All language subtitles for Boudica_-Rise-of-the-Warrior-Queen_2019_English-ELSUBTITLE.COM-ST_58334829

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,155 --> 00:00:10,155 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:13,784 --> 00:01:15,686 What's wrong, is it too much? 3 00:01:15,719 --> 00:01:16,553 No, no. 4 00:01:22,027 --> 00:01:22,994 I'll be fine. 5 00:01:27,831 --> 00:01:28,766 You taught me well. 6 00:01:31,635 --> 00:01:33,204 I understand it is my time. 7 00:01:49,686 --> 00:01:50,288 Lucilia! 8 00:01:53,690 --> 00:01:54,625 Is she ready? 9 00:01:57,362 --> 00:01:58,229 Stand up straight. 10 00:02:14,079 --> 00:02:16,214 A lot of people are counting on you, Boudica. 11 00:02:16,247 --> 00:02:18,049 Do not dishonor the family name. 12 00:02:19,117 --> 00:02:21,186 Her hair, it's not right. 13 00:02:21,219 --> 00:02:22,120 She is ready. 14 00:02:22,153 --> 00:02:23,620 It needs to be done again. 15 00:02:23,654 --> 00:02:26,091 The future of our clan depends on this. 16 00:02:26,124 --> 00:02:28,226 I will not let you hold things up further. 17 00:02:34,332 --> 00:02:35,766 Forgive me, Scavo. 18 00:02:35,799 --> 00:02:37,268 Athedo is here. 19 00:02:37,302 --> 00:02:39,104 He's waiting in the throne room. 20 00:02:45,276 --> 00:02:48,879 Rome has appointed a new governor, Scapula. 21 00:02:50,048 --> 00:02:52,217 And he has decreed that the tribes 22 00:02:52,250 --> 00:02:54,319 must hand over all their weapons. 23 00:02:55,786 --> 00:02:57,888 As the only two tribes yet to bend their knee, 24 00:02:57,921 --> 00:03:00,024 we must stand together now and show the others 25 00:03:00,058 --> 00:03:02,826 that Rome will not take what is rightfully ours. 26 00:03:04,728 --> 00:03:05,964 Our arrangement can wait. 27 00:03:08,032 --> 00:03:09,134 We must act now. 28 00:03:10,301 --> 00:03:11,336 Will you join us? 29 00:03:19,710 --> 00:03:20,345 We will. 30 00:03:22,813 --> 00:03:24,815 We'll attend to our business upon our return. 31 00:03:37,028 --> 00:03:38,263 Father, I don't understand what is going on. 32 00:03:38,296 --> 00:03:39,863 You do not need to understand, Boudica. 33 00:03:39,897 --> 00:03:41,166 Now go with your mother. 34 00:03:41,199 --> 00:03:43,034 - But Father- - Do not disobey me, child! 35 00:03:43,934 --> 00:03:45,403 Go with your mother. 36 00:04:08,493 --> 00:04:09,994 Shh, it's okay, it's all right. 37 00:04:10,028 --> 00:04:12,063 Just don't scream, okay? 38 00:04:16,301 --> 00:04:19,170 You need to gather your things. 39 00:04:19,204 --> 00:04:20,804 Why? 40 00:04:22,839 --> 00:04:24,509 What are you doing? 41 00:04:24,542 --> 00:04:26,144 Mom! 42 00:04:26,177 --> 00:04:28,012 The Romans are coming for us. 43 00:04:28,046 --> 00:04:29,347 They are heading this way. 44 00:04:29,380 --> 00:04:31,115 We need to leave here at once. 45 00:04:32,217 --> 00:04:33,418 But what about Father? 46 00:04:34,953 --> 00:04:37,288 Your father has been gone for days. 47 00:04:37,322 --> 00:04:38,822 He's probably already dead. 48 00:04:40,425 --> 00:04:41,226 What? 49 00:04:41,259 --> 00:04:42,859 Here, put this on. 50 00:04:51,069 --> 00:04:51,902 Mama! 51 00:05:01,579 --> 00:05:05,216 Boudica, I know this is strange, 52 00:05:05,250 --> 00:05:07,318 but all will become clear, I promise. 53 00:05:33,344 --> 00:05:34,379 What is that? 54 00:05:34,412 --> 00:05:35,246 Supplies. 55 00:05:36,180 --> 00:05:38,383 You've been planning this, haven't you? 56 00:05:38,416 --> 00:05:39,317 How far are we going? 57 00:05:39,350 --> 00:05:40,418 Far enough. 58 00:05:41,352 --> 00:05:43,054 Where are you taking me? 59 00:05:43,087 --> 00:05:44,289 We haven't got time for this. 60 00:05:44,322 --> 00:05:46,991 No, this isn't fair. 61 00:05:47,025 --> 00:05:48,393 Do you trust me? 62 00:05:48,426 --> 00:05:49,294 Of course I do. 63 00:05:49,327 --> 00:05:51,195 Then follow me. 64 00:05:51,229 --> 00:05:53,897 I promise I'll explain everything. 65 00:06:01,372 --> 00:06:02,206 Whoa! 66 00:06:04,008 --> 00:06:05,476 Are you all right? 67 00:06:20,358 --> 00:06:22,593 Mom, please, can we stop? 68 00:07:50,081 --> 00:07:53,484 Ugh! There must be a better route than this! 69 00:07:53,518 --> 00:07:54,552 We're in the middle of nowhere! 70 00:07:54,585 --> 00:07:56,087 This is the safest way. 71 00:07:56,120 --> 00:07:58,256 The safest way for what? 72 00:07:58,289 --> 00:08:00,491 This is ridiculous. 73 00:08:03,394 --> 00:08:07,365 The Romans aren't coming for us, I lied. 74 00:08:07,398 --> 00:08:09,634 This is for your benefit, Boudica, 75 00:08:09,667 --> 00:08:10,968 for your future. 76 00:08:13,471 --> 00:08:15,506 I don't understand. 77 00:08:15,540 --> 00:08:17,508 I could not stand aside 78 00:08:17,542 --> 00:08:20,011 and let you marry a man that you don't love. 79 00:08:20,044 --> 00:08:21,546 I've done that, Boudica, 80 00:08:21,579 --> 00:08:24,048 and believe me, it leads to a lifetime 81 00:08:24,081 --> 00:08:26,484 of misery and regret. 82 00:08:26,517 --> 00:08:30,521 That young man that you saw from the other tribe, 83 00:08:30,555 --> 00:08:33,458 Prasutagus, your betrothed, 84 00:08:33,491 --> 00:08:35,693 the man that you would live with for the rest of your life, 85 00:08:35,726 --> 00:08:39,263 day in, day out, bear his children 86 00:08:39,297 --> 00:08:41,499 and do whatever he wants 87 00:08:41,532 --> 00:08:44,535 whenever he wants... 88 00:08:44,569 --> 00:08:46,137 Do you really want all of that? 89 00:08:47,438 --> 00:08:49,307 It doesn't matter what I want. 90 00:08:50,274 --> 00:08:53,678 It's what I have to do to honor our family. 91 00:08:53,711 --> 00:08:54,545 Oh, my child. 92 00:08:56,380 --> 00:08:58,449 You no longer have to do any of that. 93 00:09:00,585 --> 00:09:03,588 The union of our tribe and the Trinovantes 94 00:09:03,621 --> 00:09:07,258 is not your responsibility, it is your father's. 95 00:09:08,459 --> 00:09:12,063 This, this is why I have taken you away. 96 00:09:12,930 --> 00:09:14,999 So you can live whatever life you like. 97 00:09:15,733 --> 00:09:17,768 Something I could only dream of 98 00:09:17,802 --> 00:09:19,270 when I was your age. 99 00:09:22,306 --> 00:09:23,474 Will we see Father again? 100 00:09:26,577 --> 00:09:27,778 You were right before. 101 00:09:29,413 --> 00:09:31,516 I have been planning this for a long time. 102 00:09:32,517 --> 00:09:37,221 We are going somewhere where your father will never find us. 103 00:09:38,656 --> 00:09:40,591 Couldn't we just have reasoned with him? 104 00:09:42,093 --> 00:09:43,327 Do you want to go back? 105 00:09:45,663 --> 00:09:47,398 You think you know your father 106 00:09:48,599 --> 00:09:50,835 but you don't know him like I do. 107 00:09:54,205 --> 00:09:55,473 He is strong. 108 00:09:58,576 --> 00:09:59,644 And stubborn. 109 00:10:02,647 --> 00:10:03,481 And cruel. 110 00:10:05,550 --> 00:10:08,853 His pride will drive him mad 111 00:10:10,688 --> 00:10:13,324 and he will search for us until the day he dies 112 00:10:16,260 --> 00:10:17,595 or until he kills us. 113 00:10:21,832 --> 00:10:23,301 I have followed his rules 114 00:10:24,635 --> 00:10:27,638 and lived under his shadow 115 00:10:27,672 --> 00:10:29,073 for far too long. 116 00:10:30,541 --> 00:10:34,779 It is time for us to have some freedom, you and me. 117 00:10:34,812 --> 00:10:36,614 Is this really for both of us? 118 00:10:37,715 --> 00:10:39,250 Or just for yourself? 119 00:10:43,688 --> 00:10:48,326 You will always come first to me, Boudica. 120 00:10:48,359 --> 00:10:51,262 You are my one and only child, 121 00:10:51,295 --> 00:10:54,632 and I will do everything in my power to protect you. 122 00:10:59,604 --> 00:11:01,172 Now come on. 123 00:11:20,758 --> 00:11:22,627 We were lucky this time, my friend. 124 00:11:24,762 --> 00:11:26,263 If we'd faced greater numbers, 125 00:11:27,565 --> 00:11:31,702 the outcome might have been less fortunate. 126 00:11:31,736 --> 00:11:34,271 They will not make that mistake again. 