All language subtitles for Caged.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[MixTime.Net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,556 --> 00:00:21,556 You are watching this movie from the website [[[MIXTIME.NET]]] Please register and subscribe to the site For site features 2 00:01:27,722 --> 00:01:28,690 Hello? Yes, 3 00:01:28,723 --> 00:01:29,591 thank you for accepting the call. 4 00:01:29,624 --> 00:01:30,959 Uh, can I speak to Greg Bernard, please? 5 00:01:30,992 --> 00:01:33,861 Mr. Reid, Mr. Bernard isn't available. 6 00:01:33,895 --> 00:01:35,462 All right, can you put me through to his cellphone? 7 00:01:35,495 --> 00:01:37,130 It's urgent that I speak to him. 8 00:01:37,164 --> 00:01:38,733 There was a situation in general population. 9 00:01:38,766 --> 00:01:40,233 It wasn't my fault, but they sent me 10 00:01:40,267 --> 00:01:42,402 to solitary confinement for it as punishment. 11 00:01:42,436 --> 00:01:45,105 I apologize. I can let Mr. Bernard know. 12 00:01:45,305 --> 00:01:47,174 No, ma'am, just don't apologize. 13 00:01:47,207 --> 00:01:48,175 Just listen to me, okay? 14 00:01:48,208 --> 00:01:50,243 They... they've confiscated all my belongings. 15 00:01:50,277 --> 00:01:53,347 I don't have anything, not a pencil, not a paper. 16 00:01:53,581 --> 00:01:55,382 So unless Greg can help me retrieve my things, 17 00:01:55,415 --> 00:01:56,818 I won't be able to mail out my statement 18 00:01:56,851 --> 00:01:58,052 for petition to appeal. 19 00:01:58,086 --> 00:01:59,587 It was supposed to go out today for my hearing next week. 20 00:01:59,621 --> 00:02:00,588 Do you understand? 21 00:02:01,689 --> 00:02:02,657 I'm being informed 22 00:02:02,690 --> 00:02:04,424 that your hearing was postponed. 23 00:02:09,964 --> 00:02:13,601 Okay, okay. This is... excellent. 24 00:02:14,434 --> 00:02:15,770 Thank you. When is it rescheduled for? 25 00:02:15,803 --> 00:02:17,672 How long do I have to get my statement in to Greg? 26 00:02:18,740 --> 00:02:19,874 I'm sorry, but 27 00:02:21,075 --> 00:02:22,644 your hearing has been postponed indefinitely. 28 00:02:28,883 --> 00:02:30,217 You said you were just informed. 29 00:02:30,250 --> 00:02:31,451 By who, one of the other partners? 30 00:02:31,719 --> 00:02:32,954 Can I speak to one of them, please? 31 00:02:32,987 --> 00:02:33,821 Put them on the phone. 32 00:02:35,690 --> 00:02:36,658 They... they're gonna send me back to my cell. 33 00:02:36,691 --> 00:02:38,258 Can you put one of them on the phone, please? 34 00:02:39,159 --> 00:02:40,460 That's just not possible. 35 00:02:40,494 --> 00:02:41,596 I don't think you understand me. 36 00:02:42,630 --> 00:02:44,264 They've given me a life sentence and I'm innocent. 37 00:02:44,297 --> 00:02:45,298 This is not a joke. 38 00:02:46,233 --> 00:02:47,635 Mr. Reid, I'm sorry. 39 00:02:48,536 --> 00:02:49,904 Why do you keep apologizing to me? 40 00:02:50,571 --> 00:02:51,739 Just put one of them on the phone. 41 00:02:53,041 --> 00:02:54,642 You should have received notice in the mail. 42 00:02:56,511 --> 00:02:58,445 You're being sued in civil court. 43 00:02:59,647 --> 00:03:01,314 Your assets have been frozen. 44 00:03:01,348 --> 00:03:04,317 And since you're technically unable to pay, 45 00:03:05,318 --> 00:03:08,723 the firm has decided not to move forward with your case. 46 00:03:10,323 --> 00:03:11,693 Greg would not do that to me. 47 00:03:12,593 --> 00:03:15,462 We have been friends since middle school. 48 00:03:17,431 --> 00:03:19,801 I'm so sorry. We sent you the documents 49 00:03:19,834 --> 00:03:22,570 so you can refile your appeal with a public defender. 50 00:03:23,838 --> 00:03:25,573 Or you can represent yourself. 51 00:03:26,808 --> 00:03:28,275 I'm really very sorry. 52 00:03:31,813 --> 00:03:32,880 Up against the wall. 53 00:03:44,592 --> 00:03:45,225 Let's walk. 54 00:03:50,598 --> 00:03:52,466 It's just a random check. 55 00:03:53,968 --> 00:03:54,869 For what? 56 00:03:55,703 --> 00:03:56,838 What's this? 57 00:04:02,810 --> 00:04:03,678 You know, 58 00:04:05,580 --> 00:04:09,449 there is nothing that you can think of 59 00:04:09,483 --> 00:04:10,685 that I haven't thought first. 60 00:04:26,734 --> 00:04:27,735 Oh, what's wrong? 61 00:04:28,870 --> 00:04:31,471 I thought all dogs like the smell of their own rectum. 62 00:04:32,507 --> 00:04:33,574 That's not mine. 63 00:04:35,543 --> 00:04:36,611 According to who? 64 00:04:37,678 --> 00:04:38,880 It's according to whom. 65 00:04:39,947 --> 00:04:42,517 Oh, it's according to whom. 66 00:04:42,917 --> 00:04:44,317 Really? 67 00:04:49,590 --> 00:04:50,057 Yeah. 68 00:04:50,992 --> 00:04:52,392 If you were smart as you think you are, 69 00:04:52,425 --> 00:04:53,561 you wouldn't be here, 70 00:04:54,562 --> 00:04:55,730 would you, Dr. Reid? 71 00:04:57,999 --> 00:04:59,366 I read your file. 72 00:05:00,467 --> 00:05:01,468 I got a jacket on... 73 00:05:02,469 --> 00:05:04,739 all the inmates here in the SHU. 74 00:05:05,873 --> 00:05:07,440 I was already searched. 75 00:05:07,875 --> 00:05:08,943 Oh, not by me. 76 00:05:10,745 --> 00:05:13,848 You see, if I had to strip searched you and this turned up 77 00:05:14,148 --> 00:05:15,950 stashed in your cavity, 78 00:05:17,484 --> 00:05:19,687 I would have shoved my boot so far up your ass, 79 00:05:19,720 --> 00:05:21,454 this razor would have come out of your mouth. 