All language subtitles for Cheat.on.Me.If.You.Can.S01E15.210127.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,522 --> 00:00:08,620 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:09,493 --> 00:00:12,560 (9 years ago) 3 00:00:16,800 --> 00:00:20,130 I am supposed to shoot you in the leg. 4 00:00:20,137 --> 00:00:21,830 (Episode 15) 5 00:00:22,172 --> 00:00:25,500 But it's my first time, so I'm not sure what will happen. 6 00:00:56,406 --> 00:00:59,400 So why didn't you cooperate? 7 00:01:01,111 --> 00:01:02,470 Who was it? 8 00:01:02,479 --> 00:01:04,640 I can never tell you. 9 00:01:06,850 --> 00:01:09,180 How could I ever trust all of you? 10 00:01:20,497 --> 00:01:23,260 You must be that idiot. 11 00:01:24,601 --> 00:01:26,930 I heard you had a fight with the NIS. 12 00:01:27,637 --> 00:01:30,500 Headquarters turned upside down because of you. 13 00:01:34,911 --> 00:01:37,010 Do you want to join the Violent Crime Division? 14 00:01:38,215 --> 00:01:39,680 Sorry? 15 00:01:39,683 --> 00:01:43,550 Park Jae Geun is the key lobbyist of the Eulji business scandal. 16 00:01:43,553 --> 00:01:46,520 - Park Jae Geun. - He always makes use of actresses. 17 00:01:46,523 --> 00:01:48,520 (An actress of A Actors) 18 00:01:48,725 --> 00:01:50,890 Baek Soo Jung was one of them. 19 00:01:50,894 --> 00:01:53,860 The actresses are all signed with A Actors. 20 00:01:53,864 --> 00:01:56,090 The CEO is Yoon Hyung Sook, 21 00:01:56,099 --> 00:01:57,600 Park Jae Geun's wife. 22 00:01:57,601 --> 00:01:58,830 (Park Jae Geun) 23 00:01:58,835 --> 00:02:02,230 What do you think? Do you get the picture? 24 00:02:02,272 --> 00:02:06,340 Park and Yoon work hand-in-hand to coerce naive generals... 25 00:02:06,343 --> 00:02:08,670 and sign these weapons deal. 26 00:02:09,246 --> 00:02:10,910 The lobbying most likely... 27 00:02:10,914 --> 00:02:13,580 takes place at the church Park Jae Geun goes to. 28 00:02:13,583 --> 00:02:16,850 He has a private office on the third floor. 29 00:02:17,387 --> 00:02:20,690 We'll have him arrested in no time once we get into that office. 30 00:02:22,859 --> 00:02:25,390 Hey, newbie. Do you get what I'm talking about? 31 00:02:25,395 --> 00:02:27,090 Yes, sir. 32 00:02:27,197 --> 00:02:29,900 It'll be difficult to get a warrant for a church. 33 00:02:29,900 --> 00:02:31,760 What should we do? 34 00:02:31,968 --> 00:02:33,770 I have a plan. 35 00:02:33,770 --> 00:02:35,470 A plan? 36 00:02:35,539 --> 00:02:39,040 This operation is called The Secret Prayer Room. 37 00:02:47,217 --> 00:02:51,280 Kang Yeo Joo was the one who wrote that article about it. 38 00:02:51,555 --> 00:02:53,450 It was her? 39 00:02:54,024 --> 00:02:56,720 But wasn't the reporter male? 40 00:02:56,726 --> 00:02:59,690 I thought he died due to a car explosion. 41 00:02:59,696 --> 00:03:01,130 They were together. 42 00:03:01,131 --> 00:03:03,160 Rumor had it that they were engaged, 43 00:03:03,166 --> 00:03:05,160 but it was never confirmed. 44 00:03:05,168 --> 00:03:08,070 She and Baek Soo Jung knew each other for a long time. 45 00:03:08,071 --> 00:03:09,700 But it was ill-fated. 46 00:03:09,706 --> 00:03:11,900 Thanks to her article, 47 00:03:11,908 --> 00:03:14,610 Soo Jung was pretty much exiled to the States. 48 00:03:15,912 --> 00:03:18,440 Do you think she's linked to that Secret Prayer Room incident? 49 00:03:18,448 --> 00:03:21,450 She's tangled in many cases right now. 50 00:03:22,152 --> 00:03:23,980 Is she tangled in it, 51 00:03:23,987 --> 00:03:26,380 or is she the mastermind? 52 00:03:27,757 --> 00:03:30,520 That's your job. I'm not a cop. 53 00:03:30,527 --> 00:03:34,560 Come on. Help me out. I'm dying here. 54 00:03:34,564 --> 00:03:37,730 The reporters are camped out in front of our station every day. 55 00:03:37,734 --> 00:03:40,970 And our team leader nags us for not catching the culprit. 56 00:03:40,971 --> 00:03:43,500 I know how you guys feel. 57 00:03:43,506 --> 00:03:45,900 All right. Eat up. 58 00:03:45,909 --> 00:03:47,410 Here. It must be tough for you. 59 00:03:47,410 --> 00:03:49,240 Have more. It's good. Eat up. 60 00:03:49,246 --> 00:03:50,810 - I know it's good. - That's the best part. 61 00:03:50,814 --> 00:03:51,910 I know. 62 00:03:51,915 --> 00:03:54,310 Here. Look at it stretching. 63 00:03:54,317 --> 00:03:55,550 Eat up. 64 00:03:55,552 --> 00:03:58,520 It's good. It definitely is. 65 00:03:58,622 --> 00:04:03,120 Gosh. Se Jin, have some rice cakes. Eat up. 66 00:04:03,126 --> 00:04:04,260 Thanks. 67 00:04:04,261 --> 00:04:06,420 Have some more sauce too. 68 00:04:06,429 --> 00:04:07,690 You guys look good together. 69 00:04:07,697 --> 00:04:08,830 You should date. 70 00:04:08,832 --> 00:04:10,530 Sorry? 71 00:04:10,533 --> 00:04:12,530 I'm married. 72 00:04:12,535 --> 00:04:14,230 Seriously? 73 00:04:15,839 --> 00:04:17,570 I had no idea! 74 00:04:17,574 --> 00:04:20,740 Congratulations! You're more talented than I thought. 75 00:04:20,744 --> 00:04:22,070 - No. - No. 76 00:04:22,078 --> 00:04:24,480 I called you about getting married. 77 00:04:24,481 --> 00:04:25,780 I got married to some other woman. 78 00:04:25,782 --> 00:04:29,010 - That's right. I'm still single. - She is. 79 00:04:29,452 --> 00:04:31,250 Why? You should've married each other. 80 00:04:31,254 --> 00:04:33,150 You look good together. 81 00:04:33,223 --> 00:04:35,220 That's enough. 