127 00:11:34,305 --> 00:11:36,641 Scapula will be joining reinforcements as we speak. 128 00:11:38,309 --> 00:11:40,745 Our union must be confirmed. 129 00:11:40,778 --> 00:11:42,713 I can understand your impatience. 130 00:11:42,747 --> 00:11:45,616 Prasutagus and Boudica will be married soon enough. 131 00:11:45,650 --> 00:11:47,551 Our union will set an example to the other tribes 132 00:11:47,585 --> 00:11:49,520 that we can stand against Rome. 133 00:11:50,688 --> 00:11:52,657 Only with their help will we stand a chance. 134 00:11:54,859 --> 00:11:56,527 Athedo! 135 00:11:56,560 --> 00:11:58,529 Scavo, Scavo, 136 00:11:58,562 --> 00:12:00,898 we have received news from home. 137 00:12:00,931 --> 00:12:02,166 What is it? 138 00:12:03,367 --> 00:12:05,870 Boudica and Lucilia are both missing. 139 00:12:05,903 --> 00:12:07,405 We sent out search parties. 140 00:12:08,272 --> 00:12:09,607 There's no sign as yet. 141 00:12:09,640 --> 00:12:10,941 Was it an attack? 142 00:12:10,976 --> 00:12:11,876 Nothing else has been touched. 143 00:12:11,909 --> 00:12:13,678 Am I hearing this right? 144 00:12:13,711 --> 00:12:15,780 I suggest you resolve this as soon as possible. 145 00:12:15,813 --> 00:12:17,782 No daughter means no union. 146 00:12:17,815 --> 00:12:18,716 I will find them. 147 00:12:18,749 --> 00:12:20,584 Untouched, I hope. 148 00:12:20,618 --> 00:12:22,653 My son will not be wedded to tarnished goods. 149 00:12:22,687 --> 00:12:23,788 Tarnished goods? 150 00:12:24,956 --> 00:12:27,792 I can't help but note the timing of this incident, Athedo. 151 00:12:27,825 --> 00:12:29,727 How am I to know you are not involved? 152 00:12:29,760 --> 00:12:30,928 Watch your tongue, Scavo. 153 00:12:30,962 --> 00:12:32,697 Question my honor again, and the Romans 154 00:12:32,730 --> 00:12:34,899 will be the least of your troubles. 155 00:12:34,932 --> 00:12:37,601 You have many enemies, my friend, 156 00:12:37,635 --> 00:12:38,703 but I am not one of them. 157 00:12:39,937 --> 00:12:42,640 It's up to you to find out who is. 158 00:12:42,673 --> 00:12:44,475 And what of your responsibilities? 159 00:12:45,609 --> 00:12:47,712 I'll send my men out to search, 160 00:12:47,745 --> 00:12:50,448 and Prasutagus will accompany you himself. 161 00:12:50,481 --> 00:12:53,350 After all, it is his bride that is missing, too. 162 00:13:05,964 --> 00:13:08,733 You said it would take just a few days. 163 00:13:08,766 --> 00:13:10,568 I don't understand why we can't just stick to a path. 164 00:13:10,601 --> 00:13:13,370 I told you before, we can't afford to be seen. 165 00:13:13,404 --> 00:13:16,774 At this rate, we won't be seen by anyone ever again. 166 00:13:16,807 --> 00:13:18,476 We are not lost, 167 00:13:19,777 --> 00:13:21,345 I just haven't been there for a long time. 168 00:13:21,378 --> 00:13:22,646 We'll find it, I promise. 169 00:13:24,482 --> 00:13:25,483 Find what? 170 00:13:39,563 --> 00:13:40,765 Is that Father's? 171 00:13:43,434 --> 00:13:45,803 This has been worn 172 00:13:45,836 --> 00:13:48,639 by the leaders of the Iceni for generations. 173 00:13:50,941 --> 00:13:52,476 It is your birthright 174 00:13:53,611 --> 00:13:55,846 to become a leader one day, if you wish. 175 00:14:20,805 --> 00:14:22,907 Whilst I am with you now, 176 00:14:23,707 --> 00:14:25,810 there will come a day where I won't, 177 00:14:28,379 --> 00:14:31,116 let this broach be a proof of your lineage. 178 00:14:31,149 --> 00:14:32,951 I love you very much, Boudica. 179 00:14:34,585 --> 00:14:36,487 You must always know that. 180 00:14:38,889 --> 00:14:39,790 I love you too, Mom. 181 00:14:41,792 --> 00:14:44,929 Now come on, we must sleep. 182 00:15:35,981 --> 00:15:37,815 So this is where you used to live? 183 00:15:37,848 --> 00:15:39,850 Yes, and this is where 184 00:15:39,884 --> 00:15:42,486 we're going to live from now on. 185 00:15:42,519 --> 00:15:44,155 But there's nothing here. 186 00:15:45,522 --> 00:15:46,992 At least at home there are people. 187 00:15:47,025 --> 00:15:47,892 We are home. 188 00:15:47,925 --> 00:15:49,894 No, we're not. 189 00:15:49,927 --> 00:15:51,695 We can't live out here on our own. 190 00:15:51,729 --> 00:15:53,131 We belong back in the village. 191 00:15:53,164 --> 00:15:55,133 Your father won't have us back now. 192 00:15:55,166 --> 00:15:57,768 There's nothing there for you anymore. 193 00:15:57,801 --> 00:16:00,005 Well, what about Prasutagus? 194 00:16:00,038 --> 00:16:01,973 You don't love Prasutagus. 195 00:16:02,007 --> 00:16:03,208 Well, I've learned to. 196 00:16:03,241 --> 00:16:04,942 I thought like that once. 197 00:16:07,045 --> 00:16:08,013 Look at me. 198 00:16:09,513 --> 00:16:10,982 You're with me, now. 199 00:16:11,849 --> 00:16:13,084 We will make this work. 200 00:17:44,109 --> 00:17:46,211 Is he going to be all right? 201 00:17:46,244 --> 00:17:47,945 His wound is deep. 202 00:17:48,912 --> 00:17:50,982 It looks like he's tried to stitch it himself. 203 00:17:52,649 --> 00:17:53,717 Is he going to die? 204 00:17:55,886 --> 00:18:00,758 Boudica, we have no idea who this man is. 205 00:18:00,791 --> 00:18:03,761 We can't trust him, which means 206 00:18:03,794 --> 00:18:05,130 we can't help him. 207 00:18:06,597 --> 00:18:08,033 What are we supposed to do, 208 00:18:08,066 --> 00:18:09,300 just watch him die? 209 00:18:09,334 --> 00:18:12,037 He's just another mouth to feed, 210 00:18:12,070 --> 00:18:14,272 and we're going to struggle, just the two of us. 211 00:18:16,141 --> 00:18:17,808 Please, can we help him? 212 00:18:20,145 --> 00:18:21,845 Just take a look at the wound, 213 00:18:21,879 --> 00:18:24,182 see how bad it is and then make a decision? 214 00:18:26,217 --> 00:18:27,785 I will take a look at it, 215 00:18:28,652 --> 00:18:29,988 but be prepared. 216 00:18:30,021 --> 00:18:31,722 There's only so much I can do. 217 00:18:47,972 --> 00:18:50,208 I'm sure we'll find them. 218 00:18:51,076 --> 00:18:52,310 Of course, I was just- 219 00:18:52,343 --> 00:18:55,046 - I do not need words of sympathy from you, boy! 220 00:18:55,080 --> 00:18:55,913 Understand? 221 00:18:57,348 --> 00:18:58,349 I need progress. 222 00:19:00,085 --> 00:19:02,120 Is there any word from? 223 00:19:02,153 --> 00:19:03,955 Yes, apologies. 224 00:19:03,988 --> 00:19:06,657 We've been informed that he was killed by his own nephew. 225 00:19:09,060 --> 00:19:11,096 Do you wish to speak to him? 226 00:19:11,129 --> 00:19:11,963 No. 227 00:19:12,964 --> 00:19:14,832 No, if is dead, the Catuvellauni 228 00:19:14,865 --> 00:19:16,234 will be too busy fighting amongst themselves 229 00:19:16,267 --> 00:19:17,368 to have been involved. 230 00:19:19,404 --> 00:19:21,705 Gather the men, we're moving on. 231 00:19:21,738 --> 00:19:22,940 Where are we going? 232 00:19:22,974 --> 00:19:24,142 I've been a fool to think that anyone 233 00:19:24,175 --> 00:19:26,044 other than the Romans could be behind this. 234 00:19:26,077 --> 00:19:27,778 The Romans, are you sure? 235 00:19:27,811 --> 00:19:28,812 Open your eyes, boy. 236 00:19:28,846 --> 00:19:30,248 It can be no one else. 237 00:19:30,281 --> 00:19:32,183 But the Romans are trying to quell the fighting. 238 00:19:32,217 --> 00:19:33,051 This would be an act of war. 239 00:19:33,084 --> 00:19:35,719 Their mere presence is an act of war. 240 00:19:35,752 --> 00:19:38,289 You children, you have no idea 241 00:19:38,323 --> 00:19:40,158 what they've done to this land. 242 00:19:40,191 --> 00:19:43,094 How things were before they poisoned us against each other. 243 00:19:43,128 --> 00:19:46,131 How they make us abide by their laws 244 00:19:46,164 --> 00:19:47,931 and worship their false gods. 245 00:19:49,167 --> 00:19:51,202 Have you learnt nothing from your father? 246 00:19:54,771 --> 00:19:56,107 You know I speak the truth. 247 00:19:57,208 --> 00:19:59,043 The Romans are not to be trusted. 248 00:20:00,178 --> 00:20:02,013 Nothing is beneath them. 249 00:20:09,020 --> 00:20:11,356 Then where should we look first? 