All language subtitles for Cicada of Autumn 40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,520 --> 00:01:25,520 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:25,520 --> 00:01:27,520 Subbers: BB, Jasmine 3 00:01:27,520 --> 00:01:30,320 Autumn Cicada 4 00:01:30,320 --> 00:01:32,600 Episode 40 5 00:01:33,390 --> 00:01:34,020 What are you looking for? 6 00:01:37,940 --> 00:01:38,440 I remember I have 7 00:01:38,560 --> 00:01:39,560 a cross-sectional drawing of the Star Ferry 8 00:01:39,690 --> 00:01:40,930 which is with the scale. 9 00:01:44,850 --> 00:01:45,980 The Star Ferry is a passenger ship. 10 00:01:46,100 --> 00:01:46,690 It's too small. 11 00:01:47,190 --> 00:01:48,730 Now I need a 12 00:01:49,350 --> 00:01:51,020 cross-sectional drawing of a cargo ship. 13 00:01:51,730 --> 00:01:52,810 I'm going to Xinghe Society. 14 00:01:52,980 --> 00:01:53,640 Now? 15 00:02:00,440 --> 00:02:01,270 It's too late now. 16 00:02:02,640 --> 00:02:03,640 I'll go tomorrow. 17 00:02:14,350 --> 00:02:15,310 I'll go downstairs. 18 00:02:15,440 --> 00:02:16,140 Master! 19 00:02:18,350 --> 00:02:19,850 Where are you going? 20 00:02:20,020 --> 00:02:21,100 Eat something. 21 00:02:25,560 --> 00:02:26,230 Feng, 22 00:02:30,310 --> 00:02:30,890 take it. 23 00:02:32,690 --> 00:02:33,600 I have no idea 24 00:02:33,690 --> 00:02:35,520 what you are doing every day. 25 00:02:36,060 --> 00:02:37,310 You don't even have time to 26 00:02:37,390 --> 00:02:38,140 have breakfast with me. 27 00:02:38,310 --> 00:02:39,440 Sorry, Xue Ping. 28 00:02:39,690 --> 00:02:40,140 These days, 29 00:02:40,140 --> 00:02:41,310 I'm really too busy. 30 00:02:41,560 --> 00:02:42,140 I promise you, 31 00:02:42,270 --> 00:02:43,270 after these days 32 00:02:43,350 --> 00:02:44,850 I'll have breakfast with you every day. Ok? 33 00:02:45,930 --> 00:02:46,930 Not just breakfast. 34 00:02:49,730 --> 00:02:50,850 OK, busy man. 35 00:02:50,940 --> 00:02:51,850 Go to work. 36 00:02:51,940 --> 00:02:52,440 Ok? 37 00:02:52,480 --> 00:02:53,100 I'm going then. 38 00:02:53,440 --> 00:02:53,940 Bye. 39 00:03:33,230 --> 00:03:33,730 Where's him? 40 00:03:34,930 --> 00:03:35,480 I lost him. 41 00:03:42,190 --> 00:03:43,350 What else can you do 42 00:03:44,020 --> 00:03:45,060 except eating and sleeping? 43 00:03:48,350 --> 00:03:49,440 Find him. 44 00:03:51,190 --> 00:03:51,770 Yes, sir. 45 00:04:33,600 --> 00:04:34,480 I won't let you see them 46 00:04:34,600 --> 00:04:35,770 until I have the money. 47 00:04:46,890 --> 00:04:47,440 No. 48 00:04:48,060 --> 00:04:49,640 We have agreed on the price before. 49 00:04:49,890 --> 00:04:50,940 I can only give this much. 50 00:04:52,020 --> 00:04:53,230 I've been watching you for a long time. 51 00:04:54,140 --> 00:04:55,350 What you have 52 00:04:55,930 --> 00:04:56,350 is not 53 00:04:56,350 --> 00:04:57,480 something rare. 54 00:04:58,270 --> 00:04:59,850 The reason I offer this much 55 00:05:00,390 --> 00:05:02,060 is to shut your mouth. 56 00:05:02,850 --> 00:05:03,390 Of course, 57 00:05:04,100 --> 00:05:04,640 you can refuse 58 00:05:04,730 --> 00:05:05,560 to have this deal with me. 59 00:05:06,020 --> 00:05:06,930 Then I'm afraid you can't 60 00:05:07,440 --> 00:05:09,020 sell out your things at all. 61 00:05:23,730 --> 00:05:24,980 Do you know how to keep it? 62 00:05:25,440 --> 00:05:26,730 It can't be exposed to the air. 63 00:06:06,480 --> 00:06:07,100 Mr. Chi, 64 00:06:07,190 --> 00:06:08,190 where are you going? 65 00:06:10,390 --> 00:06:11,520 There's something at home. 66 00:06:11,600 --> 00:06:12,810 I'm going to handle it. 67 00:06:12,940 --> 00:06:14,640 If it's not something urgent, 68 00:06:15,730 --> 00:06:17,980 the shipment in the clothing factory must be prioritized. 69 00:06:19,060 --> 00:06:20,020 Could you go with me 70 00:06:20,100 --> 00:06:21,440 to the warehouse 71 00:06:21,730 --> 00:06:22,940 and check the stock? 72 00:06:23,770 --> 00:06:25,480 I'm in a hurry to report it to the General. 73 00:06:28,770 --> 00:06:29,270 Major Ye. 74 00:06:29,310 --> 00:06:30,810 Is that necessary? 75 00:06:31,980 --> 00:06:32,690 Don't think too much. 76 00:06:33,350 --> 00:06:34,190 It's my duty. 77 00:06:36,520 --> 00:06:37,270 OK, fine. 78 00:06:38,190 --> 00:06:39,560 I've cleaned up the stock for you. 79 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 If you need help, 80 00:06:40,730 --> 00:06:41,810 you can go and ask Wei. 81 00:06:46,350 --> 00:06:50,100 I'm wondering if I can help you with your urgent call? 82 00:06:53,350 --> 00:06:53,930 Fine. 83 00:06:54,980 --> 00:06:56,100 If you really want to know, 84 00:06:56,230 --> 00:06:56,940 I can tell you. 85 00:06:57,060 --> 00:06:58,480 I'm going to see Jin Xiang because she's sick. 86 00:06:59,190 --> 00:07:00,190 Is President Jin sick? 87 00:07:00,890 --> 00:07:01,560 Serious? 88 00:07:02,190 --> 00:07:03,190 Do you need me to find 89 00:07:03,310 --> 00:07:04,060 her a military doctor? 90 00:07:04,980 --> 00:07:06,060 Now in Hong Kong, 91 00:07:06,520 --> 00:07:08,930 people with professional skills choose to hide. 92 00:07:09,600 --> 00:07:10,520 It's not easy to 93 00:07:10,640 --> 00:07:11,440 find a good doctor. 94 00:07:13,020 --> 00:07:13,940 I'll not bother you 95 00:07:14,060 --> 00:07:15,520 with such trifle. 