82 00:04:35,225 --> 00:04:38,590 A man and a woman should be like this cheese. 83 00:04:38,595 --> 00:04:39,590 Do you see this? 84 00:04:39,596 --> 00:04:42,830 They should be all sticky like this to get married to each other. 85 00:04:42,832 --> 00:04:44,530 Gosh. 86 00:04:45,502 --> 00:04:47,670 Hey, don't eat this. 87 00:04:48,905 --> 00:04:50,940 It doesn't have to be love. 88 00:04:50,940 --> 00:04:53,270 But you should at least be able to kiss each other... 89 00:04:53,276 --> 00:04:55,370 if you want to get married. 90 00:04:55,378 --> 00:04:57,880 But with him... Gosh. 91 00:04:57,881 --> 00:04:59,580 Hey. 92 00:05:00,050 --> 00:05:02,710 You shouldn't kiss your spouse. 93 00:05:02,719 --> 00:05:03,920 It's the law. 94 00:05:03,920 --> 00:05:05,520 What kind of nonsense is that? 95 00:05:05,522 --> 00:05:07,320 Then why get married in the first place? 96 00:05:07,324 --> 00:05:11,360 So that you won't kiss the person you want to kiss. 97 00:05:12,162 --> 00:05:14,360 You're right indeed. 98 00:05:14,364 --> 00:05:15,630 Pour me a drink. 99 00:05:15,632 --> 00:05:16,630 That's the right answer. 100 00:05:16,633 --> 00:05:19,560 (Ilmiri Geumgye Braised Spicy Chicken) 101 00:05:35,085 --> 00:05:37,820 As time goes by, I just don't get her even more. 102 00:05:53,737 --> 00:05:55,430 Honey. 103 00:05:55,972 --> 00:05:57,870 That perfume. 104 00:05:58,041 --> 00:06:00,840 You... You use the same one. 105 00:06:01,010 --> 00:06:03,840 Ms. Baek also gave one to you. 106 00:06:05,248 --> 00:06:09,010 Are you familiar with that perfume? 107 00:06:11,121 --> 00:06:12,820 I'm not sure. 108 00:06:13,890 --> 00:06:16,820 If I told them that she had given one to me, 109 00:06:16,826 --> 00:06:19,560 they'd obviously get the wrong idea. 110 00:06:30,940 --> 00:06:33,140 She has so many secrets. 111 00:06:39,449 --> 00:06:41,150 Have you... 112 00:06:41,217 --> 00:06:43,050 caught wind of it? 113 00:06:47,957 --> 00:06:49,890 Of what? 114 00:06:52,929 --> 00:06:54,630 No. 115 00:06:55,231 --> 00:06:56,930 It can't be. 116 00:07:01,004 --> 00:07:04,140 What can't be? 117 00:07:08,745 --> 00:07:11,140 A married couple must trust each other. 118 00:07:11,147 --> 00:07:13,980 You shouldn't suspect her so easily. 119 00:07:17,220 --> 00:07:18,920 Jin Ho. 120 00:07:19,656 --> 00:07:21,120 Do you know something? 121 00:07:21,124 --> 00:07:22,890 Never. 122 00:07:23,660 --> 00:07:25,360 No. 123 00:07:37,440 --> 00:07:42,770 Gosh. I'm sure I put it somewhere around here. 124 00:07:43,279 --> 00:07:45,340 What are you looking for? 125 00:07:47,150 --> 00:07:49,080 Why is this mess still here? 126 00:07:49,085 --> 00:07:51,050 Clean this up. 127 00:07:57,927 --> 00:08:00,330 She's the one who's been calling me to show up everywhere. 128 00:08:00,330 --> 00:08:02,330 Does she think I have a clone? 129 00:08:02,332 --> 00:08:05,060 She never gave me any time to clean up this mess. 130 00:08:17,080 --> 00:08:18,780 Come closer. 131 00:08:21,384 --> 00:08:23,980 - This is a secret. - Okay. 132 00:08:29,692 --> 00:08:31,460 Sorry. 133 00:08:31,895 --> 00:08:33,590 Darn it. 134 00:08:34,764 --> 00:08:37,860 You see, Yeo Joo... 135 00:08:39,035 --> 00:08:41,270 and her assistant... 136 00:08:43,773 --> 00:08:45,670 It can't be. 137 00:08:48,144 --> 00:08:50,410 When will I be done cleaning? 138 00:08:50,446 --> 00:08:53,040 I shouldn't have saved her. 139 00:09:30,219 --> 00:09:33,320 Hey. Help me! 140 00:09:34,123 --> 00:09:35,820 You little... 141 00:09:51,774 --> 00:09:54,170 Did she always have such big eyes? 142 00:09:54,844 --> 00:09:57,070 Or was she just that startled? 143 00:10:08,992 --> 00:10:10,690 Gosh, it's hot. 144 00:10:11,594 --> 00:10:13,490 Is it because I'm in the basement? 145 00:10:38,721 --> 00:10:42,620 ("Park Jae Geun's Secret Prayer Room and the Shadow of the Arms Market") 146 00:10:44,527 --> 00:10:47,990 ("Park Jae Geun's Secret Prayer Room and the Shadow of the Arms Market") 147 00:10:49,632 --> 00:10:51,760 "Secret Prayer Room"? 148 00:11:05,214 --> 00:11:07,210 Is he still here? 149 00:11:30,406 --> 00:11:32,570 - Yeo Joo... - Yes? 150 00:11:32,909 --> 00:11:35,770 - and her assistant... - Yes? 151 00:11:36,345 --> 00:11:39,280 were in the basement storage... 152 00:11:58,267 --> 00:11:59,960 What are you doing? 153 00:12:04,574 --> 00:12:07,770 - What? - Why are you slacking off? 154 00:12:07,877 --> 00:12:12,180 I was thinking about how to organize the books. 155 00:12:12,181 --> 00:12:13,710 Should I organize them... 156 00:12:13,716 --> 00:12:15,910 by the Korean or the English alphabet? 157 00:12:15,918 --> 00:12:19,480 Why not by size or color? 158 00:12:19,756 --> 00:12:22,120 Goodness. 159 00:12:22,258 --> 00:12:25,490 You have some creative ways to waste your time on the job. 160 00:12:34,170 --> 00:12:36,970 What were they doing in the basement? What? 161 00:12:38,341 --> 00:12:40,400 Gosh. 162 00:12:40,476 --> 00:12:42,240 I... 163 00:12:42,245 --> 00:12:44,840 You can torture me however you want, 164 00:12:44,847 --> 00:12:47,380 but I can't tell you what I saw. I'm sorry. 165 00:12:47,383 --> 00:12:49,110 Come on. 166 00:12:51,020 --> 00:12:52,750 Hey. 167 00:12:53,156 --> 00:12:55,020 Put these away too. 168 00:13:00,763 --> 00:13:03,860 Finish it tonight even if you have to stay up all night to do it. 169 00:13:04,934 --> 00:13:06,360 What are you doing here? 170 00:13:06,369 --> 00:13:10,630 I didn't find you in your study. 