Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:01,195
[la puerta se cierra]
2
00:00:04,102 --> 00:00:06,765
¡Vaya! Pat, ayuda a tu hermano
con esa caja de aparejos.
3
00:00:06,867 --> 00:00:07,901
¡Escopeta!
4
00:00:07,986 --> 00:00:09,351
Nuh-uh.
Lo tuviste la última vez.
5
00:00:09,436 --> 00:00:11,830
¿Entonces? Lo llamé.
Y soy el mayor.
6
00:00:16,560 --> 00:00:18,652
Uh, papá, todavía estás
usando su placa.
7
00:00:18,736 --> 00:00:20,741
No creo que el pescado
quedará impresionado.
8
00:00:20,825 --> 00:00:22,617
Muy divertido,
chico listo.
9
00:00:22,702 --> 00:00:23,968
¿Todos se abrocharon?
10
00:00:24,053 --> 00:00:25,144
Abrochado.
11
00:00:25,395 --> 00:00:27,257
- Yo también.
- De acuerdo entonces.
12
00:00:31,063 --> 00:00:33,065
[alarma de coche a todo volumen]
13
00:00:33,184 --> 00:00:35,229
[perro ladrando]
14
00:00:39,394 --> 00:00:42,609
MUJER: La belleza de esto
pulsera puede ser casual.
15
00:00:42,694 --> 00:00:45,429
Podrías usarlo
para una noche elegante.
16
00:00:45,570 --> 00:00:46,742
Solo mira esto.
17
00:00:46,827 --> 00:00:48,494
- Increíble, el detalle.
- MUJER 2: Mm.
18
00:00:48,578 --> 00:00:49,930
Tan hermoso.
19
00:00:50,015 --> 00:00:51,219
- MUJER 2: Aquí mismo.
- MUJER: Sí.
20
00:00:51,303 --> 00:00:53,750
Simplemente hermoso, y mira
lo hermoso que se ve en capas.
21
00:00:53,835 --> 00:00:55,279
¿Puedes verlo de cerca?
22
00:00:55,945 --> 00:00:57,774
- HOMBRE: ¡Congela! ¡FBI! ¡No te muevas!
- [niño llora]
23
00:00:57,858 --> 00:00:59,791
- [llorando] - ¡Quédate donde estás!
¡Quédate donde estás!
24
00:00:59,875 --> 00:01:01,367
¡No te muevas!
25
00:01:01,584 --> 00:01:04,086
MUJER: Por favor, necesito
que me digas dónde está mi hijo.
26
00:01:04,171 --> 00:01:05,498
Y necesito irme a casa.
27
00:01:05,590 --> 00:01:08,483
HOMBRE: Bueno, entonces responde
la pregunta, Sra. Doherty.
28
00:01:08,615 --> 00:01:09,929
Donde Esta tu
¿marido?
29
00:01:10,014 --> 00:01:11,983
Te lo dije,
No sé dónde está.
30
00:01:12,068 --> 00:01:13,476
Solo puedo decirte
donde estaba.
31
00:01:13,561 --> 00:01:15,444
El estaba en la cena
con su prima.
32
00:01:15,529 --> 00:01:16,822
El iba a
pregunta por un trabajo.
33
00:01:16,967 --> 00:01:18,693
Cuando fue la ultima vez
¿hablaste con el?
34
00:01:18,777 --> 00:01:20,053
Más temprano esta noche.
35
00:01:20,700 --> 00:01:22,648
Realmente necesito que me digas
donde esta mi hijo
36
00:01:22,733 --> 00:01:24,351
y que está bien.
37
00:01:24,513 --> 00:01:27,690
¿El nombre Jackson Miller
significa algo para ti?
38
00:01:29,475 --> 00:01:31,706
Él es el agente especial a cargo
de la División de Nueva York
39
00:01:31,790 --> 00:01:33,491
de la Oficina de Alcohol,
Tabaco,
40
00:01:33,575 --> 00:01:35,264
Armas de fuego y explosivos.
41
00:01:35,498 --> 00:01:36,624
Él fue asesinado
42
00:01:36,708 --> 00:01:39,475
hace unas horas,
junto con sus dos niños pequeños.
43
00:01:39,762 --> 00:01:41,067
Coche bomba.
44
00:01:41,603 --> 00:01:43,605
Sabes algo
sobre eso, Alicia?
45
00:01:46,384 --> 00:01:47,910
No claro que no.
46
00:01:48,092 --> 00:01:49,811
¿Tu esposo alguna vez habló?
sobre hacer bombas,
47
00:01:49,895 --> 00:01:50,987
Sra. Doherty?
48
00:01:51,071 --> 00:01:52,727
No, ¿es miembro?
de un grupo
49
00:01:52,811 --> 00:01:54,816
llamado
los cruzados justos del 76?
50
00:01:54,900 --> 00:01:56,470
Nunca escuché ese nombre.
51
00:01:56,554 --> 00:01:58,326
Qué pasa con la
Ejército del Viejo Mundo?
52
00:01:58,568 --> 00:02:00,515
No. ¿Qué son esos?
53
00:02:00,600 --> 00:02:02,913
T-Teams? ¿Clubs?
¿Alguna vez habló de querer?
54
00:02:02,998 --> 00:02:04,351
dañar la aplicación de la ley federal?
55
00:02:04,436 --> 00:02:05,926
Alguna vez amenazar
herir a alguien?
56
00:02:07,652 --> 00:02:09,365
Necesito ver a mi hijo.
57
00:02:09,943 --> 00:02:11,223
Necesito ver a Max.
58
00:02:11,308 --> 00:02:12,526
[la puerta se abre]
59
00:02:15,600 --> 00:02:17,523
Hola, Sra. Doherty.
Soy el agente especial Easley.
60
00:02:17,608 --> 00:02:18,561
He estado mirando
y escuchando
61
00:02:18,646 --> 00:02:19,990
para ti desde
la otra habitación.
62
00:02:20,075 --> 00:02:21,484
Ahora se que quieres
para salir de aquí.
63
00:02:21,568 --> 00:02:23,288
Sé que quieres ver tu
niño, y realmente quiero
64
00:02:23,372 --> 00:02:24,767
- para que eso suceda.
- Bueno.
65
00:02:25,085 --> 00:02:26,303
Este es mi problema.
66
00:02:28,414 --> 00:02:29,897
¿Conoces este edificio?
67
00:02:30,286 --> 00:02:31,350
Si.
68
00:02:31,435 --> 00:02:32,554
Tienes una unidad de almacenamiento
en este edificio,
69
00:02:32,638 --> 00:02:33,730
¿No es así, Sra. Doherty?
70
00:02:33,815 --> 00:02:34,967
Si.
71
00:02:36,201 --> 00:02:37,787
¿Esta es tu unidad de almacenamiento?
72
00:02:38,186 --> 00:02:39,200
Creo que sí.
73
00:02:39,285 --> 00:02:41,412
Eso...
Parece que es así.
74
00:02:41,497 --> 00:02:43,415
Yo ... yo no he estado allí
en un largo tiempo.
75
00:02:43,500 --> 00:02:44,818
Es el mismo número.
76
00:02:44,903 --> 00:02:48,606
Hmm. NYPD entró allí con
una orden de registro, ¿de acuerdo?
77
00:02:48,691 --> 00:02:51,433
Les tomó 20 minutos despegar
todas estas cerraduras aquí.
78
00:02:52,951 --> 00:02:54,295
Esto es lo que encontraron.
79
00:02:57,544 --> 00:02:58,850
¿Mira eso?
80
00:02:59,447 --> 00:03:02,279
Tengo suficiente potencia de fuego allí
para sacar la mitad de Woodside.
81
00:03:03,028 --> 00:03:04,897
nunca he visto
nada de esto antes.
82
00:03:07,584 --> 00:03:09,295
¿Dónde está tu marido?
Sra. Doherty?
83
00:03:09,616 --> 00:03:11,575
[llorando]:
¡No lo sé!
84
00:03:12,576 --> 00:03:14,467
BENNY:
Tengo un senador de Estados Unidos aquí.
85
00:03:15,187 --> 00:03:17,018
Los jefes de la
División de Nueva York
86
00:03:17,102 --> 00:03:19,139
tanto del FBI como
Seguridad nacional.
87
00:03:19,937 --> 00:03:22,203
Estas observando
en la lista de blancos de Adam Doherty?
88
00:03:22,319 --> 00:03:23,654
[suspiros]:
Oh si.
89
00:03:23,739 --> 00:03:25,748
Casi una docena de nombres.
90
00:03:25,833 --> 00:03:27,194
Estaba convencido
el Gobierno federal
91
00:03:27,278 --> 00:03:29,639
estaba dispuesto a asesinar
sus propios ciudadanos.
92
00:03:29,724 --> 00:03:31,155
Dijo que quería
para "devolver el país
93
00:03:31,239 --> 00:03:33,561
a la pureza de su fundación ".
94
00:03:33,918 --> 00:03:36,655
Odio decirlo, pero cuanto más
Aprendo sobre este chico
95
00:03:36,775 --> 00:03:38,139
cuanto más feliz soy, murió
96
00:03:38,224 --> 00:03:40,209
en esa policia
tiroteo.
97
00:03:40,509 --> 00:03:42,688
Cómo te sientes
sobre representar a su esposa?
98
00:03:42,773 --> 00:03:45,404
Bueno, no pretendamos
tenemos una opción aquí.
99
00:03:45,559 --> 00:03:47,787
Cuando los Defensores Federales
Llamadas a la oficina,
100
00:03:47,907 --> 00:03:49,506
no están preguntando.
101
00:03:50,830 --> 00:03:53,092
Adam me hizo conseguir
la unidad de almacenamiento.
102
00:03:53,912 --> 00:03:55,569
Él dijo
teníamos demasiadas cosas.
103
00:03:56,143 --> 00:03:57,452
Entonces alquilaste la unidad.
104
00:03:57,537 --> 00:03:59,107
Sabías
sobre las armas?
105
00:03:59,192 --> 00:04:02,732
No. Justo después de que lo alquilé,
Adam tomó las llaves.
106
00:04:02,817 --> 00:04:04,623
Dijo que no me quería
perderlos.
107
00:04:05,585 --> 00:04:07,342
La única vez
Los pedí de vuelta ...
108
00:04:07,548 --> 00:04:10,206
Yo quería aguantar
a algunas de las cosas de bebé de Max,
109
00:04:10,345 --> 00:04:11,624
aunque
los había superado ...
110
00:04:11,708 --> 00:04:13,406
Adam, él ...
111
00:04:15,060 --> 00:04:16,272
¿Qué?
112
00:04:17,923 --> 00:04:19,404
Me estranguló ...
113
00:04:19,904 --> 00:04:21,904
y me derribó
al piso...
114
00:04:22,422 --> 00:04:23,842
delante de mi hijo.
115
00:04:25,677 --> 00:04:28,201
Ayudaste a tu esposo
asesinar a ese agente de la ATF
116
00:04:28,286 --> 00:04:29,803
y sus dos niños pequeños?
117
00:04:30,943 --> 00:04:33,100
Te obligó
¿ayudarlo?
118
00:04:35,102 --> 00:04:36,654
¿Lo hiciste para ...
119
00:04:36,957 --> 00:04:39,133
Protégete a ti mismo
¿y tu hijo?
120
00:04:43,826 --> 00:04:45,412
Yo nunca...