250 00:20:11,389 --> 00:20:12,756 Camulodunum. 251 00:20:14,159 --> 00:20:14,993 The Roman town? 252 00:20:15,893 --> 00:20:16,727 Hm. 253 00:20:18,795 --> 00:20:19,430 Very well. 254 00:20:28,173 --> 00:20:31,209 I can't believe the state of this place. 255 00:20:31,242 --> 00:20:34,045 Finding food and water will not be as easy as back home. 256 00:20:35,180 --> 00:20:36,713 What do you mean? 257 00:20:36,747 --> 00:20:38,815 It's a different world out here. 258 00:20:38,849 --> 00:20:41,119 You'll have to learn how to survive properly. 259 00:20:42,886 --> 00:20:44,821 Don't worry, I'll teach you. 260 00:20:50,195 --> 00:20:52,163 Did you live here when you met Father? 261 00:20:54,165 --> 00:20:57,235 I met your father on our wedding day. 262 00:20:59,304 --> 00:21:00,338 He never came here? 263 00:21:02,407 --> 00:21:04,175 I was 14 when my mother told me 264 00:21:04,209 --> 00:21:06,277 it was time to get married. 265 00:21:06,311 --> 00:21:07,178 I was petrified. 266 00:21:08,980 --> 00:21:10,747 I cried myself to sleep every night 267 00:21:10,781 --> 00:21:13,084 just worrying about who this man was gonna be. 268 00:21:16,054 --> 00:21:18,189 Your father never visited me, 269 00:21:18,223 --> 00:21:19,424 and we never met on our own. 270 00:21:20,924 --> 00:21:22,460 We married and 271 00:21:22,493 --> 00:21:24,095 he took me back to his home. 272 00:21:26,531 --> 00:21:29,300 The town seemed so big in my eyes, 273 00:21:29,334 --> 00:21:30,368 compared to here. 274 00:21:32,337 --> 00:21:35,073 I couldn't believe my life had changed in just one day. 275 00:21:36,574 --> 00:21:37,408 And Father? 276 00:21:39,978 --> 00:21:42,347 As the Romans started to take over our land, 277 00:21:44,015 --> 00:21:46,317 anger and bitterness took over your father. 278 00:21:48,353 --> 00:21:52,357 He became nasty and violent. 279 00:21:53,524 --> 00:21:55,360 The smallest of things would set him off. 280 00:21:56,527 --> 00:21:59,063 I would have killed myself years ago 281 00:21:59,097 --> 00:22:01,399 and ended this nightmare, had you not come along. 282 00:22:07,005 --> 00:22:07,538 Boudica, 283 00:22:09,407 --> 00:22:11,142 we cannot trust him. 284 00:22:12,110 --> 00:22:13,244 You know nothing about him. 285 00:22:13,278 --> 00:22:14,245 Exactly. 286 00:22:15,846 --> 00:22:17,982 You cannot trust men. 287 00:22:18,016 --> 00:22:20,351 And we certainly cannot trust him. 288 00:22:20,385 --> 00:22:21,219 Listen to me. 289 00:22:23,221 --> 00:22:26,291 I will kill him if he does anything 290 00:22:26,324 --> 00:22:27,458 to give me reason to do so. 291 00:23:19,410 --> 00:23:20,511 Listen to me. 292 00:23:20,545 --> 00:23:22,013 Is she ready? 293 00:23:22,046 --> 00:23:24,115 Do not disobey me, child. 294 00:23:24,148 --> 00:23:26,317 Do not dishonor the family name. 295 00:23:27,485 --> 00:23:29,420 A lifetime of misery and regret. 296 00:23:30,455 --> 00:23:32,190 Do you really want all of that? 297 00:24:05,423 --> 00:24:06,357 Mom! 298 00:24:06,391 --> 00:24:07,924 Boudica! 299 00:24:07,959 --> 00:24:09,227 Boudica! 300 00:24:09,260 --> 00:24:10,328 Boudica! 301 00:24:10,361 --> 00:24:13,131 What's wrong, what's wrong? 302 00:24:13,164 --> 00:24:14,031 He's awake. 303 00:24:27,678 --> 00:24:29,547 This town is now under Roman rule. 304 00:24:29,580 --> 00:24:31,649 I must leave our weapons here. 305 00:24:31,682 --> 00:24:33,351 We are not here to fight. 306 00:24:33,384 --> 00:24:35,420 We are here to find my wife and daughter. 307 00:25:00,445 --> 00:25:01,479 Drink! 308 00:25:09,687 --> 00:25:13,691 You, I'm looking for somebody to help me. 309 00:25:13,724 --> 00:25:14,659 Meaning? 310 00:25:14,692 --> 00:25:16,294 Where are the slaves kept? 311 00:25:17,462 --> 00:25:19,997 You need him, over there. 312 00:25:20,031 --> 00:25:21,532 He can help you. 313 00:25:34,178 --> 00:25:36,280 Do you have anything for sale? 314 00:25:36,314 --> 00:25:37,615 I have coin. 315 00:25:37,648 --> 00:25:40,651 There's no wasting about with you, is there? 316 00:25:40,685 --> 00:25:41,519 Follow me. 317 00:25:43,554 --> 00:25:44,589 Hey! 318 00:25:45,656 --> 00:25:47,024 This is my latest door. 319 00:25:47,992 --> 00:25:51,128 Criminals mostly, all destined for the mines. 320 00:25:51,162 --> 00:25:52,697 This one on the left's pretty smart 321 00:25:58,169 --> 00:26:01,506 Unless you're willing to offer a better price. 322 00:26:01,539 --> 00:26:03,674 Any of these tickle your fancy? 323 00:26:03,708 --> 00:26:05,476 I'm looking for women and girls. 324 00:26:05,510 --> 00:26:06,577 Oh, yeah? 325 00:26:06,611 --> 00:26:08,212 Well, we've got one woman at the moment 326 00:26:08,246 --> 00:26:09,814 if you can call her that. 327 00:26:09,847 --> 00:26:12,550 Which is a shame because they can be quite popular, 328 00:26:12,583 --> 00:26:15,286 if you know what I mean. 329 00:26:15,319 --> 00:26:18,422 The women in this land do little for me, to be honest. 330 00:26:18,456 --> 00:26:20,458 I prefer a woman who's taken a bath 331 00:26:20,491 --> 00:26:23,628 at least once in her lifetime. 332 00:26:26,597 --> 00:26:28,332 We will not find them if we kill today. 333 00:26:29,534 --> 00:26:30,501 It's time to leave. 334 00:26:51,522 --> 00:26:53,291 I'm sorry for taking so much. 335 00:26:55,359 --> 00:26:56,661 You caught me by surprise. 336 00:26:59,430 --> 00:27:00,364 I mean you no harm. 337 00:27:06,470 --> 00:27:09,574 I didn't realize anybody lived here. 338 00:27:09,607 --> 00:27:10,708 We haven't always lived here. 339 00:27:10,741 --> 00:27:11,576 But we do now. 340 00:27:13,744 --> 00:27:15,212 This is our house. 341 00:27:17,148 --> 00:27:17,782 Who are you? 342 00:27:23,421 --> 00:27:24,455 My name is Geminus. 343 00:27:27,658 --> 00:27:28,626 I traveled here with my tribesmen 344 00:27:28,659 --> 00:27:30,361 to help them fight the Romans. 345 00:27:33,631 --> 00:27:35,499 But we were outnumbered in defeat. 346 00:27:40,204 --> 00:27:41,472 I was separated from the others 347 00:27:41,505 --> 00:27:43,674 along with another wounded man. 348 00:27:43,708 --> 00:27:45,743 This wounded man, 349 00:27:46,911 --> 00:27:48,613 is that who you were burying out there? 350 00:27:53,718 --> 00:27:54,752 I'm so sorry. 351 00:27:57,688 --> 00:27:59,523 You have said you've not always lived here. 352 00:28:00,691 --> 00:28:01,559 What brings you to this place now? 353 00:28:01,592 --> 00:28:03,594 This is my family home. 354 00:28:03,628 --> 00:28:05,329 I grew up here as a child. 355 00:28:06,564 --> 00:28:08,332 My husband has died recently. 356 00:28:09,900 --> 00:28:12,436 It was too dangerous to stay there. 357 00:28:12,470 --> 00:28:14,205 I decided to bring my daughter here 358 00:28:14,238 --> 00:28:16,774 to start a new life away from the Romans. 359 00:28:19,677 --> 00:28:20,845 Let me make this clear. 360 00:28:21,879 --> 00:28:24,248 My father built this house, 361 00:28:24,281 --> 00:28:26,450 and I will not be driven out by a stranger. 362 00:28:27,518 --> 00:28:30,655 You can remain here until you regain your strength, 363 00:28:30,688 --> 00:28:32,723 but as soon as you are better 364 00:28:32,757 --> 00:28:34,358 you will have to leave. 365 00:28:34,392 --> 00:28:35,793 I appreciate your honesty. 366 00:28:42,400 --> 00:28:45,236 Winter is fast approaching. 367 00:28:45,269 --> 00:28:47,505 And this place is falling apart. 368 00:28:48,572 --> 00:28:49,807 - How do you expect- - Enough. 369 00:28:50,808 --> 00:28:52,243 We don't need your help. 370 00:28:53,678 --> 00:28:57,715 I'm quite aware of the circumstances that we are in, 371 00:28:57,748 --> 00:29:00,986 but myself and Boudica can work it out together. 372 00:29:01,019 --> 00:29:01,852 Boudica. 373 00:29:05,423 --> 00:29:06,791 It means goddess of victory. 374 00:29:08,459 --> 00:29:10,728 As long as we understand each other, 375 00:29:10,761 --> 00:29:11,762 we are settled. 376 00:29:15,366 --> 00:29:16,767 What if Geminus could help us? 377 00:29:19,336 --> 00:29:22,606 When he gets stronger he can help us rebuild this place. 