171 00:13:11,974 --> 00:13:15,440 So your assistant is still here? 172 00:13:15,444 --> 00:13:18,240 Yes. He's reorganizing some books in the basement. 173 00:13:19,282 --> 00:13:23,510 Were you two there by yourselves? 174 00:13:23,653 --> 00:13:25,380 Yes. 175 00:13:28,558 --> 00:13:33,660 Isn't this too late for your assistant to be working? 176 00:13:37,700 --> 00:13:40,860 Why are you interested in that? 177 00:13:42,672 --> 00:13:45,170 I don't want people to think you're on a power trip. 178 00:13:45,174 --> 00:13:46,840 They already think I am. 179 00:13:46,843 --> 00:13:50,410 My former 21 assistants badmouth me. 180 00:13:51,280 --> 00:13:55,510 What if the number goes up to 22? 181 00:13:56,485 --> 00:13:58,250 It already is, probably. 182 00:14:17,974 --> 00:14:21,440 "On the third floor of Faith and Practice Church," 183 00:14:21,611 --> 00:14:25,180 "there's a room that doesn't even show up on the blueprint." 184 00:14:42,298 --> 00:14:44,130 This is an old model. 185 00:14:46,135 --> 00:14:48,900 People don't use this model anymore. 186 00:14:49,939 --> 00:14:53,400 Your assistant just does his job. Nothing else, right? 187 00:14:58,547 --> 00:15:02,310 Guys around his age don't have any self-restraint. 188 00:15:02,685 --> 00:15:04,380 Does he only do his job? 189 00:15:06,355 --> 00:15:08,620 He's always doing something, but his job. 190 00:15:15,531 --> 00:15:19,400 I get it. You won't let it happen. 191 00:15:20,903 --> 00:15:23,000 Why do you think that? 192 00:15:23,139 --> 00:15:25,600 That I won't let it happen? 193 00:15:27,276 --> 00:15:30,710 You let another woman hide in your cabinet. 194 00:15:35,618 --> 00:15:37,210 But that was a misunderstanding. 195 00:15:37,219 --> 00:15:38,950 If you... 196 00:15:38,955 --> 00:15:41,690 keep talking about that, it will chase away my sleep. 197 00:15:47,096 --> 00:15:49,960 Okay. Sleep tight. 198 00:16:06,849 --> 00:16:08,710 ("Park Jae Geun's Secret Prayer Room and the Shadow of the Arms Market") 199 00:16:08,784 --> 00:16:10,850 ("Park Jae Geun's Secret Prayer Room and the Shadow of the Arms Market") 200 00:16:33,342 --> 00:16:36,110 Sure, let's do that. 201 00:16:37,213 --> 00:16:40,010 Then let's make our wedding invitations right away. 202 00:16:41,117 --> 00:16:43,050 Aren't you rushing things? 203 00:16:43,052 --> 00:16:45,620 When should I introduce myself to your father? 204 00:16:47,923 --> 00:16:50,820 It's been over 10 years since I last spoke to him. 205 00:16:50,993 --> 00:16:53,690 It's a good excuse to call him. 206 00:16:53,696 --> 00:16:55,530 Your marriage. 207 00:17:04,273 --> 00:17:06,640 Seriously? Are you recording this? 208 00:17:07,476 --> 00:17:10,310 Were you really recording this? 209 00:17:10,646 --> 00:17:12,440 How can I trust him? 210 00:17:12,448 --> 00:17:15,710 He might be gunning for an article or just wants to flirt with me. 211 00:17:16,118 --> 00:17:18,150 Of course. That's so you. 212 00:17:18,154 --> 00:17:21,550 Hey, you're not my type. And I have a girlfriend. 213 00:17:21,557 --> 00:17:23,690 I even cooked breakfast for her. 214 00:17:23,692 --> 00:17:25,960 You might be double-timing us. 215 00:17:28,431 --> 00:17:30,160 Fine. 216 00:17:30,433 --> 00:17:33,430 I like your attitude for checking all four corners. 217 00:17:49,752 --> 00:17:52,120 It looks like we've never held hands together before. 218 00:17:52,121 --> 00:17:54,620 Do you think that can fool my father? 219 00:17:56,358 --> 00:17:58,520 You're something else. 220 00:18:07,870 --> 00:18:10,200 Her marriage was fake. 221 00:18:12,007 --> 00:18:14,940 I have no idea... 222 00:18:16,378 --> 00:18:18,880 how much of it is true. 223 00:18:23,686 --> 00:18:25,920 Is that why she's dangerous? 224 00:19:02,691 --> 00:19:05,590 You're still not done? Hurry up. 225 00:19:05,594 --> 00:19:07,460 I'm almost done. 226 00:19:36,292 --> 00:19:38,160 I'm getting married. 227 00:19:38,928 --> 00:19:40,860 Let me see. 228 00:19:45,868 --> 00:19:48,770 (Daean Daily) 229 00:19:59,815 --> 00:20:03,180 468934. That's the passcode. 230 00:20:04,587 --> 00:20:08,590 We got him now. Park Jae Geun, you're done for. 231 00:20:12,695 --> 00:20:16,030 Sir, we'll head over with the video. 232 00:20:23,472 --> 00:20:24,870 Sorry. 233 00:20:24,873 --> 00:20:28,000 Let me deliver this. And we can go and have a meal together. 234 00:20:36,685 --> 00:20:41,890 (Joo Min Jae) 235 00:20:44,793 --> 00:20:46,860 Sorry about the wedding invitation. 236 00:20:48,364 --> 00:20:50,130 But... 237 00:20:50,766 --> 00:20:53,860 can't you just let this one go? 238 00:20:55,004 --> 00:20:56,870 If I do, then what? 239 00:20:58,440 --> 00:21:02,710 You and I can both live peacefully. 240 00:21:09,585 --> 00:21:12,150 I thought I would too. 241 00:21:13,222 --> 00:21:15,720 But Baek Soo Jung is dead. 242 00:21:17,359 --> 00:21:20,560 What we buried 10 years ago instead of eradicating... 243 00:21:22,064 --> 00:21:24,630 have been rotting away all this time. 244 00:21:26,268 --> 00:21:28,730 Do you think she was murdered... 245 00:21:28,737 --> 00:21:31,800 because of what happened 10 years ago? 246 00:21:33,676 --> 00:21:35,610 I'm not sure. 247 00:21:35,711 --> 00:21:37,940 We'll find out soon enough. 248 00:21:38,981 --> 00:21:40,740 I get the feeling... 