96 00:07:15,640 --> 00:07:16,270 I believe 97 00:07:16,310 --> 00:07:17,060 I have the ability 98 00:07:17,190 --> 00:07:18,270 to do it. 99 00:07:18,930 --> 00:07:19,560 Anthing else 100 00:07:19,690 --> 00:07:20,690 you want to ask? 101 00:07:22,520 --> 00:07:23,190 Mr. Chi, 102 00:07:24,230 --> 00:07:25,640 I think we're more and more alike. 103 00:07:26,770 --> 00:07:27,270 We can both 104 00:07:27,350 --> 00:07:29,060 do anything for our love ones. 105 00:09:23,060 --> 00:09:23,890 Major Ye? 106 00:09:25,350 --> 00:09:26,390 Hasn't Mr. Chi been back? 107 00:09:27,020 --> 00:09:27,640 No. 108 00:09:28,640 --> 00:09:29,480 I can't wait any longer. 109 00:09:29,850 --> 00:09:31,100 You take me to the warehouse. 110 00:09:31,390 --> 00:09:32,560 I want to check the stock. 111 00:09:32,770 --> 00:09:33,480 OK. 112 00:09:45,480 --> 00:09:47,140 Mr. Chi's care really messes things up. 113 00:09:47,810 --> 00:09:48,980 He was in a hurry to see President Jin 114 00:09:49,100 --> 00:09:50,390 and didn't close the drawer properly. 115 00:09:51,270 --> 00:09:53,060 There are so many people in the factory. 116 00:09:53,520 --> 00:09:55,020 Places for valuable goods 117 00:09:55,140 --> 00:09:56,770 must be cared with more caution. 118 00:10:21,640 --> 00:10:22,230 Feng. 119 00:10:29,640 --> 00:10:30,140 Brother-in-law, 120 00:10:30,480 --> 00:10:31,770 why are you here so early? 121 00:10:31,930 --> 00:10:32,770 Have you had breakfast? 122 00:10:33,520 --> 00:10:34,270 Yeah. 123 00:10:35,810 --> 00:10:36,980 You came so early today. 124 00:10:37,640 --> 00:10:39,140 Won't Japanese suspect you? 125 00:10:41,020 --> 00:10:42,190 Never mind. 126 00:10:42,310 --> 00:10:43,690 I can't care so much. 127 00:10:44,310 --> 00:10:46,020 Is there something new about them? 128 00:10:50,810 --> 00:10:52,270 I'm not feeling good now. 129 00:10:53,060 --> 00:10:53,940 Both Ye Chong and Sato 130 00:10:54,020 --> 00:10:55,600 have changed their attitudes to me. 131 00:10:56,390 --> 00:10:57,730 I have no idea what they're going to do. 132 00:10:58,060 --> 00:10:59,270 Will you be in danger? 133 00:11:00,770 --> 00:11:01,350 Never mind. 134 00:11:03,520 --> 00:11:04,230 How's the task 135 00:11:04,310 --> 00:11:04,930 I gave you? 136 00:11:05,020 --> 00:11:05,850 Is it going well? 137 00:11:05,980 --> 00:11:06,640 Yes. 138 00:11:07,930 --> 00:11:09,100 I've got the stuff 139 00:11:09,230 --> 00:11:10,100 you want 140 00:11:10,480 --> 00:11:11,640 and put it in a safe place. 141 00:11:14,690 --> 00:11:15,890 About the house, 142 00:11:16,270 --> 00:11:17,520 we have to wait a bit longer. 143 00:11:23,190 --> 00:11:23,690 Yes. 144 00:11:24,520 --> 00:11:25,480 Now in this situation 145 00:11:25,600 --> 00:11:27,020 everyone is running away. 146 00:11:28,020 --> 00:11:28,690 Who's willing to 147 00:11:28,770 --> 00:11:29,690 pay so much money to 148 00:11:29,770 --> 00:11:30,980 buy a house in Hong Kong? 149 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 If that doesn't work, 150 00:11:37,980 --> 00:11:39,100 lower the price a little. 151 00:11:39,440 --> 00:11:40,230 Brother-in-law! 152 00:11:40,980 --> 00:11:42,020 we can't make it any lower. 153 00:11:42,560 --> 00:11:43,480 We won't get enough money 154 00:11:43,560 --> 00:11:44,480 if lowering the price. 155 00:11:46,480 --> 00:11:47,930 But time waits for no man. 156 00:11:49,440 --> 00:11:50,890 We really can't make it lower. 157 00:11:50,980 --> 00:11:51,930 You have no idea, 158 00:11:52,730 --> 00:11:54,350 now the guns from the Southeast Asia 159 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 are more and more popular 160 00:11:55,560 --> 00:11:56,770 and the price has doubled. 161 00:12:07,930 --> 00:12:10,020 My friend in the black market has begun to worry. 162 00:12:10,690 --> 00:12:11,520 He told me 163 00:12:12,440 --> 00:12:14,690 there must be someone plotting on your house. 164 00:12:15,940 --> 00:12:16,890 There's no one 165 00:12:16,940 --> 00:12:17,640 bid for a price. 166 00:12:23,020 --> 00:12:23,690 What's wrong? 167 00:12:26,560 --> 00:12:27,440 I probably know 168 00:12:27,520 --> 00:12:28,350 who did it. 169 00:12:32,020 --> 00:12:32,600 Listen, 170 00:12:32,850 --> 00:12:35,100 do you remember there was a cargo ship in Xinghe Society? 171 00:12:35,520 --> 00:12:36,020 Kind of remember. 172 00:12:36,140 --> 00:12:36,690 Can you find me 173 00:12:36,770 --> 00:12:38,560 the structural drawing of it? 174 00:12:40,520 --> 00:12:42,020 Sister Xiang must have it. 175 00:12:42,310 --> 00:12:43,230 Why do you want this? 176 00:12:44,230 --> 00:12:45,140 No time to explain. 177 00:12:45,230 --> 00:12:46,270 You find it for me first 178 00:12:46,480 --> 00:12:47,770 and I'll explain to you later. 179 00:12:49,100 --> 00:12:49,640 OK. 180 00:12:57,940 --> 00:12:58,600 Sister Ping. 181 00:12:59,560 --> 00:13:00,230 What's the matter? 