Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,560 --> 00:01:34,437
Stand back!
2
00:01:39,640 --> 00:01:41,039
Stand back!
3
00:01:47,920 --> 00:01:49,752
It's over.
4
00:01:51,280 --> 00:01:54,989
President Zápotocký died at 3:52 am.
5
00:02:05,080 --> 00:02:07,594
Comrade President has passed away.
6
00:02:23,880 --> 00:02:27,350
A communist heart has ceased to beat
7
00:02:27,600 --> 00:02:31,434
And lips have spoken
their last words...
8
00:03:02,680 --> 00:03:07,675
CHARLATAN
9
00:03:23,600 --> 00:03:25,989
Have you got your bottles?
10
00:03:27,160 --> 00:03:28,798
Yes...
11
00:03:29,200 --> 00:03:30,873
Good...
12
00:03:36,120 --> 00:03:38,111
Come with me.
13
00:03:56,120 --> 00:03:59,192
Good morning.
14
00:03:59,280 --> 00:04:03,035
- How do you feel? - Not very well.
- I'll have a look at you later.
15
00:04:07,520 --> 00:04:09,352
Let me see...
16
00:04:15,800 --> 00:04:21,432
The fever's not coming clown.
She doesn't eat much.
17
00:04:24,600 --> 00:04:27,797
Shh... It's OK...
18
00:04:29,800 --> 00:04:34,874
This was done by butcher,
not surgeon!
19
00:04:34,960 --> 00:04:38,590
Continue applying chamomile.
20
00:04:38,680 --> 00:04:42,878
You'll be just fine.
Believe, and you'll be fine.
21
00:04:42,960 --> 00:04:45,839
Hang in there.
I'm going to prepare it.
22
00:04:55,360 --> 00:04:57,431
Clear bottles only.
23
00:04:57,520 --> 00:05:00,239
I'll give you this one.
24
00:05:00,320 --> 00:05:03,995
Give me 15 crowns,
you can urinate over there.
25
00:05:04,720 --> 00:05:08,236
That's fine, you can go in. Next.
26
00:05:11,920 --> 00:05:14,355
- Wipe your mouth.
- Excuse me?
27
00:05:14,440 --> 00:05:18,673
Mr. Mikolášek hates women
in makeup, he'll throw you out.
28
00:05:20,720 --> 00:05:22,631
Bottles!
29
00:05:25,080 --> 00:05:27,515
The bottle has to be clear.
30
00:05:27,600 --> 00:05:30,877
- I haven't got another one.
- I'll give you one. 15 crowns.
31
00:05:30,960 --> 00:05:32,871
- That much?
- Yes, 15 crowns!
32
00:05:34,400 --> 00:05:38,598
- Only one?
- The rest was seized at Central Post.
33
00:05:40,800 --> 00:05:43,553
And the papers full of lies
about you again.
34
00:05:43,640 --> 00:05:45,631
Two more.
35
00:05:45,720 --> 00:05:48,519
But you are the last ones, OK?
36
00:06:32,160 --> 00:06:34,720
Only two sets of fifty samples.
37
00:06:34,800 --> 00:06:39,158
The postwoman said the rest
was seized in Prague.
38
00:06:40,600 --> 00:06:44,195
At least we'll start
treating patients sooner.
39
00:06:53,160 --> 00:06:55,674
Male, 38 years old.
40
00:06:59,320 --> 00:07:02,836
Chronic infection
of lower respiratory tract.
41
00:07:02,920 --> 00:07:05,309
Take mix number three
for 5 weeks.
42
00:07:05,400 --> 00:07:08,916
Warm compresses and
goose fat poultices.
43
00:07:13,200 --> 00:07:15,430
Number two.
Female. 56 years old.
44
00:07:19,120 --> 00:07:23,034
Kidney stones.
Take mix number one
45
00:07:23,120 --> 00:07:28,035
and drink at least three liters
of lukewarm parsley tea daily.
46
00:07:30,200 --> 00:07:32,760
Number three, female.
47
00:07:33,920 --> 00:07:36,036
62 years old.
48
00:08:07,200 --> 00:08:09,635
Nothing we can do here.
49
00:08:10,200 --> 00:08:13,591
- What should I write?
- Whatever you want.
50
00:08:13,680 --> 00:08:15,717
Pancreas.
51
00:08:16,880 --> 00:08:20,669
Diagnosis cannot be determined
52
00:08:21,000 --> 00:08:24,516
from the sample,
53
00:08:24,800 --> 00:08:28,475
an immediate visit
54
00:08:30,600 --> 00:08:35,310
to the doctor is recommended.
55
00:08:38,600 --> 00:08:41,592
She'll be dead before she reads it.
56
00:08:43,520 --> 00:08:46,592
I can tell them
you aren't well today.
57
00:08:46,680 --> 00:08:48,478
Next sample.
58
00:08:49,080 --> 00:08:53,233
- You help everyone but your...
- Male, 54 year old.
59
00:09:01,360 --> 00:09:06,560
You can't walk in there like that.
You must wait for your number.
60
00:09:18,840 --> 00:09:22,515
EXPERT OF MEDICINAL PLANTS
61
00:09:26,600 --> 00:09:30,514
You suffer from severe discharge,
isn't that so?
62
00:09:32,800 --> 00:09:36,839
If you don't fix that,
you'll never get pregnant.
63
00:09:36,920 --> 00:09:40,436
Our doctor said I'm infertile,
that I can't have children.
64
00:09:40,520 --> 00:09:42,955
Is that what he said?
65
00:09:45,280 --> 00:09:47,237
Stand up, please.
66
00:09:59,960 --> 00:10:03,271
You are young and strong.
There is a lot of life inside you.
67
00:10:03,360 --> 00:10:05,556
Your doctor is a fool.
68
00:10:05,640 --> 00:10:10,111
No one told you to come in!
69
00:10:14,400 --> 00:10:18,155
You're going to give yourself
herbal douches.
70
00:10:19,000 --> 00:10:21,640
And rub this on twice a day.
71
00:10:22,520 --> 00:10:24,431
Where do I rub it?
72
00:10:25,200 --> 00:10:30,434
On your husband's genitalia.
It's a mix of thyme and oak bark.
73
00:10:30,840 --> 00:10:33,912
If he doesn't stop cheating on you,
74
00:10:34,320 --> 00:10:37,995
you'll never fix your problems.
75
00:10:42,000 --> 00:10:46,756
You can pick up the herbs
from the nurse in the waiting room.
76
00:10:53,240 --> 00:10:55,277
Number 38!
77
00:11:00,040 --> 00:11:02,111
I brought you something.
78
00:11:09,360 --> 00:11:11,670
Have you got your urine?
79
00:11:23,200 --> 00:11:27,433
- Do your toes hurt you?
- Don't even remind me.
80
00:11:27,920 --> 00:11:30,355
They hurt like the devil.
81
00:11:31,360 --> 00:11:33,590
You have to stop eating meat.
82
00:11:33,680 --> 00:11:38,151
Every piece of meat you swallow
settles in your joints. You have gout.
83
00:11:38,240 --> 00:11:40,880
Soon, you won't be able
to bend your fingers.
84
00:11:40,960 --> 00:11:45,238
- But I'm a butcher, Doctor.
- I'm not a doctor.
85
00:11:48,160 --> 00:11:50,629
You're going to have to choose.
86
00:11:52,320 --> 00:11:54,630
Do you want me to kneel?
87
00:12:01,280 --> 00:12:04,193
We only kneel in church, Johana.
88
00:12:06,480 --> 00:12:10,360
Then tell me what to do
so you'll listen to me.
89
00:12:11,040 --> 00:12:14,078
You've already said everything.
Come eat.
90
00:12:17,760 --> 00:12:22,630
But the money isn't for me!
It's for your niece.
91
00:12:25,840 --> 00:12:30,073
She didn't even want to come.
she's so afraid of you.
92
00:12:30,160 --> 00:12:33,516
I'll pay you back, I swear.
93
00:12:57,680 --> 00:13:01,310
Mrs. Johana!
Mrs. Johana, wait!
94
00:13:03,120 --> 00:13:05,236
This is for you.
95
00:13:10,080 --> 00:13:13,550
I can't accept this from you.
You are too kind.
96
00:13:13,640 --> 00:13:18,669
It's not from me. Your brother
prepared it for you yesterday.
97
00:13:24,960 --> 00:13:29,079
Why does he always have to
humiliate us like that?
98
00:13:35,680 --> 00:13:37,557
Let me see.
99
00:13:37,640 --> 00:13:41,395
Can you lift it?
100
00:13:42,640 --> 00:13:45,109
How about your arm?
101
00:13:46,360 --> 00:13:48,192
Good.
102
00:13:49,880 --> 00:13:52,998
I'll hold her for you.
103
00:13:57,000 --> 00:13:58,877
I don't think it's polio.
104
00:13:58,960 --> 00:14:02,032
In the hospital they told us
his legs were deformed by polio.
105
00:14:02,120 --> 00:14:04,589
And I'm telling you
the boy needs sunlight.
106
00:14:04,680 --> 00:14:08,992
It's a deficit of vitamin D.
You should take him to the seaside.
107
00:14:10,640 --> 00:14:14,235
Where will I get the money for that?
108
00:14:14,320 --> 00:14:17,597
They locked my husband up.
I don't even know where he is...
109
00:14:17,680 --> 00:14:21,560
You'll get an ointment to increase
circulation and relax his muscles.
110
00:14:21,640 --> 00:14:25,918
And you will have to exercise with him.
This is for the seaside.
111
00:14:26,000 --> 00:14:29,277
- Thank you!
- No, no, that won't do at all.
112
00:14:30,880 --> 00:14:33,679
Thank you. Thank you so much.
113
00:14:36,760 --> 00:14:39,513
- She's beautiful.