249 00:21:41,417 --> 00:21:44,810 the culprit will come and see me really soon. 250 00:21:58,901 --> 00:22:01,800 If Kang Yeo Soo isn't the culprit, 251 00:22:02,538 --> 00:22:04,940 who killed Baek Soo Jung? 252 00:22:35,537 --> 00:22:38,540 These products are for moisturizing and resilience. 253 00:22:38,540 --> 00:22:42,770 We put eco-friendly and organic products over here. 254 00:22:49,685 --> 00:22:51,380 Turn it on. 255 00:22:58,627 --> 00:23:00,920 It's time for your class. 256 00:23:02,097 --> 00:23:04,500 I don't think I'll have time to paint anymore. 257 00:23:04,500 --> 00:23:06,300 Turn in my leave of absence. 258 00:23:09,705 --> 00:23:13,240 Honey, where did you go this early? 259 00:23:16,445 --> 00:23:18,140 I see. 260 00:23:18,447 --> 00:23:21,640 I'm eating some bread. 261 00:23:22,618 --> 00:23:24,310 Yes. 262 00:23:26,488 --> 00:23:28,450 Anyway, honey. 263 00:23:28,657 --> 00:23:31,760 Today is... 264 00:23:32,728 --> 00:23:35,360 No, never mind. 265 00:23:35,631 --> 00:23:38,330 Come home safely. 266 00:23:38,500 --> 00:23:41,160 Okay. Bye. 267 00:23:57,920 --> 00:24:00,050 Today is my birthday. 268 00:24:06,061 --> 00:24:07,920 This is too much. 269 00:24:20,642 --> 00:24:22,410 Hey, Woo Sung. You're here. 270 00:24:22,411 --> 00:24:25,040 Hey. I think they're doing construction. 271 00:24:25,047 --> 00:24:26,180 Just the decoration. 272 00:24:26,181 --> 00:24:29,410 The landlord changed, and the new one has a picky style. 273 00:24:29,418 --> 00:24:30,880 It's great news for us. 274 00:24:30,886 --> 00:24:32,650 I see. Is that the case? 275 00:24:32,654 --> 00:24:37,550 You would've known if you actually came to work, man. 276 00:24:45,634 --> 00:24:48,830 It already smells much better. 277 00:24:48,837 --> 00:24:51,900 The landlord might be trying to raise the maintenance fee. 278 00:24:52,374 --> 00:24:53,740 I'm not going to let it happen. 279 00:24:53,742 --> 00:24:56,470 No, never. 280 00:25:01,450 --> 00:25:03,150 Take a look. 281 00:25:20,702 --> 00:25:22,770 Hang up a few paintings too. 282 00:25:23,772 --> 00:25:25,470 All right. 283 00:25:26,975 --> 00:25:29,310 I wonder if he had any seaweed soup. 284 00:25:29,311 --> 00:25:31,340 It's his birthday today. 285 00:25:37,286 --> 00:25:40,480 It's usually hard to find a seat here at lunch. 286 00:25:40,489 --> 00:25:42,920 - What are the chances? - You're right. 287 00:25:45,027 --> 00:25:47,190 - What's with you? - It's your birthday punch. 288 00:25:47,195 --> 00:25:48,660 Did you have any seaweed soup? 289 00:25:48,664 --> 00:25:50,430 It's your birthday today. 290 00:25:51,366 --> 00:25:54,000 My wife made me some, so yes, I did. 291 00:25:54,002 --> 00:25:55,700 Really? 292 00:25:56,305 --> 00:25:57,830 Excuse me. 293 00:25:57,839 --> 00:26:00,370 We only have seaweed soup meal today. 294 00:26:00,375 --> 00:26:02,510 What? That's great news. 295 00:26:02,511 --> 00:26:03,570 We'll take that. 296 00:26:03,579 --> 00:26:05,910 - Sure. I'll get it ready. - Thank you. 297 00:26:34,376 --> 00:26:37,070 We only ordered seaweed soup meal. 298 00:26:37,079 --> 00:26:39,380 Yes, sir. This is the meal you ordered. 299 00:26:39,381 --> 00:26:41,010 Wait. 300 00:26:41,016 --> 00:26:43,210 Are you sure this only costs eight dollars? 301 00:26:43,218 --> 00:26:45,420 Yes, it's the eight-dollar meal. 302 00:26:45,420 --> 00:26:47,350 Enjoy. 303 00:26:48,991 --> 00:26:51,320 Gosh. No way. 304 00:26:56,865 --> 00:26:59,700 Let's eat. Goodness. 305 00:27:04,606 --> 00:27:07,540 (The courteous police of the people) 306 00:27:07,542 --> 00:27:09,770 You can have this. 307 00:27:12,914 --> 00:27:16,010 You haven't questioned the CEO of Baek Soo Jung's agency. 308 00:27:16,018 --> 00:27:18,350 Right. We wanted to do that, 309 00:27:18,353 --> 00:27:20,450 but she wouldn't cooperate. 310 00:27:20,455 --> 00:27:21,990 She made a huge scene and demanded... 311 00:27:21,990 --> 00:27:25,260 that we catch the culprit quickly during her funeral, 312 00:27:25,260 --> 00:27:27,420 but she isn't in her office, at home, 313 00:27:27,429 --> 00:27:30,160 and she wouldn't pick up her phone either. 314 00:27:32,100 --> 00:27:34,560 I met her yesterday. 315 00:27:34,569 --> 00:27:36,270 Sorry? 316 00:27:40,008 --> 00:27:42,410 I'll help you with everything I can... 317 00:27:42,411 --> 00:27:44,540 to catch Soo Jung's killer. 318 00:27:49,551 --> 00:27:52,420 My husband's election is around the corner, 319 00:27:55,090 --> 00:27:57,620 so I can't give an interview, but... 320 00:27:58,560 --> 00:28:00,960 She'll cooperate with the police investigation. 321 00:28:00,962 --> 00:28:04,130 She said she'll cooperate? 322 00:28:04,599 --> 00:28:07,030 What has gotten into her? 323 00:28:07,202 --> 00:28:09,600 But there's a condition. 324 00:28:09,604 --> 00:28:10,830 A condition? 325 00:28:10,839 --> 00:28:12,170 What is it? 326 00:28:12,174 --> 00:28:14,770 Ms. Kang Yeo Joo must be there herself. 327 00:28:21,483 --> 00:28:23,880 She wanted me there? 328 00:28:23,885 --> 00:28:25,580 At her house? 329 00:28:25,954 --> 00:28:27,080 Why? 330 00:28:27,089 --> 00:28:30,050 We'll find out once we're there. 331 00:28:30,358 --> 00:28:31,660 No, thanks. 332 00:28:31,660 --> 00:28:35,330 I don't want to spare my time just to find out the reason. 333 00:28:36,031 --> 00:28:38,460 So you won't go? 334 00:28:38,467 --> 00:28:40,330 You said I'm not allowed to film the occasion. 335 00:28:40,335 --> 00:28:42,900 We might find an important lead. 336 00:28:43,138 --> 00:28:44,830 A lead. 337 00:28:45,006 --> 00:28:46,900 Then what? 338 00:28:46,942 --> 00:28:50,210 We need to find the lead to catch the culprit. 