182 00:13:02,060 --> 00:13:02,850 What is it? 183 00:13:03,190 --> 00:13:04,810 A man at the gate wants to see you just now. 184 00:13:04,980 --> 00:13:06,230 He said his last name is Tao. 185 00:13:06,350 --> 00:13:07,060 Do you know him? 186 00:13:12,560 --> 00:13:13,770 What else did he say? 187 00:13:14,390 --> 00:13:15,930 He told me to hand it to you. 188 00:13:16,100 --> 00:13:17,230 He said he owed it to you. 189 00:13:21,600 --> 00:13:22,310 Thank you. 190 00:13:22,480 --> 00:13:23,270 Go back to your work. 191 00:13:49,520 --> 00:13:51,940 You must deliver it to the secretary of the governor 192 00:13:52,060 --> 00:13:53,230 in the Government House 193 00:13:53,390 --> 00:13:54,940 before noon. 194 00:13:55,350 --> 00:13:55,930 Yes, sir. 195 00:13:59,270 --> 00:14:00,020 Mr. General, 196 00:14:00,140 --> 00:14:00,890 and there's this. 197 00:14:16,390 --> 00:14:17,230 OK. 198 00:14:22,390 --> 00:14:23,310 Mr. Chi, 199 00:14:24,810 --> 00:14:26,020 how's the thing going? 200 00:14:29,100 --> 00:14:30,350 Ye Chong said that 201 00:14:30,690 --> 00:14:31,520 you would come to 202 00:14:31,640 --> 00:14:32,770 report a number to me. 203 00:14:34,310 --> 00:14:35,850 I can't really wait. 204 00:14:38,390 --> 00:14:40,270 Since you agreed with Ye Chong's idea, 205 00:14:40,390 --> 00:14:42,390 and he promised to solve the problem in three days. 206 00:14:42,480 --> 00:14:43,190 Then I believe 207 00:14:43,270 --> 00:14:44,230 there is no problem. 208 00:14:47,770 --> 00:14:48,640 Mr. General, 209 00:14:52,890 --> 00:14:55,060 actually I come to see you today for something else. 210 00:14:59,270 --> 00:15:01,060 With our relationship, 211 00:15:01,560 --> 00:15:03,020 why don't you come to the point? 212 00:15:03,940 --> 00:15:05,230 Then I'll come straight to the point. 213 00:15:06,350 --> 00:15:07,560 I need some money. 214 00:15:21,560 --> 00:15:22,560 Mr. Chi, 215 00:15:23,190 --> 00:15:25,020 it's usually 216 00:15:25,190 --> 00:15:26,940 what we say to you 217 00:15:27,060 --> 00:15:28,350 and ask for your help. 218 00:15:28,850 --> 00:15:29,350 Well, 219 00:15:34,060 --> 00:15:35,350 don't make jokes. 220 00:15:35,940 --> 00:15:36,440 You are 221 00:15:36,440 --> 00:15:38,310 a business talent. 222 00:15:38,730 --> 00:15:39,730 No matter how talented, 223 00:15:39,810 --> 00:15:40,690 I may lose sometimes. 224 00:15:40,770 --> 00:15:41,640 I'm no exception. 225 00:15:42,600 --> 00:15:44,020 I suggested the idea of the clothing factory. 226 00:15:44,480 --> 00:15:45,390 But now I think 227 00:15:45,480 --> 00:15:47,060 I kind of overrated myself. 228 00:15:51,940 --> 00:15:53,940 So you mean 229 00:15:55,730 --> 00:15:57,310 you want to borrow money from me? 230 00:15:57,730 --> 00:15:58,440 Yes. 231 00:15:59,520 --> 00:16:00,350 Plus I want 232 00:16:00,480 --> 00:16:01,560 a pretty large sum. 233 00:16:02,140 --> 00:16:03,270 If possible, 234 00:16:03,440 --> 00:16:04,730 I hope Mr. General 235 00:16:05,140 --> 00:16:05,850 can vouch for me 236 00:16:05,940 --> 00:16:07,390 at the Imperial Bank. 237 00:16:08,890 --> 00:16:09,480 I'll mortgage 238 00:16:09,560 --> 00:16:11,310 my family house for it. 239 00:16:12,600 --> 00:16:13,190 Of course. 240 00:16:14,810 --> 00:16:16,640 As my guarantor, 241 00:16:17,730 --> 00:16:19,100 I'll not enjoy your help 242 00:16:19,230 --> 00:16:19,940 without payment. 243 00:16:23,940 --> 00:16:25,020 Mr. Chi. 244 00:16:26,690 --> 00:16:28,980 I'm willing to help you if you need. 245 00:16:29,440 --> 00:16:30,930 Why do you have to repeat 246 00:16:30,980 --> 00:16:32,350 the reward for the favor? 247 00:16:33,730 --> 00:16:34,640 I'm a businessman. 248 00:16:35,980 --> 00:16:36,480 So I know 249 00:16:36,520 --> 00:16:37,930 there's no free meal in the world. 250 00:16:38,560 --> 00:16:39,190 I just hope 251 00:16:39,310 --> 00:16:40,770 the crisis can pass quickly. 252 00:16:45,930 --> 00:16:48,060 It's far from a crisis. 253 00:16:49,560 --> 00:16:51,600 Your house is so good. 254 00:16:52,230 --> 00:16:53,730 However much you need for the loan, 255 00:16:54,560 --> 00:16:57,520 the Imperial Bank won't refuse your offer. 256 00:17:07,640 --> 00:17:08,390 But... 257 00:17:09,640 --> 00:17:11,810 I have a better idea. 258 00:17:14,480 --> 00:17:14,980 Look. 259 00:17:16,060 --> 00:17:16,940 The interest of 260 00:17:17,060 --> 00:17:19,730 the Imperial Bank is incredibly high during wartime. 261 00:17:20,520 --> 00:17:21,270 Especially 262 00:17:21,690 --> 00:17:24,230 for Chinese businessmen just like you. 263 00:17:27,690 --> 00:17:28,480 How about this? 264 00:17:29,890 --> 00:17:30,520 I 265 00:17:31,350 --> 00:17:32,770 will lend you the money 266 00:17:32,930 --> 00:17:34,060 in my own name. 267 00:17:34,810 --> 00:17:35,980 And you give me the house 268 00:17:36,390 --> 00:17:37,890 as a guarantee. 269 00:17:38,980 --> 00:17:39,730 How does that sound? 270 00:17:41,480 --> 00:17:45,600 This will save me the time to vouch for your, 271 00:17:46,350 --> 00:17:48,890 and also a lot of troubles. 272 00:17:49,690 --> 00:17:50,520 What do you think? 273 00:17:54,520 --> 00:17:56,440 I know the interest of the Imperial Bank is high. 274 00:17:56,690 --> 00:17:57,310 It's high. 275 00:17:57,810 --> 00:17:58,350 But the reason 276 00:17:58,480 --> 00:17:59,730 why I got into such trouble 277 00:18:00,140 --> 00:18:01,100 is because the Empire 278 00:18:01,190 --> 00:18:02,560 didn't pay me the money 279 00:18:02,690 --> 00:18:03,770 for that batch of order. 