- Thank you.
114
00:14:59,520 --> 00:15:03,070
Ten Unbelievable Chapters
of a Charlatan.
115
00:15:03,160 --> 00:15:07,233
We visited the offices of the
would-be famous oracle of urine.
116
00:15:07,320 --> 00:15:09,391
Jan Mikolášek of Jenštejn.
117
00:15:10,600 --> 00:15:15,151
The parasite preys upon proletarians
for his own enrichment,
118
00:15:15,240 --> 00:15:18,153
riding around in an American car,
119
00:15:18,240 --> 00:15:21,232
drinking champagne
and laughing in the face of justice.
120
00:15:21,320 --> 00:15:25,518
You might not be cured in Jenštejn,
but you are certain to be robbed blind.
121
00:15:25,600 --> 00:15:29,639
How much longer are we to suffer
this ulcer in our communist body?
122
00:15:29,720 --> 00:15:34,556
How much longer is that charlatan to
prescribe his herbs to naive old women?
123
00:15:34,640 --> 00:15:36,597
That's enough.
124
00:15:49,040 --> 00:15:51,509
Beware all you.
Mikolášek's out there!
125
00:15:51,600 --> 00:15:57,600
Communist justice will soon give you
the medicine you deserve. Prison!
126
00:16:01,440 --> 00:16:05,798
It's been there for three weeks.
Every evening, the same car.
127
00:16:05,880 --> 00:16:09,589
Anyone can park in the street.
128
00:16:17,160 --> 00:16:20,596
Why are you so afraid of retiring?
129
00:16:23,120 --> 00:16:26,670
You'll tend to a small herb garden
and they'll leave you alone.
130
00:16:26,760 --> 00:16:31,550
I agree, sir.
You don't need to be spied on.
131
00:16:47,600 --> 00:16:51,230
I didn't mean to offend him.
132
00:17:24,120 --> 00:17:25,474
Stop here.
133
00:17:40,840 --> 00:17:43,195
We only have two patients left.
134
00:17:47,600 --> 00:17:51,639
Then we can go to town
for supper, what do you say?
135
00:17:55,280 --> 00:17:57,920
So much good in one leaf.
136
00:18:00,160 --> 00:18:02,276
But for whom?
137
00:18:04,920 --> 00:18:06,797
I want to go home.
138
00:18:25,960 --> 00:18:27,519
Jan.
139
00:18:27,600 --> 00:18:31,559
- What's going on?
- There's someone from the ministry.
140
00:18:55,880 --> 00:18:57,632
Good evening.
141
00:19:00,920 --> 00:19:03,116
How can I help you?
142
00:19:03,200 --> 00:19:06,636
You don't remember me?
143
00:19:06,720 --> 00:19:10,759
- I've been here before.
- We see hundreds patients a day.
144
00:19:10,840 --> 00:19:12,717
Mrázek.
145
00:19:14,000 --> 00:19:17,595
- Kidneys?
- Acute kidney failure. 1951.
146
00:19:17,680 --> 00:19:22,231
You sent me straight under the knife.
If I'd stayed home, I'd be worm food.
147
00:19:27,880 --> 00:19:30,759
You have to get out of here,
Mr. Mikolášek.
148
00:19:30,840 --> 00:19:34,470
- I can get you a passport.
- I don't understand.
149
00:19:34,560 --> 00:19:36,471
Yes, you do.
150
00:19:40,160 --> 00:19:42,834
I've offered all I have to the state!
151
00:19:42,920 --> 00:19:46,754
- You have friends abroad.
- I can work at the state hospital.
152
00:19:46,840 --> 00:19:50,879
State Security
has begun investigating you.
153
00:19:51,320 --> 00:19:56,269
Nonsense! I have good
relationships at all ministries.
154
00:19:57,280 --> 00:20:01,638
I treated President Zápotocký.
155
00:20:01,720 --> 00:20:05,873
The President died.
There are no good relationships left.
156
00:20:05,960 --> 00:20:08,076
I only heal people.
157
00:20:08,680 --> 00:20:11,991
- You don't understand me.
- No, you don't understand me!
158
00:20:12,080 --> 00:20:14,515
These people need me.
159
00:20:19,000 --> 00:20:21,150
The score is now even.
160
00:20:21,480 --> 00:20:23,312
Good luck.
161
00:20:45,080 --> 00:20:47,276
He's been drinking your tea.
162
00:20:47,360 --> 00:20:50,398
His arm doesn't hurt anymore,
ifs his stomach now.
163
00:20:50,480 --> 00:20:54,030
He didn't know
he was supposed to rub it on!
164
00:20:54,120 --> 00:20:58,159
Mikolášek, Pitha. Lauda.
Come here!
165
00:20:59,320 --> 00:21:01,072
Move!
166
00:21:02,440 --> 00:21:03,669
Out!
167
00:21:20,440 --> 00:21:23,637
I didn't mean to do it!
168
00:21:24,240 --> 00:21:26,709
Please don't kill me!
169
00:21:31,600 --> 00:21:33,477
Line up!
170
00:21:33,920 --> 00:21:35,797
Ready!
171
00:21:35,920 --> 00:21:38,196
You won't do it!
172
00:21:38,560 --> 00:21:40,278
- Take aim!
- Brothers!
173
00:21:41,840 --> 00:21:45,470
I said take aim!
Do as you're commanded!
174
00:21:47,400 --> 00:21:49,391
Last chance!
175
00:21:49,960 --> 00:21:51,837
Take aim!
176
00:21:54,320 --> 00:21:55,958
Fire!
177
00:22:25,600 --> 00:22:27,477
I'm sorry.
178
00:22:28,440 --> 00:22:32,035
But you've already told me
a hundred times.
179
00:22:32,120 --> 00:22:36,910
People have read the Bible a hundred
times and understood nothing.
180
00:22:44,400 --> 00:22:47,040
You have patients in Chicago.
181
00:22:48,360 --> 00:22:51,034
Let me call them.
182
00:22:53,000 --> 00:22:56,231
The worst punishment
is having a choice.
183
00:23:32,600 --> 00:23:34,432
Jan!
184
00:23:49,680 --> 00:23:52,593
Nice. Very nice.
185
00:23:52,880 --> 00:23:56,396
You couldn't even tie
radishes before the war.
186
00:23:56,480 --> 00:24:00,314
We'll do a cutting
of geraniums this afternoon.
187
00:24:01,240 --> 00:24:04,756
Mother would like you to
join us on a pilgrimage on Sunday.
188
00:24:04,840 --> 00:24:07,719
- I'll stay in the shop.
- Alois can stay.
189
00:24:07,800 --> 00:24:13,591
I'll help Johana with the watering.
Her leg's been hurting again.
190
00:24:13,880 --> 00:24:18,477
Trust me, I've done all I could.
191
00:24:18,560 --> 00:24:21,393
The gangrene has gone too far.
192
00:24:23,320 --> 00:24:27,234
- Amputation will save her life.
- Amputation?
193
00:24:27,760 --> 00:24:30,832
I've written you a recommendation.
194
00:24:32,120 --> 00:24:35,829
Professor Keitel is my good friend.
195
00:24:39,400 --> 00:24:43,678
This is not about her leg,
it's about her life.
196
00:25:55,320 --> 00:25:59,200
They're going to cut your leg off
anyway, so what does it matter?
197
00:26:00,120 --> 00:26:02,316
Why are you so mean?
198
00:26:06,360 --> 00:26:09,034
Stop it, you can't do that.
199
00:26:15,280 --> 00:26:17,430
Please, go away.
200
00:27:04,360 --> 00:27:08,069
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
201
00:27:08,160 --> 00:27:09,958
Amen.
202
00:27:22,640 --> 00:27:25,075
Are they all relatives?
203
00:27:25,600 --> 00:27:30,037
This is my old man, he suffers
from varicose veins. He's 43.
204
00:27:30,120 --> 00:27:33,431
And this is his mother.
She's 70.
205
00:27:35,000 --> 00:27:38,470
- And the other eight?
- I can't tell you.
206
00:27:38,560 --> 00:27:42,838
You'll have to. I need to know
the sex and age of every patient.
207
00:27:42,920 --> 00:27:47,153
This... No, this one is from
Comrade Cooperative Chairman's wife.
208
00:27:47,240 --> 00:27:51,473
And these are from the girls
in the cow shed.
209
00:27:51,560 --> 00:27:56,839
They say you're a conman and
a charlatan. Saw it in the paper.
210
00:28:02,920 --> 00:28:06,117
But I've only heard people
sing your praises.
211
00:28:10,800 --> 00:28:13,189
The town has offered to buy the house
212
00:28:13,280 --> 00:28:16,989
- and turn it into a kindergarten.
- I haven't heard about that.
213
00:28:17,080 --> 00:28:21,039
Because you don't want to!
You waiting for them to lock you up.
214
00:28:21,120 --> 00:28:25,239
Your husband has a heart problem.
That's why he has varicose veins.
215
00:28:25,320 --> 00:28:29,075
You wanted to live in the country.
Move somewhere far away.
216
00:28:29,160 --> 00:28:32,835
I'm prescribing
buckwheat and black rowan.
217
00:28:34,760 --> 00:28:36,671
What about me?
218
00:28:38,000 --> 00:28:39,957
What should I do?
219
00:28:43,080 --> 00:28:45,640
Pack your bags and leave.
220
00:28:49,880 --> 00:28:52,599
Is that really what you want?
221
00:28:53,520 --> 00:28:55,158
Yes.
222
00:29:15,400 --> 00:29:20,110
Buy your mother-in-law mix three
for the respiratory tract,
223
00:29:20,280 --> 00:29:22,840
and make her stop smoking.
224
00:29:35,920 --> 00:29:37,797
Dear God...
225
00:29:43,720 --> 00:29:45,472
No.
