All language subtitles for Bull 5x07 - The Head of the Goat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:01,195 [la puerta se cierra] 2 00:00:04,102 --> 00:00:06,765 ¡Vaya! Pat, ayuda a tu hermano con esa caja de aparejos. 3 00:00:06,867 --> 00:00:07,901 ¡Escopeta! 4 00:00:07,986 --> 00:00:09,351 Nuh-uh. Lo tuviste la última vez. 5 00:00:09,436 --> 00:00:11,830 ¿Entonces? Lo llamé. Y soy el mayor. 6 00:00:16,560 --> 00:00:18,652 Uh, papá, todavía estás usando su placa. 7 00:00:18,736 --> 00:00:20,741 No creo que el pescado quedará impresionado. 8 00:00:20,825 --> 00:00:22,617 Muy divertido, chico listo. 9 00:00:22,702 --> 00:00:23,968 ¿Todos se abrocharon? 10 00:00:24,053 --> 00:00:25,144 Abrochado. 11 00:00:25,395 --> 00:00:27,257 - Yo también. - De acuerdo entonces. 12 00:00:31,063 --> 00:00:33,065 [alarma de coche a todo volumen] 13 00:00:33,184 --> 00:00:35,229 [perro ladrando] 14 00:00:39,394 --> 00:00:42,609 MUJER: La belleza de esto pulsera puede ser casual. 15 00:00:42,694 --> 00:00:45,429 Podrías usarlo para una noche elegante. 16 00:00:45,570 --> 00:00:46,742 Solo mira esto. 17 00:00:46,827 --> 00:00:48,494 - Increíble, el detalle. - MUJER 2: Mm. 18 00:00:48,578 --> 00:00:49,930 Tan hermoso. 19 00:00:50,015 --> 00:00:51,219 - MUJER 2: Aquí mismo. - MUJER: Sí. 20 00:00:51,303 --> 00:00:53,750 Simplemente hermoso, y mira lo hermoso que se ve en capas. 21 00:00:53,835 --> 00:00:55,279 ¿Puedes verlo de cerca? 22 00:00:55,945 --> 00:00:57,774 - HOMBRE: ¡Congela! ¡FBI! ¡No te muevas! - [niño llora] 23 00:00:57,858 --> 00:00:59,791 - [llorando] - ¡Quédate donde estás! ¡Quédate donde estás! 24 00:00:59,875 --> 00:01:01,367 ¡No te muevas! 25 00:01:01,584 --> 00:01:04,086 MUJER: Por favor, necesito que me digas dónde está mi hijo. 26 00:01:04,171 --> 00:01:05,498 Y necesito irme a casa. 27 00:01:05,590 --> 00:01:08,483 HOMBRE: Bueno, entonces responde la pregunta, Sra. Doherty. 28 00:01:08,615 --> 00:01:09,929 Donde Esta tu ¿marido? 29 00:01:10,014 --> 00:01:11,983 Te lo dije, No sé dónde está. 30 00:01:12,068 --> 00:01:13,476 Solo puedo decirte donde estaba. 31 00:01:13,561 --> 00:01:15,444 El estaba en la cena con su prima. 32 00:01:15,529 --> 00:01:16,822 El iba a pregunta por un trabajo. 33 00:01:16,967 --> 00:01:18,693 Cuando fue la ultima vez ¿hablaste con el? 34 00:01:18,777 --> 00:01:20,053 Más temprano esta noche. 35 00:01:20,700 --> 00:01:22,648 Realmente necesito que me digas donde esta mi hijo 36 00:01:22,733 --> 00:01:24,351 y que está bien. 37 00:01:24,513 --> 00:01:27,690 ¿El nombre Jackson Miller significa algo para ti? 38 00:01:29,475 --> 00:01:31,706 Él es el agente especial a cargo de la División de Nueva York 39 00:01:31,790 --> 00:01:33,491 de la Oficina de Alcohol, Tabaco, 40 00:01:33,575 --> 00:01:35,264 Armas de fuego y explosivos. 41 00:01:35,498 --> 00:01:36,624 Él fue asesinado 42 00:01:36,708 --> 00:01:39,475 hace unas horas, junto con sus dos niños pequeños. 43 00:01:39,762 --> 00:01:41,067 Coche bomba. 44 00:01:41,603 --> 00:01:43,605 Sabes algo sobre eso, Alicia? 45 00:01:46,384 --> 00:01:47,910 No claro que no. 46 00:01:48,092 --> 00:01:49,811 ¿Tu esposo alguna vez habló? sobre hacer bombas, 47 00:01:49,895 --> 00:01:50,987 Sra. Doherty? 48 00:01:51,071 --> 00:01:52,727 No, ¿es miembro? de un grupo 49 00:01:52,811 --> 00:01:54,816 llamado los cruzados justos del 76? 50 00:01:54,900 --> 00:01:56,470 Nunca escuché ese nombre. 51 00:01:56,554 --> 00:01:58,326 Qué pasa con la Ejército del Viejo Mundo? 52 00:01:58,568 --> 00:02:00,515 No. ¿Qué son esos? 53 00:02:00,600 --> 00:02:02,913 T-Teams? ¿Clubs? ¿Alguna vez habló de querer? 54 00:02:02,998 --> 00:02:04,351 dañar la aplicación de la ley federal? 55 00:02:04,436 --> 00:02:05,926 Alguna vez amenazar herir a alguien? 56 00:02:07,652 --> 00:02:09,365 Necesito ver a mi hijo. 57 00:02:09,943 --> 00:02:11,223 Necesito ver a Max. 58 00:02:11,308 --> 00:02:12,526 [la puerta se abre] 59 00:02:15,600 --> 00:02:17,523 Hola, Sra. Doherty. Soy el agente especial Easley. 60 00:02:17,608 --> 00:02:18,561 He estado mirando y escuchando 61 00:02:18,646 --> 00:02:19,990 para ti desde la otra habitación. 62 00:02:20,075 --> 00:02:21,484 Ahora se que quieres para salir de aquí. 63 00:02:21,568 --> 00:02:23,288 Sé que quieres ver tu niño, y realmente quiero 64 00:02:23,372 --> 00:02:24,767 - para que eso suceda. - Bueno. 65 00:02:25,085 --> 00:02:26,303 Este es mi problema. 66 00:02:28,414 --> 00:02:29,897 ¿Conoces este edificio? 67 00:02:30,286 --> 00:02:31,350 Si. 68 00:02:31,435 --> 00:02:32,554 Tienes una unidad de almacenamiento en este edificio, 69 00:02:32,638 --> 00:02:33,730 ¿No es así, Sra. Doherty? 70 00:02:33,815 --> 00:02:34,967 Si. 71 00:02:36,201 --> 00:02:37,787 ¿Esta es tu unidad de almacenamiento? 72 00:02:38,186 --> 00:02:39,200 Creo que sí. 73 00:02:39,285 --> 00:02:41,412 Eso... Parece que es así. 74 00:02:41,497 --> 00:02:43,415 Yo ... yo no he estado allí en un largo tiempo. 75 00:02:43,500 --> 00:02:44,818 Es el mismo número. 76 00:02:44,903 --> 00:02:48,606 Hmm. NYPD entró allí con una orden de registro, ¿de acuerdo? 77 00:02:48,691 --> 00:02:51,433 Les tomó 20 minutos despegar todas estas cerraduras aquí. 78 00:02:52,951 --> 00:02:54,295 Esto es lo que encontraron. 79 00:02:57,544 --> 00:02:58,850 ¿Mira eso? 80 00:02:59,447 --> 00:03:02,279 Tengo suficiente potencia de fuego allí para sacar la mitad de Woodside. 81 00:03:03,028 --> 00:03:04,897 nunca he visto nada de esto antes. 82 00:03:07,584 --> 00:03:09,295 ¿Dónde está tu marido? Sra. Doherty? 83 00:03:09,616 --> 00:03:11,575 [llorando]: ¡No lo sé! 84 00:03:12,576 --> 00:03:14,467 BENNY: Tengo un senador de Estados Unidos aquí. 85 00:03:15,187 --> 00:03:17,018 Los jefes de la División de Nueva York 86 00:03:17,102 --> 00:03:19,139 tanto del FBI como Seguridad nacional. 87 00:03:19,937 --> 00:03:22,203 Estas observando en la lista de blancos de Adam Doherty? 88 00:03:22,319 --> 00:03:23,654 [suspiros]: Oh si. 89 00:03:23,739 --> 00:03:25,748 Casi una docena de nombres. 90 00:03:25,833 --> 00:03:27,194 Estaba convencido el Gobierno federal 91 00:03:27,278 --> 00:03:29,639 estaba dispuesto a asesinar sus propios ciudadanos. 92 00:03:29,724 --> 00:03:31,155 Dijo que quería para "devolver el país 93 00:03:31,239 --> 00:03:33,561 a la pureza de su fundación ". 94 00:03:33,918 --> 00:03:36,655 Odio decirlo, pero cuanto más Aprendo sobre este chico 95 00:03:36,775 --> 00:03:38,139 cuanto más feliz soy, murió 96 00:03:38,224 --> 00:03:40,209 en esa policia tiroteo. 97 00:03:40,509 --> 00:03:42,688 Cómo te sientes sobre representar a su esposa? 98 00:03:42,773 --> 00:03:45,404 Bueno, no pretendamos tenemos una opción aquí. 99 00:03:45,559 --> 00:03:47,787 Cuando los Defensores Federales Llamadas a la oficina, 100 00:03:47,907 --> 00:03:49,506 no están preguntando. 101 00:03:50,830 --> 00:03:53,092 Adam me hizo conseguir la unidad de almacenamiento. 102 00:03:53,912 --> 00:03:55,569 Él dijo teníamos demasiadas cosas. 103 00:03:56,143 --> 00:03:57,452 Entonces alquilaste la unidad. 104 00:03:57,537 --> 00:03:59,107 Sabías sobre las armas? 105 00:03:59,192 --> 00:04:02,732 No. Justo después de que lo alquilé, Adam tomó las llaves. 106 00:04:02,817 --> 00:04:04,623 Dijo que no me quería perderlos. 107 00:04:05,585 --> 00:04:07,342 La única vez Los pedí de vuelta ... 108 00:04:07,548 --> 00:04:10,206 Yo quería aguantar a algunas de las cosas de bebé de Max, 109 00:04:10,345 --> 00:04:11,624 aunque los había superado ... 110 00:04:11,708 --> 00:04:13,406 Adam, él ... 111 00:04:15,060 --> 00:04:16,272 ¿Qué? 112 00:04:17,923 --> 00:04:19,404 Me estranguló ... 113 00:04:19,904 --> 00:04:21,904 y me derribó al piso... 114 00:04:22,422 --> 00:04:23,842 delante de mi hijo. 115 00:04:25,677 --> 00:04:28,201 Ayudaste a tu esposo asesinar a ese agente de la ATF 116 00:04:28,286 --> 00:04:29,803 y sus dos niños pequeños? 117 00:04:30,943 --> 00:04:33,100 Te obligó ¿ayudarlo? 118 00:04:35,102 --> 00:04:36,654 ¿Lo hiciste para ... 119 00:04:36,957 --> 00:04:39,133 Protégete a ti mismo ¿y tu hijo? 120 00:04:43,826 --> 00:04:45,412 Yo nunca... 121 00:04:46,255 --> 00:04:48,725 Nunca podría lastimar a nadie. 122 00:04:50,098 --> 00:04:51,826 Y Adam lo sabía. 123 00:04:52,815 --> 00:04:56,084 Y te necesito para creerme. 124 00:04:57,000 --> 00:04:59,678 no tenía ni idea lo que Adam estaba planeando. 