280 00:18:04,100 --> 00:18:05,100 Yeah, yeah. 281 00:18:05,230 --> 00:18:06,020 No, no, no. 282 00:18:06,520 --> 00:18:07,770 That's not true. 283 00:18:08,390 --> 00:18:09,770 We've made a contract that 284 00:18:10,850 --> 00:18:13,230 only after the army gets the materials, 285 00:18:13,690 --> 00:18:15,480 can you be paid, 286 00:18:15,770 --> 00:18:16,520 haven't we? 287 00:18:18,640 --> 00:18:19,850 You are right. 288 00:18:20,560 --> 00:18:21,850 But I didn't imagine 289 00:18:21,940 --> 00:18:22,850 the demand of the Empire 290 00:18:22,940 --> 00:18:23,930 for clothing is so huge. 291 00:18:24,560 --> 00:18:25,140 If I don't 292 00:18:25,230 --> 00:18:26,270 expand the production now, 293 00:18:26,390 --> 00:18:27,350 then I don't have the ability 294 00:18:27,480 --> 00:18:28,980 to finish the future orders. 295 00:18:33,100 --> 00:18:34,480 I don't have a solution for it, either. 296 00:18:35,020 --> 00:18:36,020 We have to operate 297 00:18:36,190 --> 00:18:37,770 according to the contract. 298 00:18:38,230 --> 00:18:40,350 That's why I asked you to 299 00:18:40,480 --> 00:18:43,060 produce faster and faster. 300 00:18:49,140 --> 00:18:50,440 Or, 301 00:18:53,560 --> 00:18:56,600 you can think of other ways. 302 00:19:00,020 --> 00:19:01,480 But I think the 303 00:19:02,480 --> 00:19:03,600 method that I came up with 304 00:19:04,810 --> 00:19:05,890 is the best. 305 00:19:09,310 --> 00:19:13,480 Think of our interests. 306 00:19:20,810 --> 00:19:21,930 Think of it. 307 00:19:29,890 --> 00:19:31,140 Chi Cheng went to the Military Government? 308 00:19:32,930 --> 00:19:34,640 I waited for him so long, 309 00:19:34,770 --> 00:19:35,600 but he didn't come out. 310 00:19:36,140 --> 00:19:37,730 Yet I don't have no excuse to 311 00:19:37,810 --> 00:19:38,850 get in there. 312 00:19:42,310 --> 00:19:42,810 By the way, 313 00:19:42,980 --> 00:19:44,100 on his way home, 314 00:19:44,390 --> 00:19:45,690 he went to Xinghe Society. 315 00:19:46,060 --> 00:19:47,730 But Sister Xiang's in good health 316 00:19:47,850 --> 00:19:48,810 and isn't sick. 317 00:19:49,350 --> 00:19:49,930 This means 318 00:19:50,020 --> 00:19:50,810 he lied to you. 319 00:19:51,480 --> 00:19:52,520 But 320 00:19:52,600 --> 00:19:53,730 what does Mr. Chi 321 00:19:53,850 --> 00:19:55,100 want to do exactly? 322 00:19:56,810 --> 00:19:57,390 I don't know 323 00:19:57,480 --> 00:19:58,640 what he's going to do either. 324 00:19:59,440 --> 00:20:00,190 All I know is that 325 00:20:00,640 --> 00:20:02,060 he must has his own plan. 326 00:20:03,940 --> 00:20:05,020 Help me to keep an eye 327 00:20:05,190 --> 00:20:06,230 on him as much as possible. 328 00:20:06,350 --> 00:20:06,850 OK. 329 00:20:29,690 --> 00:20:30,230 Tang Feng. 330 00:20:31,850 --> 00:20:32,560 What are you looking for? 331 00:20:33,100 --> 00:20:33,810 Sister. 332 00:20:36,440 --> 00:20:37,480 Don't look at me like this. 333 00:20:37,600 --> 00:20:38,850 You make me like a thief. 334 00:20:39,350 --> 00:20:40,270 I just come here to find 335 00:20:40,350 --> 00:20:41,060 a map of a ship 336 00:20:41,140 --> 00:20:42,270 left by Uncle Jin. 337 00:20:43,270 --> 00:20:44,600 What map? 338 00:20:46,100 --> 00:20:47,480 I don't know exactly. 339 00:20:47,600 --> 00:20:48,480 Brother-in-law wants it. 340 00:20:49,640 --> 00:20:50,730 What does he want to do with that? 341 00:20:51,640 --> 00:20:52,310 He... 342 00:20:52,440 --> 00:20:53,560 Here, sit here 343 00:20:55,480 --> 00:20:56,440 and tell me about it. 344 00:20:58,690 --> 00:21:00,140 He left in a hurry, 345 00:21:00,270 --> 00:21:01,270 so I didn't have time to ask. 346 00:21:01,930 --> 00:21:02,440 I remember that 347 00:21:02,560 --> 00:21:03,890 Uncle Jin put an 348 00:21:03,980 --> 00:21:05,190 internal structural map 349 00:21:05,310 --> 00:21:06,640 of a ship in his room. 350 00:21:06,770 --> 00:21:07,600 It should be that one. 351 00:21:08,560 --> 00:21:09,690 Dont' be so ambiguous. 352 00:21:09,810 --> 00:21:11,270 I really don't know the details. 353 00:21:11,350 --> 00:21:12,690 Why don't you ask brother-in-law? 354 00:21:13,190 --> 00:21:13,770 I... 355 00:21:16,640 --> 00:21:17,770 What's he been doing lately? 356 00:21:18,140 --> 00:21:18,810 He... 357 00:21:21,480 --> 00:21:21,980 Sister. 358 00:21:22,390 --> 00:21:23,020 Look. 359 00:21:23,730 --> 00:21:25,770 You haven't met him for a long time. 360 00:21:25,890 --> 00:21:27,060 This is your chance. 361 00:21:27,310 --> 00:21:29,350 You can take this chance to ask what picture he wants. 362 00:21:29,560 --> 00:21:30,930 You guys can have a good talk. 363 00:21:31,020 --> 00:21:31,730 How's that? 364 00:21:35,600 --> 00:21:36,520 You brat. 365 00:21:36,690 --> 00:21:38,190 When did you learn to read people's face? 366 00:21:38,520 --> 00:21:39,640 Who told you that I miss him? 367 00:21:43,980 --> 00:21:44,600 Brother Lu. 368 00:21:45,060 --> 00:21:46,060 Do you have something urgent? 369 00:21:48,690 --> 00:21:49,190 Sister. 370 00:21:49,390 --> 00:21:50,270 I'll go now. 371 00:21:50,480 --> 00:21:51,060 OK. 372 00:21:53,190 --> 00:21:53,770 Sister. 373 00:21:53,930 --> 00:21:54,890 Be sure not to forget 374 00:21:55,020 --> 00:21:55,810 the map of the ship. 375 00:22:29,270 --> 00:22:29,930 Brother-in-law. 376 00:22:30,770 --> 00:22:31,640 That bastard Sato 377 00:22:31,770 --> 00:22:33,350 forcibly occupied your big house 378 00:22:33,560 --> 00:22:34,930 and just gave you a pile of waste paper. 