339 00:28:50,212 --> 00:28:52,810 Quiet down, will you? 340 00:28:52,814 --> 00:28:54,510 Goodness. 341 00:28:55,550 --> 00:28:57,180 You think I'm the culprit. 342 00:28:57,185 --> 00:28:59,750 Yet you're here to ask me to catch the culprit. 343 00:29:06,495 --> 00:29:09,130 Man, unbelievable. 344 00:29:09,798 --> 00:29:12,130 I'm a little busy. Please excuse me. 345 00:29:12,567 --> 00:29:13,860 - Wait... - It's not like... 346 00:29:13,869 --> 00:29:15,800 we concluded that she's the culprit, right? 347 00:29:15,804 --> 00:29:17,500 You're right. 348 00:29:25,113 --> 00:29:26,780 So? 349 00:29:26,782 --> 00:29:29,880 Are you asking me for a favor to come with you? 350 00:29:30,452 --> 00:29:32,180 I wouldn't say it's a favor. 351 00:29:32,187 --> 00:29:33,820 Yes, we are. 352 00:29:33,822 --> 00:29:35,520 You're right. 353 00:29:35,857 --> 00:29:37,750 Please come with us. 354 00:30:29,778 --> 00:30:31,470 Darn it. 355 00:30:34,349 --> 00:30:36,280 I'll take my car. 356 00:30:37,786 --> 00:30:39,850 So the two of them... 357 00:30:39,855 --> 00:30:41,650 Are you two dating? 358 00:30:44,593 --> 00:30:45,620 I don't want to tag along... 359 00:30:45,627 --> 00:30:48,020 and become conscious like what happened last time. 360 00:30:48,029 --> 00:30:50,190 Our relationship isn't like that. 361 00:30:50,198 --> 00:30:52,460 We're just colleagues on business... 362 00:30:52,467 --> 00:30:54,660 May I take my assistant? 363 00:30:54,669 --> 00:30:56,130 Your what? 364 00:30:56,137 --> 00:30:57,470 Right. 365 00:30:57,472 --> 00:30:59,640 You'd hate it if I got nosy with your investigation, 366 00:30:59,641 --> 00:31:02,470 so it's probably impossible for me to take my assistant. 367 00:31:02,477 --> 00:31:05,840 Nosy? Don't say that. You're only helping us. 368 00:31:11,887 --> 00:31:14,050 You were going to bring him anyway. 369 00:31:14,055 --> 00:31:16,120 Why would you even ask? 370 00:31:16,291 --> 00:31:17,990 Soo Ho, is that you? 371 00:31:20,729 --> 00:31:23,430 Can you come here? 372 00:31:51,493 --> 00:31:53,220 Yoon Hyung Sook is the only one... 373 00:31:53,228 --> 00:31:55,660 who can bring Kang Yeo Joo's trauma back. 374 00:31:55,997 --> 00:31:59,300 She's Kang Yeo Joo's weakness. 375 00:32:06,808 --> 00:32:09,610 What are you doing? Why are you rolling down the window? 376 00:32:10,078 --> 00:32:13,280 It's suffocating. I couldn't even get off work. 377 00:32:13,748 --> 00:32:15,880 Do you want to get off work for good? 378 00:32:32,867 --> 00:32:37,570 (Lawyer Han Woo Sung) 379 00:32:41,676 --> 00:32:44,110 Hello? This is Lawyer Han Woo Sung. 380 00:32:46,381 --> 00:32:48,110 What? 381 00:32:48,149 --> 00:32:50,080 A raffle at a market? 382 00:32:52,620 --> 00:32:55,050 I'm sure you won this because you entered your name. 383 00:32:55,056 --> 00:32:56,790 (V Mart Raffle Prize: Electric Car) 384 00:32:56,791 --> 00:32:58,890 I don't remember doing that. 385 00:32:58,893 --> 00:33:00,390 Maybe it was Yeo Joo. 386 00:33:00,395 --> 00:33:03,090 No way. She's not that type. 387 00:33:05,533 --> 00:33:07,330 Right! 388 00:33:07,736 --> 00:33:10,400 I remember. It was me. 389 00:33:10,605 --> 00:33:12,500 No, I'm serious. 390 00:33:12,507 --> 00:33:16,970 I ended up putting down your name out of habit. 391 00:33:16,978 --> 00:33:18,070 Stop lying. 392 00:33:18,079 --> 00:33:20,780 I got confused. I entered this raffle. 393 00:33:20,782 --> 00:33:23,250 This is my car. It's mine. 394 00:33:23,251 --> 00:33:25,620 Wait, I remembered. I know. 395 00:33:25,620 --> 00:33:26,820 - I entered this raffle. - What? 396 00:33:26,821 --> 00:33:29,750 It was last month. I entered it last month, right? 397 00:33:29,758 --> 00:33:30,790 Which market was this? 398 00:33:30,792 --> 00:33:32,720 V Mart. 399 00:33:33,962 --> 00:33:35,490 - My gosh. - Look. 400 00:33:35,497 --> 00:33:37,130 - Let's get in. - Stop it. 401 00:33:37,132 --> 00:33:40,960 - No, you can't. - Come on. 402 00:33:41,669 --> 00:33:44,200 Here, you can take this. 403 00:33:44,205 --> 00:33:45,870 You can keep this. 404 00:33:45,874 --> 00:33:47,800 - I don't look that bad. - You can keep it, then. 405 00:33:47,809 --> 00:33:49,910 Hello, nice to meet you. 406 00:33:52,180 --> 00:33:54,010 It feels great to have a new car, anyway. 407 00:33:54,015 --> 00:33:56,210 Then let me have yours. 408 00:33:57,352 --> 00:33:58,680 - How much is your offer? - What? 409 00:33:58,686 --> 00:34:01,580 I almost lost my family because of you. 410 00:34:01,589 --> 00:34:04,350 - Will Yeo Joo pick up her phone? - Wait. 411 00:34:09,397 --> 00:34:11,290 - Here. - Whoa. 412 00:34:11,599 --> 00:34:14,560 But let me drive it for a month. 413 00:34:16,371 --> 00:34:18,370 If I don't like it, you can take it. 414 00:34:18,373 --> 00:34:21,800 Yes! All right! 415 00:34:21,843 --> 00:34:25,040 Woo Sung, you're flexing. Yes! 416 00:34:45,867 --> 00:34:48,460 Tea for our guests. 417 00:34:51,406 --> 00:34:54,500 Be careful. The teacups are very precious. 418 00:34:54,509 --> 00:34:56,210 Yes, Ms. Yoon. 419 00:35:02,450 --> 00:35:05,380 Did you bring enough handcuffs? 420 00:35:05,687 --> 00:35:07,850 Why should we have enough handcuffs? 421 00:35:08,156 --> 00:35:11,320 Because she always has a bodyguard with her. 422 00:35:11,392 --> 00:35:13,220 So what? 423 00:35:13,795 --> 00:35:16,860 She might be the culprit... 