125 00:05:00,379 --> 00:05:01,912 Lo juro. 126 00:05:03,951 --> 00:05:07,128 Mira, Alicia, según el FBI, 127 00:05:07,212 --> 00:05:09,957 tu ADN estaba por todas partes esos detonadores caseros 128 00:05:10,041 --> 00:05:11,740 ellos encontraron en la unidad de almacenamiento. 129 00:05:12,565 --> 00:05:15,186 Adam me hizo comprarle el circuito tableros y cinta aislante. 130 00:05:15,271 --> 00:05:19,467 El ... dijo que iba a hacer reparaciones informáticas freelance. 131 00:05:20,341 --> 00:05:21,686 no tenía ni idea 132 00:05:21,771 --> 00:05:23,858 estaba usando esas cosas hacer bombas. 133 00:05:24,169 --> 00:05:25,459 BULL: Está bien, pero ¿por qué 134 00:05:25,544 --> 00:05:27,733 las milicias antigubernamentales y grupos de odio 135 00:05:27,818 --> 00:05:29,736 que Adam menciona en su manifiesto 136 00:05:29,821 --> 00:05:32,087 en tu computadora ¿buscar Historia? 137 00:05:32,592 --> 00:05:34,460 ALICIA: Alguna vez has estado cerca de alguien 138 00:05:34,544 --> 00:05:37,397 quien cree algo tan duro tu ... 139 00:05:37,625 --> 00:05:40,904 empiezas a pensar que tal vez eres el que esta loco? 140 00:05:43,037 --> 00:05:46,732 Adam hablaría de la ATF robar las armas de la gente 141 00:05:46,817 --> 00:05:48,506 para matar niños. 142 00:05:49,198 --> 00:05:52,204 Y, quiero decir, en mi mente Sabía que era una locura 143 00:05:52,289 --> 00:05:55,389 pero estaba tan seguro, y entonces a veces yo ... 144 00:05:56,191 --> 00:05:58,233 Google lo que dijo 145 00:05:58,720 --> 00:06:00,646 para ver si tal vez era real. 146 00:06:02,625 --> 00:06:04,943 Los sitios web que surgieron ellos... 147 00:06:06,473 --> 00:06:08,677 estaban más locos que él era. 148 00:06:09,480 --> 00:06:12,076 Así que por qué no contar el FBI algo de eso? 149 00:06:12,462 --> 00:06:14,599 Quiero decir, te preguntaron por horas esa noche, 150 00:06:14,684 --> 00:06:16,521 y todo lo que hiciste fue mentira sobre Adán, 151 00:06:16,606 --> 00:06:19,003 sobre sus creencias, sobre todo. 152 00:06:19,151 --> 00:06:20,545 ¿Por qué? 153 00:06:22,039 --> 00:06:23,842 No sabía que estaba muerto. 154 00:06:25,721 --> 00:06:27,927 Pensé que todavía tenía para vivir con el hombre. 155 00:06:28,012 --> 00:06:30,459 M-Mi hijo todavía tenía que vivir con el hombre. 156 00:06:32,167 --> 00:06:33,482 [Alicia solloza] 157 00:06:34,212 --> 00:06:36,373 Te dijeron ¿donde está? 158 00:06:36,993 --> 00:06:38,302 ¿Mi hijo? 159 00:06:38,801 --> 00:06:40,748 Porque no me lo dirán. 160 00:06:41,160 --> 00:06:43,388 Si. Ha sido colocado con una familia de acogida, 161 00:06:43,511 --> 00:06:45,302 pendiente del resultado de su juicio. 162 00:06:46,177 --> 00:06:47,877 Tengo que verlo. 163 00:06:48,313 --> 00:06:50,373 C-¿Puedes hacerlos? ¿Déjame verlo? 164 00:06:50,740 --> 00:06:51,951 Preguntaremos, pero 165 00:06:52,036 --> 00:06:55,304 uh, no deberías conseguir sus esperanzas, Sra. Doherty. 166 00:06:55,587 --> 00:06:58,185 - En casos como este ... - Si no puedes hacer que lo vea, 167 00:06:58,270 --> 00:06:59,753 vas a dejar quienquiera que esté ahora sabe 168 00:06:59,837 --> 00:07:01,365 que necesita una luz de noche? 169 00:07:02,284 --> 00:07:03,935 No puede dormir sin lamparita. 170 00:07:04,020 --> 00:07:05,627 A-Y, entonces, incluso con luz de noche, 171 00:07:05,712 --> 00:07:08,049 a veces tu solo tengo que abrazarlo 172 00:07:08,341 --> 00:07:09,955 mientras ve la televisión. 173 00:07:10,904 --> 00:07:13,057 Y eso lo conseguirá para dormir también. 174 00:07:14,372 --> 00:07:15,978 Luz de noche, televisión. 175 00:07:16,117 --> 00:07:17,901 Les diremos. 176 00:07:21,236 --> 00:07:23,236 Está bien, Sra. Doherty ... 177 00:07:23,476 --> 00:07:24,611 Lo siento, YO... 178 00:07:24,820 --> 00:07:26,049 [suspiros] 179 00:07:26,924 --> 00:07:28,783 Olvidé tus nombres. 180 00:07:28,868 --> 00:07:31,088 Soy el Dr. Bull. Este es el Sr. Colón. 181 00:07:31,595 --> 00:07:33,635 Toro. Colon. 182 00:07:35,626 --> 00:07:37,330 Un doctor de mentiras. 183 00:07:38,401 --> 00:07:39,947 Un hombre de perfumes. 184 00:07:41,723 --> 00:07:43,150 agradable conocerte. 185 00:07:44,655 --> 00:07:45,994 Y gracias... 186 00:07:46,134 --> 00:07:47,424 para su ayuda. 187 00:07:49,346 --> 00:07:51,348 ♪ 188 00:07:51,440 --> 00:07:53,440 00:07:56,252 Título del episodio: "La cabeza de la cabra" Emitido: 25 de enero de 2021 190 00:07:56,971 --> 00:07:58,233 [golpes] 191 00:07:59,278 --> 00:08:00,526 ¡Oye! 192 00:08:00,611 --> 00:08:01,862 ¿Estamos interrumpiendo algo? 193 00:08:01,947 --> 00:08:03,659 yo había terminado en A.D.A. Oficina de Kiehl, 194 00:08:03,744 --> 00:08:05,277 y estábamos hablando sobre ti y la campaña, 195 00:08:05,361 --> 00:08:06,924 e íbamos a llamar y nos dimos cuenta 196 00:08:07,010 --> 00:08:09,010 - estás a siete cuadras de distancia, así que caminamos. - Benny. 197 00:08:09,095 --> 00:08:11,753 No, no, pasa. Venga. 198 00:08:11,838 --> 00:08:13,745 KIEHL: Primero y ante todo, 199 00:08:13,830 --> 00:08:15,603 gracias por enviar tu hermana a mi manera. 200 00:08:15,807 --> 00:08:17,073 Ella tiene un infierno de Rolodex 201 00:08:17,157 --> 00:08:18,323 y eso va a entrar muy útil 202 00:08:18,407 --> 00:08:20,021 cuando llega el momento de hacer algo de recaudación de fondos. 203 00:08:20,105 --> 00:08:23,198 Bueno, Izzy es mi nombre y torcer el brazo es mi juego. 204 00:08:24,119 --> 00:08:26,275 Entonces, estás listo para tener una dura conversación? 205 00:08:26,918 --> 00:08:29,529 ¿Qué quieres decir? ¿Qué tipo de conversación dura? 206 00:08:32,068 --> 00:08:33,611 [suspiros]: Necesitas saber... 207 00:08:33,921 --> 00:08:35,838 no todo el mundo en la oficina del fiscal 208 00:08:35,923 --> 00:08:38,407 está exactamente emocionado acerca de su nuevo cliente. 209 00:08:38,860 --> 00:08:40,697 Oh. ¿Y por qué es eso? 210 00:08:40,782 --> 00:08:41,908 Bien, 211 00:08:41,993 --> 00:08:43,433 hay mucha gente ese trabajo de allá ... 212 00:08:43,517 --> 00:08:45,838 El tuyo verdaderamente incluido ... Que quiera respaldarte. 213 00:08:45,922 --> 00:08:47,275 - ¿Y? - Y mucho 214 00:08:47,361 --> 00:08:48,612 de esa gente vas a tener problemas 215 00:08:48,696 --> 00:08:51,432 hablando por un chico que defiende a un terrorista. 216 00:08:52,192 --> 00:08:53,830 Particularmente cuando ese chico 217 00:08:53,915 --> 00:08:55,892 está corriendo para ser el fiscal superior de la ciudad. 218 00:09:00,740 --> 00:09:02,205 "Señorita Municiones", ¿eh? 219 00:09:02,561 --> 00:09:04,221 Benny, estoy de tu lado. 220 00:09:04,547 --> 00:09:05,856 Fuiste mi idea. 221 00:09:06,635 --> 00:09:09,159 Ya sabes, tal vez uno de nosotros puede hablar con Jason 222 00:09:09,244 --> 00:09:10,534 y solo mira si puedes sentarte fuera de este, 223 00:09:10,618 --> 00:09:11,697 que le ponga a Chunk. 224 00:09:11,844 --> 00:09:13,806 No no no no no. No voy a hacer eso. 225 00:09:14,436 --> 00:09:15,612 Es realmente caso realmente difícil. 226 00:09:15,696 --> 00:09:17,570 Esta chica está en un lío infernal. 227 00:09:17,972 --> 00:09:20,572 Ella es una niña, víctima de abuso. 228 00:09:20,713 --> 00:09:21,971 Mintió a las autoridades. 229 00:09:22,056 --> 00:09:23,386 Es su palabra Contra el gobierno. 230 00:09:23,470 --> 00:09:24,550 ¿Cómo puedo alejarme de eso? 231 00:09:24,634 --> 00:09:26,160 ¿Y sabes que es inocente? 232 00:09:26,245 --> 00:09:27,807 No tengo ni idea. 233 00:09:28,394 --> 00:09:30,025 Solo sé que ella me necesita. 234 00:09:32,634 --> 00:09:34,642 No puedo dejar de hacer el trabajo ahora tengo 235 00:09:34,727 --> 00:09:36,340 simplemente porque Quiero uno nuevo. 236 00:09:36,425 --> 00:09:37,989 Y con suerte, los votantes entenderán que, 237 00:09:38,073 --> 00:09:39,761 y si no lo hacen entonces tal vez no sea su chico. 238 00:09:39,845 --> 00:09:41,080 Bueno es no en realidad los votantes 239 00:09:41,164 --> 00:09:42,560 estoy preocupado En el momento. 240 00:09:42,660 --> 00:09:44,535 Estamos preguntando a la gente escribir algunos cheques grandes, 241 00:09:44,620 --> 00:09:46,331 ofrecen su tiempo como voluntarios, y nosotros ya está recibiendo un retroceso 242 00:09:46,415 --> 00:09:47,432 con estos titulares. 243 00:09:47,517 --> 00:09:48,957 No lo sé que decirte. 244 00:09:49,094 --> 00:09:50,908 Porque no nosotros sólo toma un respiro. 