80 00:05:21,989 --> 00:05:22,723 Get up. 81 00:05:25,927 --> 00:05:27,394 First offense is 90 days. 82 00:05:30,064 --> 00:05:31,599 Anything like this happens again, 83 00:05:32,733 --> 00:05:34,001 I'm gonna add on a whole year. 84 00:06:05,533 --> 00:06:06,667 Hey, you. 85 00:06:07,501 --> 00:06:10,872 You like to hurt women? 86 00:06:11,739 --> 00:06:15,009 Yeah, you know that's why Sacks is fucking with you, right? 87 00:06:17,511 --> 00:06:18,813 Hey, friend, with all due respect, 88 00:06:19,814 --> 00:06:20,715 it's been a long day. 89 00:06:20,748 --> 00:06:21,883 I really don't feel like talking right now, 90 00:06:21,916 --> 00:06:24,819 so if you don't mind. 91 00:06:31,025 --> 00:06:32,059 Excuse me, guard. 92 00:06:32,093 --> 00:06:33,493 When do I get my belongings? 93 00:06:35,029 --> 00:06:36,664 My legal papers. It's... it's urgent. 94 00:06:36,697 --> 00:06:37,531 I need them today. 95 00:06:38,633 --> 00:06:39,834 This ain't the Four Seasons, motherfucker. 96 00:07:42,096 --> 00:07:43,564 Keep off the door! 97 00:07:49,603 --> 00:07:50,371 Goddammit, Zeke. 98 00:07:50,404 --> 00:07:51,973 Pull the mattress off the window. 99 00:07:54,141 --> 00:07:56,911 Keep this up and you will suffer the consequences. 100 00:07:56,944 --> 00:07:59,046 There's things going on in this prison... 101 00:07:59,780 --> 00:08:01,916 This ain't right. 102 00:08:04,151 --> 00:08:05,553 The fucking bitches... 103 00:08:06,153 --> 00:08:08,022 Don't! 104 00:08:08,055 --> 00:08:09,023 Zeke! 105 00:08:10,057 --> 00:08:10,591 They're never gonna let me out of here! 106 00:08:13,127 --> 00:08:15,963 - We're coming in. - Three seconds. 107 00:08:15,997 --> 00:08:18,833 No, you come in here... 108 00:08:18,866 --> 00:08:19,867 Three. 109 00:08:22,903 --> 00:08:23,938 Two. 110 00:08:26,307 --> 00:08:28,075 One. Open the cell door. 111 00:08:28,309 --> 00:08:30,011 Don't! 112 00:08:30,044 --> 00:08:30,878 Zeke, Zeke! 113 00:08:30,911 --> 00:08:32,179 Get that bitch away from me! 114 00:08:39,220 --> 00:08:40,221 Let go! 115 00:08:41,922 --> 00:08:43,557 You're breaking my fucking arm! 116 00:08:44,625 --> 00:08:45,760 You're breaking my arm! 117 00:08:45,793 --> 00:08:46,761 Fuck you! 118 00:08:50,031 --> 00:08:51,799 Show the warden some respect. 119 00:08:51,999 --> 00:08:53,000 Let go! 120 00:08:53,634 --> 00:08:55,302 Ow! You're fucking hurting me! 121 00:10:05,372 --> 00:10:06,340 Excuse me, guard. 122 00:10:12,046 --> 00:10:14,982 My tray, I don't think I had a full portion. 123 00:10:20,454 --> 00:10:21,922 Can I have a little bit more? 124 00:10:29,730 --> 00:10:30,731 Please? 125 00:11:13,073 --> 00:11:15,309 Oh, don't you look nice. 126 00:11:15,342 --> 00:11:16,210 Sorry I'm late. 127 00:11:17,178 --> 00:11:18,045 It's okay. 128 00:11:19,413 --> 00:11:20,347 Understood. 129 00:11:24,752 --> 00:11:25,386 Careful. 130 00:11:25,419 --> 00:11:26,287 Thank you. 131 00:11:32,359 --> 00:11:33,227 Oh, look. 132 00:11:35,029 --> 00:11:36,197 It's our guardian angel. 133 00:11:43,170 --> 00:11:44,805 It's what we call pareidolia. 134 00:11:45,806 --> 00:11:47,441 Our brains are wired to perceive faces in things. 135 00:11:47,474 --> 00:11:49,210 It's actually a form of pattern recognition. 136 00:11:51,879 --> 00:11:54,215 Can't I just appreciate the view? 137 00:11:57,818 --> 00:11:58,752 You don't think that that's... 138 00:11:58,786 --> 00:11:59,353 Interesting? 139 00:11:59,954 --> 00:12:00,487 Mm-mm. 140 00:12:06,093 --> 00:12:09,496 So, you didn't bring any clothes to work in? 141 00:12:11,498 --> 00:12:13,200 I thought the whole point of buying this boat 142 00:12:13,234 --> 00:12:14,902 was so that we can relax. 143 00:12:16,370 --> 00:12:17,838 We haven't even started. 144 00:12:18,939 --> 00:12:21,909 Baby, it's such a beautiful day. 145 00:12:21,942 --> 00:12:23,410 Why can't we just enjoy it? 146 00:12:35,089 --> 00:12:38,826 Why don't we take the boat out for a lap around the bay, 147 00:12:39,493 --> 00:12:41,128 and then we'll work, I promise. 148 00:12:48,570 --> 00:12:49,903 We need this. 149 00:12:51,372 --> 00:12:52,507 We need what? 150 00:12:59,146 --> 00:13:00,247 To fix this. 151 00:13:23,137 --> 00:13:25,205 There's a passage I'd like to share with you, 152 00:13:27,575 --> 00:13:30,911 one that occurs to me in times like this. 153 00:13:33,180 --> 00:13:37,051 Let every man be subject to the governing authorities 154 00:13:37,951 --> 00:13:40,387 for there is no authority except from God. 155 00:13:41,355 --> 00:13:43,457 And those authorities that do exist, 156 00:13:44,058 --> 00:13:46,226 have been instituted by God. 157 00:13:47,294 --> 00:13:48,162 Yeah. 158 00:13:49,496 --> 00:13:52,132 I don't like the segregated housing unit. 159 00:13:54,468 --> 00:13:55,836 It changes people. 160 00:13:57,404 --> 00:14:01,609 Every time an inmate has to be extracted, they call me down 161 00:14:03,377 --> 00:14:04,546 and I see it firsthand. 162 00:14:05,479 --> 00:14:07,615 That man in the cell next to you, Zeke, 163 00:14:08,516 --> 00:14:12,152 he flooded out his cell because he was desperate, 164 00:14:14,288 --> 00:14:16,123 desperate for human contact. 165 00:14:19,460 --> 00:14:21,228 I have a prison to run. 166 00:14:22,363 --> 00:14:24,431 I have a responsibility to my staff 167 00:14:24,465 --> 00:14:27,234 and to the other inmates to segregate the troublemakers. 168 00:14:27,502 --> 00:14:28,969 Oh, man. 169 00:14:41,949 --> 00:14:42,617 That's not mine. 170 00:14:43,518 --> 00:14:44,351 You know that. 171 00:14:45,018 --> 00:14:46,253 It was in your mattress. 172 00:14:50,090 --> 00:14:53,227 Maybe... I can help you help yourself. 