424 00:35:16,865 --> 00:35:20,500 who killed Baek Soo Jung and kidnapped her manager. 425 00:35:22,570 --> 00:35:24,630 You should look out for yourself. 426 00:35:24,639 --> 00:35:27,000 I got him to cover for me. 427 00:35:28,676 --> 00:35:31,370 You said you've killed people, right? 428 00:35:32,881 --> 00:35:34,580 When did I say that? 429 00:35:41,422 --> 00:35:43,190 I haven't. 430 00:35:58,206 --> 00:36:01,200 Yoon Hyung Sook is Kang Yeo Joo's mother, 431 00:36:01,209 --> 00:36:02,940 on paper, anyway. 432 00:36:02,944 --> 00:36:06,210 She's the daughter of Assemblyman Park Jae Geun. 433 00:36:08,783 --> 00:36:12,020 Then why is her last name Kang? 434 00:36:12,020 --> 00:36:14,320 She switched to her biological mother's name. 435 00:36:14,556 --> 00:36:16,290 Why? 436 00:36:16,991 --> 00:36:20,560 All families have a story to tell, don't they? 437 00:36:38,079 --> 00:36:40,940 Do you feel unwell? 438 00:36:45,620 --> 00:36:49,290 I'm supposed to be home writing my novel, 439 00:36:49,290 --> 00:36:52,360 but I'm out here doing a detective's job. 440 00:36:52,360 --> 00:36:54,590 I'm getting very tired. 441 00:36:55,730 --> 00:36:58,530 At least offer me a tax cut. 442 00:37:02,437 --> 00:37:05,000 You seem very tired, 443 00:37:05,006 --> 00:37:07,970 so let the detectives ring the bell for you. 444 00:37:07,976 --> 00:37:09,840 Could you ring the bell? 445 00:37:45,280 --> 00:37:47,740 It has been so long. 446 00:37:55,456 --> 00:37:58,790 Please come in. I prepared some tea. 447 00:38:07,702 --> 00:38:10,600 They look closer than I expected. 448 00:38:10,605 --> 00:38:12,470 Get away from me. 449 00:38:40,368 --> 00:38:42,300 Come this way. 450 00:39:05,460 --> 00:39:07,760 My gosh. 451 00:39:07,862 --> 00:39:12,460 The heavens were touched with my loyalty and gave me a car. 452 00:39:13,368 --> 00:39:16,230 Anyway, I like this car in its own way, 453 00:39:16,237 --> 00:39:17,770 but I like that one too. 454 00:39:17,772 --> 00:39:21,540 Which one should I choose... Gosh, I don't know! 455 00:39:46,567 --> 00:39:48,300 What? 456 00:39:48,302 --> 00:39:50,030 What's this? 457 00:40:04,685 --> 00:40:07,250 I prepared some milk tea. 458 00:40:08,956 --> 00:40:11,250 Do you still like this? 459 00:40:24,739 --> 00:40:26,600 Have some. 460 00:40:41,022 --> 00:40:42,590 Excuse me. 461 00:40:42,590 --> 00:40:45,720 I'll have some coffee. 462 00:40:46,260 --> 00:40:47,420 Go make some coffee. 463 00:40:47,428 --> 00:40:50,390 Then I'll take coffee too. 464 00:40:50,798 --> 00:40:51,990 Two cups of coffee. 465 00:40:51,999 --> 00:40:54,660 Take a seat. Sit down. 466 00:41:00,141 --> 00:41:05,040 Yeo Joo, then you can have the milk tea by yourself. 467 00:41:26,734 --> 00:41:28,430 What are you doing? 468 00:41:28,436 --> 00:41:30,330 Sit down. 469 00:41:43,150 --> 00:41:48,220 (Park Yeo Joo) 470 00:42:30,464 --> 00:42:32,330 Are you okay? 471 00:42:33,701 --> 00:42:35,460 Why wouldn't I be? 472 00:42:59,126 --> 00:43:01,520 You don't look too good. 473 00:43:01,862 --> 00:43:05,760 Are you still ill? 474 00:43:07,802 --> 00:43:11,030 Do you have an illness? 475 00:43:31,125 --> 00:43:34,360 She was at a psychiatric hospital for quite some time. 476 00:43:34,562 --> 00:43:36,630 I see. 477 00:44:00,788 --> 00:44:02,880 What did you see? 478 00:44:13,968 --> 00:44:16,060 See? 479 00:44:16,837 --> 00:44:19,270 Ever since her mom's death, 480 00:44:19,273 --> 00:44:21,470 she lost the ability to speak. 481 00:45:04,518 --> 00:45:06,650 This is a nice view. 482 00:45:12,460 --> 00:45:15,520 I have a sun allergy. 483 00:45:20,534 --> 00:45:22,260 You do? 484 00:45:22,603 --> 00:45:25,770 My skin is more sensitive than you think. 485 00:45:35,716 --> 00:45:38,380 If you're that sensitive, you should just wait outside. 486 00:45:38,385 --> 00:45:40,620 Why would you hold an umbrella indoors? 487 00:45:40,621 --> 00:45:42,580 What a strange guy. 488 00:45:45,292 --> 00:45:46,490 Anyway, 489 00:45:46,494 --> 00:45:50,390 I heard you were the one who turned Ms. Baek into a star. 490 00:45:58,906 --> 00:46:04,070 I heard she was part of your agency ever since her debut. 491 00:46:05,646 --> 00:46:07,040 Yes. 492 00:46:07,047 --> 00:46:10,450 Then you must know everything about her. 493 00:46:11,051 --> 00:46:14,050 Do you also know about her special fan? 494 00:46:15,456 --> 00:46:17,150 Special fan? 495 00:46:17,158 --> 00:46:21,790 I returned because I missed my fan. 496 00:46:50,357 --> 00:46:52,050 What's wrong? 497 00:46:52,126 --> 00:46:54,590 Are you uncomfortable being here? 498 00:46:55,429 --> 00:46:58,130 Does this place still remind you of the past? 499 00:46:59,800 --> 00:47:02,660 It must be difficult to cure you completely. 500 00:47:03,904 --> 00:47:08,000 Are you able to go about your day like everyone else? 501 00:47:09,610 --> 00:47:11,210 I don't want him to feel uncomfortable. 502 00:47:11,212 --> 00:47:13,010 He's allergic to the sun, 503 00:47:13,013 --> 00:47:15,480 so I should be considerate. 504 00:47:15,649 --> 00:47:17,350 Follow me. 505 00:47:36,203 --> 00:47:39,470 This spy cam was found inside the backseat, 506 00:47:39,473 --> 00:47:42,800 and this tracker was found underneath the car. 507 00:47:44,044 --> 00:47:46,940 She was determined to keep an eye on you. 508 00:47:46,947 --> 00:47:49,310 Did you have no clue? 509 00:47:51,452 --> 00:47:53,480 Goodness. 