226
00:29:48,840 --> 00:29:49,989
We need your help.
227
00:29:50,080 --> 00:29:52,469
- No!
- Johana, please!
228
00:29:52,560 --> 00:29:55,473
- Johana!
- I don't want to!
229
00:30:01,640 --> 00:30:05,634
- You must be brave, Johana!
- Please.
230
00:30:05,720 --> 00:30:08,439
- Everything will be fine.
- I don't want to, Daddy.
231
00:30:08,520 --> 00:30:12,878
- Be strong.
- Be calm, little one, be calm.
232
00:30:14,920 --> 00:30:18,311
- Everything will be alright.
- lt'll be over soon.
233
00:30:18,400 --> 00:30:20,960
- You won't feel a thing.
- Don't cry.
234
00:30:21,040 --> 00:30:23,680
- Ether!
- Be brave...
235
00:30:30,080 --> 00:30:32,117
Wait with the ether.
236
00:30:36,920 --> 00:30:40,470
Well, it certainly looks serious,
237
00:30:40,560 --> 00:30:43,200
but it's not for amputation.
238
00:30:43,280 --> 00:30:46,557
- Thank God!
- It's OK.
239
00:30:46,640 --> 00:30:50,076
One or two toes, perhaps.
240
00:30:51,880 --> 00:30:55,350
But I'd wait with that too.
241
00:32:18,080 --> 00:32:20,196
Secure the premises!
242
00:32:27,200 --> 00:32:30,795
Get dressed, gentlemen!
The fun's over!
243
00:32:30,880 --> 00:32:33,394
What are you doing?
These people are ill!
244
00:32:33,480 --> 00:32:36,916
- Where's Mikolášek?
- Probably asleep. - Where's his bedroom?
245
00:32:37,000 --> 00:32:39,150
- Where's his bedroom?
- That way!
246
00:32:39,240 --> 00:32:42,756
Get everyone downstairs
in ten minutes! Got it?
247
00:32:45,160 --> 00:32:47,071
On your feet!
248
00:32:52,800 --> 00:32:54,757
The old man's gone.
249
00:32:55,280 --> 00:32:57,510
Fucking carny!
250
00:33:03,000 --> 00:33:05,071
Take them downstairs!
251
00:33:10,800 --> 00:33:12,711
Where's Mikolášek?
252
00:33:13,360 --> 00:33:15,271
Your name?
253
00:33:16,080 --> 00:33:17,957
And yours?
254
00:33:18,560 --> 00:33:21,029
What's your name?
255
00:33:23,880 --> 00:33:25,757
František.
256
00:33:26,320 --> 00:33:28,118
Palko.
257
00:33:29,200 --> 00:33:32,636
In the name of the Republic,
you are under arrest.
258
00:33:33,800 --> 00:33:35,677
Where's Mikolášek?
259
00:33:35,760 --> 00:33:39,754
- He might be in the garden.
- In the garden? At night?
260
00:33:39,840 --> 00:33:42,229
Are you tucking with me?
261
00:33:43,360 --> 00:33:46,830
- Have you looked in his office?
- Where is it?
262
00:33:58,520 --> 00:34:00,318
Jan Mikolášek?
263
00:34:00,400 --> 00:34:05,110
State Security. In the name of
the Republic, you are under arrest.
264
00:34:09,000 --> 00:34:10,752
What for?
265
00:34:14,520 --> 00:34:18,150
Secure all records,
card indexes and ledgers!
266
00:34:18,240 --> 00:34:20,390
Come on, let's go!
267
00:34:33,680 --> 00:34:35,637
How many patients
do we have tomorrow?
268
00:34:35,720 --> 00:34:38,678
- No talking.
- A 150 by mail...
269
00:34:38,760 --> 00:34:42,276
What in God's name are you doing?
I'm going to complain.
270
00:34:42,360 --> 00:34:45,591
I said it clearly, no talking!
Get in!
271
00:36:07,520 --> 00:36:11,275
Believe, and your faith will heal you.
272
00:36:13,920 --> 00:36:17,072
Is that what you tell your customers?
273
00:36:17,840 --> 00:36:19,911
That's what Jesus said.
274
00:36:24,240 --> 00:36:28,074
I tell my patients that faith
is half of a successful treatment.
275
00:36:28,160 --> 00:36:30,720
Faith in your own strength.
276
00:36:49,080 --> 00:36:52,516
Do you know why
you are here, Mikolášek?
277
00:36:53,560 --> 00:36:57,679
I suspect someone squealed on me.
278
00:36:57,760 --> 00:37:01,310
Your suspicions are wrong.
279
00:37:04,000 --> 00:37:06,799
I would like to make a phone call.
280
00:37:07,920 --> 00:37:09,149
To whom?
281
00:37:09,240 --> 00:37:13,029
I recently treated
Minister Duriš for asthma.
282
00:37:14,200 --> 00:37:17,192
You are not going to call anyone.
283
00:37:18,440 --> 00:37:20,909
I want my lawyer.
284
00:37:22,640 --> 00:37:25,154
- Your lawyer?
- Mr. Finsch.
285
00:37:25,240 --> 00:37:29,518
Former chairman of the bar.
He's represented me for 20 years.
286
00:37:29,600 --> 00:37:31,511
Mr. Finsch...
287
00:37:33,440 --> 00:37:38,230
Times have changed. Mr. Miraculous.
288
00:37:38,880 --> 00:37:41,872
How dare you talk to me like that?
289
00:37:42,360 --> 00:37:46,433
Nowadays, no one can escape justice
by having an expensive lawyer.
290
00:37:46,520 --> 00:37:48,397
I know my rights.
291
00:37:49,000 --> 00:37:52,755
You have none, Mikolášek.
292
00:38:20,080 --> 00:38:23,436
Is everyone here
to see Mrs. Mülbacherová?
293
00:38:38,680 --> 00:38:42,036
My shoulder.
An injury from the war.
294
00:38:46,400 --> 00:38:49,836
- It still hurts.
- Do you have your urine?
295
00:38:58,160 --> 00:39:01,357
Bones are healthy.
Kidneys are a bit slow,
296
00:39:01,440 --> 00:39:05,593
but that's not the reason
you've come to see me.
297
00:39:05,680 --> 00:39:09,150
- I can't sleep at night.
- Then don't sleep during the clay.
298
00:39:09,240 --> 00:39:13,313
Don't throw it in the garden,
there's a barrel for it.
299
00:39:15,360 --> 00:39:17,237
Who are you?
300
00:39:18,520 --> 00:39:21,956
The son of Mikolášek
the gardener from Rokycany.
301
00:39:24,400 --> 00:39:26,118
I...
302
00:39:26,200 --> 00:39:29,636
I would like to learn
to heal like you.
303
00:39:30,320 --> 00:39:32,391
Look out the window.
304
00:39:32,480 --> 00:39:36,633
Is that what you want?
305
00:39:37,120 --> 00:39:39,430
They don't even
leave me alone on Sundays.
306
00:39:39,520 --> 00:39:42,399
- I know I have the gift.
- You know?
307
00:39:43,120 --> 00:39:45,919
I healed my sisters leg.
308
00:39:48,600 --> 00:39:50,511
I'll pay you.
309
00:39:51,560 --> 00:39:53,836
They're hot...
310
00:39:54,080 --> 00:39:56,310
Sit down over here.
Next!
311
00:39:58,840 --> 00:40:00,717
Good day.
312
00:40:01,320 --> 00:40:04,756
- The reverend sent me to see you.
- That's enough, sir.
313
00:40:04,840 --> 00:40:07,070
What's wrong with him?
314
00:40:14,800 --> 00:40:16,552
Well?
315
00:40:18,800 --> 00:40:20,234
I don't know.
316
00:40:20,320 --> 00:40:23,711
Where is your gift?
Look at him!
317
00:40:27,440 --> 00:40:31,070
- He's going to die.
- Bravo! All of us are.
318
00:40:31,280 --> 00:40:32,998
Next Tuesday.
319
00:40:34,560 --> 00:40:36,437
Get out.
320
00:40:36,800 --> 00:40:41,715
Get out, and never come back.
You understand? Beat it!
321
00:40:55,080 --> 00:40:57,276
Lawyer's visit!
322
00:41:02,400 --> 00:41:04,232
Let's go!
323
00:41:20,240 --> 00:41:24,279
Jan Zlatohlávek.
I'm your lawyer, ex officio.
324
00:41:24,360 --> 00:41:29,434
- Where's Mr. Finsch?
- Comrade Finsch refused to defend you.
325
00:41:30,480 --> 00:41:34,519
That's impossible,
I saved his son's life.
326
00:41:36,680 --> 00:41:41,072
- Sit down, please.
- In that event, I'll plead my own case.
327
00:41:41,160 --> 00:41:43,879
- Mr. Mikolášek...
- I want to go.
328
00:41:45,040 --> 00:41:47,031
Take me back to my cell!
329
00:41:47,120 --> 00:41:50,238
You haven't understood
the seriousness of your situation.
330
00:41:50,320 --> 00:41:51,833
It's just a mistake.
331
00:41:51,920 --> 00:41:55,151
The prosecution wouldn't seek
the death penalty for a mistake.
332
00:41:55,240 --> 00:41:56,913
Excuse me?
333
00:41:58,760 --> 00:42:00,592
Sit down.
334
00:42:14,680 --> 00:42:17,069
Is it true that a fortnight ago
335
00:42:17,160 --> 00:42:22,189
you diagnosed someone with
acute anemia from a urine sample?
336
00:42:23,600 --> 00:42:28,674
I see 200 patients daily plus 100
more samples from around the country.
337
00:42:28,760 --> 00:42:30,751
So it is feasible?
338
00:42:30,840 --> 00:42:35,152
We keep detailed records.
We can locate every patient.
339
00:42:35,760 --> 00:42:39,071
That's been taken care of.