378 00:29:22,640 --> 00:29:24,608 Let's not get ahead of ourselves. 379 00:29:25,776 --> 00:29:27,445 He needs to get strong first. 380 00:29:29,547 --> 00:29:30,614 Now get some rest. 381 00:32:45,876 --> 00:32:47,678 You're looking a lot better. 382 00:32:47,711 --> 00:32:48,545 I feel it. 383 00:32:51,582 --> 00:32:54,986 I can't thank you and your mother enough. 384 00:32:55,020 --> 00:32:56,854 Where is she? 385 00:32:56,887 --> 00:32:58,756 Out gathering food. 386 00:32:58,789 --> 00:32:59,958 With another mouth to feed, it's crucial 387 00:32:59,991 --> 00:33:00,891 we find more to eat. 388 00:33:05,696 --> 00:33:06,764 Has it ever occurred to you you may not 389 00:33:06,797 --> 00:33:07,932 be able to stay here forever? 390 00:33:09,900 --> 00:33:11,902 What happens if you run out of food? 391 00:33:11,936 --> 00:33:13,871 I don't know. 392 00:33:13,904 --> 00:33:15,073 All I do know is 393 00:33:15,106 --> 00:33:16,674 wherever my mother goes, I'll go. 394 00:33:18,076 --> 00:33:18,909 What about you? 395 00:33:20,045 --> 00:33:21,946 Don't you have a home to go back to? 396 00:33:22,813 --> 00:33:23,948 Family? Wife? 397 00:33:23,982 --> 00:33:26,717 I have dozens of wives. 398 00:33:26,750 --> 00:33:28,485 I'm sure they all miss me terribly. 399 00:33:32,958 --> 00:33:34,059 Are you married? 400 00:33:38,096 --> 00:33:38,929 Sorry, that... 401 00:33:40,931 --> 00:33:42,599 That really isn't any of my business. 402 00:33:44,002 --> 00:33:46,204 No, it isn't any of your business, 403 00:33:46,237 --> 00:33:48,039 but no, I'm not. 404 00:33:48,073 --> 00:33:49,107 Really? 405 00:33:50,774 --> 00:33:53,078 Would you like to be married some day? 406 00:33:53,111 --> 00:33:54,980 Is that some kind of proposal? 407 00:33:55,013 --> 00:33:57,948 No, I'm just intrigued 408 00:33:57,983 --> 00:34:00,218 to know what type of girl you are, that's all. 409 00:34:00,251 --> 00:34:02,053 What type of girls are there, then? 410 00:34:03,221 --> 00:34:04,289 Well, there's some that wish to get married 411 00:34:04,322 --> 00:34:05,756 and have children. 412 00:34:05,789 --> 00:34:09,593 Most others prefer to experience more. 413 00:34:12,563 --> 00:34:14,265 And which do you think I am? 414 00:34:14,299 --> 00:34:15,233 I don't know yet. 415 00:34:16,834 --> 00:34:18,936 Guess I'll have to spend more time with you to be sure. 416 00:34:26,044 --> 00:34:28,279 What type of man are you? 417 00:34:30,081 --> 00:34:31,216 Thought I knew 418 00:34:38,622 --> 00:34:40,924 You're looking a lot better today. 419 00:34:40,959 --> 00:34:43,294 And up on your feet, that's good. 420 00:34:44,229 --> 00:34:46,764 You can leave first thing tomorrow morning. 421 00:34:48,932 --> 00:34:49,767 I understand. 422 00:34:52,103 --> 00:34:54,605 Can I at least cook for us tonight? 423 00:34:54,638 --> 00:34:55,639 If you so wish. 424 00:34:57,075 --> 00:34:58,842 You don't mind giving me a hand with these, do you? 425 00:35:16,061 --> 00:35:17,195 I can see what's happening. 426 00:35:17,228 --> 00:35:18,263 What do you mean? 427 00:35:18,296 --> 00:35:20,165 You and him. 428 00:35:20,198 --> 00:35:21,166 You think I can't see it? 429 00:35:21,199 --> 00:35:22,367 See what? 430 00:35:22,400 --> 00:35:24,102 The looks between the pair of you. 431 00:35:24,135 --> 00:35:26,171 Going quiet when I walk in the door. 432 00:35:26,204 --> 00:35:29,840 Offering to feed him and tend to his wounds. 433 00:35:29,873 --> 00:35:31,076 I'm not stupid. 434 00:35:31,109 --> 00:35:32,609 I never said you were. 435 00:35:32,643 --> 00:35:33,944 Well, it just feels like you're both getting 436 00:35:33,978 --> 00:35:35,679 a bit too close for comfort. 437 00:35:35,712 --> 00:35:37,614 And what's so wrong about that? 438 00:35:37,648 --> 00:35:39,184 When you dragged me out of my home 439 00:35:39,217 --> 00:35:41,052 in the middle of nowhere, you told me 440 00:35:41,086 --> 00:35:43,687 it was so that I could live the way I like. 441 00:35:43,720 --> 00:35:45,656 And love who I want. 442 00:35:46,790 --> 00:35:48,226 So why do I still feel trapped? 443 00:35:48,259 --> 00:35:49,294 Don't be so ridiculous. 444 00:35:49,327 --> 00:35:50,995 Me, ridiculous? 445 00:35:51,029 --> 00:35:52,097 How is that fair? 446 00:35:52,130 --> 00:35:54,332 Look, I don't want to argue with you, not over him. 447 00:35:54,365 --> 00:35:58,069 Me, neither, but I just need to breathe. 448 00:36:00,171 --> 00:36:01,738 Maybe you need to think about the real reason 449 00:36:01,772 --> 00:36:03,841 why you dragged me out here. 450 00:36:03,874 --> 00:36:05,609 And what is that supposed to mean? 451 00:36:06,377 --> 00:36:07,178 Boudica! 452 00:36:08,246 --> 00:36:09,080 Boudica! 453 00:36:15,286 --> 00:36:17,222 Up! Get up! 454 00:36:18,856 --> 00:36:20,158 Grab your things and let's go. 455 00:36:21,126 --> 00:36:22,327 Where are we going? 456 00:36:22,360 --> 00:36:23,760 We're heading to the next Roman town. 457 00:36:23,794 --> 00:36:26,930 What makes you think they're there? 458 00:36:26,965 --> 00:36:28,333 Just because it's a Roman town? 459 00:36:31,169 --> 00:36:32,769 Let's not waste our time, Scavo. 460 00:36:34,805 --> 00:36:37,175 When Rome has deprived you of something you love, 461 00:36:37,208 --> 00:36:39,310 you tell me then that we're wasting your time. 462 00:36:41,246 --> 00:36:43,181 I will search every Roman town in the empire 463 00:36:43,214 --> 00:36:44,415 if that's what it takes. 464 00:36:44,449 --> 00:36:46,451 If you and those men are too lazy to do so, 465 00:36:46,484 --> 00:36:49,354 then leave now, 'cause I will not rest 466 00:36:49,387 --> 00:36:51,022 until I have my family back. 467 00:36:54,259 --> 00:36:55,360 When Boudica was born, 468 00:36:59,097 --> 00:37:01,232 she looked up at me, and I knew 469 00:37:01,266 --> 00:37:03,334 I would do anything to keep her safe. 470 00:37:04,902 --> 00:37:07,938 I would never rest, I would never give up 471 00:37:08,939 --> 00:37:11,909 til she could live in a land free of Rome's tyranny. 472 00:37:14,878 --> 00:37:17,315 I will fight them until my dying breath. 473 00:37:21,319 --> 00:37:22,853 What is she like, Boudica? 474 00:37:27,325 --> 00:37:28,159 She is tough. 475 00:37:29,294 --> 00:37:32,263 She's a hard worker and headstrong. 476 00:37:32,297 --> 00:37:33,697 She has a temper, too. 477 00:37:35,466 --> 00:37:36,833 She'd eat you alive. 478 00:37:44,309 --> 00:37:46,211 So nice to be back on my feet again. 479 00:37:48,246 --> 00:37:50,215 I'm lucky to be where I am, though. 480 00:37:50,248 --> 00:37:53,084 Like I said, I'm very grateful to you and your mother. 481 00:37:58,056 --> 00:37:59,257 I know she isn't fond of me. 482 00:38:00,992 --> 00:38:02,293 But you've always given me a chance. 483 00:38:04,095 --> 00:38:05,196 You have a kind heart. 484 00:38:06,397 --> 00:38:08,333 And if there's anything I can do for you, 485 00:38:09,367 --> 00:38:10,201 I'll do it. 486 00:38:12,537 --> 00:38:14,272 We'd better get moving 487 00:38:14,305 --> 00:38:16,174 if you want to find something good to cook tonight. 488 00:38:16,207 --> 00:38:17,141 Be dark soon. 489 00:38:53,411 --> 00:38:55,480 How have you never learned to do these things? 490 00:38:57,548 --> 00:38:59,350 These are all basic survival skills. 491 00:39:00,618 --> 00:39:02,819 Just something my father does. 492 00:39:02,853 --> 00:39:05,256 Being the leader of our tribe means jobs like hunting 493 00:39:05,290 --> 00:39:06,790 tend to be his responsibility. 494 00:39:08,960 --> 00:39:10,995 Leader of a tribe? 495 00:39:11,029 --> 00:39:12,430 A king? 496 00:39:12,463 --> 00:39:15,133 Yeah, I guess you could say that. 497 00:39:15,166 --> 00:39:16,267 He is a very powerful man. 498 00:39:18,303 --> 00:39:19,570 I thought your father was dead. 499 00:39:21,306 --> 00:39:22,407 Yeah, he is. 500 00:39:24,042 --> 00:39:25,410 I guess it hasn't quite sunk in yet 501 00:39:25,443 --> 00:39:26,411 that he is gone. 502 00:39:34,085 --> 00:39:35,320 You all right? 