510 00:47:53,487 --> 00:47:56,690 Yeo Joo has deftly one-upped you. 511 00:48:03,964 --> 00:48:07,000 (Korean Wave Star Award, Baek Soo Jung) 512 00:48:08,869 --> 00:48:11,630 An awards ceremony took place... 513 00:48:11,639 --> 00:48:13,940 the day before her disappearance. 514 00:48:16,176 --> 00:48:19,370 She had received the Korean Wave Star Award. 515 00:48:19,513 --> 00:48:23,210 She hadn't received an award in a while and must've been elated. 516 00:48:42,236 --> 00:48:45,300 No one was interested in the awards ceremony... 517 00:48:46,473 --> 00:48:50,040 despite her disappearing after receiving that award. 518 00:48:51,745 --> 00:48:53,910 Thank you. 519 00:48:53,914 --> 00:48:57,080 It hasn't been that long since I've returned to acting. 520 00:48:57,084 --> 00:48:59,850 And yet, I've been given such an incredible award. 521 00:48:59,853 --> 00:49:02,250 First of all, I'd like to thank my fans... 522 00:49:02,256 --> 00:49:06,290 for remembering and supporting me despite my long hiatus. 523 00:49:06,293 --> 00:49:10,960 I returned because I missed my fan. 524 00:49:11,598 --> 00:49:16,070 I would like to share this happiness with that individual. 525 00:49:16,070 --> 00:49:18,370 My heart's already fluttering. 526 00:49:18,372 --> 00:49:21,300 It's a wonderful night. 527 00:49:21,308 --> 00:49:23,210 Thank you. 528 00:49:23,210 --> 00:49:25,110 You crazy wench. 529 00:49:25,612 --> 00:49:28,280 How dare you dig your own grave? 530 00:49:29,249 --> 00:49:31,210 Turn the car. 531 00:49:31,485 --> 00:49:34,080 Turn the car this instant! 532 00:49:48,235 --> 00:49:51,500 After the awards ceremony, she had planned... 533 00:49:51,505 --> 00:49:54,100 to meet with someone. 534 00:49:55,042 --> 00:49:56,540 I'm almost there. 535 00:49:56,543 --> 00:49:58,210 Keep her there. 536 00:49:58,212 --> 00:50:00,280 Don't let her get away. 537 00:50:02,249 --> 00:50:03,580 - Soo Jung. - Let me go. 538 00:50:03,584 --> 00:50:05,780 - You can't go right now. - Move aside. I have no time. 539 00:50:05,786 --> 00:50:07,480 - Wait. Soo Jung. - Darn it. 540 00:50:07,488 --> 00:50:08,780 What if Ms. Yoon finds out? 541 00:50:08,789 --> 00:50:10,490 She won't. 542 00:50:10,491 --> 00:50:12,620 She's on her way right now. 543 00:50:14,628 --> 00:50:16,490 Why would she come here? 544 00:50:18,866 --> 00:50:20,800 Don't tell me... 545 00:50:21,168 --> 00:50:24,470 you've been reporting my whereabouts all this time. 546 00:50:28,042 --> 00:50:30,410 You're with them too. 547 00:50:32,112 --> 00:50:33,940 I trusted you. 548 00:50:34,982 --> 00:50:38,750 You were a spy who was sent here to keep an eye on me! 549 00:50:56,770 --> 00:51:00,670 Why was her manager's blood on the trophy... 550 00:51:01,075 --> 00:51:03,610 and not hers? 551 00:51:05,546 --> 00:51:07,410 Do you know... 552 00:51:07,981 --> 00:51:09,840 why? 553 00:51:12,052 --> 00:51:17,150 The manager stopped Baek Soo Jung from meeting the fan. 554 00:51:20,127 --> 00:51:21,820 Soo Jung... 555 00:51:22,729 --> 00:51:25,130 threw it at me. 556 00:51:25,132 --> 00:51:28,160 I think she was mistaken. 557 00:51:28,869 --> 00:51:31,300 She was very angry at me. 558 00:51:34,675 --> 00:51:36,270 How do you know that? 559 00:51:36,276 --> 00:51:38,870 You weren't at the TV station that night. 560 00:51:39,113 --> 00:51:42,180 The manager told me himself. 561 00:51:42,182 --> 00:51:43,880 Well, 562 00:51:44,218 --> 00:51:47,250 Ms. Yoon is holding Soo Jung. 563 00:51:47,788 --> 00:51:50,220 And I did what I was asked. 564 00:51:50,657 --> 00:51:53,390 He reached me through the president of the fan club. 565 00:51:54,928 --> 00:51:57,030 Tell him to call me... 566 00:51:57,197 --> 00:51:59,190 if he wants to live. 567 00:52:06,807 --> 00:52:08,700 The novel you're writing this time... 568 00:52:09,076 --> 00:52:11,310 is quite lame. 569 00:52:13,080 --> 00:52:14,810 Then, 570 00:52:15,182 --> 00:52:18,180 should I make it interesting for you? 571 00:52:18,585 --> 00:52:20,750 Should I write about the fan? 572 00:52:23,857 --> 00:52:25,750 Who's the fan? 573 00:52:27,528 --> 00:52:29,830 I always had a lot of fans. 574 00:52:29,830 --> 00:52:32,330 I'm sure you know what I mean. 575 00:52:32,399 --> 00:52:34,430 Your special fan. 576 00:52:35,269 --> 00:52:38,970 The fan you secretly met in the Secret Prayer Room. 577 00:52:41,308 --> 00:52:43,100 If I tell you who it is, 578 00:52:43,377 --> 00:52:45,640 do you think you can handle it? 579 00:52:46,480 --> 00:52:48,210 A politician. 580 00:52:48,448 --> 00:52:50,380 Whoever you have in mind, 581 00:52:50,717 --> 00:52:52,680 the fan is more than that. 582 00:52:54,922 --> 00:52:56,680 No way. Is it... 583 00:53:17,578 --> 00:53:19,340 The fan is... 584 00:53:19,846 --> 00:53:21,680 in this room. 585 00:53:31,091 --> 00:53:32,920 Is it... 586 00:53:39,099 --> 00:53:41,000 That's correct. 587 00:53:45,072 --> 00:53:48,300 You think the fan is your father? 588 00:53:49,543 --> 00:53:51,270 No. 589 00:53:58,318 --> 00:54:00,180 The president? 590 00:54:00,554 --> 00:54:02,280 Goodness. 591 00:54:02,556 --> 00:54:05,020 She's gone mad. 592 00:54:08,428 --> 00:54:10,360 It's the president. 593 00:54:15,369 --> 00:54:17,200 Have you lost it? 594 00:54:18,272 --> 00:54:20,900 That's what I said too. 595 00:54:24,711 --> 00:54:26,470 You've lost it. 596 00:54:31,718 --> 00:54:33,920 I'll make him divorce her. 597 00:54:45,799 --> 00:54:49,200 "Divorce"? Are you out of your mind? 598 00:54:49,369 --> 00:54:51,500 Do you think that's possible? 