A copy of your records states
340
00:42:39,160 --> 00:42:42,676
that you prescribed mix three
and had it sent to an address.
341
00:42:42,760 --> 00:42:45,513
Mix three is for respiration
and hemopoiesis.
342
00:42:45,600 --> 00:42:48,194
We send thousands of them.
343
00:42:51,480 --> 00:42:54,711
The police report from Kopřivnice:
344
00:42:55,720 --> 00:43:00,590
The urine sample belonged to Karel
Strouhal, street committee chairman.
345
00:43:00,680 --> 00:43:05,470
Upon receipt, he prepared the tea for
himself and a colleague, Josef Kosík.
346
00:43:05,560 --> 00:43:10,430
Both the members of the Communist
Party since 1947.
347
00:43:10,760 --> 00:43:13,274
After drinking the tea,
they unconscious.
348
00:43:13,360 --> 00:43:16,830
Death occurred during transport
to the hospital in Ostrava.
349
00:43:16,920 --> 00:43:20,550
Nonsense.
No one's ever died from coltsfoot.
350
00:43:22,480 --> 00:43:26,314
This is the statement
of the medical examiner.
351
00:43:35,600 --> 00:43:37,432
Strychnine?
352
00:43:37,720 --> 00:43:41,759
It was discovered in the stomachs
of both men. It is derived from...
353
00:43:41,840 --> 00:43:43,956
Nux vomica.
354
00:43:45,680 --> 00:43:51,471
...nux vomica. The mix
was served in a fatal dose.
355
00:43:51,560 --> 00:43:54,552
If they were poisoned,
it wasn't from my tea.
356
00:43:54,640 --> 00:43:56,711
Five witnesses confirmed
357
00:43:56,800 --> 00:44:01,192
that the men involved consumed
nothing besides the tea.
358
00:44:01,280 --> 00:44:04,398
Strychnine is in every rat poison.
359
00:44:06,080 --> 00:44:09,311
Two of your patients are dead,
360
00:44:09,400 --> 00:44:13,439
there are five eyewitnesses and
the poison was found in your home
361
00:44:13,520 --> 00:44:16,433
along with the rest
of the contaminated tea.
362
00:44:16,520 --> 00:44:19,512
If you know how to
get out of this yourself,
363
00:44:19,600 --> 00:44:24,674
I'll be glad to inform
the prosecution, believe me.
364
00:44:43,120 --> 00:44:46,636
Old Krejča passed away.
How did you know?
365
00:44:49,280 --> 00:44:51,556
Sometimes I just do.
366
00:44:52,520 --> 00:44:55,160
I look at someone
and I know when they will die.
367
00:44:55,240 --> 00:44:58,119
- When will I die?
- I don't know.
368
00:44:59,240 --> 00:45:03,598
Come Saturday, half past six.
If you're me, don't come at all.
369
00:45:03,680 --> 00:45:07,674
Thank you, Mrs. Mülbacherová.
Thank you so much.
370
00:45:27,000 --> 00:45:32,359
A lamp is useful when the sun isn't
out. But this is much more reliable.
371
00:45:33,680 --> 00:45:37,150
My husband used
this shell to teach me.
372
00:45:37,600 --> 00:45:43,278
Urine must be taken in the morning
when it's most concentrated.
373
00:45:43,360 --> 00:45:47,035
At most three days old.
374
00:45:47,520 --> 00:45:52,549
The particles dissolve in the urine
and highlight the patterns.
375
00:45:52,640 --> 00:45:56,998
If you try hard, you won't need
it at all in a few months.
376
00:46:00,400 --> 00:46:03,074
Slightly cloudy at the top.
377
00:46:03,760 --> 00:46:05,637
Greenish.
378
00:46:06,200 --> 00:46:08,032
Stomach.
379
00:46:09,640 --> 00:46:13,952
You tell me. You must be able
to speak about what you see.
380
00:46:14,040 --> 00:46:19,672
If you learn the right words,
you will also learn their meaning.
381
00:46:29,600 --> 00:46:33,480
- It looks like little grams...
- Bravo.
382
00:46:35,880 --> 00:46:39,396
- Kidney stones?
- Gallbladder.
383
00:46:40,200 --> 00:46:43,192
They spread out along the sides, see?
384
00:46:44,320 --> 00:46:46,834
I'll never learn this.
385
00:46:47,400 --> 00:46:51,519
Then take your knapsack
and say goodbye.
386
00:47:00,600 --> 00:47:02,511
Slightly cloudy.
387
00:47:04,520 --> 00:47:06,557
A bit of a film at the bottom.
388
00:47:08,360 --> 00:47:12,911
Infection. You can tell
an infection by the sediment.
389
00:47:13,000 --> 00:47:16,959
My guess is ears or teeth.
390
00:47:17,640 --> 00:47:20,792
The weaker the sediment,
391
00:47:20,880 --> 00:47:24,475
the further it is
away from the kidneys.
392
00:47:35,600 --> 00:47:40,754
Don't ever try to do miracles, my boy.
People will never forgive you.
393
00:47:42,200 --> 00:47:45,192
- But you do miracles.
- Balderdash!
394
00:47:45,320 --> 00:47:48,392
Believe, and you'll be fine.
That's my magic.
395
00:47:49,960 --> 00:47:53,590
General weakness:
leaves of black currant,
396
00:47:53,880 --> 00:47:57,475
heartsease, leaves of birch,
397
00:47:59,440 --> 00:48:01,351
and nettle:
398
00:48:02,680 --> 00:48:04,512
dandelion root.
399
00:48:04,600 --> 00:48:06,989
You know them better than me.
400
00:48:07,080 --> 00:48:09,390
Leaves of Wormwood...
401
00:48:11,120 --> 00:48:13,236
I'm a gardener.
402
00:48:18,680 --> 00:48:23,038
Why don't you charge tor treatment?
You could make a fortune.
403
00:48:23,120 --> 00:48:24,599
That's exactly why.
404
00:48:24,680 --> 00:48:30,358
All that leads you away from people
is evil for the herbalist. Avoid that.
405
00:48:30,640 --> 00:48:32,677
Leaves of birch...
406
00:48:33,840 --> 00:48:38,630
- I've never seen you in church.
- I'm in the flower shop on Sundays.
407
00:48:41,200 --> 00:48:45,751
I would like you to pray
with me every morning.
408
00:48:46,560 --> 00:48:50,474
- Why?
- So you know where you belong.
409
00:48:52,080 --> 00:48:56,119
- It's not really my thing.
- Then you'll learn it.
410
00:48:57,000 --> 00:48:59,879
And try smiling sometimes.
411
00:49:18,240 --> 00:49:19,833
Jan?
412
00:49:20,320 --> 00:49:23,392
- This is chamomile, isn't it?
- Yes.
413
00:49:30,200 --> 00:49:33,272
Mother needs help with the laundry.
414
00:49:41,560 --> 00:49:44,678
I would like you to stop going there.
415
00:49:44,760 --> 00:49:48,674
- Why?
- You know very well why.
416
00:49:49,280 --> 00:49:51,191
I'm keeping up with my work.
417
00:49:51,280 --> 00:49:54,113
I go to market.
On Sundays I'm in the shop.
418
00:49:54,200 --> 00:49:56,237
People are talking.
419
00:49:57,000 --> 00:50:00,550
- You belong in the glasshouse!
- I don't care what people say.
420
00:50:00,640 --> 00:50:03,917
Do you want them to laugh at us?
At me? At your mother?
421
00:50:04,000 --> 00:50:06,310
- She teaches me for free.
- Teaches you?
422
00:50:06,400 --> 00:50:09,916
What does she teach you?
To read from a crystal ball?
423
00:50:10,000 --> 00:50:14,039
She's an old phony!
And her husband was a carny!
424
00:50:15,360 --> 00:50:18,671
- She heals people.
- I've told you, you're staying home!
425
00:50:23,360 --> 00:50:26,478
Dad! Open the door!
426
00:50:45,960 --> 00:50:48,998
Jan! Don't be stupid!
427
00:50:49,320 --> 00:50:51,516
Put it down! Put it clown!
428
00:50:51,600 --> 00:50:54,831
- Don't be stupid!
- Put it down! Jan!
429
00:50:54,920 --> 00:50:57,434
Stop it!
430
00:50:57,960 --> 00:51:00,918
If only you knew half
of what she does!
431
00:51:01,000 --> 00:51:04,311
- If only you did!
- Put down the axe!
432
00:51:21,280 --> 00:51:25,717
Hands on the blanket, Mikolášek.
Lie on your back.
433
00:51:51,760 --> 00:51:54,912
Our Father, who art in heaven,
434
00:51:55,320 --> 00:51:58,233
hallowed by Thy name.
435
00:51:58,640 --> 00:52:01,314
Thy kingdom come.
436
00:52:02,560 --> 00:52:06,997
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
437
00:52:08,240 --> 00:52:11,835
Give us this clay our daily bread
438
00:52:12,280 --> 00:52:15,193
and forgive us our trespasses
439
00:52:15,800 --> 00:52:19,714
as we forgive those
who trespass against us.
440
00:52:20,880 --> 00:52:23,872
And lead us not into temptation,
441
00:52:24,640 --> 00:52:27,553
but deliver us from evil.
442
00:52:28,920 --> 00:52:30,957
Amen.
443
00:52:38,080 --> 00:52:41,914
- A slight greenish-yellow haze.
- That's right.
444
00:52:42,840 --> 00:52:46,879
- Intestines.
- Liver. Liver juices. Go on.
445
00:52:53,040 --> 00:52:55,680
Quite viscous: gallbladder stones.
446
00:52:55,760 --> 00:53:01,438
It would have to be more orange.
Looks like inflammation of the uterus.
447
00:53:14,160 --> 00:53:18,711
Thin grey film, tiny strands.