245 00:09:52,127 --> 00:09:53,783 Hay un largo camino hasta abril 246 00:09:53,868 --> 00:09:55,658 hay un largo camino hasta el día de las elecciones, 247 00:09:55,743 --> 00:09:57,058 e incluso tenemos algo de tiempo antes de que tenga que hacer 248 00:09:57,142 --> 00:09:58,916 ninguna... retorcimiento de brazo real. 249 00:09:59,026 --> 00:10:00,549 De hecho, no lo hacemos. 250 00:10:00,897 --> 00:10:03,690 Estas próximas semanas son sobre endosos y dinero. 251 00:10:03,775 --> 00:10:05,924 Uno te da el otro y ahora mismo no tenemos ninguno. 252 00:10:06,009 --> 00:10:07,715 Bueno, tienes mi palabra que cuando llegue el momento, 253 00:10:07,799 --> 00:10:09,611 Te conseguire todo el dinero que necesitas. 254 00:10:10,877 --> 00:10:13,572 Pero por ahora, dejemos que el defensor defienda. 255 00:10:14,073 --> 00:10:15,251 Quiero decir, quien sabe, 256 00:10:15,335 --> 00:10:16,642 tal vez todo esto ... 257 00:10:16,727 --> 00:10:19,512 inocente hasta que se pruebe su culpabilidad la cosa se pondrá de moda. 258 00:10:20,056 --> 00:10:21,744 ¿Y irías tan lejos? como decir 259 00:10:21,829 --> 00:10:23,635 que la Sra. Doherty obstaculizó su investigación? 260 00:10:23,720 --> 00:10:24,705 Absolutamente. 261 00:10:24,790 --> 00:10:27,471 Ella repetidamente hizo declaraciones falsas o engañosas 262 00:10:27,608 --> 00:10:28,728 en la noche del bombardeo 263 00:10:28,813 --> 00:10:31,627 sobre la de su marido paradero, creencias, comportamientos. 264 00:10:31,712 --> 00:10:34,241 Ella ocultó información a pesar de que le advertimos 265 00:10:34,326 --> 00:10:36,549 hacerlo podría ser poner vidas inocentes en peligro. 266 00:10:36,757 --> 00:10:38,166 Y cuando informaste Sra. Doherty 267 00:10:38,266 --> 00:10:40,784 que su marido había sido asesinado intercambiar disparos con la policía, 268 00:10:40,868 --> 00:10:42,291 cual fue su reaccion? 269 00:10:42,379 --> 00:10:43,994 Uh, ella estalló en lágrimas. 270 00:10:44,560 --> 00:10:47,400 Completamente inconsolable durante unos buenos diez minutos más o menos. 271 00:10:47,587 --> 00:10:50,260 Supongo que es de esperar de una viuda afligida 272 00:10:50,345 --> 00:10:52,330 que amó y apoyó su marido. 273 00:10:52,424 --> 00:10:54,846 ¡Objeción! El abogado está testificando. 274 00:10:54,954 --> 00:10:56,361 Sostenido. 275 00:10:56,508 --> 00:10:59,627 El jurado ignorará la afirmación de la A.U.S.A. 276 00:10:59,929 --> 00:11:01,260 JOVEN: Agente Easley, que no sea 277 00:11:01,345 --> 00:11:03,617 el ADN y la informática forense has detallado hasta ahora, 278 00:11:03,726 --> 00:11:05,514 hay más evidencia que la Sra. Doherty 279 00:11:05,613 --> 00:11:08,793 sabía de los planes de su marido y asistido en su ejecución? 280 00:11:08,878 --> 00:11:11,449 Si. De hecho tenemos video 281 00:11:11,782 --> 00:11:13,666 del Sr. y la Sra. Doherty visitando 282 00:11:13,769 --> 00:11:16,549 y vigilando la escena de el crimen una semana antes del bombardeo. 283 00:11:16,634 --> 00:11:18,760 Objeción, señoría. 284 00:11:19,142 --> 00:11:21,658 La defensa no ha escuchado de este video, 285 00:11:21,743 --> 00:11:24,314 y ciertamente no lo ha hecho tampoco ha sido autenticado. 286 00:11:24,399 --> 00:11:27,072 Esta es una clara violación de las reglas del descubrimiento. 287 00:11:27,157 --> 00:11:28,978 Tu honor, el FBI finalmente pudo 288 00:11:29,063 --> 00:11:31,329 para descifrar el teléfono de Adam Doherty anoche tarde. 289 00:11:31,463 --> 00:11:33,033 No había tiempo darle la vuelta 290 00:11:33,118 --> 00:11:34,822 antes del agente Easley subió al estrado. 291 00:11:35,024 --> 00:11:38,345 Pero se que el puede testificar a la cadena de custodia del teléfono 292 00:11:38,430 --> 00:11:39,822 y autenticar el video. 293 00:11:41,307 --> 00:11:45,525 Te tomaré la palabra Sra. Young, y permítelo. 294 00:11:50,153 --> 00:11:51,851 ¡Adam, mira, es papá! 295 00:11:53,462 --> 00:11:55,783 Oh, ahora es tu gran oportunidad. ¿Lo haremos por papá? 296 00:11:55,950 --> 00:11:57,473 ¿Puedes mostrarle? 297 00:11:59,742 --> 00:12:01,541 Adam, ¿lo estás entendiendo? 298 00:12:01,941 --> 00:12:03,685 [risas]: Adam, cariño, ¿lo estás entendiendo? 299 00:12:03,770 --> 00:12:05,340 ADÁN: Oh si. No se preocupe. 300 00:12:05,471 --> 00:12:07,255 Lo entendí bien. 301 00:12:10,273 --> 00:12:12,095 pensé estaba filmando a Max. 302 00:12:12,275 --> 00:12:13,822 Estaba hablando de Max. 303 00:12:13,907 --> 00:12:17,064 Estaba haciendo un rollo al revés como en su clase de gimnasia para bebés. 304 00:12:20,918 --> 00:12:22,338 Agente Easley. 305 00:12:23,739 --> 00:12:25,309 [chupa los dientes] 306 00:12:25,683 --> 00:12:29,951 Todos vimos tu video y todos escuchamos tu video. 307 00:12:30,035 --> 00:12:33,361 Y tengo que decirte que no lo soy seguro que escuché lo que escuchaste, 308 00:12:33,446 --> 00:12:36,191 y ciertamente no estoy seguro Vi lo que viste. 309 00:12:36,287 --> 00:12:37,596 Bueno, es lo que es. 310 00:12:37,697 --> 00:12:39,752 En realidad no lo soy tan seguro de eso. 311 00:12:40,737 --> 00:12:44,926 Quiero decir: si, Adam estaba fotografiando la casa 312 00:12:45,011 --> 00:12:47,916 del agente ATF finalmente mató. 313 00:12:48,179 --> 00:12:50,861 La casa, el coche ... No hay duda de eso. 314 00:12:51,181 --> 00:12:54,986 Pero no es posible que la Sra. Doherty no tenía idea 315 00:12:55,071 --> 00:12:56,517 ¿Qué estaba filmando realmente? 316 00:12:56,976 --> 00:13:00,505 ¿No es posible que cuando ella dijo: "¿Lo estás entendiendo?" 317 00:13:00,705 --> 00:13:03,549 ella en realidad se estaba refiriendo al rollo hacia atrás 318 00:13:03,634 --> 00:13:05,846 su hijo de tres años estaba haciendo para impresionar a su padre? 319 00:13:05,931 --> 00:13:08,486 Objeción, señoría. Llama a la especulación. 320 00:13:08,571 --> 00:13:10,330 BENNY: Te lo ruego difieren, señoría. 321 00:13:10,516 --> 00:13:12,900 Mi pregunta requiere no más especulaciones 322 00:13:12,985 --> 00:13:15,164 que la afirmación de AUSA que este video 323 00:13:15,249 --> 00:13:18,211 de alguna manera le muestra a mi cliente cubriendo una escena del crimen. 324 00:13:18,692 --> 00:13:20,564 El Sr. Colón tiene razón. 325 00:13:20,783 --> 00:13:22,742 El testigo responderá la pregunta. 326 00:13:24,509 --> 00:13:26,209 Supongo que es posible. 327 00:13:26,457 --> 00:13:29,594 ¿No es también posible que ... [inhala, suspira] 328 00:13:29,679 --> 00:13:31,162 Alicia Doherty, eh, 329 00:13:31,247 --> 00:13:34,166 pensó que solo estaba gastando un día hermoso 330 00:13:34,251 --> 00:13:35,533 en el parque con su familia? 331 00:13:36,200 --> 00:13:39,380 No es posible que ella no tenia idea 332 00:13:39,465 --> 00:13:40,731 lo que su marido estaba haciendo, 333 00:13:41,324 --> 00:13:44,156 que simplemente la estaba usando y su hijo 334 00:13:44,240 --> 00:13:45,767 como peones en su depravado juego? 335 00:13:46,603 --> 00:13:48,525 Supongo que todo es posible. 336 00:13:49,413 --> 00:13:51,114 Todo es posible. 337 00:13:51,199 --> 00:13:53,603 Gracias. No más preguntas, Tu honor. 338 00:13:56,857 --> 00:13:58,947 Su señoría, puedo ser escuchado en la redirección? 339 00:13:59,188 --> 00:14:01,236 Adelante. Agente Easley, 340 00:14:01,632 --> 00:14:04,760 que tan lejos esta ese parque desde el apartamento de Doherty? 341 00:14:04,896 --> 00:14:07,205 Son 45 minutos. Dos viajes en metro. 342 00:14:07,290 --> 00:14:09,455 ¿Hay parques más cercanos? para una salida familiar, 343 00:14:09,556 --> 00:14:12,322 si eso fue de hecho ¿Qué pensó la Sra. Doherty que estaba pasando? 344 00:14:12,407 --> 00:14:14,848 Docenas. Por eso Estoy casi seguro 345 00:14:14,933 --> 00:14:17,112 Alicia Doherty fue a ese parque específico 346 00:14:17,213 --> 00:14:19,103 por una razón y una sola razón: 347 00:14:20,091 --> 00:14:22,338 Para ayudar a su esposo a planificar un ataque terrorista. 348 00:14:23,287 --> 00:14:25,332 [murmullo tranquilo] 349 00:14:31,979 --> 00:14:33,293 JOVEN: ¿Cuánto tiempo Tuvo tu difunto esposo 350 00:14:33,377 --> 00:14:35,159 sido un ¿Agente de la ATF, Sra. Miller? 351 00:14:35,291 --> 00:14:36,544 21 años. 352 00:14:37,166 --> 00:14:39,119 Y cuantos años tenian tus pequeños? 353 00:14:39,728 --> 00:14:41,214 Patrick tenía 12 años. 354 00:14:41,299 --> 00:14:42,659 Teddy tenía diez años. 355 00:14:42,744 --> 00:14:44,385 MARISSA: Vaya. Incluso sin jurados espejo, 356 00:14:44,469 --> 00:14:46,800 Te puedo decir desde aqui son todos rojos. 