173 00:14:54,428 --> 00:14:56,631 If, for instance, you were willing to enroll 174 00:14:56,664 --> 00:14:59,032 in a behavior modification program, 175 00:15:00,167 --> 00:15:03,505 I can commute your stay in the segregated housing unit. 176 00:15:04,338 --> 00:15:05,540 You would be able to reenter 177 00:15:05,573 --> 00:15:08,008 the general population immediately. 178 00:15:08,743 --> 00:15:10,578 What does one have to do to get into this program? 179 00:15:12,446 --> 00:15:13,914 Simple. 180 00:15:14,649 --> 00:15:16,984 Just obey the rules, 181 00:15:20,187 --> 00:15:21,255 and sign a confession. 182 00:15:25,727 --> 00:15:29,129 The road to rehabilitation starts with acceptance. 183 00:15:40,107 --> 00:15:40,974 No. 184 00:15:45,212 --> 00:15:47,582 I heard about you, Harlow. 185 00:15:50,250 --> 00:15:52,119 Any chance you can move me to a new cell? 186 00:15:53,120 --> 00:15:54,488 You two deserve each other. 187 00:16:03,197 --> 00:16:05,132 Hey, black man. 188 00:16:05,667 --> 00:16:07,401 Do you believe in God? 189 00:16:30,658 --> 00:16:33,360 Hey, you, Harlow. 190 00:16:35,496 --> 00:16:37,364 I know you hear me, boy. 191 00:16:38,766 --> 00:16:40,768 I'm trying to save your life. 192 00:16:44,404 --> 00:16:45,272 How's that? 193 00:16:49,777 --> 00:16:51,245 If you got something to say, say it. 194 00:16:51,278 --> 00:16:53,413 Otherwise, just leave me alone. 195 00:16:55,517 --> 00:16:58,485 Go to your cell door and look out in the hallway. 196 00:17:09,697 --> 00:17:11,398 Do you see them lights, 197 00:17:11,431 --> 00:17:13,601 the long ones up there on the ceiling? 198 00:17:14,536 --> 00:17:16,538 That's where they live. 199 00:17:18,138 --> 00:17:21,441 They feed on the energy and travel through the vents. 200 00:17:22,276 --> 00:17:24,546 That's how they get into the cells. 201 00:17:27,180 --> 00:17:28,683 Do you believe in ghosts? 202 00:17:30,818 --> 00:17:33,153 I'm afraid whatever it is you think you're seeing, 203 00:17:34,488 --> 00:17:37,692 that's just your mind's way of... of keeping you company. 204 00:17:37,892 --> 00:17:39,794 They ain't trying to keep me company. 205 00:17:39,827 --> 00:17:41,328 They're trying to kill me! 206 00:17:43,765 --> 00:17:45,165 Who's trying to kill you? 207 00:17:46,366 --> 00:17:49,069 In here, we all got victims. 208 00:17:49,537 --> 00:17:52,807 Some of those victims, the ones who ain't with us no more, 209 00:17:54,141 --> 00:17:56,143 they're looking for revenge. 210 00:18:03,518 --> 00:18:06,353 It sounds like you're having a crisis of conscience. 211 00:18:06,921 --> 00:18:08,288 Shut up. 212 00:18:08,322 --> 00:18:09,489 You sound like a shrink. 213 00:18:11,191 --> 00:18:13,427 A psychiatrist, yes. 214 00:18:13,460 --> 00:18:15,697 Don't you try and talk to me, motherfucker! 215 00:18:18,566 --> 00:18:20,535 Hey, I was not passing judgment. 216 00:18:26,406 --> 00:18:29,276 All right, you're the one that said you wanted to talk. 217 00:18:31,345 --> 00:18:33,380 Why don't you tell me something then? 218 00:18:33,548 --> 00:18:34,448 Like... 219 00:18:35,717 --> 00:18:38,753 how'd you kill your wife? 220 00:18:50,865 --> 00:18:52,466 I'm innocent! 221 00:18:59,707 --> 00:19:00,708 I'm innocent. 222 00:19:14,956 --> 00:19:17,625 So we're downstairs and I hear this groaning. 223 00:19:17,659 --> 00:19:18,559 So I walk down the hall 224 00:19:18,593 --> 00:19:20,695 and I see this big Mexican motherfucker. 225 00:19:20,995 --> 00:19:22,563 He's holding his cock in one hand 226 00:19:22,597 --> 00:19:23,931 and squeezing his wrist with the other, 227 00:19:23,965 --> 00:19:25,399 trying to cut the circulation off. 228 00:19:25,600 --> 00:19:27,802 You know, apparently, it feels like someone else 229 00:19:27,835 --> 00:19:29,336 is jerking you fuckin' off. 230 00:19:30,270 --> 00:19:31,572 I think I'll have to try that. 231 00:21:19,647 --> 00:21:21,616 The sooner we resurface this deck, 232 00:21:23,551 --> 00:21:25,019 the sooner that Amber sets sail. 233 00:21:45,106 --> 00:21:45,973 What? 234 00:22:03,958 --> 00:22:04,992 So, 235 00:22:06,594 --> 00:22:07,929 you do still love me? 236 00:24:01,842 --> 00:24:03,077 Free at last. 237 00:24:03,844 --> 00:24:05,713 Free at last. 238 00:24:18,092 --> 00:24:18,926 Sacks! 239 00:24:19,794 --> 00:24:21,929 Uh, Sacks, Sacks, excuse me, please. 240 00:24:24,065 --> 00:24:25,967 I'm so sorry, but can I just have, um... 241 00:24:27,668 --> 00:24:29,637 can I have a sharpened pencil, please, something that works? 242 00:24:31,706 --> 00:24:32,807 You want a pencil, huh. 243 00:24:34,709 --> 00:24:36,510 Yeah, if it's not too much trouble, that'd be nice. 244 00:24:36,544 --> 00:24:37,011 Thank you. 245 00:24:40,648 --> 00:24:42,016 How does it feel to want? 246 00:25:01,135 --> 00:25:02,903 If you keep letting them treat you like a bitch, 247 00:25:03,871 --> 00:25:05,506 I'm gonna have to take care of myself. 248 00:25:08,209 --> 00:25:10,277 Yeah, I'm talking to you. 249 00:25:19,653 --> 00:25:21,055 All right, all right. 250 00:25:30,631 --> 00:25:33,134 Judge McCabe, I am an innocent man 251 00:25:33,167 --> 00:25:35,870 serving a life sentence in a federal penitentiary. 252 00:25:35,903 --> 00:25:37,738 I respectfully request an opportunity 253 00:25:37,772 --> 00:25:39,006 to appeal my conviction. 254 00:25:39,874 --> 00:25:40,975 Look at that! 255 00:25:41,008 --> 00:25:42,176 It gives me great pleasure to inform you 256 00:25:42,209 --> 00:25:43,377 that I have discovered evidence within my case file 257 00:25:43,411 --> 00:25:46,647 that was never presented at my original trial. 