379 00:22:35,190 --> 00:22:36,440 Is there any difference from stealing? 380 00:22:38,020 --> 00:22:38,690 He just 381 00:22:38,770 --> 00:22:39,930 robbed the house 382 00:22:39,980 --> 00:22:40,810 in a decent manner. 383 00:22:45,230 --> 00:22:45,980 Never mind. 384 00:22:46,770 --> 00:22:47,890 It's better than nothing. 385 00:22:48,560 --> 00:22:50,190 At least we have these two boxes. 386 00:22:51,890 --> 00:22:53,020 These military tickets 387 00:22:53,390 --> 00:22:55,060 don't circulate in the market, 388 00:22:55,390 --> 00:22:56,810 let alone in the black market. 389 00:22:57,060 --> 00:22:58,190 You can't use these stuff 390 00:22:58,600 --> 00:23:00,190 to buy any grain, 391 00:23:00,270 --> 00:23:01,560 let alone munitions. 392 00:23:05,350 --> 00:23:06,560 Just use it to meet emergencies 393 00:23:07,100 --> 00:23:08,690 and don't let everyone starve. 394 00:23:10,140 --> 00:23:11,020 Comrade Chi Cheng. 395 00:23:11,850 --> 00:23:13,020 I'll thank you on behalf of brothers 396 00:23:13,140 --> 00:23:13,980 in the HK Nineth Branch. 397 00:23:15,020 --> 00:23:15,890 Japanese chose to have 398 00:23:15,980 --> 00:23:17,190 an attrition war with us. 399 00:23:17,560 --> 00:23:18,930 The food exchanged with these can 400 00:23:19,850 --> 00:23:20,390 help us fight 401 00:23:20,520 --> 00:23:21,690 the war a little longer. 402 00:23:23,440 --> 00:23:24,190 At least, it can 403 00:23:25,060 --> 00:23:26,770 confuse the Japanese 404 00:23:30,390 --> 00:23:31,600 You are right. 405 00:23:32,140 --> 00:23:34,350 It's important to make them confused. 406 00:23:36,140 --> 00:23:37,930 I'll think of other ways to raise more money. 407 00:23:40,190 --> 00:23:40,980 Comrade Lu Tie. 408 00:23:41,440 --> 00:23:43,190 I have something important tonight, 409 00:23:43,440 --> 00:23:44,270 so you have to 410 00:23:44,390 --> 00:23:45,390 buy the grain 411 00:23:45,520 --> 00:23:46,480 by yourself. 412 00:23:47,270 --> 00:23:47,850 Don't worry. 413 00:23:48,190 --> 00:23:49,270 I'll do it as soon as it gets dark. 414 00:23:49,940 --> 00:23:51,350 Maybe I can deliver the grains 415 00:23:51,560 --> 00:23:52,440 to the mountains tonight. 416 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 Then everyone will have food to eat tonight. 417 00:24:07,310 --> 00:24:08,190 This is the information 418 00:24:08,310 --> 00:24:08,980 about Kawaji Maru. 419 00:24:12,560 --> 00:24:13,060 I went into 420 00:24:13,140 --> 00:24:14,020 Chi Cheng's office. 421 00:24:14,190 --> 00:24:15,060 I saw something 422 00:24:15,190 --> 00:24:15,980 and I arranged them. 423 00:24:16,440 --> 00:24:17,350 Have a look. 424 00:24:17,850 --> 00:24:18,560 What's this? 425 00:24:20,020 --> 00:24:21,140 White phosphorus can't dissolve in water 426 00:24:21,230 --> 00:24:22,480 and its density is larger than that of water. 427 00:24:22,640 --> 00:24:23,480 Once exposed to the air, 428 00:24:23,560 --> 00:24:25,440 it will self-ignite when the temperature 429 00:24:25,560 --> 00:24:26,890 reaches 40 degree Celsius. 430 00:24:28,560 --> 00:24:29,690 What does this mean? 431 00:24:31,190 --> 00:24:32,440 The state of this chemical substances 432 00:24:32,560 --> 00:24:33,310 is very unstable. 433 00:24:33,810 --> 00:24:34,770 It has a low burning point. 434 00:24:35,190 --> 00:24:36,390 If exposed to the air, 435 00:24:36,690 --> 00:24:37,940 it will make a massive fire 436 00:24:38,100 --> 00:24:39,020 without any help 437 00:24:39,100 --> 00:24:40,100 from people. 438 00:24:42,640 --> 00:24:43,310 You are saying that 439 00:24:43,440 --> 00:24:44,440 Chi Cheng plans to set a fire 440 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 and burn those clothes? 441 00:24:46,850 --> 00:24:47,930 If it's white phosphorus, 442 00:24:48,600 --> 00:24:49,270 it's very likely. 443 00:24:49,730 --> 00:24:50,600 Is he mad? 444 00:24:51,270 --> 00:24:52,560 If his factory catches a fire, 445 00:24:52,930 --> 00:24:54,020 even if he's not there 446 00:24:54,140 --> 00:24:55,560 can he escape the responsibility? 447 00:24:55,730 --> 00:24:56,980 Once the Japanese question it, 448 00:24:57,100 --> 00:24:58,980 all the workers there will get in trouble. 449 00:25:00,190 --> 00:25:01,230 The Chi Chneg that I know 450 00:25:01,640 --> 00:25:03,230 won't do things so recklessly. 451 00:25:04,390 --> 00:25:05,230 Anyway, 452 00:25:05,350 --> 00:25:06,270 this is an accident. 453 00:25:06,930 --> 00:25:08,600 How does he plan to explain it to the Japanese? 454 00:25:09,100 --> 00:25:10,390 He can't be so whimsical. 455 00:25:15,440 --> 00:25:16,230 Don't tell me 456 00:25:16,350 --> 00:25:17,600 you think his plan is feasible. 457 00:25:19,310 --> 00:25:21,020 I don't agree with his way. 458 00:25:22,060 --> 00:25:22,850 These days, 459 00:25:23,230 --> 00:25:23,770 Chi Cheng's been 460 00:25:23,890 --> 00:25:25,230 going to Xinghe Society using 461 00:25:25,480 --> 00:25:26,690 the excuse that Jin Xiang's sick. 462 00:25:27,310 --> 00:25:30,140 I think he goes there to discuss ways with someone. 