448
00:53:20,880 --> 00:53:22,837
Probably diabetes.
449
00:53:24,280 --> 00:53:26,112
Diabetes.
450
00:53:27,880 --> 00:53:30,679
What? Keep going.
451
00:53:44,840 --> 00:53:47,480
I don't see anything in here.
452
00:53:50,520 --> 00:53:52,511
- Whose is this?
- Mine.
453
00:53:52,600 --> 00:53:55,433
- Why are you here?
- I don't want to enlist.
454
00:53:55,520 --> 00:53:58,399
Because of my mom.
I need advice.
455
00:54:02,040 --> 00:54:07,433
Don't think too much of yourself.
You still don't know anything.
456
00:54:09,440 --> 00:54:11,238
I know.
457
00:54:28,600 --> 00:54:30,511
Kidneys.
458
00:54:33,280 --> 00:54:36,193
How long did you stay with the woman?
459
00:54:39,600 --> 00:54:43,958
About a year and a half.
Until her death.
460
00:54:47,520 --> 00:54:49,875
Did she lake care of you?
461
00:54:49,960 --> 00:54:55,080
I helped her with herbs.
She taught me to diagnose from urine.
462
00:54:55,160 --> 00:54:57,595
- What did she charge?
- Whoever warned to
463
00:54:57,680 --> 00:55:02,470
could leave some money at the
parsonage. She was very pious.
464
00:55:02,560 --> 00:55:05,234
She only offered people tea.
465
00:55:06,920 --> 00:55:11,835
We both know that selling dried
grass is pretty damn lucrative.
466
00:55:11,920 --> 00:55:15,754
- How much did she have out of it?
- I don't know.
467
00:55:18,800 --> 00:55:22,236
Why didn't she bequeath
anything to you
468
00:55:22,680 --> 00:55:25,752
if she had no relatives of her own?
469
00:55:27,960 --> 00:55:30,076
I wouldn't accept it.
470
00:55:31,000 --> 00:55:33,958
You lived with her
for a year and a half.
471
00:55:34,040 --> 00:55:39,718
You took care of her till the last.
wiped her shitty ass...
472
00:55:44,120 --> 00:55:45,349
What?
473
00:55:45,440 --> 00:55:50,037
You have high blood pressure.
You shouldn't drink coffee.
474
00:55:55,160 --> 00:55:57,470
Something you did pissed her off.
475
00:56:17,960 --> 00:56:23,160
Throw them into deep water
so the poor things don't suffer long.
476
00:56:23,240 --> 00:56:28,519
There's nothing we can do,
they'd eat us out of house and home.
477
00:58:02,880 --> 00:58:04,757
Mr. Mikolášek?
478
00:58:06,600 --> 00:58:08,477
Mr. Mikolášek!
479
00:58:10,040 --> 00:58:11,951
Are you ill?
480
00:58:14,320 --> 00:58:18,029
They turn the lights on at night.
and I can't sleep.
481
00:58:18,120 --> 00:58:21,954
There's only three more
weeks till the trial.
482
00:58:22,600 --> 00:58:25,718
The people's judge
has already been named.
483
00:58:25,800 --> 00:58:29,077
- Where is František?
- František? - My assistant.
484
00:58:29,920 --> 00:58:32,480
Oh. Mr. Palko.
He has his own lawyer.
485
00:58:36,120 --> 00:58:40,717
Today we have to talk about
your practice before the war.
486
00:58:40,800 --> 00:58:44,316
God, why? Why are you all
so interested in what happened
487
00:58:44,400 --> 00:58:48,234
instead of what didn't?
I didn't do anything!
488
00:58:48,320 --> 00:58:52,837
My task is to find all
extenuating circumstances.
489
00:58:53,080 --> 00:58:57,392
I can't do that if I don't know
everything about you.
490
00:58:58,320 --> 00:59:01,950
You testified that two years
after Mrs. Mülbacherová's death
491
00:59:02,040 --> 00:59:04,600
you moved to Dobruska.
492
00:59:04,960 --> 00:59:09,272
Why didn't you mention
your wife, Božena Mikolášková?
493
00:59:10,240 --> 00:59:12,356
It's not important.
494
00:59:13,720 --> 00:59:15,757
Was she your patient?
495
00:59:15,840 --> 00:59:20,391
Our marriage wasn't a happy one.
Is that enough for you?
496
00:59:21,000 --> 00:59:25,517
František Palko...
How did you meet?
497
00:59:31,600 --> 00:59:33,511
Mr. Mikolášek?
498
00:59:36,120 --> 00:59:38,475
In 1935, I took out a loan
499
00:59:38,560 --> 00:59:42,679
and bought a dilapidated mansion
at the edge of Jenštejn.
500
00:59:42,760 --> 00:59:46,230
I wanted to turn it into
a sanitarium and practice healing.
501
00:59:46,320 --> 00:59:48,789
I needed an assistant.
502
00:59:49,200 --> 00:59:51,635
Was he a healer too?
503
01:00:05,520 --> 01:00:10,959
Unfortunately for you, I'm looking
for someone to be my right hand.
504
01:00:11,040 --> 01:00:13,395
Not a stenographer!
505
01:00:13,760 --> 01:00:17,549
I would have put an ad in
at the post office! Good day!
506
01:00:17,640 --> 01:00:19,836
- Here you go.
- Thanks.
507
01:00:19,920 --> 01:00:22,116
Anyone else?
508
01:00:24,280 --> 01:00:27,238
Go ahead. I'm not in any rush.
509
01:00:34,080 --> 01:00:36,117
Take a seat.
510
01:00:39,040 --> 01:00:42,237
Are you going to stand in the doorway?
511
01:00:43,800 --> 01:00:46,474
I sat in the train.
512
01:00:49,840 --> 01:00:51,877
Where have you come from?
513
01:00:51,960 --> 01:00:54,998
From the east. Like the sun.
514
01:00:59,400 --> 01:01:03,678
- Will you let me know your name?
- František Palko.
515
01:01:04,880 --> 01:01:08,999
- Have you any education?
- A vocational school.
516
01:01:09,880 --> 01:01:14,670
A vocational school.
So you can read and write.
517
01:01:15,480 --> 01:01:19,030
"Seeking an assistant
for the practice of natural healing.
518
01:01:19,120 --> 01:01:23,751
Requirements include typing skills.
final exams in biology welcome."
519
01:01:23,840 --> 01:01:28,676
- What of that can you offer me?
- All of it, if you give me time.
520
01:01:30,560 --> 01:01:35,270
I'm sorry you made such along trip.
Send in the next one.
521
01:01:36,560 --> 01:01:41,316
Mr. Mikolášek, please.
I'm supporting my wife and mother.
522
01:01:44,080 --> 01:01:46,993
I'm sorry, I have appointments.
523
01:01:48,920 --> 01:01:52,276
I can offer you complete loyalty.
524
01:01:54,800 --> 01:01:57,792
- That goes without saying.
- Well...
525
01:01:59,240 --> 01:02:01,231
Really?
526
01:02:22,840 --> 01:02:26,959
Careful what you say.
You should leave.
527
01:02:29,840 --> 01:02:32,912
Is that the wish of my employer?
528
01:02:37,120 --> 01:02:40,715
Did you choose
the aftershave yourself?
529
01:02:45,600 --> 01:02:47,830
Can I get rid of him?
530
01:02:51,480 --> 01:02:52,675
Yes.
531
01:03:07,400 --> 01:03:10,199
40, 41, 42.43, 44, 45,
532
01:03:10,280 --> 01:03:13,989
46, 47, 48, 49, 50.
533
01:03:14,080 --> 01:03:18,358
- You're the last ones today.
- The last ones? What do you mean?
534
01:03:18,440 --> 01:03:21,751
If you aren't better by tomorrow,
come in the morning.
535
01:03:21,840 --> 01:03:26,198
- Take the children at least!
- You can last one more day.
536
01:03:30,360 --> 01:03:35,639
- Have you got a cigarette for me?
- Should we weld it on here? - Yes.
537
01:03:39,320 --> 01:03:41,470
First twenty.
538
01:03:46,320 --> 01:03:49,995
What took you so long?
You're holding me up.
539
01:03:53,280 --> 01:03:58,480
Mr. Koudela, 62 years old.
Gallbladder and digestive tract.
540
01:03:58,560 --> 01:03:59,789
Excuse me.
541
01:03:59,880 --> 01:04:04,113
Take mix number two
for ten days as herbal tea.
542
01:04:04,520 --> 01:04:06,397
That's 30 crowns.
543
01:04:06,480 --> 01:04:10,633
- What's mix number two?
- You weren't listening yesterday?
544
01:04:11,240 --> 01:04:15,837
To help us heal so many people,
I devised four basic herbal mixtures.
545
01:04:15,920 --> 01:04:19,959
One is kidneys and female problems,
two is stomach and digestion,
546
01:04:20,040 --> 01:04:24,511
three is respiratory tract and
circulation, tour is musculoskeletal.
547
01:04:24,600 --> 01:04:26,716
All the rest is mixed individually.
548
01:04:26,800 --> 01:04:29,952
Have you already read
the lexicon of herbs I gave you?
549
01:04:30,040 --> 01:04:32,953
- Do you want to test me?
- I want you to know them.
550
01:04:33,040 --> 01:04:35,031
And I'll get you more books too.
551
01:04:36,120 --> 01:04:37,997
Thank you.
552
01:04:38,280 --> 01:04:40,556
- Send in the next one.
- Thank you.
553
01:04:41,080 --> 01:04:44,357
You don't have a number.
I've been waiting since morning!
554
01:04:44,440 --> 01:04:47,796
- Mr. Kiesewatter...
- I have to speak with you.
555
01:04:47,880 --> 01:04:51,669
I've already told you, there's
nothing I can do for your daughter.
