Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:33,733
sottotitoli di majid e shainii
2
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
www.fmsubs.com
3
00:01:59,419 --> 00:02:00,477
Temilo!
4
00:02:03,389 --> 00:02:04,321
Frecce!
5
00:02:08,294 --> 00:02:09,261
Freccia!
6
00:02:31,351 --> 00:02:38,257
Sono per ordine del re, qui per incontrare Jend.Long.
7
00:02:40,260 --> 00:02:46,392
È come trattare un messaggero?
8
00:02:46,499 --> 00:02:48,399
Chiedi la sua identità
9
00:02:55,375 --> 00:02:59,436
Chi sei, dì subito!
10
00:02:59,546 --> 00:03:05,246
Sono il Joseon ufficiale ..
11
00:03:14,360 --> 00:03:18,296
Ritorno. Non prendere un raffreddore
12
00:03:31,444 --> 00:03:34,436
Ieri sera, attraversando il fiume da qui?
13
00:03:34,547 --> 00:03:40,281
Sì. Ti faccio vedere la strada
14
00:03:40,353 --> 00:03:45,290
Presto arriverà l'esercito di Qing. Perché non scappi?
15
00:03:45,425 --> 00:03:50,488
Sebbene siano crudeli, ma non complicheranno il vecchio indifeso
16
00:03:53,433 --> 00:03:57,460
Conosco davvero questa via del ghiaccio
17
00:03:58,271 --> 00:04:04,403
Quando arriverà l'esercito di Qing, ti mostrerò la strada, in cambio mangerai
18
00:04:06,412 --> 00:04:16,481
Sei il popolo di Joseon. Perché ieri ha aiutato il re, domani ha aiutato l'esercito di Qing?
19
00:04:17,423 --> 00:04:24,329
Ti aiuto attraverso il fiume, ma non posso fare nulla
20
00:04:35,475 --> 00:04:43,280
Voglio andare a Nan Nan City. Ti ripagherai la tua mente
21
00:04:43,383 --> 00:04:49,379
Devo ancora prendermi cura di mio nipote
22
00:04:49,455 --> 00:04:58,261
Quel ragazzo vicino al fiume? - Si. I suoi genitori sono morti
23
00:04:59,265 --> 00:05:03,258
Sono l'unico della sua famiglia / Mi prenderò cura del bambino
24
00:05:03,536 --> 00:05:11,238
Andiamo insieme / Non lontano da qui. Per favore vai
25
00:05:11,344 --> 00:05:15,440
Anche se un po 'difficile, ma la porta ovest si avvicina
26
00:05:15,515 --> 00:05:20,509
Mi prenderò sicuramente cura di te e di tuo nipote. Davvero non vuoi venire con me?
27
00:05:22,555 --> 00:05:29,427
Io ... è meglio che torni a casa mia.
28
00:07:03,256 --> 00:07:08,284
Ho sentito che anche il re è qui. Sembra essere molto tempo qui
29
00:07:09,295 --> 00:07:12,355
Ma questi beni ... possono davvero essere per la guerra?
30
00:07:15,268 --> 00:07:16,326
Il sole è quasi tramontato
31
00:07:16,436 --> 00:07:20,270
Nessuno ha portato cibo
32
00:07:22,542 --> 00:07:27,241
Dobbiamo anche uscire di qui?
33
00:07:27,513 --> 00:07:32,473
Ho sentito che alcuni sono scappati.
34
00:07:33,286 --> 00:07:34,480
Dove posso andare da qui?
35
00:07:37,390 --> 00:07:41,224
Eravamo qui per nasconderci dai banditi.
36
00:07:43,329 --> 00:07:49,268
Capisco. Ma stare qui, sarà coinvolto nella guerra.
37
00:07:49,335 --> 00:07:53,465
Anche se morto, muori anche qui
38
00:07:54,474 --> 00:07:58,342
Se vuoi andare, fai le valigie
39
00:07:59,378 --> 00:08:06,511
Fratello senza parole. Posso lasciarti solo, così infedele sì
40
00:08:37,483 --> 00:08:42,443
Vostro Onore, il signor Pang è entrato nel palazzo
41
00:08:44,290 --> 00:08:47,259
Non vogliono fare la pace?
42
00:08:47,360 --> 00:08:54,459
Vogliono sapere perché rompere un accordo di amicizia?