121
00:04:46,255 --> 00:04:48,725
Nunca podría lastimar a nadie.
122
00:04:50,098 --> 00:04:51,826
Y Adam lo sabía.
123
00:04:52,815 --> 00:04:56,084
Y te necesito
para creerme.
124
00:04:57,000 --> 00:04:59,678
no tenía ni idea
lo que Adam estaba planeando.
125
00:05:00,379 --> 00:05:01,912
Lo juro.
126
00:05:03,951 --> 00:05:07,128
Mira, Alicia,
según el FBI,
127
00:05:07,212 --> 00:05:09,957
tu ADN estaba por todas partes
esos detonadores caseros
128
00:05:10,041 --> 00:05:11,740
ellos encontraron en
la unidad de almacenamiento.
129
00:05:12,565 --> 00:05:15,186
Adam me hizo comprarle el circuito
tableros y cinta aislante.
130
00:05:15,271 --> 00:05:19,467
El ... dijo que iba a hacer
reparaciones informáticas freelance.
131
00:05:20,341 --> 00:05:21,686
no tenía ni idea
132
00:05:21,771 --> 00:05:23,858
estaba usando esas cosas
hacer bombas.
133
00:05:24,169 --> 00:05:25,459
BULL: Está bien, pero ¿por qué
134
00:05:25,544 --> 00:05:27,733
las milicias antigubernamentales
y grupos de odio
135
00:05:27,818 --> 00:05:29,736
que Adam menciona
en su manifiesto
136
00:05:29,821 --> 00:05:32,087
en tu computadora
¿buscar Historia?
137
00:05:32,592 --> 00:05:34,460
ALICIA: Alguna vez has
estado cerca de alguien
138
00:05:34,544 --> 00:05:37,397
quien cree algo
tan duro tu ...
139
00:05:37,625 --> 00:05:40,904
empiezas a pensar que tal vez
eres el que esta loco?
140
00:05:43,037 --> 00:05:46,732
Adam hablaría de la ATF
robar las armas de la gente
141
00:05:46,817 --> 00:05:48,506
para matar niños.
142
00:05:49,198 --> 00:05:52,204
Y, quiero decir, en mi mente
Sabía que era una locura
143
00:05:52,289 --> 00:05:55,389
pero estaba tan seguro,
y entonces a veces yo ...
144
00:05:56,191 --> 00:05:58,233
Google lo que dijo
145
00:05:58,720 --> 00:06:00,646
para ver si tal vez era real.
146
00:06:02,625 --> 00:06:04,943
Los sitios web que surgieron
ellos...
147
00:06:06,473 --> 00:06:08,677
estaban más locos que
él era.
148
00:06:09,480 --> 00:06:12,076
Así que por qué no contar
el FBI algo de eso?
149
00:06:12,462 --> 00:06:14,599
Quiero decir, te preguntaron
por horas esa noche,
150
00:06:14,684 --> 00:06:16,521
y todo lo que hiciste
fue mentira sobre Adán,
151
00:06:16,606 --> 00:06:19,003
sobre sus creencias,
sobre todo.
152
00:06:19,151 --> 00:06:20,545
¿Por qué?
153
00:06:22,039 --> 00:06:23,842
No sabía que estaba muerto.
154
00:06:25,721 --> 00:06:27,927
Pensé que todavía tenía
para vivir con el hombre.
155
00:06:28,012 --> 00:06:30,459
M-Mi hijo todavía tenía que vivir
con el hombre.
156
00:06:32,167 --> 00:06:33,482
[Alicia solloza]
157
00:06:34,212 --> 00:06:36,373
Te dijeron
¿donde está?
158
00:06:36,993 --> 00:06:38,302
¿Mi hijo?
159
00:06:38,801 --> 00:06:40,748
Porque no me lo dirán.
160
00:06:41,160 --> 00:06:43,388
Si. Ha sido colocado
con una familia de acogida,
161
00:06:43,511 --> 00:06:45,302
pendiente del resultado
de su juicio.
162
00:06:46,177 --> 00:06:47,877
Tengo que verlo.
163
00:06:48,313 --> 00:06:50,373
C-¿Puedes hacerlos?
¿Déjame verlo?
164
00:06:50,740 --> 00:06:51,951
Preguntaremos, pero
165
00:06:52,036 --> 00:06:55,304
uh, no deberías conseguir
sus esperanzas, Sra. Doherty.
166
00:06:55,587 --> 00:06:58,185
- En casos como este ...
- Si no puedes hacer que lo vea,
167
00:06:58,270 --> 00:06:59,753
vas a dejar
quienquiera que esté ahora sabe
168
00:06:59,837 --> 00:07:01,365
que necesita una luz de noche?
169
00:07:02,284 --> 00:07:03,935
No puede dormir
sin lamparita.
170
00:07:04,020 --> 00:07:05,627
A-Y, entonces,
incluso con luz de noche,
171
00:07:05,712 --> 00:07:08,049
a veces tu
solo tengo que abrazarlo
172
00:07:08,341 --> 00:07:09,955
mientras ve la televisión.
173
00:07:10,904 --> 00:07:13,057
Y eso lo conseguirá
para dormir también.
174
00:07:14,372 --> 00:07:15,978
Luz de noche, televisión.
175
00:07:16,117 --> 00:07:17,901
Les diremos.
176
00:07:21,236 --> 00:07:23,236
Está bien, Sra. Doherty ...
177
00:07:23,476 --> 00:07:24,611
Lo siento,
YO...
178
00:07:24,820 --> 00:07:26,049
[suspiros]
179
00:07:26,924 --> 00:07:28,783
Olvidé tus nombres.
180
00:07:28,868 --> 00:07:31,088
Soy el Dr. Bull.
Este es el Sr. Colón.
181
00:07:31,595 --> 00:07:33,635
Toro. Colon.
182
00:07:35,626 --> 00:07:37,330
Un doctor de mentiras.
183
00:07:38,401 --> 00:07:39,947
Un hombre de perfumes.
184
00:07:41,723 --> 00:07:43,150
agradable
conocerte.
185
00:07:44,655 --> 00:07:45,994
Y gracias...
186
00:07:46,134 --> 00:07:47,424
para su ayuda.
187
00:07:49,346 --> 00:07:51,348
♪
188
00:07:51,440 --> 00:07:53,440
00:07:56,252
Título del episodio: "La cabeza de la cabra"
Emitido: 25 de enero de 2021
190
00:07:56,971 --> 00:07:58,233
[golpes]
191
00:07:59,278 --> 00:08:00,526
¡Oye!
192
00:08:00,611 --> 00:08:01,862
¿Estamos interrumpiendo algo?
193
00:08:01,947 --> 00:08:03,659
yo había terminado
en A.D.A. Oficina de Kiehl,
194
00:08:03,744 --> 00:08:05,277
y estábamos hablando
sobre ti y la campaña,
195
00:08:05,361 --> 00:08:06,924
e íbamos a llamar
y nos dimos cuenta
196
00:08:07,010 --> 00:08:09,010
- estás a siete cuadras de distancia,
así que caminamos. - Benny.
197
00:08:09,095 --> 00:08:11,753
No, no, pasa.
Venga.
198
00:08:11,838 --> 00:08:13,745
KIEHL:
Primero y ante todo,
199
00:08:13,830 --> 00:08:15,603
gracias por enviar
tu hermana a mi manera.
200
00:08:15,807 --> 00:08:17,073
Ella tiene un infierno de Rolodex
201
00:08:17,157 --> 00:08:18,323
y eso va a entrar
muy útil
202
00:08:18,407 --> 00:08:20,021
cuando llega el momento de hacer
algo de recaudación de fondos.
203
00:08:20,105 --> 00:08:23,198
Bueno, Izzy es mi nombre
y torcer el brazo es mi juego.
204
00:08:24,119 --> 00:08:26,275
Entonces, estás listo para tener
una dura conversación?
205
00:08:26,918 --> 00:08:29,529
¿Qué quieres decir?
¿Qué tipo de conversación dura?
206
00:08:32,068 --> 00:08:33,611
[suspiros]:
Necesitas saber...
207
00:08:33,921 --> 00:08:35,838
no todo el mundo
en la oficina del fiscal
208
00:08:35,923 --> 00:08:38,407
está exactamente emocionado
acerca de su nuevo cliente.
209
00:08:38,860 --> 00:08:40,697
Oh. ¿Y por qué es eso?
210
00:08:40,782 --> 00:08:41,908
Bien,
211
00:08:41,993 --> 00:08:43,433
hay mucha gente
ese trabajo de allá ...
212
00:08:43,517 --> 00:08:45,838
El tuyo verdaderamente incluido ...
Que quiera respaldarte.
213
00:08:45,922 --> 00:08:47,275
- ¿Y?
- Y mucho
214
00:08:47,361 --> 00:08:48,612
de esa gente
vas a tener problemas
215
00:08:48,696 --> 00:08:51,432
hablando por un chico
que defiende a un terrorista.
216
00:08:52,192 --> 00:08:53,830
Particularmente
cuando ese chico
217
00:08:53,915 --> 00:08:55,892
está corriendo para ser el
fiscal superior de la ciudad.
218
00:09:00,740 --> 00:09:02,205
"Señorita Municiones", ¿eh?
219
00:09:02,561 --> 00:09:04,221
Benny, estoy de tu lado.
220
00:09:04,547 --> 00:09:05,856
Fuiste mi idea.
221
00:09:06,635 --> 00:09:09,159
Ya sabes, tal vez uno de nosotros
puede hablar con Jason
222
00:09:09,244 --> 00:09:10,534
y solo mira
si puedes sentarte fuera de este,
223
00:09:10,618 --> 00:09:11,697
que le ponga a Chunk.
224
00:09:11,844 --> 00:09:13,806
No no no no no.
No voy a hacer eso.
225
00:09:14,436 --> 00:09:15,612
Es realmente
caso realmente difícil.
226
00:09:15,696 --> 00:09:17,570
Esta chica está en un lío infernal.
227
00:09:17,972 --> 00:09:20,572
Ella es una niña, víctima de abuso.
228
00:09:20,713 --> 00:09:21,971
Mintió a las autoridades.
229
00:09:22,056 --> 00:09:23,386
Es su palabra
Contra el gobierno.
230
00:09:23,470 --> 00:09:24,550
¿Cómo puedo alejarme de eso?
231
00:09:24,634 --> 00:09:26,160
¿Y sabes que es inocente?
232
00:09:26,245 --> 00:09:27,807
No tengo ni idea.
233
00:09:28,394 --> 00:09:30,025
Solo sé que ella me necesita.
234
00:09:32,634 --> 00:09:34,642
No puedo dejar de hacer el trabajo
ahora tengo
235
00:09:34,727 --> 00:09:36,340
simplemente porque
Quiero uno nuevo.
236
00:09:36,425 --> 00:09:37,989
Y con suerte,
los votantes entenderán que,
237
00:09:38,073 --> 00:09:39,761
y si no lo hacen
entonces tal vez no sea su chico.
238
00:09:39,845 --> 00:09:41,080
Bueno es
no en realidad los votantes
239
00:09:41,164 --> 00:09:42,560
estoy preocupado
En el momento.
240
00:09:42,660 --> 00:09:44,535
Estamos preguntando a la gente
escribir algunos cheques grandes,
241
00:09:44,620 --> 00:09:46,331
ofrecen su tiempo como voluntarios, y nosotros
ya está recibiendo un retroceso
242
00:09:46,415 --> 00:09:47,432
con estos titulares.