463 00:25:30,890 --> 00:25:32,060 You mean Tang Feng? 464 00:25:33,230 --> 00:25:33,890 Didn't you say 465 00:25:33,980 --> 00:25:36,020 he's helping Chi Cheng sell his house in the black market? 466 00:25:37,190 --> 00:25:38,310 I think Tang Feng 467 00:25:38,690 --> 00:25:40,690 is Chi Cheng's assistant outside the clothing factory. 468 00:25:41,930 --> 00:25:42,480 So, 469 00:25:42,520 --> 00:25:43,100 I understand. 470 00:25:43,930 --> 00:25:45,600 One more target to monitor. 471 00:25:47,310 --> 00:25:48,100 Thank you. 472 00:25:50,060 --> 00:25:50,940 Don't say that. 473 00:25:51,980 --> 00:25:53,930 Why do you want the information about Kawaji Maru? 474 00:25:55,690 --> 00:25:57,020 I don't know why. 475 00:25:57,230 --> 00:25:58,140 Just take it and 476 00:25:58,270 --> 00:25:59,140 study about him. 477 00:26:02,600 --> 00:26:03,350 Brother Zhuang. 478 00:26:03,480 --> 00:26:04,560 Don't be nervous. 479 00:26:06,310 --> 00:26:07,440 Don't call me brother. 480 00:26:07,600 --> 00:26:08,930 Every time you call me that, there will be something bad. 481 00:26:19,520 --> 00:26:20,350 What's this? 482 00:26:24,600 --> 00:26:26,230 I need you to buy me something. 483 00:26:26,850 --> 00:26:27,600 I know it can't 484 00:26:27,730 --> 00:26:28,600 be something good. 485 00:26:31,020 --> 00:26:31,690 Buy what? 486 00:26:32,890 --> 00:26:34,390 I haven't thought what I want you to buy. 487 00:26:34,940 --> 00:26:35,600 A few days later. 488 00:26:35,980 --> 00:26:37,270 When I think it over, I'll tell you. 489 00:26:43,520 --> 00:26:44,390 Brother Zhuang, thank you. 490 00:26:44,600 --> 00:26:45,440 Don't call me brother. 491 00:26:46,350 --> 00:26:47,310 I don't know you. 492 00:27:14,770 --> 00:27:15,810 Sato got such a big bargain 493 00:27:15,930 --> 00:27:16,980 without paying anything. 494 00:27:18,060 --> 00:27:19,310 You agreed with him? 495 00:27:24,270 --> 00:27:25,600 I need the money. 496 00:27:28,810 --> 00:27:30,190 But where will you live in the future? 497 00:27:31,100 --> 00:27:31,600 We only have 498 00:27:31,730 --> 00:27:32,850 two houses. 499 00:27:33,940 --> 00:27:34,980 One is in Shek O, 500 00:27:35,440 --> 00:27:36,560 the other is in Xin Hai 501 00:27:37,100 --> 00:27:38,060 and they are far from here. 502 00:27:39,100 --> 00:27:40,190 You go backwards and forwards 503 00:27:40,730 --> 00:27:41,890 and everyone worries about you. 504 00:27:44,640 --> 00:27:45,270 Never mind. 505 00:27:45,440 --> 00:27:46,690 I can move here. 506 00:27:47,140 --> 00:27:47,810 Here? 507 00:27:48,600 --> 00:27:49,690 I must stay with 508 00:27:50,390 --> 00:27:51,980 everyone during harsh times. 509 00:27:58,940 --> 00:28:00,440 Did Ye Chong go to you today? 510 00:28:01,440 --> 00:28:02,350 I should say 511 00:28:02,730 --> 00:28:04,270 I met him here. 512 00:28:04,690 --> 00:28:05,350 What do you mean? 513 00:28:05,980 --> 00:28:06,600 Master. 514 00:28:07,190 --> 00:28:07,980 I don't think 515 00:28:08,100 --> 00:28:08,980 our white phosphorus 516 00:28:09,480 --> 00:28:10,440 plan will work. 517 00:28:10,930 --> 00:28:11,480 What happened? 518 00:28:11,770 --> 00:28:12,940 Ye Chong opened 519 00:28:12,980 --> 00:28:13,810 this drawer 520 00:28:14,520 --> 00:28:15,270 and he may have seen 521 00:28:15,390 --> 00:28:16,640 what you wrote last night. 522 00:28:18,060 --> 00:28:18,770 Where is it? 523 00:28:19,020 --> 00:28:20,060 I burned it. 524 00:28:25,020 --> 00:28:26,060 We shouldn't wait anymore. 525 00:28:26,140 --> 00:28:26,940 We must do it in a hurry. 526 00:28:27,100 --> 00:28:28,230 I have told Sato 527 00:28:28,560 --> 00:28:29,600 that we would move today. 528 00:28:30,350 --> 00:28:30,850 OK. 529 00:29:03,850 --> 00:29:04,390 Master. 530 00:29:05,270 --> 00:29:06,140 Wei, good you're here. 531 00:29:06,270 --> 00:29:06,980 Well 532 00:29:07,140 --> 00:29:08,060 later you go and find 533 00:29:08,060 --> 00:29:08,640 a bigger box 534 00:29:08,730 --> 00:29:10,060 and put all these models in it. 535 00:29:11,060 --> 00:29:11,640 OK. 536 00:29:12,640 --> 00:29:13,350 Do it now quickly. 537 00:29:35,850 --> 00:29:37,600 I didn't finish you at last. 538 00:30:29,520 --> 00:30:30,060 Auntie Zhang. 539 00:30:30,190 --> 00:30:31,020 Master. 540 00:30:32,270 --> 00:30:33,810 We have discussed. 541 00:30:34,190 --> 00:30:35,890 We don't want to leave here. 542 00:30:35,980 --> 00:30:37,440 We want to be by your side. 543 00:30:37,440 --> 00:30:38,810 Yes, we don't want to leave. 544 00:30:38,890 --> 00:30:39,440 Yes, master. 545 00:30:39,480 --> 00:30:40,600 - We don't want to leave. -Yes, master. 546 00:30:40,730 --> 00:30:41,690 We don't want to leave. 547 00:30:56,190 --> 00:30:56,770 Take it. 548 00:30:57,390 --> 00:30:58,100 Take it. 549 00:31:01,270 --> 00:31:01,980 Take it. 550 00:31:12,190 --> 00:31:13,270 Auntie Zhang,this is yours. 551 00:31:17,480 --> 00:31:18,270 Master. 552 00:31:19,640 --> 00:31:22,270 We can't take the money. 553 00:31:22,930 --> 00:31:23,730 Take it. 554 00:31:24,520 --> 00:31:25,350 During the turmoil of war, 555 00:31:25,480 --> 00:31:27,020 I'll feel relieved if you have moeny. 556 00:31:29,270 --> 00:31:30,600 I'll go to the clothing factory. 557 00:31:31,020 --> 00:31:32,770 If you want to go with me, then you can go. 558 00:31:33,230 --> 00:31:34,310 If you don't, take the money 559 00:31:35,060 --> 00:31:35,560 and use it 560 00:31:35,600 --> 00:31:36,930 to do some small business. 