503 00:39:35,353 --> 00:39:36,287 Yeah, I... 504 00:39:37,488 --> 00:39:38,889 It's been a busy afternoon, 505 00:39:38,922 --> 00:39:40,857 and I guess my body isn't used to it yet. 506 00:39:41,659 --> 00:39:42,960 Do you mind if we sit? 507 00:39:44,495 --> 00:39:45,363 Not for long, just- 508 00:39:45,396 --> 00:39:46,564 - Of course. 509 00:39:57,908 --> 00:39:58,543 What is that? 510 00:40:01,446 --> 00:40:03,548 It's been passed down through my family. 511 00:40:05,183 --> 00:40:07,318 My mother gave it to me when we left home to come here. 512 00:40:11,322 --> 00:40:12,523 It must mean a lot to you. 513 00:40:13,658 --> 00:40:14,625 It does. 514 00:40:16,060 --> 00:40:17,328 Family means a lot to me. 515 00:40:19,430 --> 00:40:21,299 Something my father always taught me. 516 00:40:26,437 --> 00:40:29,440 Have I grown to mean a lot to you? 517 00:40:41,319 --> 00:40:43,454 We need to go now. 518 00:40:43,488 --> 00:40:45,623 My mother will be worried about me. 519 00:40:45,656 --> 00:40:46,457 About where I am. 520 00:40:49,394 --> 00:40:50,361 Geminus. 521 00:41:06,043 --> 00:41:07,111 A gesture of thanks 522 00:41:08,613 --> 00:41:10,148 for everything you've done. 523 00:42:41,839 --> 00:42:43,140 Good morning. 524 00:42:44,075 --> 00:42:45,209 How're you feeling? 525 00:42:51,549 --> 00:42:53,484 About yesterday, I'm sorry. 526 00:42:53,518 --> 00:42:56,053 I didn't mean to make you feel uncomfortable. 527 00:42:58,289 --> 00:42:59,323 I just thought you felt- 528 00:42:59,357 --> 00:43:00,358 - Don't apologize. 529 00:43:02,660 --> 00:43:05,329 I was just confused about how to feel, that's all. 530 00:43:07,532 --> 00:43:08,566 So how do you feel now? 531 00:43:14,672 --> 00:43:15,506 Mom? 532 00:43:17,174 --> 00:43:18,576 What's wrong? 533 00:43:18,609 --> 00:43:19,577 You don't look very well. 534 00:43:19,610 --> 00:43:21,245 I'm fine. 535 00:43:21,279 --> 00:43:22,480 Don't fuss. 536 00:43:22,513 --> 00:43:23,614 Where are you going? 537 00:43:27,618 --> 00:43:28,819 To get some fresh air. 538 00:43:36,594 --> 00:43:38,663 Maybe you should go with her. 539 00:43:38,696 --> 00:43:40,831 I don't think it's wise to leave her alone. 540 00:44:08,793 --> 00:44:10,661 I'm worried about you. 541 00:44:10,695 --> 00:44:13,264 There's no need, I'm fine. 542 00:44:13,297 --> 00:44:14,198 You're not well. 543 00:44:15,633 --> 00:44:17,301 It came on during the night 544 00:44:18,569 --> 00:44:19,670 after I'd had food. 545 00:44:23,374 --> 00:44:25,209 The weather is changing. 546 00:44:25,242 --> 00:44:27,645 It is normal to feel ill this time of year. 547 00:44:27,678 --> 00:44:30,214 This has nothing to do with the weather. 548 00:44:35,286 --> 00:44:37,622 Come on, I need to take you back to the cottage 549 00:44:37,655 --> 00:44:38,723 so you can rest. 550 00:44:39,724 --> 00:44:40,758 Come on. 551 00:45:00,811 --> 00:45:02,513 What's happened? 552 00:45:02,546 --> 00:45:03,381 I don't know. 553 00:45:03,414 --> 00:45:04,949 I was outside, and it just caved in. 554 00:45:04,983 --> 00:45:07,284 We're lucky we weren't inside. 555 00:45:07,318 --> 00:45:08,486 There's not much we can do about this now, 556 00:45:08,519 --> 00:45:09,487 we're just gonna have to weather it. 557 00:45:09,520 --> 00:45:11,756 Why would a hole just appear? 558 00:45:11,789 --> 00:45:13,624 It doesn't make sense. 559 00:45:13,658 --> 00:45:15,926 You must have done something. 560 00:45:15,961 --> 00:45:17,662 This is going to take days to repair. 561 00:45:17,695 --> 00:45:19,397 Can you repair this? 562 00:45:19,430 --> 00:45:20,765 Of course we can. 563 00:45:20,798 --> 00:45:22,299 I'll collect wood for the supports 564 00:45:22,333 --> 00:45:24,201 and you can fix the roof. 565 00:45:24,235 --> 00:45:25,603 How long until it all falls down? 566 00:45:25,636 --> 00:45:26,704 What would you suggest? 567 00:45:27,872 --> 00:45:29,707 How about we just tear the place down 568 00:45:29,740 --> 00:45:31,575 and start again from scratch? 569 00:45:31,609 --> 00:45:32,677 We could look for somewhere else to stay. 570 00:45:32,710 --> 00:45:34,545 We? 571 00:45:34,578 --> 00:45:36,947 You are very welcome to find somewhere else. 572 00:45:36,982 --> 00:45:39,985 Calm down, both of you. 573 00:45:40,018 --> 00:45:42,753 If it gets worse, then we can make a decision. 574 00:45:43,921 --> 00:45:46,490 But right now, you need to rest. 575 00:45:46,524 --> 00:45:47,324 But Boudica, we can't- 576 00:45:47,358 --> 00:45:48,759 - No! 577 00:45:48,793 --> 00:45:50,861 Leave it to Geminus and me. 578 00:47:01,398 --> 00:47:03,567 Been working on this roof for days. 579 00:47:03,601 --> 00:47:05,836 Doesn't seem to be getting any better. 580 00:47:05,870 --> 00:47:07,905 The supports are all rotted. 581 00:47:08,572 --> 00:47:09,874 It'll all need to come down, 582 00:47:09,907 --> 00:47:11,275 and we can't do it between us. 583 00:47:12,843 --> 00:47:14,812 I just wanted to do something nice for my mother. 584 00:47:14,845 --> 00:47:17,015 One less thing for her to worry about. 585 00:47:17,048 --> 00:47:19,951 Of course, but it's just not safe anymore. 586 00:47:23,721 --> 00:47:24,956 Listen to me. 587 00:47:24,990 --> 00:47:26,958 You have to find somewhere else to stay. 588 00:47:29,927 --> 00:47:30,761 Boudica! 589 00:47:32,496 --> 00:47:34,799 There are bound to be villagers nearby. 590 00:47:34,832 --> 00:47:37,868 Or you could go back home where you know it is safe. 591 00:47:37,902 --> 00:47:39,737 Why do you want us out of here so badly? 592 00:47:39,770 --> 00:47:40,571 I don't, it's just- 593 00:47:40,604 --> 00:47:42,007 - Just stop! 594 00:47:42,040 --> 00:47:43,908 It's still standing, so my mother and I 595 00:47:43,941 --> 00:47:45,509 will continue to live here. 596 00:47:46,677 --> 00:47:49,313 Grow up and be realistic. 597 00:47:50,881 --> 00:47:52,783 I don't have to do anything you say. 598 00:48:01,725 --> 00:48:02,560 Boudica? 599 00:48:04,728 --> 00:48:05,529 Boudica. 600 00:48:07,464 --> 00:48:08,399 What's happened? 601 00:48:10,135 --> 00:48:11,036 Look, if this is about the roof- 602 00:48:11,069 --> 00:48:12,870 - It's not about the roof. 603 00:48:12,903 --> 00:48:13,737 What, then? 604 00:48:15,472 --> 00:48:16,407 This is about him, isn't it? 605 00:48:16,440 --> 00:48:17,842 Not now. 606 00:48:17,875 --> 00:48:19,944 Now is a perfect time. 607 00:48:23,914 --> 00:48:25,951 I don't trust him, Boudica. 608 00:48:25,984 --> 00:48:27,885 I haven't from day one. 609 00:48:27,918 --> 00:48:29,453 I still think that there's something 610 00:48:29,486 --> 00:48:30,888 not quite right about him. 611 00:48:32,157 --> 00:48:33,959 The way that you two are getting close together, 612 00:48:33,992 --> 00:48:36,493 I just feel like he's coming between us. 613 00:48:36,527 --> 00:48:37,761 What are you trying to say? 614 00:48:37,795 --> 00:48:40,798 I'm just saying that he needs to leave now. 615 00:48:40,831 --> 00:48:42,633 So you can have me all to yourself? 616 00:48:42,666 --> 00:48:43,634 Is that it? 617 00:48:43,667 --> 00:48:44,735 What? 618 00:48:44,768 --> 00:48:47,605 You didn't bring me out here so I could be free. 619 00:48:48,772 --> 00:48:51,809 You just want me to yourself all the time. 620 00:48:51,842 --> 00:48:52,978 No, that's not true. 621 00:48:53,011 --> 00:48:53,878 Yes it is! 622 00:48:55,946 --> 00:48:57,115 If I was to go off and marry, 623 00:48:57,148 --> 00:48:59,583 you would be alone with Father. 624 00:48:59,617 --> 00:49:01,886 And you've made your feelings towards him perfectly clear. 625 00:49:01,919 --> 00:49:02,920 How dare you? 626 00:49:02,954 --> 00:49:04,956 What, tell the truth? 627 00:49:04,990 --> 00:49:07,424 Let's start being honest with each other, shall we? 628 00:49:07,458 --> 00:49:08,926 Or let's carry on pretending 629 00:49:08,960 --> 00:49:11,862 that this whole nightmare was to protect me. 630 00:49:11,896 --> 00:49:14,498 Everything I have done has been for you. 631 00:49:14,531 --> 00:49:17,434 You are my daughter, my one and only child. 