357 00:14:46,885 --> 00:14:48,433 Ninguno de ellos de nuestro lado. 358 00:14:48,705 --> 00:14:50,043 [tranquilamente]: Marissa, 359 00:14:50,127 --> 00:14:52,283 tu trabajo es decirme lo que no sé. 360 00:14:52,383 --> 00:14:54,541 Ahora, cuéntame sobre el día ocurrió. 361 00:14:54,819 --> 00:14:57,807 El día que perdiste a tu marido y tus hijos. 362 00:14:58,728 --> 00:15:00,864 Jack llegó tarde 363 00:15:01,111 --> 00:15:02,360 volver a casa del trabajo. 364 00:15:02,444 --> 00:15:04,728 Y los chicos estaban ... [ríe suavemente] 365 00:15:05,783 --> 00:15:07,357 los chicos estaban locos, 366 00:15:07,449 --> 00:15:10,925 entre la escuela en casa y no llegar a ver a sus amigos. 367 00:15:11,010 --> 00:15:12,149 Así que cuando... 368 00:15:13,107 --> 00:15:15,010 Cuando Jack los tomó ... 369 00:15:17,954 --> 00:15:19,791 Estaba aliviado. 370 00:15:20,924 --> 00:15:23,369 Por supuesto, ahora yo-deseo ... 371 00:15:24,260 --> 00:15:27,251 Desearía tener nunca los dejes salir por la puerta. 372 00:15:28,119 --> 00:15:29,353 [sollozos] 373 00:15:29,474 --> 00:15:30,739 Uh ... 374 00:15:30,824 --> 00:15:33,520 Yo acababa de encender el ordenador, 375 00:15:33,605 --> 00:15:36,478 y ahi estaba... este destello. 376 00:15:38,287 --> 00:15:40,162 Se encendió la casa entera. 377 00:15:40,247 --> 00:15:42,643 Las ventanas delanteras aplastante. 378 00:15:43,338 --> 00:15:44,853 El SUV explotando. 379 00:15:44,993 --> 00:15:48,605 Y lo que me doy cuenta ahora probablemente estaba gritando. 380 00:15:50,796 --> 00:15:52,580 Luego corrí afuera 381 00:15:52,666 --> 00:15:55,149 y solo había este calor. 382 00:15:56,759 --> 00:15:59,386 Un muro de fuego y humo. 383 00:15:59,471 --> 00:16:00,679 Y ese olor. 384 00:16:00,763 --> 00:16:03,838 Y yo supe que ese olor eran mis bebés. 385 00:16:03,977 --> 00:16:05,250 [sollozos] 386 00:16:10,903 --> 00:16:12,383 IZZY: Jason? 387 00:16:14,994 --> 00:16:18,109 Intenta contener tu felicidad pero ... [suspira] 388 00:16:18,194 --> 00:16:21,307 Tengo la sensación de todo esto "Benny para D.A." cosa 389 00:16:21,392 --> 00:16:22,872 se va a ir 390 00:16:26,005 --> 00:16:28,315 Dijiste algo o estaba soñando? 391 00:16:29,070 --> 00:16:31,462 Dije que creo que todo esto "Benny para D.A." cosa 392 00:16:31,547 --> 00:16:33,297 se va a evaporar. 393 00:16:36,886 --> 00:16:38,234 Bueno. 394 00:16:38,539 --> 00:16:41,484 Bueno, puedes ¿ayudame aqui? 395 00:16:42,203 --> 00:16:44,200 Me quieres llorar o ... 396 00:16:44,417 --> 00:16:45,875 ¿da una fiesta? 397 00:16:47,744 --> 00:16:49,789 Solo quiero hacerte feliz. 398 00:16:50,907 --> 00:16:51,954 [suspiros] 399 00:16:52,039 --> 00:16:53,210 Aprendí algo hoy 400 00:16:53,294 --> 00:16:57,170 en mi nuevo voluntario trabajo de financiación de campañas. 401 00:16:57,727 --> 00:16:58,998 Oh Dios mío. 402 00:16:59,082 --> 00:17:01,305 Soy todo oídos. 403 00:17:01,469 --> 00:17:04,438 Que en realidad no es muy mirada atractiva, pero ... 404 00:17:04,813 --> 00:17:06,985 Endosos engendrar contribuciones, 405 00:17:07,070 --> 00:17:09,095 y contribuciones engendrar endosos. 406 00:17:09,234 --> 00:17:10,444 Es simbiótico. 407 00:17:10,703 --> 00:17:12,577 Todo el mundo quiere volver un ganador. 408 00:17:12,661 --> 00:17:14,100 Ya sabes, el electorado ve 409 00:17:14,184 --> 00:17:15,688 que alguien recibe un respaldo, 410 00:17:15,773 --> 00:17:16,755 quieren contribuir. 411 00:17:16,839 --> 00:17:18,757 Si la prensa, 412 00:17:18,984 --> 00:17:21,151 formadores de opinión, compañeros políticos ven 413 00:17:21,235 --> 00:17:22,891 que alguien está rastrillando el dinero financiero, 414 00:17:22,975 --> 00:17:25,320 entonces son felices endosar. 415 00:17:25,673 --> 00:17:27,156 Por favor no tomes esta de la manera incorrecta, 416 00:17:27,241 --> 00:17:29,376 pero no estoy seguro de eso valía la pena despertar. 417 00:17:29,460 --> 00:17:31,852 No, no he terminado. 418 00:17:34,555 --> 00:17:37,345 Nadie quiere respaldar o contribuir 419 00:17:37,430 --> 00:17:39,038 a alguien quien defiende a una mujer 420 00:17:39,122 --> 00:17:41,693 quien muy bien pudo haber ayudado e instigado a un anarquista 421 00:17:41,777 --> 00:17:43,625 que mató a tres personas, 422 00:17:43,953 --> 00:17:45,305 dos de ellos niños. 423 00:17:45,389 --> 00:17:46,567 No lo sé que decirte. 424 00:17:46,651 --> 00:17:48,195 Ya estaban en el juicio. 425 00:17:48,740 --> 00:17:51,398 Quiero decir, incluso si quisiera para hacer un cambio... 426 00:17:51,703 --> 00:17:54,195 Lanzar Chunk puede haber... 427 00:17:54,671 --> 00:17:56,589 Yo creo que el daño está hecho. 428 00:17:59,141 --> 00:18:01,399 Eso es todo tienes para mi? 429 00:18:04,170 --> 00:18:05,672 No. 430 00:18:09,065 --> 00:18:10,578 [gruñidos] 431 00:18:11,031 --> 00:18:13,821 Te importa si te comparto algunas palabras de sabiduría 432 00:18:13,906 --> 00:18:15,666 de esto realmente hermoso Mujer puertorriqueña 433 00:18:15,750 --> 00:18:18,438 Solía ​​salir, luego casado, luego divorciado, 434 00:18:18,547 --> 00:18:21,515 luego tuvimos un hijo juntos pero ¿Planeo casarme con ella de nuevo? 435 00:18:22,109 --> 00:18:24,742 Sabía que guardabas secretos de mi parte. 436 00:18:25,359 --> 00:18:26,996 Ella siempre solía decir ... 437 00:18:27,109 --> 00:18:30,134 Y mencioné que ella tenía esta empresa realmente exitosa 438 00:18:30,219 --> 00:18:32,501 que ella vendió por ¿millones de dolares? 439 00:18:32,586 --> 00:18:34,634 Algo llamado una empresa de estilo de vida. 440 00:18:34,719 --> 00:18:37,789 Que es esencialmente una forma elegante de decir 441 00:18:37,984 --> 00:18:40,001 que ella lo haría vender productos a la gente 442 00:18:40,086 --> 00:18:42,971 ellos nunca habrían pensé que necesitaban, 443 00:18:43,055 --> 00:18:45,813 pero ella los convenció que no eran productos ... 444 00:18:45,922 --> 00:18:48,194 Eran imprescindibles 445 00:18:48,430 --> 00:18:50,631 lo esencial que tenían que tener. 446 00:18:50,781 --> 00:18:55,245 De lo contrario, sus vidas eran completamente insignificantes. 447 00:18:55,500 --> 00:18:56,985 ¿Te estás burlando de mí? 448 00:18:57,133 --> 00:18:58,352 ¿De mi trabajo? 449 00:18:58,549 --> 00:18:59,836 Ella dijo... 450 00:19:00,332 --> 00:19:01,553 cada revés, 451 00:19:01,664 --> 00:19:03,601 cada desastre potencial, 452 00:19:03,685 --> 00:19:07,142 cada producto que no ha sido vendido con éxito 453 00:19:07,227 --> 00:19:10,219 por un maverick maven 454 00:19:10,734 --> 00:19:12,087 es una oportunidad. 455 00:19:12,844 --> 00:19:15,931 Un rollo de papel higiénico marrón. es una idea muy desagradable 456 00:19:16,016 --> 00:19:18,001 hasta que le muestres a la gente que elegante puede ser 457 00:19:18,086 --> 00:19:21,173 en un baño equipado con adornos de oro. 458 00:19:21,258 --> 00:19:22,968 Esto no va a funcionar. 459 00:19:23,052 --> 00:19:24,368 ¿Citandome a mí? 460 00:19:24,453 --> 00:19:25,674 Esa es solo otra forma de marketing. 461 00:19:25,758 --> 00:19:27,095 Estás intentando ... 462 00:19:27,180 --> 00:19:29,531 Hazme un piropo fuera de mi miseria. 463 00:19:29,731 --> 00:19:30,969 Pero, Izzy, 464 00:19:31,461 --> 00:19:33,000 da un paso atrás. 465 00:19:33,852 --> 00:19:37,069 Que esta haciendo tu hermano es una cosa muy noble, 466 00:19:37,223 --> 00:19:38,398 y lo sabes. 467 00:19:39,594 --> 00:19:41,073 El cree en el sistema de justicia. 468 00:19:41,157 --> 00:19:43,989 El cree a todos merece su día en la corte. 469 00:19:44,625 --> 00:19:47,210 Tiene que haber alguna manera para convertir eso en positivo, 470 00:19:47,295 --> 00:19:49,570 particularmente para alguien corriendo para D.A. 471 00:19:50,109 --> 00:19:51,414 Hmm. 472 00:19:52,078 --> 00:19:54,173 ¿Debo darte los ... dígitos? 473 00:19:54,257 --> 00:19:57,086 de esa linda puertorriqueña chica con la que solía salir? 474 00:19:58,043 --> 00:19:59,570 Oh. Dese la vuelta. 475 00:19:59,654 --> 00:20:02,555 Vuelve a dormir. [gruñidos] 476 00:20:03,492 --> 00:20:04,813 Bueno. 477 00:20:04,938 --> 00:20:07,505 Pero solo porque me estás haciendo. 478 00:20:09,272 --> 00:20:10,668 [gruñidos] 479 00:20:10,875 --> 00:20:12,540 RENFROW: Tuvimos mi hija Grace 480 00:20:12,625 --> 00:20:15,412 fiesta de cumpleaños en este gimnasio tots hace unos meses. 481 00:20:15,969 --> 00:20:18,883 Gracie estaba tan emocionada que Alicia trajo a Max. 482 00:20:19,016 --> 00:20:20,417 Ella simplemente lo adora. 