43
00:08:55,268 --> 00:09:03,368
non c'è intenzione di combattere. / Hai visto le loro truppe?
44
00:09:03,476 --> 00:09:09,381
Oltre alle sue truppe in prima linea, non vedere altre truppe / sei assolutamente innocente
45
00:09:09,482 --> 00:09:17,446
È così facile credere a quello che ha detto / riferisco solo come lo vedo io.
46
00:09:17,523 --> 00:09:22,290
Hanno dei requisiti?
47
00:09:23,396 --> 00:09:33,271
Cosa romperebbe con la relazione di Ming? / Vostra Maestà, scusa ..
48
00:09:39,378 --> 00:09:42,438
Pensi che possano soddisfare la nostra richiesta?
49
00:09:44,250 --> 00:09:49,381
Queste persone Joseon adorano imparare, non sarà facile approvarle
50
00:09:50,289 --> 00:09:57,286
Se non sono d'accordo, possono fare cosa? Forse ... guadagnerà tempo
51
00:09:58,531 --> 00:10:05,460
Guadagnare tempo, il modo di vivere può apparire? Perché Joseon è così stupido?
52
00:10:08,274 --> 00:10:12,506
Generale, ora lavoro per Qing Qing,
53
00:10:19,318 --> 00:10:27,487
Sembra alto e forte. Ma la città di Joseon può essere circondata solo dall'esterno
54
00:10:31,364 --> 00:10:37,269
Circonda la città, quindi imposta una trappola. Distruggi tutte le strade.
55
00:10:38,270 --> 00:10:44,368
Pronto / Dice se non inviare il principe ereditario come ostaggio
56
00:10:47,313 --> 00:10:49,440
non farà pace
57
00:10:53,419 --> 00:10:58,288
La situazione è pericolosa Sono disposto ad andare lì.
58
00:11:00,292 --> 00:11:05,457
Principe ereditario, torni per primo / Papà / Prova a dire la tua opinione
59
00:11:06,499 --> 00:11:16,374
Vostra Maestà, onoro il principe ereditario della sicurezza dello stato
60
00:11:16,442 --> 00:11:23,473
Torneremo sicuramente in sicurezza. - Vuoi dire anche questo?
61
00:11:25,284 --> 00:11:34,454
Dimmelo / Vostro Onore. Se non si riconcilia ..
62
00:11:34,527 --> 00:11:40,523
Il tuo onore! Parla così, per favore taglia le loro teste!
63
00:11:41,333 --> 00:11:45,463
Chi accetta di consegnare loro il principe ereditario, chi è la parte giusta?
64
00:11:46,305 --> 00:11:51,299
Dovrebbe tagliarsi la testa e darlo al nemico
65
00:11:51,410 --> 00:11:56,473
In questo modo, non faranno più una richiesta così sciocca
66
00:11:56,549 --> 00:12:06,254
È vero che ha detto Li Phan. Come funzionario, non è appropriato parlare così.
67
00:12:06,325 --> 00:12:09,317
Vostra Maestà, non farlo.
68
00:12:09,428 --> 00:12:14,331
Vostra Maestà, non farlo. Questo problema, non discuterne più.
69
00:12:14,366 --> 00:12:19,269
Vostra Maestà, il nemico del lontano deve essere stato preparato.
70
00:12:19,305 --> 00:12:23,503
Fagli sapere che non esiti a combattere.
71
00:12:24,276 --> 00:12:32,376
Le cose che possono essere risolte con il dialogo, persino con le armi.
72
00:12:33,319 --> 00:12:39,315
Cosa intendi? / Non ho paura di morire. La paura sono loro.
73
00:12:39,358 --> 00:12:46,457
Quindi vuoi che il re e il regno lo lascino a loro? / Di cosa sono preoccupato ..
74
00:12:46,532 --> 00:12:50,298
se ora non rinunciano a loro il principe ereditario, lo sono
75
00:12:50,336 --> 00:12:53,430
farà una richiesta più difficile.
76
00:12:53,506 --> 00:13:01,470
Maestà, se ti arrendi al principe ereditario, ti sminuiranno
77
00:13:01,514 --> 00:13:10,320
Beh ... lo so. Oggi è abbastanza fino a qui.
78
00:13:12,424 --> 00:13:18,420
Dov'è Shang Sen? Chiama subito il medico qui!
79
00:13:27,473 --> 00:13:31,341
Quanti soldati in città?