258 00:25:47,915 --> 00:25:49,183 Fucking lawyers. 259 00:25:50,084 --> 00:25:51,719 Due to the negligence of my attorney, 260 00:25:51,752 --> 00:25:53,054 I've decided to act as my own counsel 261 00:25:53,087 --> 00:25:55,923 and will be filing my petition to appeal personally. 262 00:25:56,323 --> 00:25:57,691 They're gonna get the truth, Zeke. 263 00:25:57,958 --> 00:25:58,692 Soon enough. 264 00:26:00,294 --> 00:26:02,229 Go thank your friend, Harlow. 265 00:26:05,800 --> 00:26:08,135 I want you so bad right here. 266 00:26:08,803 --> 00:26:09,637 No. 267 00:26:09,670 --> 00:26:10,237 Right now. 268 00:26:10,271 --> 00:26:11,238 I'm sweating. 269 00:26:11,272 --> 00:26:11,939 Right now, I don't care that you're sweating. 270 00:26:11,972 --> 00:26:14,308 Besides, people are gonna see. 271 00:26:14,341 --> 00:26:15,609 I don't care who sees. 272 00:26:17,178 --> 00:26:18,179 No, you can wait. 273 00:26:19,847 --> 00:26:21,816 This is what you get for putting me to work. 274 00:26:26,287 --> 00:26:27,188 Suit yourself. 275 00:26:54,181 --> 00:26:56,150 You know what? If you keep that up, 276 00:26:57,318 --> 00:26:59,253 you might get what you're looking for. 277 00:28:13,127 --> 00:28:14,795 We got a pervert in the house! 278 00:28:18,332 --> 00:28:20,768 Five inmates up and offed themselves 279 00:28:20,801 --> 00:28:22,369 in the last 24 months. 280 00:28:22,403 --> 00:28:24,905 No one even bats an eye. 281 00:28:24,939 --> 00:28:26,207 She ain't gonna stop. 282 00:28:26,807 --> 00:28:28,976 All she has to do is keep us here. 283 00:28:29,009 --> 00:28:31,946 The SHU does all the work for her. 284 00:29:01,008 --> 00:29:02,076 You got a message. 285 00:29:03,911 --> 00:29:04,878 I'll check it later. 286 00:29:05,513 --> 00:29:06,380 You sure? 287 00:29:07,915 --> 00:29:09,883 Yeah, whoever it is can wait. 288 00:29:23,130 --> 00:29:24,131 Who was it? 289 00:29:26,834 --> 00:29:27,501 My mother. 290 00:29:29,103 --> 00:29:31,472 I told her not to call me this weekend. 291 00:29:34,275 --> 00:29:35,142 What does she want? 292 00:29:39,013 --> 00:29:39,547 Mm. 293 00:29:43,618 --> 00:29:44,885 I'll call her later. 294 00:29:48,222 --> 00:29:48,989 You sure? You can just, 295 00:29:49,023 --> 00:29:50,324 you can call her now if you want. 296 00:30:00,901 --> 00:30:01,569 What did she want? 297 00:30:08,510 --> 00:30:09,943 - What did she text you? - Nothing. 298 00:30:11,912 --> 00:30:12,580 Nothing. 299 00:30:15,115 --> 00:30:16,116 Show me the text. 300 00:30:20,921 --> 00:30:22,323 I want you to show me the message right now. 301 00:30:24,291 --> 00:30:25,859 How does it feel to want? 302 00:30:42,042 --> 00:30:43,043 No. 303 00:30:43,511 --> 00:30:44,345 It can't be. 304 00:30:45,279 --> 00:30:47,147 I've seen your face. 305 00:30:47,181 --> 00:30:47,881 What? 306 00:30:49,149 --> 00:30:51,018 You had a face like an angel's. 307 00:30:51,619 --> 00:30:53,621 What happened to your beautiful face? 308 00:30:53,655 --> 00:30:56,390 Who the hell are you talking to, Zeke? 309 00:30:57,925 --> 00:30:59,259 Oh, Goddammit! 310 00:30:59,293 --> 00:31:01,128 Stop! Stop looking at me! 311 00:31:02,096 --> 00:31:06,900 Get away from me! 312 00:31:12,072 --> 00:31:13,107 Help! 313 00:31:13,474 --> 00:31:14,542 Call the warden. 314 00:31:22,483 --> 00:31:23,217 What? 315 00:31:24,184 --> 00:31:25,285 Goddammit, Zeke, what have you done? 316 00:31:25,687 --> 00:31:27,421 What is happening? 317 00:31:37,599 --> 00:31:38,399 Ezekiel! 318 00:31:40,501 --> 00:31:41,402 Zeke! 319 00:31:41,669 --> 00:31:42,637 What happened, man? 320 00:31:49,209 --> 00:31:50,110 Hello? 321 00:32:23,210 --> 00:32:25,212 Judge McCabe, please accept my apology 322 00:32:25,245 --> 00:32:27,715 for the time it's taken to draft my personal statement 323 00:32:27,749 --> 00:32:29,283 and file for an appeal. 324 00:32:30,184 --> 00:32:32,019 It's become increasingly difficult 325 00:32:32,052 --> 00:32:34,254 to obtain a suitable writing utensil 326 00:32:34,288 --> 00:32:35,557 while serving time in the SHU. 327 00:32:38,325 --> 00:32:42,530 Hey, Ezekiel! 328 00:32:43,665 --> 00:32:45,466 Sacks! 329 00:32:45,499 --> 00:32:48,268 Can I just get just like a little bit more food? 330 00:32:56,578 --> 00:32:57,579 I demand 331 00:32:58,212 --> 00:33:00,180 a new pencil. 332 00:33:00,214 --> 00:33:01,381 How long you been up, Harlow? 333 00:33:01,583 --> 00:33:04,218 You can't stop me from filing my appeal. 334 00:33:08,523 --> 00:33:10,525 I want my pencil. 335 00:33:11,358 --> 00:33:12,660 You don't look so good. 336 00:33:14,261 --> 00:33:15,530 Maybe you oughta just... 337 00:33:17,264 --> 00:33:18,265 lie down. 338 00:33:19,399 --> 00:33:20,367 Go to sleep. 339 00:33:21,068 --> 00:33:22,236 I want a pencil. 340 00:33:23,671 --> 00:33:24,471 Now. 341 00:33:29,276 --> 00:33:30,143 Hmm. 342 00:33:31,679 --> 00:33:32,780 Maybe tomorrow. 343 00:34:06,581 --> 00:34:09,817 Rule number one, don't let nobody, 344 00:34:10,284 --> 00:34:12,319 nobody disrespect you up in here. 345 00:34:14,154 --> 00:34:15,690 They don't know what you're capable of, 346 00:34:17,157 --> 00:34:17,825 but I do. 347 00:34:21,194 --> 00:34:24,064 My nigga! 348 00:34:53,360 --> 00:34:58,432 I think today is my birthday. 349 00:35:11,445 --> 00:35:12,580 Hey, yo, Zeke. 350 00:35:15,917 --> 00:35:16,718 Ezekiel! 351 00:35:17,919 --> 00:35:20,420 Is this your doing, Zeke? 352 00:35:48,850 --> 00:35:50,885 Harlow. 