483 00:20:20,501 --> 00:20:22,828 Y los niños estaban teniendo un gran momento. 484 00:20:23,025 --> 00:20:25,070 Es decir, hasta que apareció el papá de Max. 485 00:20:25,375 --> 00:20:26,727 ¿Te refieres a Adam Doherty? 486 00:20:27,078 --> 00:20:28,414 Si. A eso me refiero. 487 00:20:28,499 --> 00:20:31,984 Y que paso despues ¿El Sr. Doherty se presentó a la fiesta? 488 00:20:32,477 --> 00:20:33,604 El solo... 489 00:20:33,688 --> 00:20:36,031 se fue con su esposa. 490 00:20:36,629 --> 00:20:37,807 Sobre Alicia. 491 00:20:38,452 --> 00:20:40,407 Él empezó llamando sus palabras 492 00:20:40,492 --> 00:20:42,485 que nunca deberías usar delante de los niños. 493 00:20:42,570 --> 00:20:44,305 Palabras que nunca deberías usar en absoluto. 494 00:20:44,982 --> 00:20:47,683 Muchos niños estaban llorando y fue feo. 495 00:20:48,086 --> 00:20:49,914 BENNY: Y te acuerdas, Sra. Renfrow, 496 00:20:49,999 --> 00:20:53,203 que, eh, Sr. Doherty estaba tan enojado? 497 00:20:53,476 --> 00:20:55,570 fue algo sobre el coche. 498 00:20:56,039 --> 00:20:58,237 Estaba enojado porque Alicia había conducido a la fiesta. 499 00:20:58,321 --> 00:21:01,327 Aparentemente, había arreglado vender el coche ese día, 500 00:21:01,508 --> 00:21:04,320 y cuando vino el comprador para conseguirlo, no estaba allí. 501 00:21:04,588 --> 00:21:08,203 Solo que Alicia no lo sabía porque nunca le dijo. 502 00:21:08,711 --> 00:21:10,162 Uh ... [se burla] 503 00:21:10,305 --> 00:21:12,556 Así que déjame ver si lo entiendo. 504 00:21:12,852 --> 00:21:16,603 El Sr. Doherty iba a vender el único coche de la familia 505 00:21:16,984 --> 00:21:18,344 y no le dijo a su esposa? 506 00:21:18,428 --> 00:21:19,867 Esa es la forma en que lo escuché. 507 00:21:19,951 --> 00:21:22,087 Y cuando Alicia lo intentó para recordarle eso 508 00:21:22,171 --> 00:21:25,220 para defenderse, dijo por supuesto que no le dijo, 509 00:21:25,304 --> 00:21:27,750 porque ella es muy estupida para contarle cosas. 510 00:21:27,835 --> 00:21:29,746 Objeción, señoría. Rumores. 511 00:21:29,831 --> 00:21:31,444 Siento disentir, Tu honor. 512 00:21:31,711 --> 00:21:34,229 El testigo está testificando a lo que se dijo 513 00:21:34,313 --> 00:21:37,672 en lo que fue una demostración muy pública de temperamento. 514 00:21:37,795 --> 00:21:40,366 Ella no testifica en cuanto a la veracidad 515 00:21:40,450 --> 00:21:42,325 de los eventos mismos, solo que ellos eran 516 00:21:42,409 --> 00:21:45,961 hablado en voz alta en frente de muchos adultos y niños. 517 00:21:46,734 --> 00:21:47,867 Anulado. 518 00:21:51,586 --> 00:21:53,742 "Demasiado estúpido para contarle cosas." 519 00:21:55,291 --> 00:21:57,141 Así que deja que te pregunte, Sra. Renfrow, 520 00:21:57,859 --> 00:22:00,168 ¿Eso suena a alguien? quien confiaría en su esposa 521 00:22:00,252 --> 00:22:01,782 - para ayudarlos a planificar un ataque terrorista? - Objeción. 522 00:22:01,866 --> 00:22:05,939 Llama a la especulación, relevancia, sin fundamento. 523 00:22:06,024 --> 00:22:07,385 La lista continúa, señoría. 524 00:22:07,562 --> 00:22:10,466 Sostenido. Mírelo, Sr. Colón. 525 00:22:11,117 --> 00:22:12,179 Perdóneme, señoría. 526 00:22:12,264 --> 00:22:14,078 No tengo mas preguntas. 527 00:22:20,925 --> 00:22:23,290 Sra. Renfrow, conoces a una mujer 528 00:22:23,375 --> 00:22:25,539 por el nombre de Hannah Hinson? 529 00:22:26,585 --> 00:22:28,808 Por supuesto. Ella es mi mejor amiga En la oficina. 530 00:22:28,977 --> 00:22:31,305 ¿Hablaste alguna vez del acusado con su colega? 531 00:22:32,763 --> 00:22:34,195 Una vez, sí. 532 00:22:34,836 --> 00:22:37,072 JOVEN: ¿Y cuál era la naturaleza de esta discusión? 533 00:22:38,010 --> 00:22:39,841 B-Bueno, necesitaba un consejo. 534 00:22:39,988 --> 00:22:42,695 Quiero decir, Alicia me había preguntado un favor bastante grande, 535 00:22:42,836 --> 00:22:44,952 y no estaba seguro cómo responder. 536 00:22:45,238 --> 00:22:47,023 Cual fue el favor? 537 00:22:51,794 --> 00:22:53,399 Ella preguntó si lo haría cuida a Max 538 00:22:53,484 --> 00:22:54,867 si algo alguna vez le pasó a ella. 539 00:22:54,952 --> 00:22:56,566 Objeción. Rumores. 540 00:22:56,763 --> 00:22:59,079 No, no es un rumor porque no se ofrece 541 00:22:59,164 --> 00:23:00,577 por la verdad en el asunto discutido, 542 00:23:00,661 --> 00:23:02,423 pero como evidencia de la mente de Alicia Doherty 543 00:23:02,508 --> 00:23:04,189 y estado emocional en ese momento. 544 00:23:04,867 --> 00:23:06,345 Lo voy a permitir. 545 00:23:06,430 --> 00:23:08,411 Puedes continuar, Sra. Young. 546 00:23:08,495 --> 00:23:11,672 ¿Y cuándo la Sra. Doherty hacer esta solicitud, Sra. Renfrow? 547 00:23:12,552 --> 00:23:14,961 En algún momento a principios de noviembre, Yo creo que. 548 00:23:15,101 --> 00:23:16,766 Principios de noviembre. 549 00:23:17,055 --> 00:23:19,024 Bueno, eso es solo antes de Adam Doherty 550 00:23:19,125 --> 00:23:21,859 Agente Miller asesinado y sus niños pequeños. 551 00:23:22,227 --> 00:23:24,902 Me suena a Alicia Sabía lo que venía. 552 00:23:25,543 --> 00:23:27,376 Me suena como si estuviera haciendo planes 553 00:23:27,461 --> 00:23:28,969 en caso de que la atrapen en las consecuencias. 554 00:23:29,125 --> 00:23:30,520 BENNY: Objeción. 555 00:23:30,604 --> 00:23:32,957 El abogado está testificando, inflamatorio. 556 00:23:33,041 --> 00:23:34,262 No es verdad, lo juro. 557 00:23:34,346 --> 00:23:35,595 Hancock: Objeción sostenida. 558 00:23:35,680 --> 00:23:36,954 El jurado ignorará 559 00:23:37,039 --> 00:23:38,266 Sra. Young afirmaciones. 560 00:23:38,350 --> 00:23:39,602 MARISSA: Oh mi. 561 00:23:39,687 --> 00:23:42,182 ¿Va esto tan mal? como suena? 562 00:23:42,484 --> 00:23:44,098 No. 563 00:23:44,353 --> 00:23:45,877 Es peor. 564 00:23:47,547 --> 00:23:50,118 Habían sido unos días malos así que le prometí a Max 565 00:23:50,202 --> 00:23:51,704 podríamos hacer algo divertido. 566 00:23:51,789 --> 00:23:53,382 Y siempre usé amar hacer 567 00:23:53,466 --> 00:23:55,258 esos copos de nieve cuando yo era un niño. 568 00:23:55,381 --> 00:23:57,190 Tu-tu sabes, los donde doblas el papel 569 00:23:57,274 --> 00:23:59,080 y recortaste ¿las piezas? 570 00:24:00,367 --> 00:24:02,048 Pero no pude encuentra las tijeras, 571 00:24:02,133 --> 00:24:05,834 así que comencé a buscar El escritorio de Adam, y eso ... 572 00:24:06,880 --> 00:24:08,297 eso fue un no-no. 573 00:24:09,656 --> 00:24:11,876 Nadie se suponía para acercarse al escritorio de Adam. 574 00:24:13,725 --> 00:24:15,291 Entonces estoy mirando ... 575 00:24:17,844 --> 00:24:19,762 y de repente Siento algo 576 00:24:19,847 --> 00:24:21,544 presionado contra mi cabeza ... 577 00:24:23,142 --> 00:24:24,899 y es el arma de Adam. 578 00:24:26,188 --> 00:24:27,563 Y lo amartilla 579 00:24:28,908 --> 00:24:32,875 y me dice que si alguna vez toco sus cosas de nuevo, 580 00:24:33,006 --> 00:24:34,747 él me acabará. 581 00:24:35,929 --> 00:24:38,961 Y miré y Max estaba de pie en la puerta. 582 00:24:40,181 --> 00:24:44,101 Y ya no lloraba él solo nos estaba mirando, 583 00:24:44,310 --> 00:24:49,570 a su papá y su mamá y el arma. 584 00:24:51,746 --> 00:24:54,012 [sollozos] 585 00:24:54,706 --> 00:24:57,532 Y por eso pregunté Sra. Renfrow 586 00:24:57,617 --> 00:24:59,402 si ella quisiera cuida de Max. 587 00:25:00,735 --> 00:25:02,524 Solo estaba asustado. 588 00:25:03,448 --> 00:25:05,932 Adam había estado actuando realmente extrema últimamente. 589 00:25:06,017 --> 00:25:08,762 Y yo ... no lo sé, 590 00:25:08,846 --> 00:25:10,677 tal vez debería haberlo sabido que estaba tramando algo, 591 00:25:10,761 --> 00:25:11,906 - pero yo solo ... - Bueno. 592 00:25:11,991 --> 00:25:13,166 Voy a detenerte ahí mismo, Alicia. 593 00:25:13,250 --> 00:25:14,649 No se cuestione. 594 00:25:14,741 --> 00:25:17,086 No digas cosas como "Debería haber sabido." 595 00:25:17,289 --> 00:25:18,500 No entiendo. 596 00:25:18,585 --> 00:25:21,024 Cuando te disculpas o editorializar, 597 00:25:21,109 --> 00:25:23,776 le estás dando al fiscal combustible para su interrogatorio. 598 00:25:23,861 --> 00:25:26,492 "¿Cómo pudiste no saber ¿Qué estaba haciendo su marido? 599 00:25:27,075 --> 00:25:29,750 Eres su esposa ". ¿Tiene sentido? 600 00:25:31,166 --> 00:25:33,156 Sí, yo supongo que sí. 601 00:25:33,797 --> 00:25:35,324 Bueno. Lo sé 602 00:25:35,417 --> 00:25:37,149 Ha sido un largo día, Sé que estás cansado. 