556
01:04:51,760 --> 01:04:55,640
- You have to help her.
- I'm sorry. Take her to the hospital.
557
01:04:55,720 --> 01:04:59,793
- Come with me.
- I can't. I have patients here.
558
01:04:59,880 --> 01:05:02,713
- Mr. Mikolášek, please!
- Mr. Kiesewatter...
559
01:05:02,800 --> 01:05:05,792
- You have to come with me!
- Don't touch me!
560
01:05:05,880 --> 01:05:09,669
- You help everyone, but not her?
- No one can help her anymore.
561
01:05:09,760 --> 01:05:13,071
You can't say that!
Make her some tea. Come with me!
562
01:05:13,160 --> 01:05:16,994
Now in German so you'll understand.
She's going to die.
563
01:05:17,080 --> 01:05:21,756
You have to save my little girl!
564
01:05:21,840 --> 01:05:24,639
He has to save her!
565
01:05:24,920 --> 01:05:28,072
The way people behave nowadays, huh?
566
01:05:31,920 --> 01:05:34,594
Helplessness is unbearable.
567
01:05:37,840 --> 01:05:40,036
- Come here.
- Yes.
568
01:06:54,440 --> 01:06:56,113
No!
569
01:07:09,680 --> 01:07:11,591
No! Not this!
570
01:07:12,680 --> 01:07:14,318
No!
571
01:07:17,480 --> 01:07:19,073
No!
572
01:08:48,720 --> 01:08:51,394
Do you think there
will be war with Hitler?
573
01:08:52,200 --> 01:08:54,874
I don't understand politics.
Mrs. Palkova.
574
01:09:15,760 --> 01:09:17,637
Bravo!
575
01:09:18,080 --> 01:09:20,230
I haven't played for ages.
576
01:09:20,320 --> 01:09:24,200
Have you even asked
if our guest eats chicken?
577
01:09:24,960 --> 01:09:27,554
I don't know anyone
who doesn't eat chicken.
578
01:09:27,640 --> 01:09:31,554
- Do you eat chicken, Doctor?
- I'm not a doctor.
579
01:09:31,640 --> 01:09:34,473
František says you work miracles.
580
01:09:34,560 --> 01:09:37,439
Bon appétit.
Eat up so it doesn't get cold.
581
01:09:37,520 --> 01:09:41,957
I only do what nature allows me, and
what God allows nature. Nothing more.
582
01:09:42,040 --> 01:09:45,237
- I don't think so.
- You are an overly modest person.
583
01:09:45,320 --> 01:09:49,075
Just an errant one, Mrs. Palkova.
as František well knows.
584
01:09:49,160 --> 01:09:51,913
He never wastes a word on praise,
585
01:09:52,000 --> 01:09:54,071
you can believe me.
586
01:09:58,320 --> 01:10:00,755
No one ever taught him how.
587
01:10:05,720 --> 01:10:07,711
Come inside.
588
01:10:59,360 --> 01:11:03,274
Teraxacum officinale.
Asteraceae family.
589
01:11:03,800 --> 01:11:07,555
Flowers aide the upper
respiratory tract,
590
01:11:08,040 --> 01:11:11,715
roots increase bile production
and accelerate peristalsis.
591
01:11:12,520 --> 01:11:17,754
Leaves soothe symptoms on
kidney and urinary tract infections.
592
01:11:20,080 --> 01:11:21,991
Miraculous.
593
01:11:29,080 --> 01:11:30,832
Stand up!
594
01:11:38,520 --> 01:11:41,592
It's crooked. Do you hear?
595
01:11:41,800 --> 01:11:44,030
It's crooked, redo it.
596
01:11:44,120 --> 01:11:45,758
Farewell, gentlemen.
597
01:11:45,840 --> 01:11:48,559
- Bye, Jan.
- Wan!
598
01:11:51,360 --> 01:11:53,636
Why do you continue to go there?
599
01:11:53,720 --> 01:11:56,189
Because she's my wife.
600
01:11:56,480 --> 01:11:59,233
- Your wife?
- Yes.
601
01:11:59,880 --> 01:12:03,077
I want you to get a driver's license.
602
01:12:03,160 --> 01:12:06,755
- Why? We don't have a car.
- I'll buy one.
603
01:12:07,400 --> 01:12:10,995
You wanted to learn
how to drive, right?
604
01:12:11,440 --> 01:12:13,750
- You'll buy a car?
- Yes.
605
01:12:14,200 --> 01:12:17,955
On Saturdays and Sundays
we'll visit patients.
606
01:12:23,280 --> 01:12:27,194
If you don't like it,
I'll find someone else.
607
01:12:28,320 --> 01:12:30,231
Go ahead.
608
01:12:51,320 --> 01:12:53,880
This is amazing!
609
01:12:53,960 --> 01:12:55,917
We're driving!
610
01:12:56,040 --> 01:12:59,032
- OK. but slow down.
- It just goes by itself!
611
01:12:59,120 --> 01:13:03,034
- It's got 55 horse power.
- Slow down.
612
01:13:03,920 --> 01:13:08,437
- Hold onto the wheel! You'll kill us!
- Take it for a second!
613
01:13:08,520 --> 01:13:10,750
No! Stop it!
614
01:14:22,600 --> 01:14:25,194
It bit me in my butt!
615
01:14:41,520 --> 01:14:47,198
Since 1936, you have used the title
"certified herbal expert".
616
01:14:47,640 --> 01:14:49,995
What the fuck is that?
617
01:14:50,360 --> 01:14:53,079
I had to take a licensing exam.
618
01:14:53,160 --> 01:14:55,549
They showed me
80 herb samples in tablet form.
619
01:14:55,640 --> 01:14:57,870
I had to determine their
Czech and Latin names.
620
01:14:57,960 --> 01:15:01,351
You could tell the difference
between 80 herbs just like that?
621
01:15:01,440 --> 01:15:05,274
Not just like that! I've been learning
to distinguish them my whole life.
622
01:15:05,360 --> 01:15:09,069
I could even taste them.
Each herb has...
623
01:15:11,040 --> 01:15:13,429
its own unmistakable taste and smell.
624
01:15:27,000 --> 01:15:31,437
- Who was at the exam?
- I don't remember everyone.
625
01:15:32,120 --> 01:15:35,238
I know Professor Jaros
and Docent Karavy were there,
626
01:15:35,320 --> 01:15:38,995
and the head of Thomayer Hospital
whose ulcer I healed.
627
01:15:39,080 --> 01:15:43,074
- So you treated doctors too.
- I had a wide range of clients.
628
01:15:43,160 --> 01:15:46,391
Hana Benešová,
Olga Scheinpflugová, Švabinský...
629
01:15:46,480 --> 01:15:50,792
What about the Nazis? K. H. Frank?
Or Hacha and other traitors?
630
01:15:50,880 --> 01:15:54,669
You forgot about them, didn't you?
But we know who you treated!
631
01:15:54,760 --> 01:15:59,470
- I never was a member of...
- Shut up, I didn't ask you anything!
632
01:15:59,560 --> 01:16:03,838
I'm sorry I didn't pick you up five
years ago. Things would be different.
633
01:16:03,920 --> 01:16:09,074
You'd be licking your own shit off
the floor and thanking me for it!
634
01:16:12,200 --> 01:16:15,636
Why are you looking at me
like that, you bastard?
635
01:16:15,720 --> 01:16:18,155
You will die very soon.
636
01:16:20,480 --> 01:16:25,077
Get him out of here.
I can't look at his face any more.
637
01:16:26,920 --> 01:16:28,797
Stalin would show you!
638
01:17:01,200 --> 01:17:04,238
Why didn't you wake me up?
It's almost eight!
639
01:17:04,320 --> 01:17:06,516
No one's here.
640
01:17:11,240 --> 01:17:15,393
- The Germans razed Lidice yesterday.
- What Lidice?
641
01:17:16,200 --> 01:17:19,591
They shot nearly 200 people,
there, on the spot.
642
01:17:19,680 --> 01:17:21,671
My God. Why?
643
01:17:21,960 --> 01:17:26,113
Revenge for Heydrich.
For the assassination.
644
01:17:38,200 --> 01:17:40,316
People are too scared to get sick.
645
01:17:41,920 --> 01:17:44,116
Hello there!
646
01:17:45,480 --> 01:17:49,792
Looks like we're needed alter all.
Did you run away?
647
01:17:54,640 --> 01:17:57,439
Come here, come!
648
01:18:23,280 --> 01:18:25,351
Get the stick!
649
01:18:32,040 --> 01:18:34,236
That's a good boy!
650
01:18:53,040 --> 01:18:55,998
Maybe it could use some stitching.
651
01:18:56,080 --> 01:18:58,276
Chamomile will do.
652
01:19:09,200 --> 01:19:11,714
I need to heal people.
653
01:19:16,920 --> 01:19:21,676
They told me you attacked the barber.
I thought they had the wrong name.
654
01:19:24,160 --> 01:19:27,152
Why in the world, Mr. Mikolášek?
655
01:19:29,960 --> 01:19:33,396
You don't even know how lucky
you are that he took you clown.
656
01:19:33,480 --> 01:19:37,838
- You'd have another charge against you.
- I want to speak to František.
657
01:19:37,920 --> 01:19:42,039
Does he have to wear that?
Take it off. It's on me.
658
01:19:43,440 --> 01:19:46,034
Comrade, I have to pee.
659
01:20:01,200 --> 01:20:04,158
You'll see Mr. Palko at the trial.
660
01:20:12,720 --> 01:20:15,633
You didn't tell me
you knew President Zápotocký.
661
01:20:15,720 --> 01:20:18,553
I don't distinguish between patients.
662
01:20:18,640 --> 01:20:22,395
Perhaps you should.
The prosecution will.