243
00:09:47,517 --> 00:09:48,957
No lo sé
que decirte.
244
00:09:49,094 --> 00:09:50,908
Porque no nosotros
sólo toma un respiro.
245
00:09:52,127 --> 00:09:53,783
Hay un largo camino hasta abril
246
00:09:53,868 --> 00:09:55,658
hay un largo camino
hasta el día de las elecciones,
247
00:09:55,743 --> 00:09:57,058
e incluso tenemos algo de tiempo
antes de que tenga que hacer
248
00:09:57,142 --> 00:09:58,916
ninguna...
retorcimiento de brazo real.
249
00:09:59,026 --> 00:10:00,549
De hecho, no lo hacemos.
250
00:10:00,897 --> 00:10:03,690
Estas próximas semanas son
sobre endosos y dinero.
251
00:10:03,775 --> 00:10:05,924
Uno te da el otro
y ahora mismo no tenemos ninguno.
252
00:10:06,009 --> 00:10:07,715
Bueno, tienes mi palabra
que cuando llegue el momento,
253
00:10:07,799 --> 00:10:09,611
Te conseguire
todo el dinero que necesitas.
254
00:10:10,877 --> 00:10:13,572
Pero por ahora,
dejemos que el defensor defienda.
255
00:10:14,073 --> 00:10:15,251
Quiero decir, quien sabe,
256
00:10:15,335 --> 00:10:16,642
tal vez todo esto ...
257
00:10:16,727 --> 00:10:19,512
inocente hasta que se pruebe su culpabilidad
la cosa se pondrá de moda.
258
00:10:20,056 --> 00:10:21,744
¿Y irías tan lejos?
como decir
259
00:10:21,829 --> 00:10:23,635
que la Sra. Doherty
obstaculizó su investigación?
260
00:10:23,720 --> 00:10:24,705
Absolutamente.
261
00:10:24,790 --> 00:10:27,471
Ella repetidamente hizo
declaraciones falsas o engañosas
262
00:10:27,608 --> 00:10:28,728
en la noche del bombardeo
263
00:10:28,813 --> 00:10:31,627
sobre la de su marido
paradero, creencias, comportamientos.
264
00:10:31,712 --> 00:10:34,241
Ella ocultó información
a pesar de que le advertimos
265
00:10:34,326 --> 00:10:36,549
hacerlo podría ser poner
vidas inocentes en peligro.
266
00:10:36,757 --> 00:10:38,166
Y cuando informaste
Sra. Doherty
267
00:10:38,266 --> 00:10:40,784
que su marido había sido asesinado
intercambiar disparos con la policía,
268
00:10:40,868 --> 00:10:42,291
cual fue su reaccion?
269
00:10:42,379 --> 00:10:43,994
Uh, ella estalló en lágrimas.
270
00:10:44,560 --> 00:10:47,400
Completamente inconsolable
durante unos buenos diez minutos más o menos.
271
00:10:47,587 --> 00:10:50,260
Supongo que es de esperar
de una viuda afligida
272
00:10:50,345 --> 00:10:52,330
que amó y apoyó
su marido.
273
00:10:52,424 --> 00:10:54,846
¡Objeción! El abogado está testificando.
274
00:10:54,954 --> 00:10:56,361
Sostenido.
275
00:10:56,508 --> 00:10:59,627
El jurado ignorará
la afirmación de la A.U.S.A.
276
00:10:59,929 --> 00:11:01,260
JOVEN: Agente Easley, que no sea
277
00:11:01,345 --> 00:11:03,617
el ADN y la informática forense
has detallado hasta ahora,
278
00:11:03,726 --> 00:11:05,514
hay más evidencia
que la Sra. Doherty
279
00:11:05,613 --> 00:11:08,793
sabía de los planes de su marido y
asistido en su ejecución?
280
00:11:08,878 --> 00:11:11,449
Si. De hecho tenemos video
281
00:11:11,782 --> 00:11:13,666
del Sr. y la Sra. Doherty visitando
282
00:11:13,769 --> 00:11:16,549
y vigilando la escena de
el crimen una semana antes del bombardeo.
283
00:11:16,634 --> 00:11:18,760
Objeción, señoría.
284
00:11:19,142 --> 00:11:21,658
La defensa no ha escuchado
de este video,
285
00:11:21,743 --> 00:11:24,314
y ciertamente no lo ha hecho
tampoco ha sido autenticado.
286
00:11:24,399 --> 00:11:27,072
Esta es una clara violación
de las reglas del descubrimiento.
287
00:11:27,157 --> 00:11:28,978
Tu honor,
el FBI finalmente pudo
288
00:11:29,063 --> 00:11:31,329
para descifrar el teléfono de Adam Doherty
anoche tarde.
289
00:11:31,463 --> 00:11:33,033
No había tiempo
darle la vuelta
290
00:11:33,118 --> 00:11:34,822
antes del agente Easley
subió al estrado.
291
00:11:35,024 --> 00:11:38,345
Pero se que el puede testificar
a la cadena de custodia del teléfono
292
00:11:38,430 --> 00:11:39,822
y autenticar el video.
293
00:11:41,307 --> 00:11:45,525
Te tomaré la palabra
Sra. Young, y permítelo.
294
00:11:50,153 --> 00:11:51,851
¡Adam, mira, es papá!
295
00:11:53,462 --> 00:11:55,783
Oh, ahora es tu gran oportunidad.
¿Lo haremos por papá?
296
00:11:55,950 --> 00:11:57,473
¿Puedes mostrarle?
297
00:11:59,742 --> 00:12:01,541
Adam, ¿lo estás entendiendo?
298
00:12:01,941 --> 00:12:03,685
[risas]:
Adam, cariño, ¿lo estás entendiendo?
299
00:12:03,770 --> 00:12:05,340
ADÁN:
Oh si. No se preocupe.
300
00:12:05,471 --> 00:12:07,255
Lo entendí bien.
301
00:12:10,273 --> 00:12:12,095
pensé
estaba filmando a Max.
302
00:12:12,275 --> 00:12:13,822
Estaba hablando de Max.
303
00:12:13,907 --> 00:12:17,064
Estaba haciendo un rollo al revés
como en su clase de gimnasia para bebés.
304
00:12:20,918 --> 00:12:22,338
Agente Easley.
305
00:12:23,739 --> 00:12:25,309
[chupa los dientes]
306
00:12:25,683 --> 00:12:29,951
Todos vimos tu video
y todos escuchamos tu video.
307
00:12:30,035 --> 00:12:33,361
Y tengo que decirte que no lo soy
seguro que escuché lo que escuchaste,
308
00:12:33,446 --> 00:12:36,191
y ciertamente no estoy seguro
Vi lo que viste.
309
00:12:36,287 --> 00:12:37,596
Bueno, es lo que es.
310
00:12:37,697 --> 00:12:39,752
En realidad no lo soy
tan seguro de eso.
311
00:12:40,737 --> 00:12:44,926
Quiero decir: si,
Adam estaba fotografiando la casa
312
00:12:45,011 --> 00:12:47,916
del agente ATF
finalmente mató.
313
00:12:48,179 --> 00:12:50,861
La casa, el coche ...
No hay duda de eso.
314
00:12:51,181 --> 00:12:54,986
Pero no es posible
que la Sra. Doherty no tenía idea
315
00:12:55,071 --> 00:12:56,517
¿Qué estaba filmando realmente?
316
00:12:56,976 --> 00:13:00,505
¿No es posible que cuando
ella dijo: "¿Lo estás entendiendo?"
317
00:13:00,705 --> 00:13:03,549
ella en realidad se estaba refiriendo
al rollo hacia atrás
318
00:13:03,634 --> 00:13:05,846
su hijo de tres años estaba haciendo
para impresionar a su padre?
319
00:13:05,931 --> 00:13:08,486
Objeción, señoría.
Llama a la especulación.
320
00:13:08,571 --> 00:13:10,330
BENNY: Te lo ruego
difieren, señoría.
321
00:13:10,516 --> 00:13:12,900
Mi pregunta requiere
no más especulaciones
322
00:13:12,985 --> 00:13:15,164
que la afirmación de AUSA
que este video
323
00:13:15,249 --> 00:13:18,211
de alguna manera le muestra a mi cliente
cubriendo una escena del crimen.
324
00:13:18,692 --> 00:13:20,564
El Sr. Colón tiene razón.
325
00:13:20,783 --> 00:13:22,742
El testigo
responderá la pregunta.
326
00:13:24,509 --> 00:13:26,209
Supongo que es posible.
327
00:13:26,457 --> 00:13:29,594
¿No es también posible que ...
[inhala, suspira]
328
00:13:29,679 --> 00:13:31,162
Alicia Doherty, eh,
329
00:13:31,247 --> 00:13:34,166
pensó que solo estaba gastando
un día hermoso
330
00:13:34,251 --> 00:13:35,533
en el parque con su familia?
331
00:13:36,200 --> 00:13:39,380
No es posible
que ella no tenia idea
332
00:13:39,465 --> 00:13:40,731
lo que su marido estaba haciendo,
333
00:13:41,324 --> 00:13:44,156
que simplemente la estaba usando
y su hijo
334
00:13:44,240 --> 00:13:45,767
como peones en su depravado juego?
335
00:13:46,603 --> 00:13:48,525
Supongo que todo es posible.
336
00:13:49,413 --> 00:13:51,114
Todo es posible.
337
00:13:51,199 --> 00:13:53,603
Gracias. No más preguntas,
Tu honor.
338
00:13:56,857 --> 00:13:58,947
Su señoría, puedo ser
escuchado en la redirección?
339
00:13:59,188 --> 00:14:01,236
Adelante. Agente Easley,
340
00:14:01,632 --> 00:14:04,760
que tan lejos esta ese parque
desde el apartamento de Doherty?
341
00:14:04,896 --> 00:14:07,205
Son 45 minutos.
Dos viajes en metro.
342
00:14:07,290 --> 00:14:09,455
¿Hay parques más cercanos?
para una salida familiar,
343
00:14:09,556 --> 00:14:12,322
si eso fue de hecho
¿Qué pensó la Sra. Doherty que estaba pasando?
344
00:14:12,407 --> 00:14:14,848
Docenas. Por eso
Estoy casi seguro
345
00:14:14,933 --> 00:14:17,112
Alicia Doherty fue
a ese parque específico
346
00:14:17,213 --> 00:14:19,103
por una razón
y una sola razón:
347
00:14:20,091 --> 00:14:22,338
Para ayudar a su esposo a planificar
un ataque terrorista.
348
00:14:23,287 --> 00:14:25,332
[murmullo tranquilo]
349
00:14:31,979 --> 00:14:33,293
JOVEN: ¿Cuánto tiempo
Tuvo tu difunto esposo
350
00:14:33,377 --> 00:14:35,159
sido un
¿Agente de la ATF, Sra. Miller?
351
00:14:35,291 --> 00:14:36,544
21 años.
352
00:14:37,166 --> 00:14:39,119
Y cuantos años tenian
tus pequeños?
353
00:14:39,728 --> 00:14:41,214
Patrick tenía 12 años.
354
00:14:41,299 --> 00:14:42,659
Teddy tenía diez años.
355
00:14:42,744 --> 00:14:44,385
MARISSA:
Vaya. Incluso sin jurados espejo,
356
00:14:44,469 --> 00:14:46,800
Te puedo decir desde aqui
son todos rojos.