561 00:31:37,060 --> 00:31:37,810 Master. 562 00:31:38,310 --> 00:31:40,100 I'll go with you to the clothing factory. 563 00:31:40,600 --> 00:31:41,690 I've worked in Chi's Family 564 00:31:42,140 --> 00:31:44,060 for my whole life. 565 00:31:47,100 --> 00:31:47,690 Fine. 566 00:31:48,850 --> 00:31:49,770 Then you can go with me 567 00:31:49,850 --> 00:31:50,850 and continue to cook for me. 568 00:31:51,770 --> 00:31:52,730 OK. 569 00:31:56,390 --> 00:31:58,350 It's a pity that such a nice house 570 00:31:58,520 --> 00:32:00,940 will be wasted by the Japanese. 571 00:34:10,850 --> 00:34:11,890 Chi Cheng's house 572 00:34:12,020 --> 00:34:13,600 is out of stock from the black market. 573 00:34:14,389 --> 00:34:15,689 He moved out 574 00:34:16,440 --> 00:34:17,480 and dispatched the servants. 575 00:34:19,020 --> 00:34:19,850 Then 576 00:34:20,560 --> 00:34:21,940 Daizo Sato moved in 577 00:34:22,600 --> 00:34:23,480 tonight. 578 00:34:27,810 --> 00:34:28,810 It seems that Sato 579 00:34:29,190 --> 00:34:30,940 has taken advantage of all Chi's stuff. 580 00:34:33,060 --> 00:34:33,930 For the life onwards, 581 00:34:34,810 --> 00:34:36,020 Master Chi 582 00:34:37,230 --> 00:34:38,480 will be more difficult. 583 00:34:41,889 --> 00:34:43,479 We must solve the imminent problems 584 00:34:43,850 --> 00:34:45,390 and leave the rest to solve afterwards. 585 00:34:46,940 --> 00:34:47,890 He Ying and I have 586 00:34:48,060 --> 00:34:49,230 successfully found out the way 587 00:34:49,310 --> 00:34:50,440 of how to prevent the navy ships 588 00:34:50,560 --> 00:34:51,770 from going to the Northeast China. 589 00:34:52,889 --> 00:34:54,099 It's too dangerous for 590 00:34:54,190 --> 00:34:55,190 Chi Cheng to destroy these 591 00:34:55,270 --> 00:34:56,350 in the clothing factory. 592 00:34:56,889 --> 00:34:57,520 And he doesn't have 593 00:34:57,600 --> 00:34:58,440 enough white phosphorus. 594 00:34:59,730 --> 00:35:00,270 Tomorrow, 595 00:35:00,690 --> 00:35:02,940 I'll deliberately disclose the clue of the navy ships to him, 596 00:35:03,270 --> 00:35:04,020 and lead him to 597 00:35:04,390 --> 00:35:05,520 do the white phoshorus stuff 598 00:35:05,640 --> 00:35:06,930 on the navy ships. 599 00:35:07,520 --> 00:35:09,100 Then we can kill two birds with one stone. 600 00:35:10,520 --> 00:35:11,390 But the military supplies are 601 00:35:11,480 --> 00:35:12,850 different from the clothing after all. 602 00:35:13,440 --> 00:35:14,600 Will there be problem 603 00:35:14,690 --> 00:35:15,730 if we get Chi Cheng involved? 604 00:35:17,100 --> 00:35:17,690 It's the only 605 00:35:17,770 --> 00:35:18,850 method we have now. 606 00:35:20,140 --> 00:35:21,140 Fortunately, He Ying and I 607 00:35:21,270 --> 00:35:22,810 have caculated many times. 608 00:35:23,480 --> 00:35:25,480 Once the gunpowder on the boat explodes 609 00:35:25,600 --> 00:35:27,230 everything will disappear. 610 00:35:28,020 --> 00:35:28,560 At that time, 611 00:35:28,940 --> 00:35:30,190 all evidence and clues 612 00:35:30,310 --> 00:35:31,270 will disappear. 613 00:35:35,940 --> 00:35:36,890 Hope so. 614 00:35:38,310 --> 00:35:39,730 If he can succeed in the clothing thing, 615 00:35:40,230 --> 00:35:41,600 maybe he'll get some comfort. 616 00:35:58,600 --> 00:35:59,140 Feng. 617 00:35:59,310 --> 00:35:59,980 Brother-in-law. 618 00:36:00,690 --> 00:36:01,940 Brother Lu has bought grains. 619 00:36:02,270 --> 00:36:03,230 Although not too much, 620 00:36:03,600 --> 00:36:04,980 he say it's enough for a while. 621 00:36:06,690 --> 00:36:07,270 OK. 622 00:36:08,730 --> 00:36:09,480 Take this 623 00:36:11,980 --> 00:36:13,940 and sell it in the pawnshop or black market. 624 00:36:16,390 --> 00:36:16,940 Brother-in-law. 625 00:36:17,640 --> 00:36:18,310 Did Bastard Sato 626 00:36:18,390 --> 00:36:19,560 ask you for more money? 627 00:36:19,730 --> 00:36:21,060 Haven't you just given the house to him? 628 00:36:23,520 --> 00:36:25,520 We need a lot of money during hard times. 629 00:36:26,640 --> 00:36:27,480 Just do it. 630 00:36:31,020 --> 00:36:33,350 Aren't you going to leave something for yourself? 631 00:36:38,640 --> 00:36:40,810 Though suffer decades, I've never lost my heart. 632 00:36:41,890 --> 00:36:44,270 Even if I have to sacrifice myself for the war, 633 00:36:44,350 --> 00:36:45,310 as long as we can win, 634 00:36:47,020 --> 00:36:48,270 I don't care about it. 635 00:36:56,020 --> 00:36:56,600 Sister. 636 00:36:57,640 --> 00:36:58,930 Is this what you're looking for? 637 00:36:59,930 --> 00:37:00,640 Have a look. 638 00:37:04,100 --> 00:37:04,850 Maybe. 639 00:37:05,930 --> 00:37:06,440 OK. 640 00:37:06,850 --> 00:37:07,770 Take care of it 641 00:37:08,020 --> 00:37:09,060 and remember to bring it back. 642 00:37:12,140 --> 00:37:12,690 Sister. 643 00:37:13,560 --> 00:37:14,440 Where are you going? 644 00:37:15,810 --> 00:37:17,310 Some friends from Macao will come tomorrow. 645 00:37:17,520 --> 00:37:18,690 I'll go to the kitchen to arrange meals. 646 00:37:23,980 --> 00:37:24,520 Brother-in-law. 647 00:37:26,020 --> 00:37:27,140 See if this is is what you need. 648 00:37:35,190 --> 00:37:36,190 Sure, it is. 649 00:37:40,230 --> 00:37:40,850 Brother-in-law. 650 00:37:41,520 --> 00:37:43,230 Sister came to give you the map herself. 