663
01:20:23,520 --> 01:20:26,273
I treated millions of people.
664
01:20:26,360 --> 01:20:30,991
The more important they were,
the more they clung to life.
665
01:20:31,080 --> 01:20:34,277
How did President Zápotocký
find you?
666
01:20:37,760 --> 01:20:41,674
- It was thanks to Bormann.
- Who's Bormann?
667
01:20:43,080 --> 01:20:45,879
Adolf Hitler's Chief of Staff.
668
01:20:47,840 --> 01:20:53,074
- You treated Martin Bormann?
- Urinary tract and kidney stones.
669
01:20:54,760 --> 01:20:56,558
When was that?
670
01:20:56,640 --> 01:20:59,871
They wanted
to hang me for it after the war.
671
01:20:59,960 --> 01:21:03,112
Fortunately there were
a few people who testified
672
01:21:03,200 --> 01:21:07,990
that I'd financed the Resistance and
had a brother in a concentration camp.
673
01:21:09,440 --> 01:21:15,197
Whoever was good enough for Bormann
was good enough for Zápotocký.
674
01:21:21,880 --> 01:21:27,239
The protocol says you lived in Jenštejn
for 20 years with your assistant.
675
01:21:27,320 --> 01:21:29,880
Both of you are married.
676
01:21:30,240 --> 01:21:35,792
František has his own flat in the
building. As do the other employees.
677
01:21:36,080 --> 01:21:40,756
But Mr. Palko's wife never lived there.
678
01:21:40,840 --> 01:21:46,677
Working with me is time consuming.
And Mr. Palko is indispensable to me.
679
01:22:01,320 --> 01:22:06,349
In Jenštejn they told me your
relationship was very friendly.
680
01:22:10,000 --> 01:22:13,277
Homosexuality is a criminal offence.
681
01:22:14,560 --> 01:22:19,077
- Nothing like that has ever happened.
- Nothing has ever happened?
682
01:22:23,320 --> 01:22:25,994
You'll never understand me.
683
01:23:09,240 --> 01:23:11,470
I'm getting old.
684
01:23:14,680 --> 01:23:17,433
Doesn't seem like that to me.
685
01:23:27,000 --> 01:23:30,470
What are you looking at me
like that for?
686
01:23:33,480 --> 01:23:36,598
Do those nazi flags
have to be on the car?
687
01:23:37,200 --> 01:23:41,592
Being a member of a German auto dub
is not collaboration.
688
01:23:41,680 --> 01:23:46,595
If people are afraid to visit us,
we have to visit them.
689
01:23:47,520 --> 01:23:50,797
I don't care what we have on our car.
690
01:23:51,720 --> 01:23:53,916
I need to heal people.
691
01:24:06,320 --> 01:24:08,994
My wife is expecting a baby.
692
01:24:10,800 --> 01:24:13,030
I wanted you to know.
693
01:24:17,120 --> 01:24:21,432
- That's not true.
- She always wanted one.
694
01:24:22,600 --> 01:24:25,638
And the war will be over one day.
695
01:24:25,800 --> 01:24:28,599
I've given you all you wanted.
696
01:24:30,640 --> 01:24:35,111
- You want to humiliate me, right?
- This is not about you.
697
01:24:39,360 --> 01:24:41,920
Will you move back to her?
698
01:24:43,240 --> 01:24:47,632
- And leave everything here up to me?
- Look how we live.
699
01:24:49,120 --> 01:24:51,396
This has no future.
700
01:24:53,600 --> 01:24:56,194
We hide out like rats.
701
01:24:58,360 --> 01:25:01,034
I'm your employee, nothing more.
702
01:25:01,200 --> 01:25:05,273
Everything else is illegal!
Don't you get that?
703
01:25:24,880 --> 01:25:27,235
What is it?
704
01:25:29,360 --> 01:25:32,000
Make her some tea with it.
705
01:25:33,320 --> 01:25:36,517
Nothing will happen to her.
I swear.
706
01:25:38,600 --> 01:25:40,750
You bastard.
707
01:25:40,840 --> 01:25:44,515
- You can't do this to me, František.
- It's my child!
708
01:25:44,600 --> 01:25:48,275
I need you.
I beg of you. František!
709
01:25:48,560 --> 01:25:52,838
Do you even realize
what you want of me?
710
01:25:52,920 --> 01:25:55,230
I won't do it.
711
01:25:58,080 --> 01:26:01,152
You'll starve to death without me!
712
01:26:01,680 --> 01:26:03,557
You piece of shit!
713
01:26:03,800 --> 01:26:07,759
You piece of shit!
714
01:26:09,960 --> 01:26:13,191
Staatspolizei! Open the door!
715
01:26:15,200 --> 01:26:18,716
- Open it or we'll break it down!
- Gestapo.
716
01:26:19,880 --> 01:26:23,794
Mikolášek!
Open the door!
717
01:26:26,640 --> 01:26:28,790
- I'm going there.
- I'm coming with you.
718
01:26:28,880 --> 01:26:31,394
- No! - Yes!
- No! They came for me!
719
01:26:31,480 --> 01:26:33,630
I'm coming with you.
720
01:26:35,320 --> 01:26:38,870
- Open the door!
- Jan...
721
01:26:39,960 --> 01:26:42,952
Go and hide!
722
01:26:46,720 --> 01:26:48,597
František...
723
01:26:50,960 --> 01:26:52,473
I love you.
724
01:27:14,200 --> 01:27:17,556
So we meet again, Mr. Mikolášek.
725
01:27:17,800 --> 01:27:22,078
Your daughter had a liver tumor.
726
01:27:24,160 --> 01:27:27,516
I've been waiting 6 years
for this moment.
727
01:27:27,600 --> 01:27:31,309
Her condition no longer
allowed me to treat her.
728
01:28:13,120 --> 01:28:18,718
We have lots of information on you.
Just half would get you guillotined.
729
01:28:18,800 --> 01:28:21,997
But Berlin has heard of your practice.
730
01:28:22,080 --> 01:28:25,436
We have to find out
if you're a charlatan or not.
731
01:28:25,520 --> 01:28:28,160
Female, 22 years old.
732
01:28:31,800 --> 01:28:33,598
Excuse me...
733
01:28:42,680 --> 01:28:45,115
Ovarian cysts.
734
01:28:45,920 --> 01:28:49,390
Possible severe inflammation
of the fallopian tubes.
735
01:28:49,480 --> 01:28:52,199
Likely infertile.
736
01:28:54,240 --> 01:28:58,598
- That agrees. Next!
- Wait. I have something here...
737
01:29:06,720 --> 01:29:10,759
I can't diagnose
through colored glass.
738
01:29:11,080 --> 01:29:13,913
Male, 48 years old.
739
01:29:25,760 --> 01:29:27,990
So you don't know?
740
01:29:29,240 --> 01:29:31,151
Mr. Mikolášek!
741
01:29:31,400 --> 01:29:33,960
The patient is dead.
742
01:29:35,520 --> 01:29:37,830
- Is that your final word?
- Yes.
743
01:29:37,920 --> 01:29:41,470
I interrogated him this morning,
he was fine. Peed by himself.
744
01:29:41,560 --> 01:29:43,949
- Guard!
- Please!
745
01:29:46,800 --> 01:29:49,519
I'd like to have it verified.
746
01:29:53,760 --> 01:29:56,593
Find out what's happened to Kohn!
747
01:30:01,000 --> 01:30:03,913
How did you reach your conclusion?
748
01:30:04,160 --> 01:30:08,279
There is a large amount of blood
and protein in the urine.
749
01:30:08,360 --> 01:30:11,034
It is evident
750
01:30:11,120 --> 01:30:14,909
that the kidneys failed
several hours ago.
751
01:30:19,800 --> 01:30:22,474
Test number 7.
752
01:30:23,600 --> 01:30:26,991
Male, 40 years old.
753
01:30:30,280 --> 01:30:32,396
Please.
754
01:30:44,360 --> 01:30:48,558
This urine belongs to the same
patient as in sample number 1.
755
01:30:48,640 --> 01:30:50,517
That's unbelievable!
756
01:30:51,440 --> 01:30:54,319
Here. That agrees.
757
01:30:55,760 --> 01:30:58,798
I'll inform the minister tomorrow.
758
01:31:00,920 --> 01:31:04,276
- We'll, tell us!
- He died in the car.
759
01:31:52,960 --> 01:31:56,237
Even if you tattooed
the swastika on your chest,
760
01:31:56,320 --> 01:32:00,393
you still do more for people
than the entire Resistance.
761
01:32:05,000 --> 01:32:07,435
Did you give it to her?
762
01:32:50,120 --> 01:32:54,830
- Are you looking for someone?
- Yes, I'm looking for the Strouhals.
763
01:32:54,920 --> 01:32:59,039
The Strouhals...
No one by that name lives here.
764
01:32:59,480 --> 01:33:04,919
I have comrade Strouhal's address,
he's a street committee officer.
765
01:33:06,280 --> 01:33:10,831
The address is right,
but no one like that lives here.
766
01:33:11,400 --> 01:33:14,711
He had a tragic accident
about 3 months ago.
767
01:33:14,800 --> 01:33:17,952
I've been the fiduciary
here for 6 years.
768
01:33:18,040 --> 01:33:23,114
And there's no one called Strouhal
in this street or building.
769
01:33:23,440 --> 01:33:26,000
Can I see your ID?
770
01:33:26,960 --> 01:33:29,952
- Thank you.
- Just a moment! Your documents.
771
01:33:30,040 --> 01:33:33,749
I'm sorry, I must have made
a mistake. Goodbye.
772
01:33:54,560 --> 01:33:56,392
Hello.
773
01:34:01,920 --> 01:34:06,232
Mr. Mikolášek, I stall don't know
where all your wealth came from.