80
00:13:31,443 --> 00:13:37,507
Le truppe vengono ora aggiunte ai soldati che scortano qui Sua Maestà
81
00:13:38,484 --> 00:13:43,387
circa 13 mila soldati.
82
00:13:45,257 --> 00:13:48,283
Ho sentito che il numero di soldati nemici è molto più grande.
83
00:13:50,262 --> 00:14:04,370
Guardando dalla regione qui, siamo in grado di bloccare i loro attacchi.
84
00:14:15,454 --> 00:14:20,414
Vuoi morire? Non accendere un fuoco sul muro della città
85
00:14:21,327 --> 00:14:29,325
Signore, questo ragazzo non sa niente. - Mi dispiace. - Quello che è successo?
86
00:14:33,305 --> 00:14:36,274
Violano gli ordini. Accendi un fuoco senza permesso
87
00:14:39,345 --> 00:14:46,274
Questo ragazzo non è mai andato alla pratica. Non capisco la situazione adesso. Per favore, perdonalo.
88
00:14:46,352 --> 00:14:50,311
Sì, davvero non so niente.
89
00:14:51,290 --> 00:14:58,219
Ma ... fa freddo e dicci guerra, almeno non morire freddo
90
00:14:58,297 --> 00:15:04,327
Oserei ancora discutere! Non c'è incendio nelle mura della città.
91
00:15:04,370 --> 00:15:10,400
Altrimenti, tutti moriranno invano
92
00:15:11,410 --> 00:15:19,317
Posso condividere il cibo con le guardie qui? / Che cosa?
93
00:15:21,287 --> 00:15:24,347
Lui è Tn. Kim Shang Huan
94
00:15:25,457 --> 00:15:34,456
Per favore, condividi il cibo con loro. Riscalderà i loro corpi
95
00:15:35,301 --> 00:15:41,262
Come ti chiami? / Sono Li Thie, il fabbro
96
00:15:48,514 --> 00:15:53,417
Altrimenti manda loro il principe ereditario, che cos'è
97
00:15:53,419 --> 00:15:58,322
lo faranno? / Ti chiederanno di andare lì.
98
00:16:00,492 --> 00:16:07,455
Cosa succede se non vado? / Attaccheranno
99
00:16:08,434 --> 00:16:17,365
Questa è la loro opinione o tu? È quello che dice il loro vice comandante
100
00:16:20,512 --> 00:16:35,325
Non posso lasciare andare il principe ereditario. Papà non darà il bambino al nemico
101
00:16:39,331 --> 00:16:49,400
Accetteranno di fare la pace? / Proverò a parlare con loro
102
00:16:49,508 --> 00:16:55,344
Per favore non preoccuparti
103
00:17:37,423 --> 00:17:41,325
Quanto cibo c'è?
104
00:17:42,428 --> 00:17:49,391
Se il risparmio può durare ancora un mese
105
00:17:49,501 --> 00:17:56,373
Ma la situazione è incerta, temo che siano forti
106
00:17:56,475 --> 00:18:01,378
Mangiare frugalmente va bene, ma non essere troppo frugale.
107
00:18:02,281 --> 00:18:06,479
Quale importo dovrebbe essere dato in un giorno?
108
00:18:07,519 --> 00:18:12,354
È qualcosa che dovrei insegnarti? /No
109
00:18:12,424 --> 00:18:18,363
Vostro Onore, la guardia è stata fredda tutta la notte.
110
00:18:18,363 --> 00:18:24,302
Freddo fino a quando tutto il corpo è quasi congelato
111
00:18:24,369 --> 00:18:32,504
Vostra Maestà, non possono sopravvivere in un clima così freddo
112
00:18:33,278 --> 00:18:37,339
Le nostre truppe sono fredde. Posso solo sperare che il sole
113
00:18:37,382 --> 00:18:41,443
Non è solo la nostra truppa fredda.
114
00:18:41,520 --> 00:18:48,289
Anche il nemico deve essere disperato, anche lo spirito di combattimento cade
115
00:18:48,393 --> 00:18:50,520
Quindi significa che il nemico ha freddo, i nostri soldati stanno bene?
116
00:18:51,530 --> 00:19:03,408
Non è così ... / Che ne dici di condividere pacchetti caldi con loro?