632 00:49:17,468 --> 00:49:19,137 I would rather die than see you miserable 633 00:49:19,170 --> 00:49:20,571 for the rest of your life. 634 00:49:20,604 --> 00:49:21,639 Just because you were miserable 635 00:49:21,672 --> 00:49:24,109 doesn't mean for a second that I would've been. 636 00:49:24,142 --> 00:49:25,676 I know you would have. 637 00:49:25,709 --> 00:49:28,579 No, you just assumed. 638 00:49:28,612 --> 00:49:31,216 Why can't I make my own decisions 639 00:49:31,249 --> 00:49:32,883 about what happens to me? 640 00:49:32,917 --> 00:49:35,552 Stop thinking that my desire to protect you 641 00:49:35,586 --> 00:49:38,990 is the same as trying to control your life. 642 00:49:39,024 --> 00:49:40,724 Maybe you should've stayed. 643 00:49:40,758 --> 00:49:43,128 Or maybe you should focus on saving your own marriage 644 00:49:43,161 --> 00:49:44,828 instead of ruining mine! 645 00:50:06,952 --> 00:50:08,719 What is wrong with you? 646 00:50:08,752 --> 00:50:10,688 We've fought in battles that have lasted weeks, 647 00:50:10,721 --> 00:50:11,922 and now you drag your feet? 648 00:50:12,991 --> 00:50:14,059 But we're not in battle. 649 00:50:18,862 --> 00:50:21,066 What did you say? 650 00:50:21,099 --> 00:50:21,967 What did you say? 651 00:50:26,004 --> 00:50:27,973 We're not in battle, Scavo. 652 00:50:28,906 --> 00:50:31,909 We're just aimlessly wandering around the forest 653 00:50:31,942 --> 00:50:34,045 with no idea where we're going. 654 00:50:34,079 --> 00:50:37,048 We are searching for my wife, my daughter. 655 00:50:39,050 --> 00:50:40,986 We understand the urgency, Scavo. 656 00:50:41,019 --> 00:50:42,820 Are we really gonna search every Roman town in Britain 657 00:50:42,853 --> 00:50:45,023 until you're satisfied they're not there? 658 00:50:45,056 --> 00:50:47,058 I will do whatever it takes. 659 00:50:47,092 --> 00:50:49,526 The trail has run dry, Scavo. 660 00:50:49,560 --> 00:50:51,862 Your future queen is out there. 661 00:50:51,895 --> 00:50:53,831 And unless you want to live the rest of your lives 662 00:50:53,864 --> 00:50:55,566 under the leadership of Rome, 663 00:50:55,599 --> 00:50:57,268 you will continue to help me find her. 664 00:50:59,004 --> 00:51:00,071 This is not just for me. 665 00:51:01,272 --> 00:51:03,941 This is for the future of the Iceni tribe, 666 00:51:03,975 --> 00:51:07,078 the future of your families. 667 00:51:07,112 --> 00:51:09,114 If you wish to turn your back on your tribe 668 00:51:09,147 --> 00:51:10,714 you're welcome to leave now. 669 00:52:15,280 --> 00:52:16,114 She's not here. 670 00:52:20,851 --> 00:52:23,720 I know, I saw her run off. 671 00:52:25,722 --> 00:52:27,092 Is everything okay? 672 00:52:27,125 --> 00:52:29,027 This has nothing to do with you. 673 00:52:32,130 --> 00:52:35,632 Actually, this has everything to do with you. 674 00:52:37,035 --> 00:52:41,005 I'm concerned about my daughter 675 00:52:41,039 --> 00:52:42,739 and how close you have become. 676 00:52:44,109 --> 00:52:45,210 I don't trust you. 677 00:52:46,810 --> 00:52:48,812 And I can't just sit here and watch my daughter 678 00:52:48,846 --> 00:52:50,014 have her heart broken. 679 00:52:56,121 --> 00:52:56,955 Lucilia, 680 00:53:04,195 --> 00:53:05,997 I can appreciate the fact that we've not agreed 681 00:53:06,030 --> 00:53:07,265 on certain things, 682 00:53:08,199 --> 00:53:10,268 but if there's one thing we can agree on, 683 00:53:12,270 --> 00:53:14,239 it's that we both care about Boudica 684 00:53:14,272 --> 00:53:15,106 very much. 685 00:53:18,109 --> 00:53:20,911 Nothing can break the love a mother has for her daughter. 686 00:53:22,447 --> 00:53:23,847 I don't want to do that. 687 00:53:26,217 --> 00:53:28,386 I just want to be given the chance to make her happy. 688 00:53:34,125 --> 00:53:36,094 I should go and find her. 689 00:53:36,127 --> 00:53:38,396 - If you hurt her- - Lucilia. 690 00:53:39,430 --> 00:53:40,265 You have my word. 691 00:53:42,267 --> 00:53:43,734 Bring her back safe. 692 00:53:45,003 --> 00:53:46,237 Let her know that I love her. 693 00:54:10,995 --> 00:54:13,031 I thought I'd find you out here crying. 694 00:54:15,200 --> 00:54:17,202 But instead, you're trying to kill a tree. 695 00:54:24,875 --> 00:54:26,311 Don't push me. 696 00:54:26,344 --> 00:54:27,778 I'm trying to help you. 697 00:54:35,119 --> 00:54:36,020 Widen your stance. 698 00:54:37,222 --> 00:54:38,056 Bend your knees. 699 00:54:40,491 --> 00:54:41,858 You want to hit here 700 00:54:41,892 --> 00:54:43,094 and on the way back you hit here. 701 00:55:02,247 --> 00:55:03,847 Your mother's worried about you. 702 00:55:07,818 --> 00:55:08,419 She's upset. 703 00:55:10,555 --> 00:55:11,922 I can see you are, too. 704 00:55:13,191 --> 00:55:14,392 Is there anything we can do? 705 00:55:16,961 --> 00:55:19,230 The way I spoke to you before, I'm sorry. 706 00:55:20,498 --> 00:55:22,500 There's no need to apologize. 707 00:55:22,533 --> 00:55:23,800 I understand. 708 00:55:28,039 --> 00:55:30,841 The way you were attacking that tree, 709 00:55:30,874 --> 00:55:32,977 the way you speak to people, 710 00:55:33,011 --> 00:55:34,312 you have fire and passion. 711 00:55:37,215 --> 00:55:39,117 If you were to channel all that energy 712 00:55:39,150 --> 00:55:41,152 and anger into one thing 713 00:55:43,854 --> 00:55:45,123 you would be unstoppable. 714 00:55:49,427 --> 00:55:51,562 Tell me about you, Geminus. 715 00:55:52,964 --> 00:55:54,198 There's not much to tell. 716 00:56:06,344 --> 00:56:08,845 I've never really known my place in this world. 717 00:56:13,451 --> 00:56:15,420 Just been thankful to survive each day. 718 00:56:21,392 --> 00:56:22,560 Sometimes I feel like I just go 719 00:56:22,593 --> 00:56:24,128 wherever the wind takes me. 720 00:56:28,032 --> 00:56:29,300 But with you, Boudica, 721 00:56:32,370 --> 00:56:34,072 I know where I am. 722 00:57:05,470 --> 00:57:06,304 Halt! 723 00:57:08,272 --> 00:57:10,341 What business do you have here? 724 00:57:10,375 --> 00:57:13,144 I'm surprised to see a Roman troop about these parts. 725 00:57:13,177 --> 00:57:15,246 Are you in search of something? 726 00:57:15,279 --> 00:57:16,314 Perhaps we can help. 727 00:57:16,347 --> 00:57:18,249 We do not need any help from the likes of you. 728 00:57:18,282 --> 00:57:20,618 So you haven't seen two women on your travels? 729 00:57:20,651 --> 00:57:23,154 We do not know what you are talking about. 730 00:57:23,187 --> 00:57:24,455 Now move along! 731 00:57:24,489 --> 00:57:25,289 Very well. 732 00:57:30,461 --> 00:57:33,097 They have weapons. 733 00:57:33,131 --> 00:57:33,965 Wait! 734 00:57:35,700 --> 00:57:38,336 We'll take those weapons before you go. 735 00:57:38,369 --> 00:57:41,439 By order of Governor Astoria Scapula. 736 00:57:41,472 --> 00:57:42,340 Which weapon? 737 00:57:43,975 --> 00:57:45,476 I'm afraid me and my friends have decided 738 00:57:45,510 --> 00:57:47,345 we don't want you bastards telling us 739 00:57:47,378 --> 00:57:48,613 what we can and can't do. 740 00:57:51,516 --> 00:57:52,650 What are you doing? 741 00:57:52,683 --> 00:57:54,152 Leave now, boy. 742 00:57:54,185 --> 00:57:55,219 You don't have to be here. 743 00:57:55,253 --> 00:57:56,687 I'm ready to fight. 744 00:57:56,721 --> 00:57:58,389 You're too important. 745 00:57:58,423 --> 00:58:00,725 Go back and tell your father what has happened. 746 00:58:00,758 --> 00:58:02,926 You've done enough son, now leave. 747 00:58:06,030 --> 00:58:07,498 What tribe do you belong to? 748 00:58:08,399 --> 00:58:10,001 Belong to? 749 00:58:10,034 --> 00:58:13,337 I am Scavo, King of the Iceni tribe. 750 00:58:13,371 --> 00:58:14,539 And I am looking for the Romans 751 00:58:14,572 --> 00:58:16,707 who took my wife and daughter. 752 00:58:16,741 --> 00:58:18,709 We do not know where you family are. 753 00:58:18,743 --> 00:58:21,712 Surrender now while you still have the chance. 