353 00:35:53,921 --> 00:35:57,157 Use the ink that's flowing in your veins. 354 00:35:57,692 --> 00:35:58,926 Yo, Zeke, is that you? 355 00:36:02,597 --> 00:36:03,564 Man, man. 356 00:36:05,298 --> 00:36:07,434 You gonna leave me over here alone like this, man? 357 00:36:54,015 --> 00:36:55,750 Not bad, not bad. 358 00:37:24,645 --> 00:37:26,547 Judge McCabe, I intend to prove 359 00:37:26,581 --> 00:37:29,617 that unfair racial profiling led to my arrest, 360 00:37:29,650 --> 00:37:30,852 and the selection of a jury 361 00:37:30,885 --> 00:37:33,654 with preconceived notions about my character. 362 00:37:37,558 --> 00:37:40,928 Requestioning key witnesses will prove this theory. 363 00:37:45,633 --> 00:37:48,335 You should also know there's a corrections officer 364 00:37:48,368 --> 00:37:51,038 here in the SHU determined to silence me 365 00:37:52,073 --> 00:37:53,608 by any means necessary. 366 00:38:03,718 --> 00:38:04,952 I just wanted to talk to my mom. 367 00:38:04,986 --> 00:38:06,954 I don't think there's anything wrong with that. 368 00:38:06,988 --> 00:38:07,989 It's not gonna work like this. 369 00:38:08,689 --> 00:38:10,423 You are a control freak. 370 00:38:10,457 --> 00:38:12,693 You still don't get that you brought this on yourself. 371 00:38:12,727 --> 00:38:14,427 Things were like this before the affair. 372 00:38:15,596 --> 00:38:18,933 Everything I say to you, you end up using it against me. 373 00:38:19,466 --> 00:38:21,702 You're constantly looking over my shoulder 374 00:38:21,736 --> 00:38:24,071 and second-guessing everything I do. 375 00:38:24,105 --> 00:38:25,372 What do you want? 376 00:38:28,142 --> 00:38:29,076 I don't want anything. 377 00:38:29,110 --> 00:38:29,944 You don't want anything? 378 00:38:29,977 --> 00:38:31,311 Then fuck off then! 379 00:38:32,713 --> 00:38:34,314 Why did you bring me here? 380 00:38:34,849 --> 00:38:37,785 Do you have any idea what kind of man they'll think I am? 381 00:38:37,819 --> 00:38:39,587 I don't wanna be analyzed by you. 382 00:38:39,787 --> 00:38:40,688 I just needed to talk. 383 00:38:41,923 --> 00:38:43,825 There's nothing wrong with me talking to my own mother. 384 00:38:43,858 --> 00:38:45,560 You don't think that she's gonna tell him? 385 00:38:45,593 --> 00:38:46,828 What do you care what my father... 386 00:38:46,861 --> 00:38:47,595 Because! 387 00:38:48,830 --> 00:38:50,898 He gave me the money to start my fucking practice, Amber! 388 00:38:50,932 --> 00:38:51,999 So this is about money. 389 00:38:53,000 --> 00:38:54,702 This is about me not having to defend my choice 390 00:38:54,735 --> 00:38:55,736 not to leave you! 391 00:38:56,571 --> 00:38:57,939 I'm gonna make this easy for you. 392 00:38:59,874 --> 00:39:00,608 Hey. 393 00:39:05,478 --> 00:39:06,781 To the window! 394 00:39:12,186 --> 00:39:15,556 When we call you to the window, you get up and move. 395 00:39:18,059 --> 00:39:18,860 Get dressed. 396 00:39:31,038 --> 00:39:31,906 Mr. Reid. 397 00:39:34,041 --> 00:39:35,776 I have good news for you. 398 00:39:36,878 --> 00:39:39,547 Your time in the segregated housing unit is up. 399 00:39:42,149 --> 00:39:43,885 I trust you're ready to try again 400 00:39:43,918 --> 00:39:45,820 back in the general population. 401 00:39:46,954 --> 00:39:47,889 God, yes. 402 00:39:48,756 --> 00:39:49,624 Thank you. 403 00:39:50,892 --> 00:39:52,526 Thank God indeed. 404 00:39:55,863 --> 00:39:59,133 You'll have to spend a few weeks in the step down unit. 405 00:40:03,738 --> 00:40:04,505 Good luck. 406 00:40:06,140 --> 00:40:08,475 Prepare the prisoner's personal items. 407 00:40:09,143 --> 00:40:10,011 Yes, sir. 408 00:40:10,745 --> 00:40:11,746 Officer Sacks. 409 00:40:16,083 --> 00:40:16,918 Thank you. 410 00:40:17,752 --> 00:40:18,653 Thank you. 411 00:40:23,758 --> 00:40:24,759 Warden. 412 00:40:25,492 --> 00:40:26,627 What is it, Mr. Reid? 413 00:40:28,162 --> 00:40:29,429 What happened to Zeke? 414 00:40:29,830 --> 00:40:30,698 Zeke. 415 00:40:32,767 --> 00:40:35,770 If I were you, I wouldn't concern myself with him. 416 00:40:40,775 --> 00:40:41,642 Come on. 417 00:41:31,158 --> 00:41:32,660 Face the bars, prisoner. 418 00:41:49,043 --> 00:41:50,011 You know, if... 419 00:41:51,112 --> 00:41:52,613 if things were different, 420 00:41:54,782 --> 00:41:56,617 I might actually have been able to help you. 421 00:41:59,920 --> 00:42:00,821 Huh/ 422 00:42:01,922 --> 00:42:03,624 Too bad there's not a couch in here, huh, Harlow? 423 00:42:05,726 --> 00:42:06,260 Go on. 424 00:42:15,603 --> 00:42:17,905 I hope whoever cut you got what they deserved. 425 00:42:20,741 --> 00:42:21,609 Two years. 426 00:42:22,943 --> 00:42:24,045 Two years in the SHU 427 00:42:24,078 --> 00:42:25,746 plus the time he'd already served. 428 00:42:27,348 --> 00:42:29,250 And every night, I go home, look in the mirror, 429 00:42:29,283 --> 00:42:30,651 and think to myself 430 00:42:32,219 --> 00:42:35,022 if today that sorry excuse for a human being 431 00:42:35,056 --> 00:42:39,093 just happened to, you know, stop breathing, 432 00:42:41,328 --> 00:42:43,798 I'd be doing the world a huge favor. 433 00:42:49,003 --> 00:42:51,305 And every day, I decided I was better than that, 434 00:42:52,339 --> 00:42:53,908 so I did nothing. 435 00:42:56,644 --> 00:42:57,878 You did the right thing. 436 00:43:03,851 --> 00:43:04,785 Piece of shit. 437 00:43:05,853 --> 00:43:07,688 Eventually got out on parole. 438 00:43:10,391 --> 00:43:13,661 Within a few months, he was back to his lowlife ways, 439 00:43:13,694 --> 00:43:15,763 driving around with a truck full of drugs. 