357
00:14:46,885 --> 00:14:48,433
Ninguno de ellos de nuestro lado.
358
00:14:48,705 --> 00:14:50,043
[tranquilamente]:
Marissa,
359
00:14:50,127 --> 00:14:52,283
tu trabajo es decirme
lo que no sé.
360
00:14:52,383 --> 00:14:54,541
Ahora, cuéntame sobre el día
ocurrió.
361
00:14:54,819 --> 00:14:57,807
El día que perdiste a tu marido
y tus hijos.
362
00:14:58,728 --> 00:15:00,864
Jack llegó tarde
363
00:15:01,111 --> 00:15:02,360
volver a casa del trabajo.
364
00:15:02,444 --> 00:15:04,728
Y los chicos estaban ...
[ríe suavemente]
365
00:15:05,783 --> 00:15:07,357
los chicos estaban locos,
366
00:15:07,449 --> 00:15:10,925
entre la escuela en casa y no
llegar a ver a sus amigos.
367
00:15:11,010 --> 00:15:12,149
Así que cuando...
368
00:15:13,107 --> 00:15:15,010
Cuando Jack los tomó ...
369
00:15:17,954 --> 00:15:19,791
Estaba aliviado.
370
00:15:20,924 --> 00:15:23,369
Por supuesto,
ahora yo-deseo ...
371
00:15:24,260 --> 00:15:27,251
Desearía tener
nunca los dejes salir por la puerta.
372
00:15:28,119 --> 00:15:29,353
[sollozos]
373
00:15:29,474 --> 00:15:30,739
Uh ...
374
00:15:30,824 --> 00:15:33,520
Yo acababa de encender
el ordenador,
375
00:15:33,605 --> 00:15:36,478
y ahi estaba...
este destello.
376
00:15:38,287 --> 00:15:40,162
Se encendió
la casa entera.
377
00:15:40,247 --> 00:15:42,643
Las ventanas delanteras
aplastante.
378
00:15:43,338 --> 00:15:44,853
El SUV explotando.
379
00:15:44,993 --> 00:15:48,605
Y lo que me doy cuenta ahora
probablemente estaba gritando.
380
00:15:50,796 --> 00:15:52,580
Luego corrí afuera
381
00:15:52,666 --> 00:15:55,149
y solo había este calor.
382
00:15:56,759 --> 00:15:59,386
Un muro de fuego y humo.
383
00:15:59,471 --> 00:16:00,679
Y ese olor.
384
00:16:00,763 --> 00:16:03,838
Y yo supe
que ese olor eran mis bebés.
385
00:16:03,977 --> 00:16:05,250
[sollozos]
386
00:16:10,903 --> 00:16:12,383
IZZY:
Jason?
387
00:16:14,994 --> 00:16:18,109
Intenta contener tu felicidad
pero ... [suspira]
388
00:16:18,194 --> 00:16:21,307
Tengo la sensación de todo esto
"Benny para D.A." cosa
389
00:16:21,392 --> 00:16:22,872
se va a ir
390
00:16:26,005 --> 00:16:28,315
Dijiste algo
o estaba soñando?
391
00:16:29,070 --> 00:16:31,462
Dije que creo que todo esto
"Benny para D.A." cosa
392
00:16:31,547 --> 00:16:33,297
se va a evaporar.
393
00:16:36,886 --> 00:16:38,234
Bueno.
394
00:16:38,539 --> 00:16:41,484
Bueno, puedes
¿ayudame aqui?
395
00:16:42,203 --> 00:16:44,200
Me quieres
llorar o ...
396
00:16:44,417 --> 00:16:45,875
¿da una fiesta?
397
00:16:47,744 --> 00:16:49,789
Solo quiero
hacerte feliz.
398
00:16:50,907 --> 00:16:51,954
[suspiros]
399
00:16:52,039 --> 00:16:53,210
Aprendí algo hoy
400
00:16:53,294 --> 00:16:57,170
en mi nuevo voluntario
trabajo de financiación de campañas.
401
00:16:57,727 --> 00:16:58,998
Oh Dios mío.
402
00:16:59,082 --> 00:17:01,305
Soy todo oídos.
403
00:17:01,469 --> 00:17:04,438
Que en realidad no es muy
mirada atractiva, pero ...
404
00:17:04,813 --> 00:17:06,985
Endosos
engendrar contribuciones,
405
00:17:07,070 --> 00:17:09,095
y contribuciones
engendrar endosos.
406
00:17:09,234 --> 00:17:10,444
Es simbiótico.
407
00:17:10,703 --> 00:17:12,577
Todo el mundo quiere volver
un ganador.
408
00:17:12,661 --> 00:17:14,100
Ya sabes,
el electorado ve
409
00:17:14,184 --> 00:17:15,688
que alguien recibe
un respaldo,
410
00:17:15,773 --> 00:17:16,755
quieren contribuir.
411
00:17:16,839 --> 00:17:18,757
Si la prensa,
412
00:17:18,984 --> 00:17:21,151
formadores de opinión,
compañeros políticos ven
413
00:17:21,235 --> 00:17:22,891
que alguien está rastrillando
el dinero financiero,
414
00:17:22,975 --> 00:17:25,320
entonces son felices
endosar.
415
00:17:25,673 --> 00:17:27,156
Por favor no tomes
esta de la manera incorrecta,
416
00:17:27,241 --> 00:17:29,376
pero no estoy seguro de eso
valía la pena despertar.
417
00:17:29,460 --> 00:17:31,852
No, no he terminado.
418
00:17:34,555 --> 00:17:37,345
Nadie quiere respaldar
o contribuir
419
00:17:37,430 --> 00:17:39,038
a alguien
quien defiende a una mujer
420
00:17:39,122 --> 00:17:41,693
quien muy bien pudo haber ayudado
e instigado a un anarquista
421
00:17:41,777 --> 00:17:43,625
que mató a tres personas,
422
00:17:43,953 --> 00:17:45,305
dos de ellos niños.
423
00:17:45,389 --> 00:17:46,567
No lo sé
que decirte.
424
00:17:46,651 --> 00:17:48,195
Ya estaban
en el juicio.
425
00:17:48,740 --> 00:17:51,398
Quiero decir, incluso si quisiera
para hacer un cambio...
426
00:17:51,703 --> 00:17:54,195
Lanzar Chunk
puede haber...
427
00:17:54,671 --> 00:17:56,589
Yo creo que
el daño está hecho.
428
00:17:59,141 --> 00:18:01,399
Eso es todo
tienes para mi?
429
00:18:04,170 --> 00:18:05,672
No.
430
00:18:09,065 --> 00:18:10,578
[gruñidos]
431
00:18:11,031 --> 00:18:13,821
Te importa si te comparto
algunas palabras de sabiduría
432
00:18:13,906 --> 00:18:15,666
de esto realmente hermoso
Mujer puertorriqueña
433
00:18:15,750 --> 00:18:18,438
Solía salir,
luego casado, luego divorciado,
434
00:18:18,547 --> 00:18:21,515
luego tuvimos un hijo juntos pero
¿Planeo casarme con ella de nuevo?
435
00:18:22,109 --> 00:18:24,742
Sabía que guardabas secretos
de mi parte.
436
00:18:25,359 --> 00:18:26,996
Ella siempre solía decir ...
437
00:18:27,109 --> 00:18:30,134
Y mencioné que ella tenía
esta empresa realmente exitosa
438
00:18:30,219 --> 00:18:32,501
que ella vendió por
¿millones de dolares?
439
00:18:32,586 --> 00:18:34,634
Algo llamado
una empresa de estilo de vida.
440
00:18:34,719 --> 00:18:37,789
Que es esencialmente
una forma elegante de decir
441
00:18:37,984 --> 00:18:40,001
que ella lo haría
vender productos a la gente
442
00:18:40,086 --> 00:18:42,971
ellos nunca habrían
pensé que necesitaban,
443
00:18:43,055 --> 00:18:45,813
pero ella los convenció
que no eran productos ...
444
00:18:45,922 --> 00:18:48,194
Eran imprescindibles
445
00:18:48,430 --> 00:18:50,631
lo esencial que tenían que tener.
446
00:18:50,781 --> 00:18:55,245
De lo contrario, sus vidas
eran completamente insignificantes.
447
00:18:55,500 --> 00:18:56,985
¿Te estás burlando de mí?
448
00:18:57,133 --> 00:18:58,352
¿De mi trabajo?
449
00:18:58,549 --> 00:18:59,836
Ella dijo...
450
00:19:00,332 --> 00:19:01,553
cada revés,
451
00:19:01,664 --> 00:19:03,601
cada desastre potencial,
452
00:19:03,685 --> 00:19:07,142
cada producto que no ha sido
vendido con éxito
453
00:19:07,227 --> 00:19:10,219
por un maverick maven
454
00:19:10,734 --> 00:19:12,087
es una oportunidad.
455
00:19:12,844 --> 00:19:15,931
Un rollo de papel higiénico marrón.
es una idea muy desagradable
456
00:19:16,016 --> 00:19:18,001
hasta que le muestres a la gente
que elegante puede ser
457
00:19:18,086 --> 00:19:21,173
en un baño equipado
con adornos de oro.
458
00:19:21,258 --> 00:19:22,968
Esto no va a funcionar.
459
00:19:23,052 --> 00:19:24,368
¿Citandome a mí?
460
00:19:24,453 --> 00:19:25,674
Esa es solo otra forma
de marketing.
461
00:19:25,758 --> 00:19:27,095
Estás intentando ...
462
00:19:27,180 --> 00:19:29,531
Hazme un piropo
fuera de mi miseria.
463
00:19:29,731 --> 00:19:30,969
Pero, Izzy,
464
00:19:31,461 --> 00:19:33,000
da un paso atrás.
465
00:19:33,852 --> 00:19:37,069
Que esta haciendo tu hermano
es una cosa muy noble,
466
00:19:37,223 --> 00:19:38,398
y lo sabes.
467
00:19:39,594 --> 00:19:41,073
El cree en
el sistema de justicia.
468
00:19:41,157 --> 00:19:43,989
El cree a todos
merece su día en la corte.
469
00:19:44,625 --> 00:19:47,210
Tiene que haber alguna manera
para convertir eso en positivo,
470
00:19:47,295 --> 00:19:49,570
particularmente para alguien
corriendo para D.A.
471
00:19:50,109 --> 00:19:51,414
Hmm.
472
00:19:52,078 --> 00:19:54,173
¿Debo darte los ... dígitos?
473
00:19:54,257 --> 00:19:57,086
de esa linda puertorriqueña
chica con la que solía salir?
474
00:19:58,043 --> 00:19:59,570
Oh. Dese la vuelta.
475
00:19:59,654 --> 00:20:02,555
Vuelve a dormir.
[gruñidos]
476
00:20:03,492 --> 00:20:04,813
Bueno.
477
00:20:04,938 --> 00:20:07,505
Pero solo porque
me estás haciendo.
478
00:20:09,272 --> 00:20:10,668
[gruñidos]
479
00:20:10,875 --> 00:20:12,540
RENFROW:
Tuvimos mi hija Grace
480
00:20:12,625 --> 00:20:15,412
fiesta de cumpleaños en este gimnasio tots
hace unos meses.
481
00:20:15,969 --> 00:20:18,883
Gracie estaba tan emocionada
que Alicia trajo a Max.