603 00:25:37,577 --> 00:25:40,962 Pero esta es nuestra ultima oportunidad 604 00:25:41,047 --> 00:25:43,242 para prepararte para tu testimonio mañana. 605 00:25:43,337 --> 00:25:45,711 Y que me gustaria hacer es que el Sr. Palmer pretenda 606 00:25:45,796 --> 00:25:48,367 ser el A.U.S.A. examinándote. 607 00:25:48,649 --> 00:25:49,890 ¿Bueno? 608 00:25:49,974 --> 00:25:51,544 PEDAZO: Luego, a las 8:56 p.m., 609 00:25:51,628 --> 00:25:54,266 Dos horas y media después de que detonó la bomba, 610 00:25:54,351 --> 00:25:56,095 hiciste una llamada a tu marido. ¿Por qué? 611 00:25:56,210 --> 00:25:57,736 Para ver cuando estaría en casa de la cena. 612 00:25:57,938 --> 00:25:59,421 CHUNK: Bueno, si eso es todo que era, 613 00:25:59,505 --> 00:26:01,188 entonces porque no te fuiste ¿un mensaje? 614 00:26:02,063 --> 00:26:03,633 No lo sé. Simplemente no lo hice. 615 00:26:03,718 --> 00:26:05,598 ¿Estás seguro de que no estabas? llamándolo para ver 616 00:26:05,685 --> 00:26:06,969 si hubiera escapado? 617 00:26:07,054 --> 00:26:08,929 Si todo se hubiera ido ¿de acuerdo al plan? 618 00:26:09,014 --> 00:26:10,671 No había ningún plan. 619 00:26:10,908 --> 00:26:12,430 Pensé que estaba cenando. 620 00:26:12,515 --> 00:26:14,477 Yo no sabia que esta pasando. 621 00:26:14,621 --> 00:26:17,525 Solo pensé que estaría en casa a las 8:00 o a las 8:15, 622 00:26:17,610 --> 00:26:18,961 y no había escuchado de él. 623 00:26:19,046 --> 00:26:21,486 Entonces, es tu testimonio, que en el momento que tu colocaste 624 00:26:21,571 --> 00:26:24,352 esa llamada, no tenias idea sobre el bombardeo? 625 00:26:24,437 --> 00:26:25,702 - Si. - Recuerda, 626 00:26:25,787 --> 00:26:28,050 Sra. Doherty, estás bajo juramento. 627 00:26:33,375 --> 00:26:34,942 ¿Ocurre algo? 628 00:26:36,803 --> 00:26:39,505 ¿Puede el otro lado decir lo que estaba viendo en la tele? 629 00:26:39,589 --> 00:26:41,893 Quiero decir, podría, como, el cable empresa decirles o algo así? 630 00:26:41,977 --> 00:26:43,723 ¿Hay algún registro en alguna parte? 631 00:26:45,672 --> 00:26:48,266 Uh, ¿por qué preguntas, Alicia? 632 00:26:49,744 --> 00:26:53,664 La verdad es que no lo sabia lo que Adam iba a hacer. 633 00:26:53,983 --> 00:26:56,859 Y definitivamente no lo hice ayúdalo a hacerlo. 634 00:26:57,302 --> 00:27:00,439 Pero esa noche Max se durmió 635 00:27:00,524 --> 00:27:03,450 y yo estaba volteando a través de canales y ... 636 00:27:03,535 --> 00:27:06,582 y llegó un informe de noticias sobre un ataque. 637 00:27:09,058 --> 00:27:10,933 Entonces cambié el canal de inmediato porque, 638 00:27:11,018 --> 00:27:13,859 porque no queria a max despertar y verlo. 639 00:27:14,526 --> 00:27:16,270 Pero escuché "bombardeo" y escuché "ATF" 640 00:27:16,355 --> 00:27:17,955 y-y no lo sé, No pude evitarlo. 641 00:27:18,105 --> 00:27:19,281 Pensé que tal vez ... 642 00:27:19,366 --> 00:27:21,629 Tu pensaste ¿Podría ser Adam? 643 00:27:24,271 --> 00:27:27,552 Pensabas que tu marido fue responsable del ataque, 644 00:27:27,637 --> 00:27:29,555 y decidiste llamarlo 645 00:27:29,639 --> 00:27:31,070 y no las autoridades? 646 00:27:31,155 --> 00:27:33,075 ¿Y si hubiera estado planeando herir a más personas? 647 00:27:35,383 --> 00:27:36,781 [llorando]: No lo sé. 648 00:27:36,866 --> 00:27:39,742 No lo sé ... no lo sabía seguro que fue él. 649 00:27:39,844 --> 00:27:41,784 Y yo pensé que tal vez yo lo llamaría 650 00:27:41,868 --> 00:27:43,267 y él sería con su prima 651 00:27:43,352 --> 00:27:44,831 y todo saldría bien. 652 00:27:45,031 --> 00:27:47,529 Pero-pero luego no respondió y luego de repente el FBI 653 00:27:47,613 --> 00:27:49,575 estaba en la puerta y todo ha ... 654 00:27:49,659 --> 00:27:51,914 Todo sucedió tan rápido. 655 00:27:57,754 --> 00:27:59,430 ¿Sabes que? 656 00:28:00,171 --> 00:28:02,641 Creo que todavía podemos pon a Alicia en el estrado. 657 00:28:03,758 --> 00:28:05,068 Ahora... 658 00:28:05,438 --> 00:28:07,906 lo que ella nos dijo allá atrás no fue genial, 659 00:28:08,039 --> 00:28:10,539 pero no es así cambiar materialmente el caso. 660 00:28:11,250 --> 00:28:13,806 Quiero decir, ella no sabía sobre Los planes de Adam de antemano 661 00:28:13,891 --> 00:28:16,776 o comparte su intención al cometer ese bombardeo, 662 00:28:16,860 --> 00:28:19,909 entonces ella todavía no es culpable de ayudar e incitar. 663 00:28:19,993 --> 00:28:21,070 TORO: Bien, 664 00:28:21,155 --> 00:28:22,900 técnicamente, tienes razón, pero no creo 665 00:28:22,984 --> 00:28:25,096 la letra de la ley nos va a salvar aquí, Benny. 666 00:28:25,180 --> 00:28:26,750 El jurado está mirando para alguien a quien culpar, 667 00:28:26,835 --> 00:28:28,405 y si escuchan eso Alicia 668 00:28:28,490 --> 00:28:30,615 era incluso un poco sospechoso de Adán, 669 00:28:30,700 --> 00:28:33,555 incluso si fue después del hecho, Me preocupa que sientan 670 00:28:33,672 --> 00:28:35,446 esa es razón suficiente para hacerla responsable. 671 00:28:35,531 --> 00:28:37,275 Vamos chicos, piensa ella su marido lo hizo, 672 00:28:37,359 --> 00:28:39,845 pero ella no llamó la policía o dile al FBI 673 00:28:39,930 --> 00:28:41,148 cuando aparecieron? 674 00:28:41,232 --> 00:28:44,195 Lo siento. Juego terminado. [risas] 675 00:28:44,300 --> 00:28:46,728 No creo que el "Todo sucedió tan rápido" 676 00:28:46,813 --> 00:28:48,453 va a volar como excusa. 677 00:28:51,482 --> 00:28:52,878 Espera un segundo. 678 00:28:53,602 --> 00:28:55,024 ¿A qué hora fue el bombardeo? 679 00:28:55,109 --> 00:28:57,008 En algún momento alrededor de las 6:30. 680 00:28:57,461 --> 00:28:59,742 Y a que hora hizo el FBI llegar a la casa de Alicia? 681 00:28:59,827 --> 00:29:01,089 Aproximadamente a las 9:00. 682 00:29:02,289 --> 00:29:04,891 Soy el único ¿Quién piensa que es terriblemente rápido? 683 00:29:08,023 --> 00:29:12,117 Todos se levantan por los honorables Juez Tia Hancock. 684 00:29:14,486 --> 00:29:15,867 [la puerta se abre] 685 00:29:16,023 --> 00:29:18,069 [hablando indistintamente] 686 00:29:19,973 --> 00:29:22,022 [susurros]: Puedes sentarte aquí mismo. 687 00:29:22,977 --> 00:29:24,459 Hancock: Sr. Colón, 688 00:29:24,899 --> 00:29:26,953 puedes llamar tu próximo testigo. 689 00:29:27,383 --> 00:29:30,215 Sí, señoría. La defensa quisiera recordar 690 00:29:30,300 --> 00:29:32,922 El agente del FBI Easley al estrado. 691 00:29:33,138 --> 00:29:35,778 Agente Easley, tu eres parte 692 00:29:35,863 --> 00:29:39,489 del terrorismo conjunto del FBI Task Force, ¿no es así? 693 00:29:39,574 --> 00:29:41,989 Yo soy. Y supongo, como parte 694 00:29:42,089 --> 00:29:43,801 de ese grupo de trabajo, eres familiar 695 00:29:43,886 --> 00:29:47,575 con el grupo extremista los cruzados justos del 76? 696 00:29:47,760 --> 00:29:49,192 Si, soy muy familiar con ellos. 697 00:29:49,277 --> 00:29:50,978 Son un paramilitar grupo marginal. 698 00:29:51,063 --> 00:29:53,416 - Organizado principalmente en línea. - Ah. 699 00:29:53,501 --> 00:29:56,942 Y ... eh, ¿qué es exactamente? que ellos representan? 700 00:29:57,635 --> 00:30:00,424 Bueno, los justos cruzados idealizar América 701 00:30:00,509 --> 00:30:01,629 en el momento de su fundación. 702 00:30:01,714 --> 00:30:03,801 Ellos creen que desde ese tiempo, 703 00:30:04,001 --> 00:30:06,418 las ideas y principios sobre lo que este país 704 00:30:06,503 --> 00:30:09,129 fue fundado tener, uno por uno, se erosionan. 705 00:30:09,321 --> 00:30:11,544 Y que el gobierno federal se ha convertido 706 00:30:11,738 --> 00:30:15,621 cada vez más tiránico durante los últimos 200 años, 707 00:30:15,700 --> 00:30:19,794 y que ser un verdadero patriota es tomar las armas en su contra. 708 00:30:20,168 --> 00:30:23,372 Entonces incitan a la violencia, contra su propio gobierno? 709 00:30:23,457 --> 00:30:24,450 Ellas hacen. 710 00:30:24,534 --> 00:30:27,236 Eso suena más a traición que el patriotismo. 711 00:30:27,320 --> 00:30:29,084 [ríe suavemente] Bueno, por eso están clasificados 712 00:30:29,168 --> 00:30:30,848 como organización terrorista. 713 00:30:30,932 --> 00:30:32,786 ¿Y no es también cierto? que la ATF 714 00:30:32,871 --> 00:30:34,520 es un objetivo favorito de este grupo? 715 00:30:34,969 --> 00:30:36,919 Bueno, los justos cruzados mucha vista 716 00:30:37,004 --> 00:30:39,378 la ATF como amenaza a la Segunda Enmienda. 