440 00:43:15,796 --> 00:43:17,932 Cops pursued him for almost 26 miles. 441 00:43:20,067 --> 00:43:21,802 Finally, he lost control. 442 00:43:33,447 --> 00:43:35,649 He plowed into a 13-year-old girl 443 00:43:35,683 --> 00:43:37,151 waiting for a school bus. 444 00:43:40,688 --> 00:43:41,856 That's when I knew, 445 00:43:47,461 --> 00:43:48,929 people like him... 446 00:43:58,038 --> 00:43:59,640 ...people like you... 447 00:44:02,910 --> 00:44:05,045 don't deserve second chances. 448 00:44:13,287 --> 00:44:16,290 You will be back in the SHU, Harlow. 449 00:44:20,427 --> 00:44:22,329 And you'll do the dirty work for me, 450 00:44:26,433 --> 00:44:27,334 just like... 451 00:44:29,203 --> 00:44:30,070 the guy... 452 00:44:33,340 --> 00:44:34,441 who gave me this. 453 00:44:38,045 --> 00:44:41,682 I can't wait to see you swinging from your bed sheet. 454 00:44:45,219 --> 00:44:46,086 For me, 455 00:44:48,455 --> 00:44:50,057 that's justice enough. 456 00:46:04,198 --> 00:46:06,066 [thudding 457 00:46:18,546 --> 00:46:19,446 Hey! 458 00:46:26,453 --> 00:46:28,222 On your knees, convict, now! 459 00:46:30,057 --> 00:46:30,991 Don't move! 460 00:47:10,064 --> 00:47:11,231 - What did she text you? - Nothing. 461 00:47:13,334 --> 00:47:14,201 Nothing. 462 00:47:16,538 --> 00:47:17,471 Show me the text. 463 00:47:18,472 --> 00:47:19,473 I want you to show me the message right now. 464 00:47:23,277 --> 00:47:24,311 I needed to talk. 465 00:47:24,345 --> 00:47:25,479 I needed to talk to my mom 466 00:47:25,513 --> 00:47:26,614 and there's nothing wrong with that. 467 00:47:26,648 --> 00:47:28,482 And every time I try to talk to you, 468 00:47:28,516 --> 00:47:30,150 you end up using everything against me. 469 00:47:30,384 --> 00:47:31,285 You're looking over my shoulder 470 00:47:31,318 --> 00:47:33,220 and you're second-guessing everything I do. 471 00:47:33,253 --> 00:47:34,556 And it's not gonna work like this. 472 00:47:34,589 --> 00:47:36,090 No, you're right, it's not gonna work this way 473 00:47:36,490 --> 00:47:37,991 'cause you still don't get... 474 00:47:39,460 --> 00:47:40,461 that you brought this on yourself. 475 00:47:58,212 --> 00:48:00,080 Welcome back, Harlow. 476 00:48:01,583 --> 00:48:03,618 Looks like Officer Sacks 477 00:48:03,651 --> 00:48:08,656 gave you more than just a pencil. 478 00:48:39,286 --> 00:48:40,655 Harlow, you hungry? 479 00:48:43,390 --> 00:48:44,659 Help! 480 00:48:45,225 --> 00:48:46,326 Help! 481 00:48:48,530 --> 00:48:51,298 You just earned yourself another 90 days, prisoner. 482 00:48:51,599 --> 00:48:52,399 No! 483 00:48:54,769 --> 00:48:55,502 No! 484 00:48:55,670 --> 00:48:56,638 - Get up. - No! 485 00:48:57,505 --> 00:48:59,273 - No! - Go get yourself cleaned up. 486 00:48:59,574 --> 00:49:01,108 - We should call psych. - No, no, no. 487 00:49:05,479 --> 00:49:06,947 Pull back, prisoner! 488 00:49:07,414 --> 00:49:08,315 You go ahead and get cleaned up. 489 00:49:08,348 --> 00:49:09,983 I got this. I'll take care of the trays. 490 00:49:10,317 --> 00:49:11,051 Fine. 491 00:49:11,586 --> 00:49:12,654 I'll be right back. 492 00:49:22,095 --> 00:49:24,632 If you're gonna act like an animal, 493 00:49:25,800 --> 00:49:27,501 I'm gonna treat you like an animal. 494 00:49:30,370 --> 00:49:31,238 Please. 495 00:49:37,478 --> 00:49:38,378 Eat up, Harlow. 496 00:49:47,454 --> 00:49:48,989 I would rather starve. 497 00:49:52,259 --> 00:49:53,494 I can wait if you can. 498 00:50:20,220 --> 00:50:22,055 I tried to tell you, man. 499 00:50:26,728 --> 00:50:28,495 Fuck Sacks. 500 00:50:36,538 --> 00:50:39,072 Trust in God. 501 00:50:40,240 --> 00:50:41,576 I can't wait to see you 502 00:50:41,609 --> 00:50:43,678 swinging from your bed sheet. 503 00:50:44,478 --> 00:50:45,813 Shank that bitch in the neck. 504 00:50:50,217 --> 00:50:51,853 You had a face like an angel. 505 00:50:51,886 --> 00:50:54,154 What happened to your beautiful face? 506 00:50:55,823 --> 00:50:57,224 Do you love me? 507 00:50:57,625 --> 00:50:58,526 You know. 508 00:50:58,560 --> 00:50:59,594 You know, Harlow. 509 00:50:59,627 --> 00:51:00,828 You know what you did. 510 00:51:01,328 --> 00:51:03,063 Sign a confession. 511 00:52:27,749 --> 00:52:28,415 Thank you. 512 00:52:32,352 --> 00:52:33,220 Yes. 513 00:53:04,317 --> 00:53:05,620 Just the way I like it. 514 00:53:07,955 --> 00:53:09,256 Bon appetit. 515 00:53:29,476 --> 00:53:31,512 You're trying to bait me into being the kind of man 516 00:53:31,546 --> 00:53:32,747 that you think that you deserve. 517 00:53:32,780 --> 00:53:35,516 When I spoke to my mother, it was in a moment of weakness. 518 00:53:35,550 --> 00:53:36,984 You don't get to call it a moment of weakness 519 00:53:37,018 --> 00:53:39,286 when you can't get through an entire day 520 00:53:39,620 --> 00:53:40,855 without having a breakdown. 521 00:53:41,622 --> 00:53:43,290 Have you been taking the pills that I gave you? 522 00:53:43,858 --> 00:53:45,325 There's nothing wrong with me. 523 00:53:45,893 --> 00:53:47,562 You don't like the way that you feel without them. 524 00:53:47,829 --> 00:53:51,264 The issue will not resolve itself, Amber. 525 00:53:51,298 --> 00:53:54,969 The issue is that I don't like the way you treat me. 526 00:53:57,071 --> 00:53:57,839 Stop! 527 00:53:58,305 --> 00:53:59,439 Respect me. 528 00:54:04,011 --> 00:54:04,879 I'm sorry. 529 00:54:05,646 --> 00:54:06,246 I don't understand. 