482
00:20:19,016 --> 00:20:20,417
Ella simplemente lo adora.
483
00:20:20,501 --> 00:20:22,828
Y los niños estaban teniendo
un gran momento.
484
00:20:23,025 --> 00:20:25,070
Es decir,
hasta que apareció el papá de Max.
485
00:20:25,375 --> 00:20:26,727
¿Te refieres a Adam Doherty?
486
00:20:27,078 --> 00:20:28,414
Si. A eso me refiero.
487
00:20:28,499 --> 00:20:31,984
Y que paso despues
¿El Sr. Doherty se presentó a la fiesta?
488
00:20:32,477 --> 00:20:33,604
El solo...
489
00:20:33,688 --> 00:20:36,031
se fue con su esposa.
490
00:20:36,629 --> 00:20:37,807
Sobre Alicia.
491
00:20:38,452 --> 00:20:40,407
Él empezó
llamando sus palabras
492
00:20:40,492 --> 00:20:42,485
que nunca deberías usar
delante de los niños.
493
00:20:42,570 --> 00:20:44,305
Palabras que nunca deberías usar
en absoluto.
494
00:20:44,982 --> 00:20:47,683
Muchos niños estaban llorando
y fue feo.
495
00:20:48,086 --> 00:20:49,914
BENNY: Y te acuerdas,
Sra. Renfrow,
496
00:20:49,999 --> 00:20:53,203
que, eh, Sr. Doherty
estaba tan enojado?
497
00:20:53,476 --> 00:20:55,570
fue algo
sobre el coche.
498
00:20:56,039 --> 00:20:58,237
Estaba enojado porque Alicia
había conducido a la fiesta.
499
00:20:58,321 --> 00:21:01,327
Aparentemente, había arreglado
vender el coche ese día,
500
00:21:01,508 --> 00:21:04,320
y cuando vino el comprador
para conseguirlo, no estaba allí.
501
00:21:04,588 --> 00:21:08,203
Solo que Alicia no lo sabía
porque nunca le dijo.
502
00:21:08,711 --> 00:21:10,162
Uh ... [se burla]
503
00:21:10,305 --> 00:21:12,556
Así que déjame ver si lo entiendo.
504
00:21:12,852 --> 00:21:16,603
El Sr. Doherty iba a vender
el único coche de la familia
505
00:21:16,984 --> 00:21:18,344
y no le dijo a su esposa?
506
00:21:18,428 --> 00:21:19,867
Esa es la forma en que lo escuché.
507
00:21:19,951 --> 00:21:22,087
Y cuando Alicia lo intentó
para recordarle eso
508
00:21:22,171 --> 00:21:25,220
para defenderse, dijo
por supuesto que no le dijo,
509
00:21:25,304 --> 00:21:27,750
porque ella es muy estupida
para contarle cosas.
510
00:21:27,835 --> 00:21:29,746
Objeción, señoría.
Rumores.
511
00:21:29,831 --> 00:21:31,444
Siento disentir,
Tu honor.
512
00:21:31,711 --> 00:21:34,229
El testigo está testificando
a lo que se dijo
513
00:21:34,313 --> 00:21:37,672
en lo que fue
una demostración muy pública de temperamento.
514
00:21:37,795 --> 00:21:40,366
Ella no testifica
en cuanto a la veracidad
515
00:21:40,450 --> 00:21:42,325
de los eventos mismos,
solo que ellos eran
516
00:21:42,409 --> 00:21:45,961
hablado en voz alta en frente
de muchos adultos y niños.
517
00:21:46,734 --> 00:21:47,867
Anulado.
518
00:21:51,586 --> 00:21:53,742
"Demasiado estúpido para contarle cosas."
519
00:21:55,291 --> 00:21:57,141
Así que deja que te pregunte,
Sra. Renfrow,
520
00:21:57,859 --> 00:22:00,168
¿Eso suena a alguien?
quien confiaría en su esposa
521
00:22:00,252 --> 00:22:01,782
- para ayudarlos a planificar
un ataque terrorista? - Objeción.
522
00:22:01,866 --> 00:22:05,939
Llama a la especulación,
relevancia, sin fundamento.
523
00:22:06,024 --> 00:22:07,385
La lista continúa, señoría.
524
00:22:07,562 --> 00:22:10,466
Sostenido. Mírelo, Sr. Colón.
525
00:22:11,117 --> 00:22:12,179
Perdóneme, señoría.
526
00:22:12,264 --> 00:22:14,078
No tengo mas preguntas.
527
00:22:20,925 --> 00:22:23,290
Sra. Renfrow,
conoces a una mujer
528
00:22:23,375 --> 00:22:25,539
por el nombre de Hannah Hinson?
529
00:22:26,585 --> 00:22:28,808
Por supuesto. Ella es mi mejor amiga
En la oficina.
530
00:22:28,977 --> 00:22:31,305
¿Hablaste alguna vez del
acusado con su colega?
531
00:22:32,763 --> 00:22:34,195
Una vez, sí.
532
00:22:34,836 --> 00:22:37,072
JOVEN: ¿Y cuál era la naturaleza
de esta discusión?
533
00:22:38,010 --> 00:22:39,841
B-Bueno, necesitaba un consejo.
534
00:22:39,988 --> 00:22:42,695
Quiero decir, Alicia me había preguntado
un favor bastante grande,
535
00:22:42,836 --> 00:22:44,952
y no estaba seguro
cómo responder.
536
00:22:45,238 --> 00:22:47,023
Cual fue el favor?
537
00:22:51,794 --> 00:22:53,399
Ella preguntó si lo haría
cuida a Max
538
00:22:53,484 --> 00:22:54,867
si algo
alguna vez le pasó a ella.
539
00:22:54,952 --> 00:22:56,566
Objeción. Rumores.
540
00:22:56,763 --> 00:22:59,079
No, no es un rumor
porque no se ofrece
541
00:22:59,164 --> 00:23:00,577
por la verdad
en el asunto discutido,
542
00:23:00,661 --> 00:23:02,423
pero como evidencia
de la mente de Alicia Doherty
543
00:23:02,508 --> 00:23:04,189
y estado emocional en ese momento.
544
00:23:04,867 --> 00:23:06,345
Lo voy a permitir.
545
00:23:06,430 --> 00:23:08,411
Puedes continuar,
Sra. Young.
546
00:23:08,495 --> 00:23:11,672
¿Y cuándo la Sra. Doherty
hacer esta solicitud, Sra. Renfrow?
547
00:23:12,552 --> 00:23:14,961
En algún momento a principios de noviembre,
Yo creo que.
548
00:23:15,101 --> 00:23:16,766
Principios de noviembre.
549
00:23:17,055 --> 00:23:19,024
Bueno, eso es solo
antes de Adam Doherty
550
00:23:19,125 --> 00:23:21,859
Agente Miller asesinado
y sus niños pequeños.
551
00:23:22,227 --> 00:23:24,902
Me suena a Alicia
Sabía lo que venía.
552
00:23:25,543 --> 00:23:27,376
Me suena
como si estuviera haciendo planes
553
00:23:27,461 --> 00:23:28,969
en caso de que la atrapen
en las consecuencias.
554
00:23:29,125 --> 00:23:30,520
BENNY:
Objeción.
555
00:23:30,604 --> 00:23:32,957
El abogado está testificando,
inflamatorio.
556
00:23:33,041 --> 00:23:34,262
No es verdad, lo juro.
557
00:23:34,346 --> 00:23:35,595
Hancock:
Objeción sostenida.
558
00:23:35,680 --> 00:23:36,954
El jurado ignorará
559
00:23:37,039 --> 00:23:38,266
Sra. Young
afirmaciones.
560
00:23:38,350 --> 00:23:39,602
MARISSA:
Oh mi.
561
00:23:39,687 --> 00:23:42,182
¿Va esto tan mal?
como suena?
562
00:23:42,484 --> 00:23:44,098
No.
563
00:23:44,353 --> 00:23:45,877
Es peor.
564
00:23:47,547 --> 00:23:50,118
Habían sido unos días malos
así que le prometí a Max
565
00:23:50,202 --> 00:23:51,704
podríamos hacer algo divertido.
566
00:23:51,789 --> 00:23:53,382
Y siempre usé
amar hacer
567
00:23:53,466 --> 00:23:55,258
esos copos de nieve
cuando yo era un niño.
568
00:23:55,381 --> 00:23:57,190
Tu-tu sabes, los
donde doblas el papel
569
00:23:57,274 --> 00:23:59,080
y recortaste
¿las piezas?
570
00:24:00,367 --> 00:24:02,048
Pero no pude
encuentra las tijeras,
571
00:24:02,133 --> 00:24:05,834
así que comencé a buscar
El escritorio de Adam, y eso ...
572
00:24:06,880 --> 00:24:08,297
eso fue un no-no.
573
00:24:09,656 --> 00:24:11,876
Nadie se suponía
para acercarse al escritorio de Adam.
574
00:24:13,725 --> 00:24:15,291
Entonces estoy mirando ...
575
00:24:17,844 --> 00:24:19,762
y de repente
Siento algo
576
00:24:19,847 --> 00:24:21,544
presionado contra mi cabeza ...
577
00:24:23,142 --> 00:24:24,899
y es el arma de Adam.
578
00:24:26,188 --> 00:24:27,563
Y lo amartilla
579
00:24:28,908 --> 00:24:32,875
y me dice que
si alguna vez toco sus cosas de nuevo,
580
00:24:33,006 --> 00:24:34,747
él me acabará.
581
00:24:35,929 --> 00:24:38,961
Y miré y Max
estaba de pie en la puerta.
582
00:24:40,181 --> 00:24:44,101
Y ya no lloraba
él solo nos estaba mirando,
583
00:24:44,310 --> 00:24:49,570
a su papá y su mamá
y el arma.
584
00:24:51,746 --> 00:24:54,012
[sollozos]
585
00:24:54,706 --> 00:24:57,532
Y por eso pregunté
Sra. Renfrow
586
00:24:57,617 --> 00:24:59,402
si ella quisiera
cuida de Max.
587
00:25:00,735 --> 00:25:02,524
Solo estaba asustado.
588
00:25:03,448 --> 00:25:05,932
Adam había estado actuando
realmente extrema últimamente.
589
00:25:06,017 --> 00:25:08,762
Y yo ... no lo sé,
590
00:25:08,846 --> 00:25:10,677
tal vez debería haberlo sabido
que estaba tramando algo,
591
00:25:10,761 --> 00:25:11,906
- pero yo solo ...
- Bueno.
592
00:25:11,991 --> 00:25:13,166
Voy a detenerte
ahí mismo, Alicia.
593
00:25:13,250 --> 00:25:14,649
No se cuestione.
594
00:25:14,741 --> 00:25:17,086
No digas cosas como
"Debería haber sabido."
595
00:25:17,289 --> 00:25:18,500
No entiendo.
596
00:25:18,585 --> 00:25:21,024
Cuando te disculpas
o editorializar,
597
00:25:21,109 --> 00:25:23,776
le estás dando al fiscal
combustible para su interrogatorio.
598
00:25:23,861 --> 00:25:26,492
"¿Cómo pudiste no saber
¿Qué estaba haciendo su marido?
599
00:25:27,075 --> 00:25:29,750
Eres su esposa ".
¿Tiene sentido?