599 00:54:51,705 --> 00:54:55,140 Watch me. See if I can do it or not. 600 00:54:55,175 --> 00:54:57,040 He's still my fan. 601 00:54:57,044 --> 00:54:59,570 We even met in the States. 602 00:55:00,013 --> 00:55:01,940 Nine years ago, 603 00:55:02,549 --> 00:55:04,880 you almost died. Don't you remember? 604 00:55:05,485 --> 00:55:07,250 Back then, 605 00:55:07,688 --> 00:55:10,550 his subordinates got it wrong. 606 00:55:16,029 --> 00:55:18,060 You're so dumb. 607 00:55:19,166 --> 00:55:21,360 That's going to get you killed. 608 00:55:21,835 --> 00:55:24,000 Get a grip. 609 00:55:26,106 --> 00:55:28,470 Right back at you. 610 00:55:42,322 --> 00:55:44,150 What if Baek Soo Jung... 611 00:55:44,558 --> 00:55:48,320 stirs up a love scandal with the president? 612 00:55:50,764 --> 00:55:54,560 Can the next president come from the Minjin Party? 613 00:56:01,675 --> 00:56:03,110 The most promising presidential candidate... 614 00:56:03,110 --> 00:56:04,940 from the Minjin Party is... 615 00:56:04,945 --> 00:56:07,080 Assemblyman Park, correct? 616 00:56:16,757 --> 00:56:18,650 I'm sure she meant no harm. 617 00:56:18,658 --> 00:56:21,190 She just wanted to stop Baek Soo Jung as his wife. 618 00:56:21,194 --> 00:56:23,020 Isn't that right? 619 00:56:28,034 --> 00:56:31,500 It's me. What's the passcode to Baek Soo Jung's studio? 620 00:56:38,078 --> 00:56:40,480 We decided to see each other again. 621 00:56:40,480 --> 00:56:43,210 He can never leave me. 622 00:56:46,953 --> 00:56:48,680 So... 623 00:56:48,755 --> 00:56:51,790 are you trying to be the first lady? 624 00:56:51,792 --> 00:56:54,760 What if I am? Why not? 625 00:56:54,761 --> 00:56:57,390 You're just asking to get killed. 626 00:56:57,831 --> 00:56:59,160 Don't you remember... 627 00:56:59,166 --> 00:57:02,730 how you had to beg for your life? 628 00:57:04,171 --> 00:57:07,140 Things are different now. 629 00:57:08,275 --> 00:57:10,740 - Hey. - Gosh. 630 00:57:12,245 --> 00:57:14,580 Even if it works out, you'll be his mistress at best. 631 00:57:14,581 --> 00:57:16,510 Just like you? 632 00:57:16,583 --> 00:57:17,850 What? 633 00:57:17,851 --> 00:57:19,710 Not bad. 634 00:57:19,953 --> 00:57:22,720 I can just kill the current first lady... 635 00:57:23,290 --> 00:57:25,950 and marry him just like you did. 636 00:57:28,228 --> 00:57:30,730 How dare you! 637 00:57:35,802 --> 00:57:37,530 So... 638 00:57:37,838 --> 00:57:40,130 are you saying I'm the culprit? 639 00:57:40,740 --> 00:57:43,170 I'm saying it is a possibility. 640 00:57:45,178 --> 00:57:47,210 How boring. 641 00:57:47,614 --> 00:57:50,750 How long will you drag out this fake story? 642 00:57:52,185 --> 00:57:54,820 We're just getting to the climax. 643 00:58:17,244 --> 00:58:20,980 You are still mistaken about me. 644 00:58:21,214 --> 00:58:22,980 "Mistaken"? 645 00:58:24,518 --> 00:58:27,350 Is it my fault that your mother killed herself? 646 00:58:27,587 --> 00:58:29,650 Why are you trying me frame me for that? 647 00:58:29,656 --> 00:58:32,090 You even brought detectives to my home. 648 00:58:37,697 --> 00:58:39,930 It's you who brought me here. 649 00:58:41,902 --> 00:58:44,670 Why did you want me here? What is it? 650 00:58:50,010 --> 00:58:52,170 I wanted to ask you... 651 00:58:52,546 --> 00:58:55,240 who killed Baek Soo Jung. 652 00:59:02,122 --> 00:59:03,850 You wanted to ask me? 653 00:59:08,528 --> 00:59:11,290 You know the culprit. 654 00:59:11,565 --> 00:59:13,390 Don't you? 655 00:59:23,877 --> 00:59:27,070 Now, I know what you want from me. 656 00:59:28,548 --> 00:59:31,050 The puzzle pieces all came together. 657 00:59:34,955 --> 00:59:37,120 I'm sure it's just a story. 658 00:59:49,970 --> 00:59:51,800 Hello? 659 00:59:53,406 --> 00:59:55,470 Confessed? 660 01:00:00,180 --> 01:00:02,740 Confessed to killing Baek Soo Jung? 661 01:00:03,717 --> 01:00:05,410 Confessed? 662 01:00:25,138 --> 01:00:29,370 (Cheat On Me If You Can) 663 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 The blood must have splattered all over the place. 664 01:00:56,002 --> 01:00:57,630 But there isn't a single drop of blood on the clothes. 665 01:00:57,637 --> 01:00:59,300 Don't you think there's a reason behind it? 666 01:00:59,305 --> 01:01:01,300 That means Yeo Joo must have seen everything that was... 667 01:01:01,307 --> 01:01:02,670 on the security footage at Baek Soo Jung's studio. 668 01:01:02,676 --> 01:01:05,110 Maybe she's trying to get her revenge. 669 01:01:05,111 --> 01:01:06,940 I need you to help me. 670 01:01:06,946 --> 01:01:08,710 I'm not doing this because I want to. 671 01:01:08,715 --> 01:01:10,310 Ms. Kang asked me to do this. 672 01:01:10,316 --> 01:01:12,080 Will you let Yeo Joo keep causing trouble? 673 01:01:12,085 --> 01:01:13,980 She's like a ticking bomb. 674 01:01:13,987 --> 01:01:16,750 You're up against Seo Jae Ha of Jinsong Group. 675 01:01:16,756 --> 01:01:18,790 Don't worry. We'll win. 676 01:01:18,792 --> 01:01:21,320 Do you think the actress got her revenge? 677 01:01:21,327 --> 01:01:22,790 Did she seduce the lawyer? 678 01:01:22,796 --> 01:01:25,130 That's the only way for her wife to get her revenge. 679 01:01:25,131 --> 01:01:27,460 That's what my readers want. 46503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.