530 00:54:06,279 --> 00:54:07,615 What is it you want? 531 00:54:09,784 --> 00:54:10,718 To get outta here. 532 00:54:17,457 --> 00:54:18,391 Zeke. 533 00:54:18,593 --> 00:54:20,327 Zeke, yeah, Zeke. 534 00:54:20,795 --> 00:54:21,963 What you want, Harlow? 535 00:54:22,362 --> 00:54:23,898 If we was anywhere else but here, 536 00:54:23,931 --> 00:54:26,033 you wouldn't even give me the time of day. 537 00:54:26,934 --> 00:54:29,504 You're just one of them fair-weathered friends, 538 00:54:29,537 --> 00:54:30,571 ain't you, Harlow? 539 00:54:32,006 --> 00:54:33,007 No, I'm not. 540 00:54:45,920 --> 00:54:47,454 You got this, motherfucker. 541 00:54:50,858 --> 00:54:51,993 Come on, Harlow. 542 00:54:54,662 --> 00:54:55,730 Man the fuck up! 543 00:54:56,764 --> 00:54:58,833 We gonna be in here for the rest of our lives. 544 00:54:58,866 --> 00:55:01,068 Better get used to this. 545 00:55:02,737 --> 00:55:04,605 You part of the statistic now. 546 00:55:05,438 --> 00:55:08,009 One in three, that's your ass. 547 00:55:08,876 --> 00:55:09,811 Plus my ass. 548 00:55:09,844 --> 00:55:14,882 That's two, 2.3 million motherfuckers in jail, 549 00:55:14,916 --> 00:55:16,050 behind bars! 550 00:55:16,584 --> 00:55:17,685 You're one of 'em. 551 00:55:17,718 --> 00:55:18,753 You a slave. 552 00:55:18,786 --> 00:55:20,555 They took away the chains, put them shits back on 553 00:55:20,822 --> 00:55:21,923 'cause you fucked up! 554 00:55:21,956 --> 00:55:22,723 No. 555 00:55:22,990 --> 00:55:23,925 This is your fault. 556 00:55:24,792 --> 00:55:26,661 It was an accident and you know that. 557 00:55:26,694 --> 00:55:27,562 You, 558 00:55:28,830 --> 00:55:29,730 you bad. 559 00:55:31,532 --> 00:55:32,399 You know. 560 00:55:33,601 --> 00:55:34,101 No. 561 00:55:35,102 --> 00:55:35,970 You know. 562 00:55:38,673 --> 00:55:39,472 You know. 563 00:55:40,407 --> 00:55:41,776 Harlow, you guilty as hell. 564 00:55:41,809 --> 00:55:43,511 You might as well cop to it. 565 00:55:54,522 --> 00:55:55,388 Zeke? 566 00:55:58,458 --> 00:55:59,126 Zeke? 567 00:56:00,027 --> 00:56:01,394 Talk to me, Zeke. 568 00:56:03,164 --> 00:56:04,599 You're all that I have. 569 00:56:04,999 --> 00:56:05,733 What? 570 00:56:08,736 --> 00:56:09,937 I didn't do it. 571 00:56:11,005 --> 00:56:12,006 I didn't do it. 572 00:56:12,506 --> 00:56:13,741 I didn't do it. 573 00:56:15,943 --> 00:56:17,945 No, I didn't... 574 00:56:20,815 --> 00:56:21,883 What's happening to me? 575 00:56:28,890 --> 00:56:30,490 Did I fucking do it? 576 00:56:37,031 --> 00:56:38,465 I didn't do it. 577 00:56:40,601 --> 00:56:41,501 I didn't do it. 578 00:56:41,535 --> 00:56:42,402 What? 579 00:56:44,906 --> 00:56:46,007 Oh, my God. 580 00:56:46,908 --> 00:56:47,875 Oh, my God. 581 00:56:49,043 --> 00:56:50,011 Oh, my God. 582 00:56:51,078 --> 00:56:52,412 I didn't do it. 583 00:56:52,880 --> 00:56:54,115 I... no. 584 00:56:54,148 --> 00:56:54,916 What? 585 00:56:55,482 --> 00:56:56,617 What? 586 00:57:25,746 --> 00:57:27,114 Respect... 587 00:57:27,682 --> 00:57:28,516 - me. - Stop it. 588 00:58:44,158 --> 00:58:44,792 Are you okay? 589 00:58:45,159 --> 00:58:45,993 Are you okay? 590 00:59:48,355 --> 00:59:49,156 I did it. 591 00:59:49,690 --> 00:59:50,157 I did it. 592 00:59:53,928 --> 00:59:55,129 I killed my wife. 593 00:59:56,697 --> 00:59:58,232 I wanna do the program. 594 01:00:00,935 --> 01:00:03,704 You killed your wife and now you wanna make a deal? 595 01:00:03,737 --> 01:00:04,338 Yeah. 596 01:00:05,005 --> 01:00:05,873 Yes. 597 01:00:06,941 --> 01:00:07,808 Yes. 598 01:00:08,809 --> 01:00:09,376 Yes. 599 01:00:10,344 --> 01:00:11,645 Thank you, yes. 600 01:00:12,179 --> 01:00:13,047 Please. 601 01:00:14,882 --> 01:00:16,050 Get me outta here. 602 01:00:19,353 --> 01:00:20,321 Not on my watch. 603 01:00:27,328 --> 01:00:28,662 Get the fuck away from me. 604 01:00:28,696 --> 01:00:29,396 Wait, wait, wait, no, no. 605 01:00:29,430 --> 01:00:30,231 Don't touch me. 606 01:00:33,334 --> 01:00:35,636 No! No, no, no. 607 01:01:06,333 --> 01:01:07,668 Warden! 608 01:01:07,868 --> 01:01:09,670 I'm ready to do the program! 609 01:01:10,037 --> 01:01:11,172 Come get me! 610 01:01:13,073 --> 01:01:13,941 I'm ready! 611 01:01:14,141 --> 01:01:16,410 Come get me! 612 01:01:16,443 --> 01:01:18,445 I'm ready to do the program! 613 01:01:18,946 --> 01:01:22,082 I'm ready to accept responsibility for my actions! 614 01:01:22,349 --> 01:01:23,284 Come on! 615 01:01:23,417 --> 01:01:24,852 Come on and get me! 616 01:01:25,052 --> 01:01:27,021 Come get me! 617 01:01:27,755 --> 01:01:28,789 Let me out! 618 01:01:29,190 --> 01:01:30,257 Let me out! 619 01:01:30,791 --> 01:01:31,792 Let me out! 620 01:01:32,159 --> 01:01:33,027 Let me out! 621 01:01:33,060 --> 01:01:33,861 Please. 622 01:01:53,948 --> 01:01:54,748 Come on! 623 01:01:56,417 --> 01:01:57,751 Warden! 624 01:01:58,319 --> 01:01:59,086 Yes! 625 01:01:59,320 --> 01:02:00,487 Come get me! 626 01:02:04,391 --> 01:02:05,259 Come on! 627 01:02:06,260 --> 01:02:07,995 I wanna see the warden! 628 01:02:15,202 --> 01:02:16,303 Help! 629 01:02:16,337 --> 01:02:17,505 I need help! 630 01:02:19,940 --> 01:02:21,342 Get me out of here! 631 01:02:21,942 --> 01:02:22,910 I'm done! 632 01:02:22,943 --> 01:02:24,144 I'm done! 633 01:02:24,478 --> 01:02:27,748 Lord Jesus Christ, please have mercy on us. 634 01:02:31,118 --> 01:02:32,353 Stop, stop. 635 01:02:32,886 --> 01:02:33,354 Stop it. 636 01:02:49,336 --> 01:02:50,838 I'll never let you go. 637 01:04:33,974 --> 01:04:35,008 Stand up, prisoner. 