600
00:25:31,166 --> 00:25:33,156
Sí, yo supongo que sí.
601
00:25:33,797 --> 00:25:35,324
Bueno. Lo sé
602
00:25:35,417 --> 00:25:37,149
Ha sido un largo día,
Sé que estás cansado.
603
00:25:37,577 --> 00:25:40,962
Pero esta es nuestra ultima oportunidad
604
00:25:41,047 --> 00:25:43,242
para prepararte
para tu testimonio mañana.
605
00:25:43,337 --> 00:25:45,711
Y que me gustaria hacer
es que el Sr. Palmer pretenda
606
00:25:45,796 --> 00:25:48,367
ser el A.U.S.A.
examinándote.
607
00:25:48,649 --> 00:25:49,890
¿Bueno?
608
00:25:49,974 --> 00:25:51,544
PEDAZO:
Luego, a las 8:56 p.m.,
609
00:25:51,628 --> 00:25:54,266
Dos horas y media
después de que detonó la bomba,
610
00:25:54,351 --> 00:25:56,095
hiciste una llamada
a tu marido. ¿Por qué?
611
00:25:56,210 --> 00:25:57,736
Para ver cuando estaría en casa
de la cena.
612
00:25:57,938 --> 00:25:59,421
CHUNK: Bueno, si eso es todo
que era,
613
00:25:59,505 --> 00:26:01,188
entonces porque no te fuiste
¿un mensaje?
614
00:26:02,063 --> 00:26:03,633
No lo sé.
Simplemente no lo hice.
615
00:26:03,718 --> 00:26:05,598
¿Estás seguro de que no estabas?
llamándolo para ver
616
00:26:05,685 --> 00:26:06,969
si hubiera escapado?
617
00:26:07,054 --> 00:26:08,929
Si todo se hubiera ido
¿de acuerdo al plan?
618
00:26:09,014 --> 00:26:10,671
No había ningún plan.
619
00:26:10,908 --> 00:26:12,430
Pensé que estaba cenando.
620
00:26:12,515 --> 00:26:14,477
Yo no sabia
que esta pasando.
621
00:26:14,621 --> 00:26:17,525
Solo pensé que estaría en casa
a las 8:00 o a las 8:15,
622
00:26:17,610 --> 00:26:18,961
y no había escuchado
de él.
623
00:26:19,046 --> 00:26:21,486
Entonces, es tu testimonio,
que en el momento que tu colocaste
624
00:26:21,571 --> 00:26:24,352
esa llamada, no tenias idea
sobre el bombardeo?
625
00:26:24,437 --> 00:26:25,702
- Si.
- Recuerda,
626
00:26:25,787 --> 00:26:28,050
Sra. Doherty,
estás bajo juramento.
627
00:26:33,375 --> 00:26:34,942
¿Ocurre algo?
628
00:26:36,803 --> 00:26:39,505
¿Puede el otro lado decir
lo que estaba viendo en la tele?
629
00:26:39,589 --> 00:26:41,893
Quiero decir, podría, como, el cable
empresa decirles o algo así?
630
00:26:41,977 --> 00:26:43,723
¿Hay algún registro en alguna parte?
631
00:26:45,672 --> 00:26:48,266
Uh, ¿por qué preguntas, Alicia?
632
00:26:49,744 --> 00:26:53,664
La verdad es que no lo sabia
lo que Adam iba a hacer.
633
00:26:53,983 --> 00:26:56,859
Y definitivamente no lo hice
ayúdalo a hacerlo.
634
00:26:57,302 --> 00:27:00,439
Pero esa noche Max se durmió
635
00:27:00,524 --> 00:27:03,450
y yo estaba volteando
a través de canales y ...
636
00:27:03,535 --> 00:27:06,582
y llegó un informe de noticias
sobre un ataque.
637
00:27:09,058 --> 00:27:10,933
Entonces cambié el canal
de inmediato porque,
638
00:27:11,018 --> 00:27:13,859
porque no queria a max
despertar y verlo.
639
00:27:14,526 --> 00:27:16,270
Pero escuché "bombardeo"
y escuché "ATF"
640
00:27:16,355 --> 00:27:17,955
y-y no lo sé,
No pude evitarlo.
641
00:27:18,105 --> 00:27:19,281
Pensé que tal vez ...
642
00:27:19,366 --> 00:27:21,629
Tu pensaste
¿Podría ser Adam?
643
00:27:24,271 --> 00:27:27,552
Pensabas que tu marido
fue responsable del ataque,
644
00:27:27,637 --> 00:27:29,555
y decidiste llamarlo
645
00:27:29,639 --> 00:27:31,070
y no las autoridades?
646
00:27:31,155 --> 00:27:33,075
¿Y si hubiera estado planeando
herir a más personas?
647
00:27:35,383 --> 00:27:36,781
[llorando]:
No lo sé.
648
00:27:36,866 --> 00:27:39,742
No lo sé ... no lo sabía
seguro que fue él.
649
00:27:39,844 --> 00:27:41,784
Y yo pensé
que tal vez yo lo llamaría
650
00:27:41,868 --> 00:27:43,267
y él sería
con su prima
651
00:27:43,352 --> 00:27:44,831
y todo saldría bien.
652
00:27:45,031 --> 00:27:47,529
Pero-pero luego no respondió
y luego de repente el FBI
653
00:27:47,613 --> 00:27:49,575
estaba en la puerta
y todo ha ...
654
00:27:49,659 --> 00:27:51,914
Todo sucedió tan rápido.
655
00:27:57,754 --> 00:27:59,430
¿Sabes que?
656
00:28:00,171 --> 00:28:02,641
Creo que todavía podemos
pon a Alicia en el estrado.
657
00:28:03,758 --> 00:28:05,068
Ahora...
658
00:28:05,438 --> 00:28:07,906
lo que ella nos dijo allá atrás
no fue genial,
659
00:28:08,039 --> 00:28:10,539
pero no es así
cambiar materialmente el caso.
660
00:28:11,250 --> 00:28:13,806
Quiero decir, ella no sabía sobre
Los planes de Adam de antemano
661
00:28:13,891 --> 00:28:16,776
o comparte su intención
al cometer ese bombardeo,
662
00:28:16,860 --> 00:28:19,909
entonces ella todavía no es culpable
de ayudar e incitar.
663
00:28:19,993 --> 00:28:21,070
TORO:
Bien,
664
00:28:21,155 --> 00:28:22,900
técnicamente, tienes razón,
pero no creo
665
00:28:22,984 --> 00:28:25,096
la letra de la ley
nos va a salvar aquí, Benny.
666
00:28:25,180 --> 00:28:26,750
El jurado está mirando
para alguien a quien culpar,
667
00:28:26,835 --> 00:28:28,405
y si escuchan eso Alicia
668
00:28:28,490 --> 00:28:30,615
era incluso un poco sospechoso
de Adán,
669
00:28:30,700 --> 00:28:33,555
incluso si fue después del hecho,
Me preocupa que sientan
670
00:28:33,672 --> 00:28:35,446
esa es razón suficiente
para hacerla responsable.
671
00:28:35,531 --> 00:28:37,275
Vamos chicos, piensa ella
su marido lo hizo,
672
00:28:37,359 --> 00:28:39,845
pero ella no llamó
la policía o dile al FBI
673
00:28:39,930 --> 00:28:41,148
cuando aparecieron?
674
00:28:41,232 --> 00:28:44,195
Lo siento. Juego terminado.
[risas]
675
00:28:44,300 --> 00:28:46,728
No creo que el
"Todo sucedió tan rápido"
676
00:28:46,813 --> 00:28:48,453
va a volar como excusa.
677
00:28:51,482 --> 00:28:52,878
Espera un segundo.
678
00:28:53,602 --> 00:28:55,024
¿A qué hora fue el bombardeo?
679
00:28:55,109 --> 00:28:57,008
En algún momento alrededor de las 6:30.
680
00:28:57,461 --> 00:28:59,742
Y a que hora hizo el FBI
llegar a la casa de Alicia?
681
00:28:59,827 --> 00:29:01,089
Aproximadamente a las 9:00.
682
00:29:02,289 --> 00:29:04,891
Soy el único
¿Quién piensa que es terriblemente rápido?
683
00:29:08,023 --> 00:29:12,117
Todos se levantan por los honorables
Juez Tia Hancock.
684
00:29:14,486 --> 00:29:15,867
[la puerta se abre]
685
00:29:16,023 --> 00:29:18,069
[hablando indistintamente]
686
00:29:19,973 --> 00:29:22,022
[susurros]:
Puedes sentarte aquí mismo.
687
00:29:22,977 --> 00:29:24,459
Hancock:
Sr. Colón,
688
00:29:24,899 --> 00:29:26,953
puedes llamar
tu próximo testigo.
689
00:29:27,383 --> 00:29:30,215
Sí, señoría.
La defensa quisiera recordar
690
00:29:30,300 --> 00:29:32,922
El agente del FBI Easley al estrado.
691
00:29:33,138 --> 00:29:35,778
Agente Easley,
tu eres parte
692
00:29:35,863 --> 00:29:39,489
del terrorismo conjunto del FBI
Task Force, ¿no es así?
693
00:29:39,574 --> 00:29:41,989
Yo soy. Y supongo, como parte
694
00:29:42,089 --> 00:29:43,801
de ese grupo de trabajo,
eres familiar
695
00:29:43,886 --> 00:29:47,575
con el grupo extremista
los cruzados justos del 76?
696
00:29:47,760 --> 00:29:49,192
Si, soy muy familiar
con ellos.
697
00:29:49,277 --> 00:29:50,978
Son un paramilitar
grupo marginal.
698
00:29:51,063 --> 00:29:53,416
- Organizado principalmente en línea.
- Ah.
699
00:29:53,501 --> 00:29:56,942
Y ... eh, ¿qué es exactamente?
que ellos representan?
700
00:29:57,635 --> 00:30:00,424
Bueno, los justos cruzados
idealizar América
701
00:30:00,509 --> 00:30:01,629
en el momento de su fundación.
702
00:30:01,714 --> 00:30:03,801
Ellos creen
que desde ese tiempo,
703
00:30:04,001 --> 00:30:06,418
las ideas y principios
sobre lo que este país
704
00:30:06,503 --> 00:30:09,129
fue fundado tener,
uno por uno, se erosionan.
705
00:30:09,321 --> 00:30:11,544
Y que el gobierno federal
se ha convertido
706
00:30:11,738 --> 00:30:15,621
cada vez más tiránico
durante los últimos 200 años,
707
00:30:15,700 --> 00:30:19,794
y que ser un verdadero patriota
es tomar las armas en su contra.
708
00:30:20,168 --> 00:30:23,372
Entonces incitan a la violencia,
contra su propio gobierno?
709
00:30:23,457 --> 00:30:24,450
Ellas hacen.
710
00:30:24,534 --> 00:30:27,236
Eso suena más a traición
que el patriotismo.
711
00:30:27,320 --> 00:30:29,084
[ríe suavemente] Bueno,
por eso están clasificados
712
00:30:29,168 --> 00:30:30,848
como organización terrorista.
713
00:30:30,932 --> 00:30:32,786
¿Y no es también cierto?
que la ATF
714
00:30:32,871 --> 00:30:34,520
es un objetivo favorito
de este grupo?
715
00:30:34,969 --> 00:30:36,919
Bueno, los justos cruzados
mucha vista
716
00:30:37,004 --> 00:30:39,378
la ATF como amenaza
a la Segunda Enmienda.