717 00:30:39,528 --> 00:30:42,841 Hay mucha conspiración teorías que giran en torno a 718 00:30:42,926 --> 00:30:45,716 la Oficina de Alcohol, Tabaco, Armas de fuego y explosivos 719 00:30:45,801 --> 00:30:48,505 si pasas algo de tiempo en estos, eh, 720 00:30:48,590 --> 00:30:49,693 Salas de chat de los cruzados. 721 00:30:49,777 --> 00:30:52,261 Ah, sí, las salas de chat. 722 00:30:52,345 --> 00:30:53,614 Sube el volumen. 723 00:30:53,699 --> 00:30:54,950 Aquí viene las cosas buenas. 724 00:30:55,043 --> 00:30:56,570 No puedo esperar. 725 00:30:56,856 --> 00:30:58,177 BENNY: Agente Easley ... 726 00:30:59,178 --> 00:31:00,879 Tengo una transcripción ... 727 00:31:02,747 --> 00:31:04,443 de un en línea conversacion 728 00:31:04,528 --> 00:31:06,911 entre Adam Doherty 729 00:31:06,996 --> 00:31:11,062 y algunos miembros del, uh, '76 Cruzados justos. 730 00:31:11,246 --> 00:31:12,890 Y en él, Adam escribe ... 731 00:31:12,974 --> 00:31:15,110 Y yo soy citando aquí ... 732 00:31:15,194 --> 00:31:18,287 "¿Cuándo vamos a matar esos bastardos asesinos de la ATF 733 00:31:18,371 --> 00:31:20,419 "como los cerdos que son? 734 00:31:21,075 --> 00:31:23,403 "Voy a bombardearlos Al infierno y de regreso 735 00:31:23,489 --> 00:31:25,193 "y hacer que lamenten el día 736 00:31:25,278 --> 00:31:28,231 pervirtieron nuestro país y todo lo que representa ". 737 00:31:30,168 --> 00:31:31,647 Entonces hay una respuesta 738 00:31:31,732 --> 00:31:33,737 de alguien llamado "Minuteman 90". 739 00:31:33,973 --> 00:31:37,926 Um, serias tan amable como leer esa respuesta por mi? 740 00:31:43,215 --> 00:31:45,009 "Usted, señor, es un verdadero patriota. 741 00:31:45,093 --> 00:31:46,887 "Muerte a la ATF. 742 00:31:47,004 --> 00:31:48,052 "Asegúrate de golpearme. 743 00:31:48,137 --> 00:31:49,274 "Puedo conseguirlos a todos los explosivos 744 00:31:49,358 --> 00:31:52,020 y la potencia de fuego que necesita ". 745 00:31:52,144 --> 00:31:53,621 ¡Vaya! 746 00:31:54,559 --> 00:31:58,254 "Todos los explosivos y la potencia de fuego que necesita ". 747 00:31:58,761 --> 00:32:00,810 Suena como algo aterrador. 748 00:32:01,066 --> 00:32:02,548 Sabes que también suena como? 749 00:32:02,632 --> 00:32:04,513 Suena como Minuteman 90 750 00:32:04,598 --> 00:32:07,641 y Adam Doherty fueron trabajando juntos en algo. 751 00:32:07,996 --> 00:32:09,947 Tal vez incluso tuvo una mano en los mismos asesinatos 752 00:32:10,031 --> 00:32:11,848 de lo que estamos hablando aquí hoy. 753 00:32:12,004 --> 00:32:13,342 Lo que me da curiosidad. 754 00:32:13,426 --> 00:32:14,909 ¿Alguna vez miraste a este tipo? 755 00:32:14,993 --> 00:32:16,606 ¿Este Minuteman 90? 756 00:32:16,951 --> 00:32:20,013 Ya sabes, envía agentes para hablar con el? 757 00:32:20,098 --> 00:32:21,956 ¿SIGUELO? ¿Ves lo que está haciendo? 758 00:32:23,379 --> 00:32:24,744 No lo hicimos. 759 00:32:25,121 --> 00:32:27,008 De Verdad? ¿Eh? 760 00:32:27,411 --> 00:32:29,825 Suena como una obviedad para mí. 761 00:32:30,551 --> 00:32:31,825 [risas] 762 00:32:32,393 --> 00:32:34,137 Aquí hay algo gracioso. 763 00:32:34,222 --> 00:32:37,599 Tuve un analista cibernético Trabajo con excavar un poco 764 00:32:37,684 --> 00:32:40,804 y ella encontró lo más asombroso. 765 00:32:41,246 --> 00:32:42,724 Resulta que varios 766 00:32:42,809 --> 00:32:45,521 de las publicaciones de Minuteman 90 se puede rastrear 767 00:32:45,606 --> 00:32:49,879 a una dirección IP en el FBI Oficina de campo de Nueva York. 768 00:32:51,807 --> 00:32:53,203 ¿Eso te sorprende? 769 00:32:54,434 --> 00:32:55,591 No. 770 00:32:55,676 --> 00:32:57,342 Aquí hay otra cosa divertida. 771 00:32:58,036 --> 00:32:59,780 La dirección IP asociada 772 00:32:59,864 --> 00:33:03,168 con esas publicaciones está realmente registrado ... 773 00:33:03,645 --> 00:33:04,654 para ti. 774 00:33:05,894 --> 00:33:08,371 [galería y jurado murmurando] 775 00:33:08,829 --> 00:33:10,121 ¿No es así, Agente Easley? 776 00:33:10,409 --> 00:33:12,457 Es tan bueno en estas cosas. 777 00:33:13,348 --> 00:33:14,663 Sí lo es. 778 00:33:15,050 --> 00:33:17,507 Entonces, ¿cómo se explica eso? ¿Agente Easley? 779 00:33:19,598 --> 00:33:22,145 "Minuteman 90" es un alias en línea. 780 00:33:22,667 --> 00:33:24,442 Es mi alias en línea. 781 00:33:24,932 --> 00:33:26,502 Lo usé ir encubierto para intentar 782 00:33:26,586 --> 00:33:29,403 e infiltrarse en los justos '76 Crusaders en línea 783 00:33:29,559 --> 00:33:31,716 para que la Oficina pudiera sus ojos y oídos 784 00:33:31,801 --> 00:33:33,030 en el grupo, saber lo que estaban haciendo 785 00:33:33,114 --> 00:33:37,034 y ... y monitorear potenciales malos actores. 786 00:33:37,215 --> 00:33:39,602 Y es que cuando tu primero se dio cuenta de Adam Doherty? 787 00:33:39,812 --> 00:33:40,990 Si. 788 00:33:41,075 --> 00:33:42,356 ¿Era uno de los malos actores? 789 00:33:42,441 --> 00:33:43,630 estabas monitoreando? 790 00:33:43,715 --> 00:33:44,723 Sí, el era. 791 00:33:44,808 --> 00:33:46,853 Entonces, repasemos. 792 00:33:49,770 --> 00:33:52,615 Sabías que Adam Doherty quería construir bombas 793 00:33:52,699 --> 00:33:54,399 para causar estragos en el gobierno. 794 00:33:54,483 --> 00:33:56,903 Sabías que odiaba la ATF. 795 00:33:57,551 --> 00:33:59,578 Entonces, de hecho, ¿no es cierto? 796 00:33:59,662 --> 00:34:02,799 que sabias tanto sobre Adam Doherty, 797 00:34:03,340 --> 00:34:05,019 que el segundo esa bomba estalló, 798 00:34:05,192 --> 00:34:07,090 ¿Sabías exactamente quién lo puso? 799 00:34:07,379 --> 00:34:08,802 Tuve una fuerte sospecha si. 800 00:34:08,887 --> 00:34:10,408 Por supuesto que sí, 801 00:34:10,621 --> 00:34:12,223 porque habías estado siguiéndolo, 802 00:34:12,434 --> 00:34:14,158 tenías agentes siguiéndolo, 803 00:34:14,379 --> 00:34:16,334 lo viste caso la casa Miller. 804 00:34:16,566 --> 00:34:18,003 ¿No es así? 805 00:34:19,418 --> 00:34:21,551 yo te pregunte una pregunta, agente Easley. 806 00:34:22,301 --> 00:34:24,583 No es por eso pudiste obtener una orden 807 00:34:24,668 --> 00:34:27,084 menos de dos horas y media después de que sucedió, 808 00:34:27,481 --> 00:34:29,173 y ve a su casa 809 00:34:29,257 --> 00:34:31,020 y derribar su puerta? 810 00:34:32,019 --> 00:34:33,281 Si. 811 00:34:33,366 --> 00:34:35,715 Entonces explícame algo y el jurado. 812 00:34:36,785 --> 00:34:38,684 Si supieras todo esto 813 00:34:39,180 --> 00:34:41,795 entonces porque no arrestaste Adam Doherty 814 00:34:41,981 --> 00:34:45,581 antes de que matara al Agente Miller y esos dos niños pequeños? 815 00:34:45,848 --> 00:34:48,176 Antes de Monica Miller perdió a toda su familia? 816 00:34:48,270 --> 00:34:49,628 Antes de que todos acabáramos ¿aquí? 817 00:34:49,712 --> 00:34:52,283 ¡Objeción! Agente Easley no es el que está siendo juzgado aquí. 818 00:34:52,367 --> 00:34:53,894 Bien quizás ¡Él debería ser! 819 00:34:54,129 --> 00:34:55,417 Objeción revocada. 820 00:34:56,246 --> 00:34:57,201 El consejo 821 00:34:57,285 --> 00:35:00,030 porque la defensa preguntará la pregunta una vez más, 822 00:35:00,169 --> 00:35:01,809 y el testigo responderá. 823 00:35:04,551 --> 00:35:06,296 Agente Easley, 824 00:35:07,254 --> 00:35:10,649 porque en el mundo no lo hiciste arrestar a Adam Doherty 825 00:35:10,733 --> 00:35:15,114 antes de que matara al Agente Miller y sus dos hijos pequeños? 826 00:35:17,700 --> 00:35:19,121 Porque no pudimos. 827 00:35:21,817 --> 00:35:23,793 Porque tan inquietante como las amenazas de Doherty fueron 828 00:35:23,877 --> 00:35:25,473 en línea en esa sala de chat, 829 00:35:25,827 --> 00:35:28,193 eran lo suficientemente vagos estar bajo la red de seguridad 830 00:35:28,278 --> 00:35:30,325 de protegido constitucionalmente habla. 831 00:35:31,558 --> 00:35:32,910 Por eso es que estaba intentando 832 00:35:33,036 --> 00:35:35,896 tratar de venderle esos explosivos en esa conversación. 833 00:35:35,981 --> 00:35:37,264 Yo quería atraparlo en algo sólido, 834 00:35:37,348 --> 00:35:39,458 algo que se pegaría en un tribunal de justicia. 835 00:35:42,504 --> 00:35:44,640 Pero ultimamente, él-él no haría un trato. 836 00:35:45,270 --> 00:35:47,512 Y sin él en realidad comprando el contrabando, 837 00:35:47,596 --> 00:35:49,270 no tuvimos suficiente para traerlo. 