638 01:04:36,110 --> 01:04:36,644 Please. 639 01:04:37,512 --> 01:04:38,946 I'll sign whatever you want, please. 640 01:04:38,979 --> 01:04:40,948 Just get me Perez. 641 01:04:51,091 --> 01:04:51,959 Get him cleaned up. 642 01:04:52,493 --> 01:04:53,327 Go! 643 01:04:53,360 --> 01:04:54,094 Right away, sir. 644 01:05:19,654 --> 01:05:22,156 We need to fix this. 645 01:05:27,461 --> 01:05:28,929 Why did you bring me here? 646 01:05:51,653 --> 01:05:53,153 You're making the right decision. 647 01:05:54,087 --> 01:05:56,056 We'll be able to get you into a program 648 01:05:56,089 --> 01:05:57,191 within a couple of weeks. 649 01:06:04,097 --> 01:06:04,998 Get away from me, please. 650 01:06:05,399 --> 01:06:06,133 Mr. Reid. 651 01:06:08,101 --> 01:06:09,970 Stop wasting everyone's time. 652 01:06:16,376 --> 01:06:17,377 Uncuff the prisoner. 653 01:06:27,387 --> 01:06:28,590 Respect... 654 01:06:29,323 --> 01:06:30,224 - me. - Stop it. 655 01:06:38,265 --> 01:06:40,100 If you are not going to sign the document, 656 01:06:40,133 --> 01:06:41,401 you need to go back to your cell. 657 01:06:58,586 --> 01:06:59,621 I'm walking away. 658 01:07:01,523 --> 01:07:02,524 Mr. Reid? 659 01:07:30,417 --> 01:07:31,218 No! 660 01:07:44,732 --> 01:07:46,433 Take the prisoner back to the SHU. 661 01:07:52,472 --> 01:07:53,508 Stop this at once! 662 01:07:53,541 --> 01:07:54,207 Let her go. 663 01:07:55,810 --> 01:07:57,311 Drop the weapon. 664 01:07:57,745 --> 01:08:00,147 Remove the pen from Officer Sacks's throat. 665 01:08:00,180 --> 01:08:02,784 She's trying to make me kill myself. 666 01:08:05,152 --> 01:08:06,588 No idea how crazy you sound. 667 01:08:06,621 --> 01:08:08,355 Officer Sacks, not another word! 668 01:08:08,790 --> 01:08:09,657 She's torturing me. 669 01:08:09,691 --> 01:08:10,692 She's torturing Zeke. 670 01:08:11,191 --> 01:08:12,159 I'm not the only one. 671 01:08:12,794 --> 01:08:15,195 Harlow, Zeke is dead. 672 01:08:18,933 --> 01:08:20,200 Just listen to me, okay? 673 01:08:21,201 --> 01:08:22,436 Just watch the security tapes! 674 01:08:22,804 --> 01:08:25,506 She's trying to turn my mind against me! 675 01:08:25,540 --> 01:08:26,841 I'm not going back there with her. 676 01:08:26,874 --> 01:08:28,442 I will look into this. 677 01:08:28,843 --> 01:08:31,178 - Trust God. - If you're a man of God, 678 01:08:31,211 --> 01:08:32,547 then check the damn security tapes. 679 01:08:35,449 --> 01:08:36,584 I'm begging you. 680 01:08:38,953 --> 01:08:39,854 You have my word. 681 01:08:40,287 --> 01:08:41,154 Just let go. 682 01:08:42,389 --> 01:08:43,256 I can't. 683 01:08:44,859 --> 01:08:45,593 Let go. 684 01:08:47,260 --> 01:08:48,495 Let go, Harlow. 685 01:08:50,832 --> 01:08:51,566 Let go. 686 01:08:52,734 --> 01:08:53,534 Let go. 687 01:08:59,439 --> 01:09:00,273 Sacks! 688 01:09:00,808 --> 01:09:01,809 Stand down! 689 01:09:06,279 --> 01:09:06,814 Get out. 690 01:09:18,726 --> 01:09:20,528 I'll take the prisoner back to his cell, sir. 691 01:09:29,469 --> 01:09:30,337 Last chance. 692 01:09:32,272 --> 01:09:33,841 I might be guilty of a lot of things, 693 01:09:35,610 --> 01:09:40,548 but I know I am not guilty of killing my wife. 694 01:10:12,613 --> 01:10:13,715 While serving hard time 695 01:10:13,748 --> 01:10:14,982 for a crime that never was, 696 01:10:15,016 --> 01:10:17,552 my memories of the past have been stolen from me, 697 01:10:18,318 --> 01:10:19,854 replaced with violent delusions, 698 01:10:20,822 --> 01:10:23,356 delusions that better serve a new version of me, 699 01:10:24,458 --> 01:10:26,259 the version of me writing this letter, 700 01:10:26,794 --> 01:10:27,962 spawned by the SHU. 701 01:10:29,296 --> 01:10:30,330 Without human contact, 702 01:10:30,363 --> 01:10:32,567 my mind calls upon corrupted memories 703 01:10:32,600 --> 01:10:35,937 to convince itself the man I once was never existed 704 01:10:36,804 --> 01:10:38,271 and the animal I fight every day 705 01:10:38,305 --> 01:10:40,875 not to become is who I am. 706 01:10:42,409 --> 01:10:45,445 I will never stop fighting to remain the man I truly am, 707 01:10:45,847 --> 01:10:46,981 a loving husband, 708 01:10:47,715 --> 01:10:48,850 an esteemed doctor, 709 01:10:50,317 --> 01:10:50,952 a free man. 710 01:10:52,553 --> 01:10:55,288 Judge McCabe, I beg the court to allow me 711 01:10:55,322 --> 01:10:57,457 the opportunity to appeal my conviction, 712 01:10:58,458 --> 01:10:59,560 present a new case, 713 01:11:00,661 --> 01:11:02,295 and prove my innocence once and for all. 714 01:11:23,483 --> 01:11:25,052 I'll mail the letter personally. 715 01:11:34,629 --> 01:11:35,428 Dr. Reid. 716 01:11:43,538 --> 01:11:44,972 What's wrong, Harlow? 717 01:11:45,740 --> 01:11:47,708 You don't wanna talk to me no more? 718 01:11:48,509 --> 01:11:49,376 Shh. 719 01:11:51,512 --> 01:11:52,980 Shh. 720 01:11:55,616 --> 01:11:56,483 Shh. 721 01:11:57,384 --> 01:11:59,053 Look at you. I'm so proud of you, man. 722 01:12:00,988 --> 01:12:02,657 Only way you're going to survive this 723 01:12:02,924 --> 01:12:03,858 is with me. 724 01:12:04,692 --> 01:12:06,093 You got a long road ahead of you. 725 01:12:34,856 --> 01:12:35,957 Are you ready for court? 726 01:12:54,809 --> 01:12:55,610 Psst. 727 01:12:56,611 --> 01:12:58,478 Guess who. 728 01:13:44,892 --> 01:13:45,826 Dr. Reid. 729 01:15:50,841 --> 01:15:55,841 You watched this movie from a site [[[MIXTIME.NET]]] Please register and subscribe to the site48619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.