717
00:30:39,528 --> 00:30:42,841
Hay mucha conspiración
teorías que giran en torno a
718
00:30:42,926 --> 00:30:45,716
la Oficina de Alcohol, Tabaco,
Armas de fuego y explosivos
719
00:30:45,801 --> 00:30:48,505
si pasas algo de tiempo
en estos, eh,
720
00:30:48,590 --> 00:30:49,693
Salas de chat de los cruzados.
721
00:30:49,777 --> 00:30:52,261
Ah, sí, las salas de chat.
722
00:30:52,345 --> 00:30:53,614
Sube el volumen.
723
00:30:53,699 --> 00:30:54,950
Aquí viene
las cosas buenas.
724
00:30:55,043 --> 00:30:56,570
No puedo esperar.
725
00:30:56,856 --> 00:30:58,177
BENNY:
Agente Easley ...
726
00:30:59,178 --> 00:31:00,879
Tengo una transcripción ...
727
00:31:02,747 --> 00:31:04,443
de un en línea
conversacion
728
00:31:04,528 --> 00:31:06,911
entre Adam Doherty
729
00:31:06,996 --> 00:31:11,062
y algunos miembros del, uh,
'76 Cruzados justos.
730
00:31:11,246 --> 00:31:12,890
Y en él, Adam escribe ...
731
00:31:12,974 --> 00:31:15,110
Y yo soy
citando aquí ...
732
00:31:15,194 --> 00:31:18,287
"¿Cuándo vamos a matar
esos bastardos asesinos de la ATF
733
00:31:18,371 --> 00:31:20,419
"como los cerdos que son?
734
00:31:21,075 --> 00:31:23,403
"Voy a bombardearlos
Al infierno y de regreso
735
00:31:23,489 --> 00:31:25,193
"y hacer que lamenten el día
736
00:31:25,278 --> 00:31:28,231
pervirtieron nuestro país
y todo lo que representa ".
737
00:31:30,168 --> 00:31:31,647
Entonces hay una respuesta
738
00:31:31,732 --> 00:31:33,737
de alguien
llamado "Minuteman 90".
739
00:31:33,973 --> 00:31:37,926
Um, serias tan amable como
leer esa respuesta por mi?
740
00:31:43,215 --> 00:31:45,009
"Usted, señor, es un verdadero patriota.
741
00:31:45,093 --> 00:31:46,887
"Muerte a la ATF.
742
00:31:47,004 --> 00:31:48,052
"Asegúrate de golpearme.
743
00:31:48,137 --> 00:31:49,274
"Puedo conseguirlos a todos
los explosivos
744
00:31:49,358 --> 00:31:52,020
y la potencia de fuego que necesita ".
745
00:31:52,144 --> 00:31:53,621
¡Vaya!
746
00:31:54,559 --> 00:31:58,254
"Todos los explosivos
y la potencia de fuego que necesita ".
747
00:31:58,761 --> 00:32:00,810
Suena como algo aterrador.
748
00:32:01,066 --> 00:32:02,548
Sabes que
también suena como?
749
00:32:02,632 --> 00:32:04,513
Suena como Minuteman 90
750
00:32:04,598 --> 00:32:07,641
y Adam Doherty fueron
trabajando juntos en algo.
751
00:32:07,996 --> 00:32:09,947
Tal vez incluso tuvo una mano
en los mismos asesinatos
752
00:32:10,031 --> 00:32:11,848
de lo que estamos hablando aquí hoy.
753
00:32:12,004 --> 00:32:13,342
Lo que me da curiosidad.
754
00:32:13,426 --> 00:32:14,909
¿Alguna vez miraste a este tipo?
755
00:32:14,993 --> 00:32:16,606
¿Este Minuteman 90?
756
00:32:16,951 --> 00:32:20,013
Ya sabes, envía agentes
para hablar con el?
757
00:32:20,098 --> 00:32:21,956
¿SIGUELO?
¿Ves lo que está haciendo?
758
00:32:23,379 --> 00:32:24,744
No lo hicimos.
759
00:32:25,121 --> 00:32:27,008
De Verdad? ¿Eh?
760
00:32:27,411 --> 00:32:29,825
Suena como
una obviedad para mí.
761
00:32:30,551 --> 00:32:31,825
[risas]
762
00:32:32,393 --> 00:32:34,137
Aquí hay algo gracioso.
763
00:32:34,222 --> 00:32:37,599
Tuve un analista cibernético
Trabajo con excavar un poco
764
00:32:37,684 --> 00:32:40,804
y ella encontró
lo más asombroso.
765
00:32:41,246 --> 00:32:42,724
Resulta que varios
766
00:32:42,809 --> 00:32:45,521
de las publicaciones de Minuteman 90
se puede rastrear
767
00:32:45,606 --> 00:32:49,879
a una dirección IP en el FBI
Oficina de campo de Nueva York.
768
00:32:51,807 --> 00:32:53,203
¿Eso te sorprende?
769
00:32:54,434 --> 00:32:55,591
No.
770
00:32:55,676 --> 00:32:57,342
Aquí hay otra cosa divertida.
771
00:32:58,036 --> 00:32:59,780
La dirección IP asociada
772
00:32:59,864 --> 00:33:03,168
con esas publicaciones
está realmente registrado ...
773
00:33:03,645 --> 00:33:04,654
para ti.
774
00:33:05,894 --> 00:33:08,371
[galería y jurado murmurando]
775
00:33:08,829 --> 00:33:10,121
¿No es así, Agente Easley?
776
00:33:10,409 --> 00:33:12,457
Es tan bueno en estas cosas.
777
00:33:13,348 --> 00:33:14,663
Sí lo es.
778
00:33:15,050 --> 00:33:17,507
Entonces, ¿cómo se explica eso?
¿Agente Easley?
779
00:33:19,598 --> 00:33:22,145
"Minuteman 90"
es un alias en línea.
780
00:33:22,667 --> 00:33:24,442
Es mi alias en línea.
781
00:33:24,932 --> 00:33:26,502
Lo usé
ir encubierto para intentar
782
00:33:26,586 --> 00:33:29,403
e infiltrarse en los justos
'76 Crusaders en línea
783
00:33:29,559 --> 00:33:31,716
para que la Oficina pudiera
sus ojos y oídos
784
00:33:31,801 --> 00:33:33,030
en el grupo,
saber lo que estaban haciendo
785
00:33:33,114 --> 00:33:37,034
y ... y monitorear
potenciales malos actores.
786
00:33:37,215 --> 00:33:39,602
Y es que cuando tu primero
se dio cuenta de Adam Doherty?
787
00:33:39,812 --> 00:33:40,990
Si.
788
00:33:41,075 --> 00:33:42,356
¿Era uno de los malos actores?
789
00:33:42,441 --> 00:33:43,630
estabas monitoreando?
790
00:33:43,715 --> 00:33:44,723
Sí, el era.
791
00:33:44,808 --> 00:33:46,853
Entonces, repasemos.
792
00:33:49,770 --> 00:33:52,615
Sabías que Adam Doherty quería
construir bombas
793
00:33:52,699 --> 00:33:54,399
para causar estragos
en el gobierno.
794
00:33:54,483 --> 00:33:56,903
Sabías que odiaba la ATF.
795
00:33:57,551 --> 00:33:59,578
Entonces, de hecho, ¿no es cierto?
796
00:33:59,662 --> 00:34:02,799
que sabias tanto
sobre Adam Doherty,
797
00:34:03,340 --> 00:34:05,019
que el segundo
esa bomba estalló,
798
00:34:05,192 --> 00:34:07,090
¿Sabías exactamente quién lo puso?
799
00:34:07,379 --> 00:34:08,802
Tuve una fuerte sospecha
si.
800
00:34:08,887 --> 00:34:10,408
Por supuesto que sí,
801
00:34:10,621 --> 00:34:12,223
porque habías estado
siguiéndolo,
802
00:34:12,434 --> 00:34:14,158
tenías agentes siguiéndolo,
803
00:34:14,379 --> 00:34:16,334
lo viste caso
la casa Miller.
804
00:34:16,566 --> 00:34:18,003
¿No es así?
805
00:34:19,418 --> 00:34:21,551
yo te pregunte
una pregunta, agente Easley.
806
00:34:22,301 --> 00:34:24,583
No es por eso
pudiste obtener una orden
807
00:34:24,668 --> 00:34:27,084
menos de dos horas y media
después de que sucedió,
808
00:34:27,481 --> 00:34:29,173
y ve a su casa
809
00:34:29,257 --> 00:34:31,020
y derribar su puerta?
810
00:34:32,019 --> 00:34:33,281
Si.
811
00:34:33,366 --> 00:34:35,715
Entonces explícame algo
y el jurado.
812
00:34:36,785 --> 00:34:38,684
Si supieras todo esto
813
00:34:39,180 --> 00:34:41,795
entonces porque no arrestaste
Adam Doherty
814
00:34:41,981 --> 00:34:45,581
antes de que matara al Agente Miller
y esos dos niños pequeños?
815
00:34:45,848 --> 00:34:48,176
Antes de Monica Miller
perdió a toda su familia?
816
00:34:48,270 --> 00:34:49,628
Antes de que todos acabáramos
¿aquí?
817
00:34:49,712 --> 00:34:52,283
¡Objeción! Agente Easley
no es el que está siendo juzgado aquí.
818
00:34:52,367 --> 00:34:53,894
Bien quizás
¡Él debería ser!
819
00:34:54,129 --> 00:34:55,417
Objeción revocada.
820
00:34:56,246 --> 00:34:57,201
El consejo
821
00:34:57,285 --> 00:35:00,030
porque la defensa preguntará
la pregunta una vez más,
822
00:35:00,169 --> 00:35:01,809
y el testigo responderá.
823
00:35:04,551 --> 00:35:06,296
Agente Easley,
824
00:35:07,254 --> 00:35:10,649
porque en el mundo no lo hiciste
arrestar a Adam Doherty
825
00:35:10,733 --> 00:35:15,114
antes de que matara al Agente Miller
y sus dos hijos pequeños?
826
00:35:17,700 --> 00:35:19,121
Porque no pudimos.
827
00:35:21,817 --> 00:35:23,793
Porque tan inquietante
como las amenazas de Doherty fueron
828
00:35:23,877 --> 00:35:25,473
en línea en esa sala de chat,
829
00:35:25,827 --> 00:35:28,193
eran lo suficientemente vagos
estar bajo la red de seguridad
830
00:35:28,278 --> 00:35:30,325
de protegido constitucionalmente
habla.
831
00:35:31,558 --> 00:35:32,910
Por eso es que estaba intentando
832
00:35:33,036 --> 00:35:35,896
tratar de venderle esos
explosivos en esa conversación.
833
00:35:35,981 --> 00:35:37,264
Yo quería atraparlo
en algo sólido,
834
00:35:37,348 --> 00:35:39,458
algo que se pegaría
en un tribunal de justicia.
835
00:35:42,504 --> 00:35:44,640
Pero ultimamente,
él-él no haría un trato.
836
00:35:45,270 --> 00:35:47,512
Y sin él en realidad
comprando el contrabando,
837
00:35:47,596 --> 00:35:49,270
no tuvimos suficiente
para traerlo.