651 00:37:43,770 --> 00:37:45,390 I think she may want to talk to you. 652 00:37:45,980 --> 00:37:47,270 Why don't you go and talk to her? 653 00:37:50,980 --> 00:37:51,850 I won't go. 654 00:37:52,480 --> 00:37:53,690 We have important missions. 655 00:37:53,980 --> 00:37:54,850 Don't forget this. 656 00:37:56,140 --> 00:37:56,890 I'll go first. 657 00:38:22,310 --> 00:38:22,930 Sister. 658 00:38:25,600 --> 00:38:26,440 Brother-in-law 659 00:38:26,850 --> 00:38:27,600 has left. 660 00:38:28,230 --> 00:38:29,100 Left? 661 00:38:37,140 --> 00:38:38,020 I went to the kitchen 662 00:38:38,440 --> 00:38:40,100 to prepare for tomorrow. 663 00:38:40,600 --> 00:38:41,560 After that I wanted to go back, 664 00:38:41,730 --> 00:38:43,190 but I didn't want to interrupt you. 665 00:38:43,980 --> 00:38:44,600 Sister. 666 00:38:45,690 --> 00:38:46,690 Actually, brother-in-law 667 00:38:46,770 --> 00:38:48,100 has been really busy recently. 668 00:38:48,190 --> 00:38:48,890 Look. 669 00:38:49,560 --> 00:38:51,730 A lot of work in the clothing factory for him to deal with. 670 00:38:51,850 --> 00:38:53,140 He's under so much pressure. 671 00:38:53,440 --> 00:38:54,690 - Plus... - I'm fine. 672 00:38:56,230 --> 00:38:57,020 I know 673 00:38:57,640 --> 00:38:59,020 you're handling important business. 674 00:38:59,930 --> 00:39:00,690 I know that. 675 00:39:08,270 --> 00:39:08,930 Come in. 676 00:39:25,640 --> 00:39:26,440 It's not easy to 677 00:39:26,560 --> 00:39:27,770 see you so early 678 00:39:28,100 --> 00:39:28,940 in your office. 679 00:39:29,890 --> 00:39:31,440 What do you want to tell me 680 00:39:31,520 --> 00:39:32,480 so early in the morning? 681 00:39:33,440 --> 00:39:34,230 Last night, 682 00:39:34,350 --> 00:39:34,890 General Sato 683 00:39:34,980 --> 00:39:35,520 invited us 684 00:39:35,600 --> 00:39:36,520 for dinner. 685 00:39:37,140 --> 00:39:38,560 We met in Chi's Mansion. 686 00:39:39,560 --> 00:39:40,690 I just wondered at that time 687 00:39:41,440 --> 00:39:42,770 why it wasn't Mr. Chi 688 00:39:43,020 --> 00:39:43,640 that invited us 689 00:39:43,730 --> 00:39:45,190 if we were to meet there. 690 00:39:46,560 --> 00:39:47,640 Later, I found out that 691 00:39:48,600 --> 00:39:50,060 Mr. Chi had given the house to other people. 692 00:39:52,140 --> 00:39:53,810 I'll give it to him if he likes. 693 00:39:54,230 --> 00:39:56,100 I'll give it to you if you like. 694 00:39:57,640 --> 00:39:59,100 Hasn't our cooperation 695 00:39:59,190 --> 00:40:00,520 been like this all along? 696 00:40:01,480 --> 00:40:02,230 Yeah. 697 00:40:04,020 --> 00:40:05,140 But you certainly can't be 698 00:40:06,060 --> 00:40:07,140 accustomed to living here. 699 00:40:08,810 --> 00:40:09,310 In fact, I 700 00:40:09,310 --> 00:40:10,350 really understand you. 701 00:40:10,980 --> 00:40:12,020 Chi's Mansion must be the place 702 00:40:12,100 --> 00:40:13,770 where you lived since you were a child. 703 00:40:14,190 --> 00:40:14,730 It must treasure 704 00:40:14,810 --> 00:40:15,930 a lot of your memories. 705 00:40:17,190 --> 00:40:17,850 Just like me. 706 00:40:18,690 --> 00:40:19,690 I can't still 707 00:40:19,770 --> 00:40:21,350 forget the feelings of 708 00:40:21,640 --> 00:40:22,600 running in the alley in Shanghai. 709 00:40:22,690 --> 00:40:24,060 I don't need your understanding. 710 00:40:24,190 --> 00:40:24,890 Thank you. 711 00:40:27,310 --> 00:40:28,520 I can understand your 712 00:40:29,100 --> 00:40:30,350 hostility toward me as well. 713 00:40:32,230 --> 00:40:33,690 Maybe we can drop this subject. 714 00:40:34,560 --> 00:40:36,350 But we can't delay the business. 715 00:40:39,390 --> 00:40:40,270 OK, fine. 716 00:40:42,600 --> 00:40:43,730 Let's talk about work. 717 00:40:44,810 --> 00:40:45,390 You go first. 718 00:40:47,390 --> 00:40:48,560 We must repack the goods 719 00:40:49,060 --> 00:40:50,520 in the warehouse 720 00:40:50,940 --> 00:40:52,930 and be encoded according to my request. 721 00:40:53,560 --> 00:40:54,640 Otherwise, they can' t be loaded. 722 00:40:59,690 --> 00:41:00,270 Why? 723 00:41:00,640 --> 00:41:01,930 Because the standard that you packed 724 00:41:02,390 --> 00:41:03,480 is below my expectation. 725 00:41:03,560 --> 00:41:04,100 Then I want to know 726 00:41:04,230 --> 00:41:05,350 what kind of standard 727 00:41:05,440 --> 00:41:06,770 can satisfy your expectation. 728 00:41:06,930 --> 00:41:08,140 Don't you know that 729 00:41:08,230 --> 00:41:09,310 we don't have too much time? 730 00:41:09,440 --> 00:41:10,310 You msut repack 731 00:41:10,640 --> 00:41:11,940 even if the time is limited. 732 00:41:13,310 --> 00:41:14,270 The structure of the navy ships 733 00:41:14,560 --> 00:41:16,770 is very different from that of regular ships on the market. 734 00:41:16,980 --> 00:41:18,100 And we don't have too much space 735 00:41:18,190 --> 00:41:18,940 for your cargo hold. 736 00:41:19,060 --> 00:41:19,850 We have too many 737 00:41:20,560 --> 00:41:22,230 military supplies to put in, besides your clothing. 738 00:41:22,230 --> 00:41:24,230 42493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.