774
01:34:06,320 --> 01:34:10,234
Just the pictures from your office
were appraised at 350,000 crowns.
775
01:34:10,320 --> 01:34:13,312
Go to hell, Mr. Zlatohlávek.
776
01:34:16,320 --> 01:34:19,870
- The pictures were a gift.
- From whom?
777
01:34:22,400 --> 01:34:25,677
I support eighteen sodalities,
three orphanages,
778
01:34:25,760 --> 01:34:28,718
the National Committees
in Jenštejn and Rokycany.
779
01:34:28,800 --> 01:34:34,000
I have donated 20,000 to North Korea's
fight against imperialism.
780
01:34:34,480 --> 01:34:39,350
I send children to the mountains
and the seashore at my own expense.
781
01:34:39,960 --> 01:34:42,679
How much do you do for people?
782
01:34:53,000 --> 01:34:55,355
I went to Kopřivnice.
783
01:34:55,600 --> 01:34:58,513
Neither of your victims
lived at the given address.
784
01:34:58,600 --> 01:35:03,515
Two men with the same names suffocated
in a coating room six months ago.
785
01:35:03,600 --> 01:35:08,276
So... finally some good news.
786
01:35:08,400 --> 01:35:12,678
It was just a mistake.
You have to tell them that.
787
01:35:16,400 --> 01:35:19,518
Someone sent you urine
under the name of Strouhal,
788
01:35:19,600 --> 01:35:21,432
and you sent him tea.
789
01:35:21,520 --> 01:35:23,830
I don't think I understand.
790
01:35:24,000 --> 01:35:26,879
No one is going
to dispute the deaths.
791
01:35:26,960 --> 01:35:31,557
Everything happened.
You gave them the evidence yourself.
792
01:35:32,560 --> 01:35:35,598
They can't sentence me
for something I didn't do.
793
01:35:35,680 --> 01:35:37,796
You won't let them.
794
01:35:39,080 --> 01:35:42,118
They made up their minds
about you long ago.
795
01:35:42,200 --> 01:35:44,271
And about me too.
796
01:35:51,880 --> 01:35:54,269
What are you going to do?
797
01:36:06,320 --> 01:36:09,039
You asked me about Mr. Palko.
798
01:36:09,120 --> 01:36:13,876
He hasn't given more than his name
at any of the interrogations.
799
01:36:27,040 --> 01:36:30,749
The prosecution will recommend
the death penalty.
800
01:37:34,120 --> 01:37:37,112
Why are your hands always so hot?
801
01:37:41,720 --> 01:37:44,792
Sometimes I think if I squeezed,
802
01:37:46,240 --> 01:37:49,551
I'd kill all of the bad that's in me.
803
01:37:53,440 --> 01:37:55,351
Then do it.
804
01:37:57,600 --> 01:37:59,637
I'll forgive you.
805
01:38:09,520 --> 01:38:11,591
Maybe next time.
806
01:38:56,200 --> 01:38:59,670
Stop! Right turn!
Remove handcuffs!
807
01:39:06,240 --> 01:39:08,356
Stop! Right turn!
808
01:39:09,200 --> 01:39:11,237
Remove handcuffs!
809
01:39:13,360 --> 01:39:15,033
Sit!
810
01:39:16,440 --> 01:39:18,113
Sit!
811
01:39:30,801 --> 01:39:32,553
All rise.
812
01:39:40,200 --> 01:39:41,873
All sit.
813
01:39:44,920 --> 01:39:48,550
I hereby commence the trial
in the case of Mikolášek and Palko.
814
01:39:48,640 --> 01:39:51,712
Prosecution, please read the charges.
815
01:39:56,800 --> 01:40:01,715
In the winter of 1958, the late
Karel Strouhal sent a sample
816
01:40:01,800 --> 01:40:07,512
of his urine to the dubious business
of the accused, Mr. Mikolášek.
817
01:40:08,320 --> 01:40:13,793
A diagnosis was then made
without an in-person medical exam
818
01:40:14,480 --> 01:40:18,838
and the tea was sent
for an exorbitant sum of money.
819
01:40:56,200 --> 01:41:00,637
Jan Mikolášek treated our mothers.
He is an old man.
820
01:41:01,400 --> 01:41:05,439
Before the war, he passed
a professional licensing test,
821
01:41:05,521 --> 01:41:09,480
and endured an even harder one
at the Gestapo in Prague.
822
01:41:09,560 --> 01:41:15,192
- He treated many important people...
- But treats his own kidneys at Bulovka.
823
01:41:16,160 --> 01:41:18,993
Comrade prosecutor,
please remain calm.
824
01:41:19,760 --> 01:41:22,991
Of course, no one is infallible.
825
01:41:23,080 --> 01:41:27,631
Treating 300 patients a day,
it is impossible not make a mistake.
826
01:41:27,720 --> 01:41:30,633
If the accused
caused someone's death,
827
01:41:30,720 --> 01:41:33,712
he did so unintentionally...
828
01:41:34,280 --> 01:41:37,796
and is deeply sorry
for what happened.
829
01:41:38,280 --> 01:41:41,272
According to the prosecution,
it was an intentional attack
830
01:41:41,361 --> 01:41:45,514
on members of the Communist Party
in Kopřivnice.
831
01:41:46,040 --> 01:41:51,513
The defense recommends requalifying
the crime as unintentional manslaughter.
832
01:41:51,601 --> 01:41:54,559
With regards to the seriousness
of the crime,
833
01:41:54,640 --> 01:41:59,714
the prosecution recommends both
receive capital punishment.
834
01:42:47,520 --> 01:42:51,593
The accused František Palko
has refused his lawyer ex officio.
835
01:42:51,680 --> 01:42:56,914
Thus he will be allowed to defend
himself. Accused, come forward.
836
01:43:03,680 --> 01:43:08,880
Are you familiar with the full extent
of the prosecution's charges?
837
01:43:13,760 --> 01:43:17,515
Have you anything to say
in your defense?
838
01:43:28,680 --> 01:43:30,876
You can sit down.
839
01:43:39,680 --> 01:43:45,596
Would the accused Mikolášek like to say
anything before the court deliberates?
840
01:44:00,881 --> 01:44:03,191
Honorable court,
841
01:44:04,560 --> 01:44:09,031
it is true that despite multiple
requests to nationalize,
842
01:44:09,120 --> 01:44:13,239
I continued my business
as a healer and herbalist.
843
01:44:13,720 --> 01:44:17,998
My life mission is to fight against
illness with the weapons of nature.
844
01:44:18,080 --> 01:44:20,993
That is what I have done all my life.
845
01:44:21,080 --> 01:44:25,836
Thanks to selling herbs.
I have acquired some wealth.
846
01:44:26,880 --> 01:44:30,510
I am not aware that the poison
mentioned by the prosecution
847
01:44:30,600 --> 01:44:33,274
has ever entered in my house.
848
01:44:39,800 --> 01:44:45,432
For many years, the herb mixing
has been done by my employee
849
01:44:47,281 --> 01:44:50,353
and dear friend, František Palko.
850
01:44:52,280 --> 01:44:54,999
The herbal mixes
are prepared in the attic,
851
01:44:55,080 --> 01:44:59,517
where they are sealed
and addressed to the patients.
852
01:44:59,600 --> 01:45:05,278
Everything has always worked perfectly
so I never paid much attention to it.
853
01:45:05,360 --> 01:45:08,990
I don't even have the key
to the attic.
854
01:45:10,480 --> 01:45:14,713
If poison really
did enter the mixes,
855
01:45:15,320 --> 01:45:18,199
and I still believe it did not,
856
01:45:18,680 --> 01:45:24,517
then I do not and cannot
have had anything to do with it.
857
01:45:26,800 --> 01:45:28,632
Thank you.
858
01:45:29,320 --> 01:45:31,550
You can sit down.
859
01:45:40,120 --> 01:45:42,873
The accused Palko, come forward!
860
01:45:52,040 --> 01:45:56,910
Would you like to respond to what
Mr. Mikolášek has just said?
861
01:45:58,720 --> 01:46:03,510
Could he have known about the poison
being added to the mixes?
862
01:46:07,360 --> 01:46:09,078
No.
863
01:46:10,200 --> 01:46:12,589
It was all me.
864
01:46:13,560 --> 01:46:15,631
I am responsible for it all.
865
01:46:15,720 --> 01:46:18,519
No! That's not true!
866
01:46:18,600 --> 01:46:22,673
- Calm down!
- My son would never do that!
867
01:46:23,240 --> 01:46:26,039
He was afraid of him his whole life!
868
01:46:26,120 --> 01:46:29,033
It was him.
He wanted him for himself!
869
01:46:29,120 --> 01:46:31,191
Bailiff! Lead her out!
870
01:46:32,160 --> 01:46:36,393
I am adjourning court till the afternoon.
Exit the courtroom!
871
01:46:36,920 --> 01:46:39,275
- Quiet!
- My son!
872
01:46:39,601 --> 01:46:44,072
I am adjourning court till the afternoon.
Exit the courtroom!
873
01:47:26,240 --> 01:47:28,834
Turn around! Face the door!
874
01:47:34,440 --> 01:47:37,034
Turn around! Face the door!
875
01:48:05,200 --> 01:48:07,237
Lead him away!
876
01:48:14,600 --> 01:48:16,671
Lead him away!
877
01:48:41,720 --> 01:48:45,714
Several million patterns passed
through the hands of Jan Mikolášek.
878
01:48:48,000 --> 01:48:51,855
If I have prolonged the life of one
in a hundred people by a single year,
879
01:48:52,560 --> 01:48:53,775
then it would seem
880
01:48:53,800 --> 01:48:57,316
I have saved 40,000 years of life
for this wonderful land.
881
01:48:58,640 --> 01:49:02,599
And I am happy, for I see
what a remarkable life I have lived.
68322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.