838
00:35:54,608 --> 00:35:58,520
Y yo...
y me convencí entonces,
839
00:35:59,418 --> 00:36:00,646
ya que no pudo
840
00:36:00,731 --> 00:36:02,484
para comprar los explosivos
que estaba buscando,
841
00:36:02,568 --> 00:36:06,006
que el ... que no pudo
realmente hacer algún daño.
842
00:36:09,879 --> 00:36:11,590
Y claramente, estaba equivocado.
843
00:36:12,942 --> 00:36:16,063
BENNY:
Bueno. Vamos a hablar acerca de
844
00:36:16,147 --> 00:36:18,918
la, uh, mujer en juicio aquí,
845
00:36:19,372 --> 00:36:20,853
su esposa.
846
00:36:22,489 --> 00:36:24,027
En base a qué
la arrestaste?
847
00:36:24,450 --> 00:36:25,864
Ella era su esposa.
848
00:36:25,981 --> 00:36:27,248
Era su almacenamiento
unidad, y
849
00:36:27,332 --> 00:36:29,115
fueron sus huellas digitales las que encontramos
en algunas de las bombas.
850
00:36:29,199 --> 00:36:32,318
Todo hecho de componentes
ella admitió libremente bajo juramento
851
00:36:32,403 --> 00:36:34,990
a la compra
sin tener conocimiento
852
00:36:35,075 --> 00:36:36,431
de lo que iban
para ser utilizado.
853
00:36:36,515 --> 00:36:37,778
Eso dice ella. Está bien.
854
00:36:37,909 --> 00:36:40,305
Eso dice ella.
Entonces, ¿sabes qué?
855
00:36:40,911 --> 00:36:42,741
Ahora la carga recae sobre ti.
856
00:36:43,348 --> 00:36:45,657
Agente Easley,
tienes una sola pieza
857
00:36:45,741 --> 00:36:48,990
de evidencia concreta
que apoya tus afirmaciones
858
00:36:49,075 --> 00:36:50,793
contra mi cliente?
859
00:36:51,153 --> 00:36:52,458
Tienes un
Única pieza
860
00:36:52,543 --> 00:36:55,058
de video de vigilancia
eso indica
861
00:36:55,142 --> 00:36:58,481
ella ha visitado la unidad de almacenamiento
en los últimos 18 meses?
862
00:36:59,614 --> 00:37:00,715
No.
863
00:37:00,800 --> 00:37:04,067
El testimonio de un solo agente
que la siguió hasta allí?
864
00:37:04,668 --> 00:37:05,810
No.
865
00:37:05,895 --> 00:37:07,247
Venga. ¡Alguna cosa!
866
00:37:07,332 --> 00:37:10,164
¿Texto a-a-a?
¿A-a-una transcripción de teléfono celular?
867
00:37:10,629 --> 00:37:13,763
Una sola pieza
de prueba física que indique
868
00:37:13,848 --> 00:37:15,996
ella tenía algo en absoluto
que ver con esto?
869
00:37:18,059 --> 00:37:19,384
No, yo no.
870
00:37:21,864 --> 00:37:23,426
[sollozos]
871
00:37:24,598 --> 00:37:25,895
Tu honor,
872
00:37:26,173 --> 00:37:27,996
la defensa descansa.
873
00:37:34,922 --> 00:37:37,926
Alicia Doherty está acusada
con ayuda
874
00:37:38,011 --> 00:37:40,321
e instigando a su marido.
Eso significa
875
00:37:40,405 --> 00:37:43,279
ella está acusada
con ayudarlo a sabiendas
876
00:37:43,364 --> 00:37:45,168
cometer su atroz crimen.
877
00:37:46,809 --> 00:37:48,208
Ahora damas y caballeros
878
00:37:48,293 --> 00:37:49,975
del jurado, he estado
sentado en este tribunal
879
00:37:50,059 --> 00:37:52,818
todos los días un solo día
a tu lado, y he escuchado
880
00:37:52,903 --> 00:37:55,597
nada que pruebe
más allá de una duda razonable
881
00:37:55,681 --> 00:37:59,887
que Alicia tenía idea de qué
era lo que Adam estaba planeando.
882
00:38:01,012 --> 00:38:03,638
Quiero decir, ella no sabía lo que era
en esa cinta en el parque.
883
00:38:03,723 --> 00:38:05,563
Ella no sabía
lo que había en la unidad de almacenamiento.
884
00:38:05,648 --> 00:38:08,185
Y ella ciertamente no sabía
sobre los planes
885
00:38:08,270 --> 00:38:11,075
él estaba naciendo en línea
con sus compañeros extremistas.
886
00:38:11,778 --> 00:38:14,333
Entonces, ¿qué sabía ella?
Ella sabía
887
00:38:14,418 --> 00:38:17,271
su marido creía
en teorías de conspiración
888
00:38:17,356 --> 00:38:20,247
- y perteneció
a los grupos extremistas? - Si.
889
00:38:21,228 --> 00:38:22,754
¿Sabes quién más lo sabía?
890
00:38:23,379 --> 00:38:24,879
El FBI.
891
00:38:25,723 --> 00:38:28,630
Ella sabía
su marido odiaba la ATF?
892
00:38:28,715 --> 00:38:30,692
Sí, por supuesto
ella lo sabía.
893
00:38:31,770 --> 00:38:33,621
Pero sabes quien mas
¿sabia eso?
894
00:38:34,145 --> 00:38:35,593
Así es.
895
00:38:35,678 --> 00:38:37,154
El FBI.
896
00:38:37,418 --> 00:38:38,857
Ahora aquí está el más grande.
897
00:38:38,941 --> 00:38:41,755
Ella sabía
su marido se estaba preparando
898
00:38:41,840 --> 00:38:44,994
poner una bomba debajo
el coche familiar de un agente de la ATF?
899
00:38:45,145 --> 00:38:46,880
No ella no lo hizo.
900
00:38:46,965 --> 00:38:48,309
De hecho, la única persona
901
00:38:48,434 --> 00:38:51,131
quien pudo haber sabido eso
era Minuteman 90.
902
00:38:51,762 --> 00:38:53,521
Y como lo oíste testificar,
903
00:38:53,606 --> 00:38:56,571
no le creyó a Adam Doherty
tenía el material explosivo
904
00:38:56,655 --> 00:38:58,877
para sacar las cosas
estaba amenazando con hacer.
905
00:38:59,700 --> 00:39:02,313
Entonces, mantuvo la información
a él mismo.
906
00:39:03,778 --> 00:39:05,449
[suspiros]
907
00:39:05,700 --> 00:39:08,707
Damas y caballeros,
la única persona a la que podemos culpar
908
00:39:08,832 --> 00:39:10,019
por la muerte del agente Miller
909
00:39:10,103 --> 00:39:13,645
y sus dos niños pequeños
ya esta muerto.
910
00:39:14,184 --> 00:39:18,158
Por supuesto. Si, podemos ser
crítico del FBI,
911
00:39:19,340 --> 00:39:24,201
con toda su experiencia
y recursos,
912
00:39:24,286 --> 00:39:26,840
por no hacer mas
para detener a este loco.
913
00:39:27,106 --> 00:39:29,821
Pero no puedes culpar
mi cliente.
914
00:39:30,864 --> 00:39:33,434
Porque todo eso
lograr sería
915
00:39:33,519 --> 00:39:35,849
para agregar a Alicia
y su hijo de tres años
916
00:39:35,934 --> 00:39:39,771
a un desfile de víctimas inocentes,
tanto vivos como muertos,
917
00:39:39,856 --> 00:39:42,607
que ya han sufrido
en las manos
918
00:39:42,692 --> 00:39:45,315
de este fanático descarriado
y su atroz crimen.
919
00:39:46,168 --> 00:39:48,101
Y si eso no es suficiente
920
00:39:48,185 --> 00:39:50,645
para convencerte
votar "no culpable",
921
00:39:50,770 --> 00:39:53,932
recuerda eso-que ...
ese gobierno monstruoso?
922
00:39:54,668 --> 00:39:56,239
Ese terrible país
923
00:39:56,473 --> 00:39:58,633
que Adam Doherty
estaba golpeando contra?
924
00:39:58,717 --> 00:40:04,255
Bueno, en ese lugar todos llamamos
"los Estados Unidos de América,"
925
00:40:04,340 --> 00:40:05,864
en ese pais,
926
00:40:07,426 --> 00:40:10,559
todos somos inocentes
hasta que se pruebe lo contrario.
927
00:40:11,773 --> 00:40:13,629
Y damas y caballeros
del jurado,
928
00:40:13,841 --> 00:40:16,457
nada ha sido probado aquí
hoy.
929
00:40:18,169 --> 00:40:22,020
Excepto, con suerte,
La inocencia de Alicia Doherty.
930
00:40:26,003 --> 00:40:28,048
Gracias por escuchar.
931
00:40:29,226 --> 00:40:31,880
[murmullo tranquilo]
932
00:40:35,396 --> 00:40:37,020
El chico es bueno, ¿no?
933
00:40:38,765 --> 00:40:41,543
Y si lo pierdo
a la oficina del fiscal, entonces ...
934
00:40:50,033 --> 00:40:51,513
MAX:
¡Mamá!
935
00:40:51,645 --> 00:40:52,766
[jadeos]
936
00:40:52,864 --> 00:40:53,981
¡Mamá!
937
00:40:54,066 --> 00:40:55,551
Oh. [llantos]
938
00:41:05,697 --> 00:41:08,877
Gracias. Muchas gracias.
939
00:41:08,961 --> 00:41:11,790
Usted es muy,
muy bienvenido.
940
00:41:14,358 --> 00:41:17,926
Bueno. Vamos ... Oh.
941
00:41:24,803 --> 00:41:26,547
¡Ah! Oh!
942
00:41:26,740 --> 00:41:28,396
Felicitaciones por el veredicto.
943
00:41:30,193 --> 00:41:31,334
Y qué eres tú
¿haciendo aquí?
944
00:41:31,513 --> 00:41:33,771
Vi una oportunidad,
y lo tomé.
945
00:41:33,912 --> 00:41:36,060
¿Citandome a mí?
Cómo te atreves.
946
00:41:36,309 --> 00:41:37,818
Este es mi nuevo amigo
947
00:41:37,903 --> 00:41:40,849
Vincent Moreau
del Libro mayor de Nueva York.
948
00:41:41,130 --> 00:41:43,530
Y que dijiste tu
el título de la editorial
949
00:41:43,615 --> 00:41:45,398
que estas escribiendo
para el periódico de mañana
950
00:41:45,482 --> 00:41:48,602
"¿Por qué Benjamín Colón es
la elección correcta y justa
951
00:41:48,687 --> 00:41:50,776
para Manhattan
Fiscal de distrito."
952
00:41:52,352 --> 00:41:54,006
Oh Dios mío.
953
00:41:54,361 --> 00:41:55,526
[risas]
954
00:41:55,673 --> 00:41:58,279
¿Es el Ledgerendorsing
¿mi candidatura?
955
00:42:04,506 --> 00:42:07,248
Nueva York necesita un hombre
Como tú.
956
00:42:09,185 --> 00:42:11,069
Muy impresionante, Sra. Colón.
957
00:42:11,153 --> 00:42:12,185
[susurros]:
Te odio.
958
00:42:12,270 --> 00:42:13,191
[risas]
959
00:42:13,276 --> 00:42:14,810
Me sonrojas.
960
00:42:15,217 --> 00:42:17,377
Subtitulado por
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.