754 00:58:23,247 --> 00:58:25,516 I would rather die fighting for what I believe 755 00:58:25,550 --> 00:58:27,084 than crawl away like a coward. 756 00:59:41,859 --> 00:59:43,628 What are you doing here? 757 00:59:43,661 --> 00:59:44,829 - Speak! - A rescue mission. 758 00:59:44,862 --> 00:59:46,264 For who? 759 00:59:46,297 --> 00:59:48,499 A general, brother to the governor himself. 760 00:59:48,533 --> 00:59:49,367 Scapula's brother? 761 00:59:49,400 --> 00:59:52,370 Yes, he's in the hills to the north. 762 00:59:52,403 --> 00:59:53,471 Please, let me- 763 01:00:35,212 --> 01:00:36,514 I'm searching for a Roman general. 764 01:00:36,547 --> 01:00:37,815 Have you passed anyone? 765 01:00:37,848 --> 01:00:39,116 No, we haven't. 766 01:00:47,592 --> 01:00:49,126 Who are you? 767 01:00:49,160 --> 01:00:50,394 What are you doing here? 768 01:00:50,428 --> 01:00:51,228 We are very sorry, we are on our way. 769 01:00:51,262 --> 01:00:52,730 We're not sorry. 770 01:00:52,763 --> 01:00:54,865 We have done nothing wrong. 771 01:00:54,899 --> 01:00:56,667 I believe it's none of your business, anyway. 772 01:00:56,701 --> 01:00:59,270 Boudica, let's just go. 773 01:00:59,303 --> 01:01:00,705 Do you know who I am, girl? 774 01:01:00,738 --> 01:01:01,539 Girl? 775 01:01:02,540 --> 01:01:03,741 I don't appreciate your tone. 776 01:01:05,409 --> 01:01:07,244 Take her back to where you came from immediately. 777 01:01:07,278 --> 01:01:10,715 If you want me to move, talk to me, not him. 778 01:01:14,452 --> 01:01:15,653 Let's just move on peacefully. 779 01:01:17,521 --> 01:01:18,856 Don't think you can get away free 780 01:01:18,889 --> 01:01:20,524 after disrespecting a soldier of Rome. 781 01:01:20,558 --> 01:01:22,927 Okay, this is getting out of hand. 782 01:02:17,648 --> 01:02:19,817 Boudica, we need to go. 783 01:02:19,850 --> 01:02:20,685 Now! 784 01:02:22,687 --> 01:02:24,689 Where have you been? 785 01:02:24,722 --> 01:02:25,656 You need to leave now. 786 01:02:25,690 --> 01:02:26,891 What? 787 01:02:26,924 --> 01:02:28,726 I'm ordering you both to leave immediately. 788 01:02:28,759 --> 01:02:30,261 It's not safe anymore. 789 01:02:30,294 --> 01:02:31,662 You have to come with us. 790 01:02:32,496 --> 01:02:33,330 I can't. 791 01:02:34,665 --> 01:02:36,934 Please, come with us. 792 01:02:36,968 --> 01:02:38,569 I said no. 793 01:02:38,602 --> 01:02:39,804 Now gather your things together. 794 01:02:43,674 --> 01:02:44,508 Geminus! 795 01:02:45,977 --> 01:02:48,579 Stop, what's happening? 796 01:02:48,612 --> 01:02:49,747 It's not safe here. 797 01:02:49,780 --> 01:02:50,781 It never has been. 798 01:02:50,815 --> 01:02:52,717 And now the Romans are coming. 799 01:02:52,750 --> 01:02:53,751 Enough! 800 01:02:53,784 --> 01:02:55,653 You do not have the right to order us around. 801 01:02:55,686 --> 01:02:57,521 Are you not listening to me? 802 01:02:57,555 --> 01:02:58,723 The Romans are on their way. 803 01:03:00,058 --> 01:03:01,759 This is my home. 804 01:03:01,792 --> 01:03:03,461 I will not be forced out of it. 805 01:03:03,494 --> 01:03:04,762 You need to calm down. 806 01:03:04,795 --> 01:03:06,230 It's going to be fine. 807 01:03:08,599 --> 01:03:10,234 When Geminus came looking for me, 808 01:03:11,769 --> 01:03:13,537 a Roman found us in the woods. 809 01:03:14,705 --> 01:03:16,373 He started fighting with Geminus, 810 01:03:18,043 --> 01:03:19,810 and we killed him. 811 01:03:19,844 --> 01:03:20,745 What?! 812 01:03:20,778 --> 01:03:22,379 He was going to kill us. 813 01:03:22,413 --> 01:03:23,848 We had no other choice. 814 01:03:23,881 --> 01:03:25,316 You could've listened to me 815 01:03:25,349 --> 01:03:27,284 but you chose not to! 816 01:03:27,318 --> 01:03:28,853 And now I've killed a Roman officer. 817 01:03:28,886 --> 01:03:30,855 The Romans are our enemy. 818 01:03:30,888 --> 01:03:31,722 So am I! 819 01:03:37,928 --> 01:03:40,931 I'm a legionnaire in the Roman army. 820 01:03:43,768 --> 01:03:44,769 That's not true. 821 01:03:44,802 --> 01:03:46,570 I was recruited two years ago 822 01:03:47,605 --> 01:03:49,874 and I've been fighting against people like you ever since. 823 01:03:51,876 --> 01:03:53,811 I don't believe it. 824 01:03:53,844 --> 01:03:55,513 You're just saying that to get us to leave. 825 01:03:55,546 --> 01:03:56,480 It's the truth. 826 01:03:57,748 --> 01:04:00,051 Boudica, I'm trying to protect you. 827 01:04:01,953 --> 01:04:03,821 When you first arrived here, 828 01:04:03,854 --> 01:04:05,356 the wounded man I was with, 829 01:04:05,389 --> 01:04:06,490 he was a Roman general. 830 01:04:07,225 --> 01:04:09,094 I volunteered to stay by his side 831 01:04:09,127 --> 01:04:11,029 while my compatriot went off for help. 832 01:04:13,965 --> 01:04:15,900 More legionnaires are on their way. 833 01:04:17,735 --> 01:04:19,770 And when they get here, 834 01:04:19,804 --> 01:04:21,405 I'm not gonna be able to protect you. 835 01:04:21,438 --> 01:04:22,773 I'm not going anywhere. 836 01:04:23,975 --> 01:04:27,611 If I die, it will be in this house. 837 01:04:31,582 --> 01:04:32,483 If you stay here 838 01:04:33,417 --> 01:04:35,686 you will be sealing Boudica's fate as well. 839 01:04:38,389 --> 01:04:39,790 I can't allow that. 840 01:04:41,826 --> 01:04:43,561 No, Geminus, don't! 841 01:04:44,495 --> 01:04:45,663 You're not a bad man. 842 01:04:47,098 --> 01:04:50,768 Please, my mother loves this place. 843 01:04:50,801 --> 01:04:51,802 We'll figure something out, 844 01:04:51,836 --> 01:04:53,637 but do not hurt her. 845 01:04:53,671 --> 01:04:55,339 Then talk sense into her. 846 01:04:56,007 --> 01:04:56,874 This isn't you. 847 01:04:58,176 --> 01:04:59,743 I know who you are. 848 01:05:00,979 --> 01:05:03,982 You're sweet and caring. 849 01:05:05,050 --> 01:05:06,350 You have a good heart. 850 01:05:07,785 --> 01:05:09,920 You don't know your place in this world, remember? 851 01:05:12,556 --> 01:05:13,490 I love you. 852 01:05:14,692 --> 01:05:15,893 I know you love me, too. 853 01:05:17,895 --> 01:05:19,897 Your place in this world is with me. 854 01:05:20,731 --> 01:05:22,067 Please, I beg you, 855 01:05:23,801 --> 01:05:26,403 when the legionnaires come, reason with them. 856 01:05:28,206 --> 01:05:29,607 You always said how thankful you were 857 01:05:29,640 --> 01:05:32,509 to me and my mother for saving your life. 858 01:05:34,879 --> 01:05:35,880 That'd be in return. 859 01:05:51,162 --> 01:05:51,997 Kill me. 860 01:05:58,602 --> 01:05:59,904 I deserve no less. 861 01:06:08,512 --> 01:06:09,947 I love you both. 862 01:06:11,082 --> 01:06:14,852 I need you both with me, by my side. 863 01:06:14,885 --> 01:06:16,854 Whatever challenges await us, 864 01:06:16,887 --> 01:06:18,789 we will face them together. 865 01:06:38,909 --> 01:06:40,611 We need to talk. 866 01:06:48,786 --> 01:06:51,922 Boudica, he's lying to us. 867 01:06:53,224 --> 01:06:54,059 Listen to me. 868 01:06:55,093 --> 01:06:57,028 Geminus said that he volunteered 869 01:06:57,062 --> 01:06:58,862 to protect the Roman general, yes? 870 01:07:00,098 --> 01:07:02,800 When we got here, he was wounded 871 01:07:02,833 --> 01:07:04,102 and barely able to stand up. 872 01:07:05,070 --> 01:07:08,505 What use would he have been to the general? 873 01:07:08,539 --> 01:07:11,575 Look, I'm not saying this to cause another argument. 874 01:07:11,608 --> 01:07:13,011 I'm just saying that I'm certain 875 01:07:13,044 --> 01:07:14,611 he's not telling the truth. 876 01:07:15,946 --> 01:07:18,582 I want to know what's really buried out there. 877 01:07:21,752 --> 01:07:23,121 If you're not right about this... 878 01:07:23,154 --> 01:07:25,656 There's no question about it. 879 01:07:25,689 --> 01:07:27,825 His story doesn't add up. 880 01:07:27,858 --> 01:07:29,995 Something else happened here. 881 01:07:30,028 --> 01:07:31,695 Think, Boudica. 882 01:07:34,065 --> 01:07:35,166 I'll take him into the woods, 883 01:07:35,200 --> 01:07:36,968 and that will give you enough time to dig up the grave. 