838 00:35:54,608 --> 00:35:58,520 Y yo... y me convencí entonces, 839 00:35:59,418 --> 00:36:00,646 ya que no pudo 840 00:36:00,731 --> 00:36:02,484 para comprar los explosivos que estaba buscando, 841 00:36:02,568 --> 00:36:06,006 que el ... que no pudo realmente hacer algún daño. 842 00:36:09,879 --> 00:36:11,590 Y claramente, estaba equivocado. 843 00:36:12,942 --> 00:36:16,063 BENNY: Bueno. Vamos a hablar acerca de 844 00:36:16,147 --> 00:36:18,918 la, uh, mujer en juicio aquí, 845 00:36:19,372 --> 00:36:20,853 su esposa. 846 00:36:22,489 --> 00:36:24,027 En base a qué la arrestaste? 847 00:36:24,450 --> 00:36:25,864 Ella era su esposa. 848 00:36:25,981 --> 00:36:27,248 Era su almacenamiento unidad, y 849 00:36:27,332 --> 00:36:29,115 fueron sus huellas digitales las que encontramos en algunas de las bombas. 850 00:36:29,199 --> 00:36:32,318 Todo hecho de componentes ella admitió libremente bajo juramento 851 00:36:32,403 --> 00:36:34,990 a la compra sin tener conocimiento 852 00:36:35,075 --> 00:36:36,431 de lo que iban para ser utilizado. 853 00:36:36,515 --> 00:36:37,778 Eso dice ella. Está bien. 854 00:36:37,909 --> 00:36:40,305 Eso dice ella. Entonces, ¿sabes qué? 855 00:36:40,911 --> 00:36:42,741 Ahora la carga recae sobre ti. 856 00:36:43,348 --> 00:36:45,657 Agente Easley, tienes una sola pieza 857 00:36:45,741 --> 00:36:48,990 de evidencia concreta que apoya tus afirmaciones 858 00:36:49,075 --> 00:36:50,793 contra mi cliente? 859 00:36:51,153 --> 00:36:52,458 Tienes un Única pieza 860 00:36:52,543 --> 00:36:55,058 de video de vigilancia eso indica 861 00:36:55,142 --> 00:36:58,481 ella ha visitado la unidad de almacenamiento en los últimos 18 meses? 862 00:36:59,614 --> 00:37:00,715 No. 863 00:37:00,800 --> 00:37:04,067 El testimonio de un solo agente que la siguió hasta allí? 864 00:37:04,668 --> 00:37:05,810 No. 865 00:37:05,895 --> 00:37:07,247 Venga. ¡Alguna cosa! 866 00:37:07,332 --> 00:37:10,164 ¿Texto a-a-a? ¿A-a-una transcripción de teléfono celular? 867 00:37:10,629 --> 00:37:13,763 Una sola pieza de prueba física que indique 868 00:37:13,848 --> 00:37:15,996 ella tenía algo en absoluto que ver con esto? 869 00:37:18,059 --> 00:37:19,384 No, yo no. 870 00:37:21,864 --> 00:37:23,426 [sollozos] 871 00:37:24,598 --> 00:37:25,895 Tu honor, 872 00:37:26,173 --> 00:37:27,996 la defensa descansa. 873 00:37:34,922 --> 00:37:37,926 Alicia Doherty está acusada con ayuda 874 00:37:38,011 --> 00:37:40,321 e instigando a su marido. Eso significa 875 00:37:40,405 --> 00:37:43,279 ella está acusada con ayudarlo a sabiendas 876 00:37:43,364 --> 00:37:45,168 cometer su atroz crimen. 877 00:37:46,809 --> 00:37:48,208 Ahora damas y caballeros 878 00:37:48,293 --> 00:37:49,975 del jurado, he estado sentado en este tribunal 879 00:37:50,059 --> 00:37:52,818 todos los días un solo día a tu lado, y he escuchado 880 00:37:52,903 --> 00:37:55,597 nada que pruebe más allá de una duda razonable 881 00:37:55,681 --> 00:37:59,887 que Alicia tenía idea de qué era lo que Adam estaba planeando. 882 00:38:01,012 --> 00:38:03,638 Quiero decir, ella no sabía lo que era en esa cinta en el parque. 883 00:38:03,723 --> 00:38:05,563 Ella no sabía lo que había en la unidad de almacenamiento. 884 00:38:05,648 --> 00:38:08,185 Y ella ciertamente no sabía sobre los planes 885 00:38:08,270 --> 00:38:11,075 él estaba naciendo en línea con sus compañeros extremistas. 886 00:38:11,778 --> 00:38:14,333 Entonces, ¿qué sabía ella? Ella sabía 887 00:38:14,418 --> 00:38:17,271 su marido creía en teorías de conspiración 888 00:38:17,356 --> 00:38:20,247 - y perteneció a los grupos extremistas? - Si. 889 00:38:21,228 --> 00:38:22,754 ¿Sabes quién más lo sabía? 890 00:38:23,379 --> 00:38:24,879 El FBI. 891 00:38:25,723 --> 00:38:28,630 Ella sabía su marido odiaba la ATF? 892 00:38:28,715 --> 00:38:30,692 Sí, por supuesto ella lo sabía. 893 00:38:31,770 --> 00:38:33,621 Pero sabes quien mas ¿sabia eso? 894 00:38:34,145 --> 00:38:35,593 Así es. 895 00:38:35,678 --> 00:38:37,154 El FBI. 896 00:38:37,418 --> 00:38:38,857 Ahora aquí está el más grande. 897 00:38:38,941 --> 00:38:41,755 Ella sabía su marido se estaba preparando 898 00:38:41,840 --> 00:38:44,994 poner una bomba debajo el coche familiar de un agente de la ATF? 899 00:38:45,145 --> 00:38:46,880 No ella no lo hizo. 900 00:38:46,965 --> 00:38:48,309 De hecho, la única persona 901 00:38:48,434 --> 00:38:51,131 quien pudo haber sabido eso era Minuteman 90. 902 00:38:51,762 --> 00:38:53,521 Y como lo oíste testificar, 903 00:38:53,606 --> 00:38:56,571 no le creyó a Adam Doherty tenía el material explosivo 904 00:38:56,655 --> 00:38:58,877 para sacar las cosas estaba amenazando con hacer. 905 00:38:59,700 --> 00:39:02,313 Entonces, mantuvo la información a él mismo. 906 00:39:03,778 --> 00:39:05,449 [suspiros] 907 00:39:05,700 --> 00:39:08,707 Damas y caballeros, la única persona a la que podemos culpar 908 00:39:08,832 --> 00:39:10,019 por la muerte del agente Miller 909 00:39:10,103 --> 00:39:13,645 y sus dos niños pequeños ya esta muerto. 910 00:39:14,184 --> 00:39:18,158 Por supuesto. Si, podemos ser crítico del FBI, 911 00:39:19,340 --> 00:39:24,201 con toda su experiencia y recursos, 912 00:39:24,286 --> 00:39:26,840 por no hacer mas para detener a este loco. 913 00:39:27,106 --> 00:39:29,821 Pero no puedes culpar mi cliente. 914 00:39:30,864 --> 00:39:33,434 Porque todo eso lograr sería 915 00:39:33,519 --> 00:39:35,849 para agregar a Alicia y su hijo de tres años 916 00:39:35,934 --> 00:39:39,771 a un desfile de víctimas inocentes, tanto vivos como muertos, 917 00:39:39,856 --> 00:39:42,607 que ya han sufrido en las manos 918 00:39:42,692 --> 00:39:45,315 de este fanático descarriado y su atroz crimen. 919 00:39:46,168 --> 00:39:48,101 Y si eso no es suficiente 920 00:39:48,185 --> 00:39:50,645 para convencerte votar "no culpable", 921 00:39:50,770 --> 00:39:53,932 recuerda eso-que ... ese gobierno monstruoso? 922 00:39:54,668 --> 00:39:56,239 Ese terrible país 923 00:39:56,473 --> 00:39:58,633 que Adam Doherty estaba golpeando contra? 924 00:39:58,717 --> 00:40:04,255 Bueno, en ese lugar todos llamamos "los Estados Unidos de América," 925 00:40:04,340 --> 00:40:05,864 en ese pais, 926 00:40:07,426 --> 00:40:10,559 todos somos inocentes hasta que se pruebe lo contrario. 927 00:40:11,773 --> 00:40:13,629 Y damas y caballeros del jurado, 928 00:40:13,841 --> 00:40:16,457 nada ha sido probado aquí hoy. 929 00:40:18,169 --> 00:40:22,020 Excepto, con suerte, La inocencia de Alicia Doherty. 930 00:40:26,003 --> 00:40:28,048 Gracias por escuchar. 931 00:40:29,226 --> 00:40:31,880 [murmullo tranquilo] 932 00:40:35,396 --> 00:40:37,020 El chico es bueno, ¿no? 933 00:40:38,765 --> 00:40:41,543 Y si lo pierdo a la oficina del fiscal, entonces ... 934 00:40:50,033 --> 00:40:51,513 MAX: ¡Mamá! 935 00:40:51,645 --> 00:40:52,766 [jadeos] 936 00:40:52,864 --> 00:40:53,981 ¡Mamá! 937 00:40:54,066 --> 00:40:55,551 Oh. [llantos] 938 00:41:05,697 --> 00:41:08,877 Gracias. Muchas gracias. 939 00:41:08,961 --> 00:41:11,790 Usted es muy, muy bienvenido. 940 00:41:14,358 --> 00:41:17,926 Bueno. Vamos ... Oh. 941 00:41:24,803 --> 00:41:26,547 ¡Ah! Oh! 942 00:41:26,740 --> 00:41:28,396 Felicitaciones por el veredicto. 943 00:41:30,193 --> 00:41:31,334 Y qué eres tú ¿haciendo aquí? 944 00:41:31,513 --> 00:41:33,771 Vi una oportunidad, y lo tomé. 945 00:41:33,912 --> 00:41:36,060 ¿Citandome a mí? Cómo te atreves. 946 00:41:36,309 --> 00:41:37,818 Este es mi nuevo amigo 947 00:41:37,903 --> 00:41:40,849 Vincent Moreau del Libro mayor de Nueva York. 948 00:41:41,130 --> 00:41:43,530 Y que dijiste tu el título de la editorial 949 00:41:43,615 --> 00:41:45,398 que estas escribiendo para el periódico de mañana 950 00:41:45,482 --> 00:41:48,602 "¿Por qué Benjamín Colón es la elección correcta y justa 951 00:41:48,687 --> 00:41:50,776 para Manhattan Fiscal de distrito." 952 00:41:52,352 --> 00:41:54,006 Oh Dios mío. 953 00:41:54,361 --> 00:41:55,526 [risas] 954 00:41:55,673 --> 00:41:58,279 ¿Es el Ledgerendorsing ¿mi candidatura? 955 00:42:04,506 --> 00:42:07,248 Nueva York necesita un hombre Como tú. 956 00:42:09,185 --> 00:42:11,069 Muy impresionante, Sra. Colón. 957 00:42:11,153 --> 00:42:12,185 [susurros]: Te odio. 958 00:42:12,270 --> 00:42:13,191 [risas] 959 00:42:13,276 --> 00:42:14,810 Me sonrojas. 960 00:42:15,217 --> 00:42:17,377 Subtitulado por

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.