884 01:07:37,002 --> 01:07:39,070 I'm not leaving you alone with that man. 885 01:07:39,104 --> 01:07:40,671 He's not going to hurt me. 886 01:07:40,704 --> 01:07:41,905 You don't know that. 887 01:07:43,074 --> 01:07:46,543 We don't know what he's capable of. 888 01:07:46,577 --> 01:07:50,248 Boudica, I told you I'd always protect you. 889 01:07:51,715 --> 01:07:53,851 I will go into the woods. 890 01:07:53,884 --> 01:07:57,688 You stay here, and while we are gone, 891 01:07:57,721 --> 01:08:01,159 you find out what's buried in the ground. 892 01:08:02,027 --> 01:08:03,028 Do you trust me? 893 01:08:06,965 --> 01:08:07,765 Yes. 894 01:08:30,155 --> 01:08:31,089 Walk with me. 895 01:08:44,135 --> 01:08:47,138 I understand we haven't always seen eye to eye, Geminus. 896 01:08:49,174 --> 01:08:52,210 But you must appreciate I love my daughter very much 897 01:08:52,243 --> 01:08:55,046 and I can sometimes seem a little overprotective of her. 898 01:08:56,647 --> 01:08:58,749 Your mother must have been the same way with you. 899 01:09:01,119 --> 01:09:03,654 I understand how young men 900 01:09:03,687 --> 01:09:06,224 are recruited into the legions. 901 01:09:08,093 --> 01:09:10,028 For some, it can be the right decision. 902 01:09:11,062 --> 01:09:12,330 Was it that way with you? 903 01:09:13,931 --> 01:09:16,234 It was either join the Roman army or be killed. 904 01:09:17,135 --> 01:09:18,836 I wasn't ready to die. 905 01:09:18,869 --> 01:09:20,871 And now that you've killed one of your own? 906 01:09:23,108 --> 01:09:24,708 Whether you meant to or not, 907 01:09:25,943 --> 01:09:26,844 I can imagine that you're going 908 01:09:26,877 --> 01:09:28,213 through a tough time right now. 909 01:09:30,014 --> 01:09:31,949 What you do next is very important, 910 01:09:31,983 --> 01:09:35,120 not just for you, but for Boudica, as well. 911 01:10:54,332 --> 01:10:57,202 So what are your true feelings for my daughter? 912 01:10:58,902 --> 01:11:00,138 If you do wish to marry her, 913 01:11:00,171 --> 01:11:02,173 I need to know your intentions for her safety. 914 01:11:03,807 --> 01:11:06,244 Why have you really brought me here, Lucilia? 915 01:11:06,277 --> 01:11:09,047 We both know you'd never let me marry Boudica. 916 01:11:33,037 --> 01:11:36,807 Are you trying to distract me from something? 917 01:12:15,546 --> 01:12:17,881 I'm looking for my wife and daughter. 918 01:12:17,914 --> 01:12:19,317 Have you seen them? 919 01:12:19,350 --> 01:12:21,286 We have no idea what you're talking about. 920 01:12:21,319 --> 01:12:22,353 Move on. 921 01:12:23,288 --> 01:12:24,088 Who is this man? 922 01:12:24,122 --> 01:12:25,323 I told you to move on. 923 01:12:25,356 --> 01:12:26,457 I do not take orders from Rome. 924 01:12:26,491 --> 01:12:27,325 Who is this man? 925 01:12:31,229 --> 01:12:33,331 He is General Octavius Scapula. 926 01:12:33,364 --> 01:12:36,367 Brother to Governor Ostorius Scapula. 927 01:12:36,401 --> 01:12:38,369 Now move on or face the wrath 928 01:12:38,403 --> 01:12:40,038 of the most powerful man in Britain. 929 01:12:40,071 --> 01:12:42,040 You'll both be dead long before long before he's here. 930 01:12:42,073 --> 01:12:44,875 Leave now while you still have the chance. 931 01:12:44,908 --> 01:12:46,411 Legionnaires are on their way. 932 01:12:47,078 --> 01:12:48,546 I wouldn't be so sure, boy. 933 01:13:15,340 --> 01:13:18,176 If your brother wants to take my family from me, 934 01:13:18,209 --> 01:13:19,377 I'm gonna take his. 935 01:13:54,479 --> 01:13:56,947 I'm sorry, Boudica. 936 01:13:56,981 --> 01:13:59,384 He arrived here a day before you did. 937 01:13:59,417 --> 01:14:00,551 He was looking for you. 938 01:14:01,452 --> 01:14:02,987 I tried to get him to listen. 939 01:14:03,020 --> 01:14:04,422 I tried to make him leave, 940 01:14:04,455 --> 01:14:06,224 but there was no reasoning with him. 941 01:14:07,458 --> 01:14:08,626 He was like a madman. 942 01:14:10,595 --> 01:14:12,096 Before I knew it, he pulled his sword out 943 01:14:12,130 --> 01:14:13,431 and he killed the general. 944 01:14:14,966 --> 01:14:16,300 He seemed so pleased with what he had done, 945 01:14:16,334 --> 01:14:17,535 I knew I was next. 946 01:14:19,203 --> 01:14:20,004 It was self defense. 947 01:14:20,037 --> 01:14:21,239 I had no other choice. 948 01:14:22,573 --> 01:14:24,041 I had no idea who you were then 949 01:14:24,075 --> 01:14:25,476 or what was going to happen. 950 01:14:26,544 --> 01:14:27,378 Please. 951 01:14:29,514 --> 01:14:30,914 Try to understand. 952 01:14:33,418 --> 01:14:34,485 Where is my mother? 953 01:14:40,992 --> 01:14:41,626 Look at me! 954 01:14:42,593 --> 01:14:43,561 No, no! 955 01:14:43,594 --> 01:14:45,062 Listen to me, listen to me. 956 01:14:45,096 --> 01:14:46,264 No! 957 01:14:46,297 --> 01:14:47,298 Boudica, why can't you see 958 01:14:47,331 --> 01:14:48,466 you're so much better than them? 959 01:14:48,499 --> 01:14:51,035 You don't need her or your father anymore. 960 01:14:52,203 --> 01:14:54,705 That passion, that fire inside of you, 961 01:14:54,739 --> 01:14:57,041 you have the strength to change the world. 962 01:14:57,074 --> 01:14:59,477 If you would ask me, I would turn my back on Rome 963 01:14:59,510 --> 01:15:01,512 and stand by your side, no matter what. 964 01:15:01,546 --> 01:15:04,715 Think about what we could do together. 965 01:15:10,321 --> 01:15:12,457 Let go of the past, Boudica. 966 01:15:15,460 --> 01:15:18,362 Embrace the warrior inside you. 967 01:15:18,396 --> 01:15:20,231 Ugh! 968 01:15:39,083 --> 01:15:39,717 Mama! 969 01:15:57,368 --> 01:15:58,202 Mama! 970 01:16:02,139 --> 01:16:02,773 Boudica. 971 01:16:07,845 --> 01:16:08,679 Mom? 972 01:16:12,383 --> 01:16:14,051 Boudica! 973 01:16:16,087 --> 01:16:16,721 Mom! 974 01:16:19,624 --> 01:16:20,658 Come on. 975 01:16:28,332 --> 01:16:29,467 I like your confidence. 976 01:16:29,500 --> 01:16:30,668 Put the sword down, Boudica. 977 01:16:30,701 --> 01:16:32,169 I want not to have to kill you. 978 01:16:32,203 --> 01:16:34,505 It's time for you to go, Geminus. 979 01:16:34,539 --> 01:16:37,275 You need to get away from here and never come back. 980 01:16:37,308 --> 01:16:39,076 I'm not going anywhere without her. 981 01:16:39,110 --> 01:16:40,745 I've turned my back on everything for you 982 01:16:40,778 --> 01:16:42,280 and now I wanna collect what's mine. 983 01:16:42,313 --> 01:16:44,181 I will never go with you! 984 01:16:44,215 --> 01:16:46,317 My place is with my mother. 985 01:16:46,350 --> 01:16:47,518 Just go, Geminus. 986 01:16:48,653 --> 01:16:49,487 Look at you. 987 01:16:50,354 --> 01:16:51,556 She could never love you. 988 01:16:51,589 --> 01:16:53,157 She would've loved me if it wasn't for you. 989 01:16:53,190 --> 01:16:54,592 If you would've just left us alone, 990 01:16:54,625 --> 01:16:55,660 everything would've been fine. 991 01:16:55,693 --> 01:16:58,162 Everything would've been fine? 992 01:16:58,195 --> 01:16:59,797 You're nothing but a cruel, 993 01:16:59,830 --> 01:17:01,666 - weak man. - Shut up! 994 01:17:03,134 --> 01:17:04,402 You need to grow up, girl. 995 01:17:04,435 --> 01:17:05,736 Do you really wanna live under her control 996 01:17:05,770 --> 01:17:07,138 the rest of your life? 997 01:17:07,171 --> 01:17:08,873 You really need somebody to set you free. 998 01:17:08,906 --> 01:17:12,577 Ugh! 999 01:17:49,614 --> 01:17:54,385 The fight in you, look how strong you've become. 1000 01:17:54,418 --> 01:17:56,354 You're a goddess, a warrior. 1001 01:18:03,894 --> 01:18:05,930 Boudica. 1002 01:18:05,964 --> 01:18:06,797 No, no. 1003 01:18:09,667 --> 01:18:11,235 You didn't need your father, 1004 01:18:11,268 --> 01:18:12,703 now you don't need your mother. 1005 01:18:16,440 --> 01:18:19,310 You're right, and I don't need you either. 1006 01:19:52,859 --> 01:19:57,859 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 69237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.