117
00:19:03,475 --> 00:19:10,313
Vostra Maestà, distribuendo loro vestiti caldi, è un po 'difficile
118
00:19:19,458 --> 00:19:24,225
Questo è quello che ha detto / Raccogli il sacco
119
00:19:24,263 --> 00:19:28,359
e dare loro di riscaldare il corpo
120
00:19:28,433 --> 00:19:38,399
Se raccogli sacchi di erba e li dai, è molto meglio
121
00:19:38,510 --> 00:19:41,479
Così vero
122
00:19:43,315 --> 00:19:46,443
Fallo / Grazie, Vostro Onore
123
00:19:46,485 --> 00:19:50,319
Grazie Vostro Onore
124
00:20:19,418 --> 00:20:24,355
Jend.Long presume che tu sia un messaggero speciale. Ma il re
125
00:20:24,356 --> 00:20:29,293
Joseon si rifiutò di incontrarsi. È deplorevole
126
00:20:29,394 --> 00:20:34,491
Gli ospiti arrivano con le pistole, poi l'ansia, tutto qui. Ti prego di capire
127
00:20:35,467 --> 00:20:44,239
Portiamo pistole in questo posto lontano, è sbagliato chi, giustamente non lo sa?
128
00:20:44,309 --> 00:20:49,212
Lo sai anche tu. Joseon è la sorella di Qing, il paese di Ming come genitore
129
00:20:49,514 --> 00:20:55,419
Come sorella, non dovresti capire la situazione di una sorella?
130
00:20:59,324 --> 00:21:03,488
A quel tempo non ti ha ucciso e ora non distruggere la tua città
131
00:21:04,329 --> 00:21:06,456
tutto grazie alla benevolenza di Sua Maestà.
132
00:21:06,498 --> 00:21:09,331
Per favore, non dimenticarlo.
133
00:21:22,381 --> 00:21:29,287
Il re Joseon consegna tutti questi doni a Jend.
134
00:21:41,500 --> 00:21:46,267
Il generale dice che alcuni giorni non si sono incontrati, il tuo viso diventa pallido.
135
00:21:46,371 --> 00:21:50,467
Grazie per l'attenzione
136
00:21:52,477 --> 00:21:58,279
questa volta sono qui per chiederti un modo per uscire di città
137
00:22:02,421 --> 00:22:05,390
te l'avevo detto
138
00:22:06,458 --> 00:22:08,483
questo problema non esiste,
139
00:22:10,429 --> 00:22:13,455
rapporto con il principe ereditario.
140
00:22:25,310 --> 00:22:32,239
quindi vuoi la guerra?
141
00:22:35,454 --> 00:22:39,481
per favore dimmi come fare la pace?
142
00:22:48,467 --> 00:22:58,365
fai arrabbiare Da Han, siamo costretti qui, questa è tutta colpa del tuo re.
143
00:22:58,510 --> 00:23:06,349
questa non è colpa del re ma io. se vuoi la legge, puniscimi.
144
00:23:11,456 --> 00:23:13,481
rinunciare alla vita
145
00:23:16,428 --> 00:23:17,417
se la mia vita
146
00:23:19,531 --> 00:23:21,328
può portare la pace ...
147
00:23:31,543 --> 00:23:37,504
Non c'è altro modo. non venire senza portare il principe ereditario.
148
00:23:39,384 --> 00:23:43,343
Da Han sarà qui
149
00:23:51,430 --> 00:23:58,302
perché l'hai mandato a negoziare con il nemico? penseranno che abbiamo paura
150
00:23:58,336 --> 00:24:04,468
ha ingannato il principe ereditario, anche il re e lo stato
151
00:24:05,243 --> 00:24:10,271
non è uno stato traditore. la gente dice che è suo figlio
152
00:24:10,348 --> 00:24:16,253
persino chiamarlo Long Ku Siau
153
00:24:16,321 --> 00:24:22,260
per favore, esegui immediatamente la sua morte e consegnala al nemico
154
00:24:22,294 --> 00:24:26,424
per favore esecuzione immediata della sua morte
155
00:24:27,299 --> 00:24:36,332
per favore esecuzione immediata della sua morte
156
00:24:38,376 --> 00:24:40,241
sta 'zitto!
157
00:24:42,347 --> 00:24:45,248
L'esercito di Qing aveva già circondato questo posto. essi
158
00:24:45,283 --> 00:24:47,478
non hai attaccato, ti sei ucciso prima a vicenda
159
00:24:49,321 --> 00:24:53,280
Vostra Maestà, per favore, uccidetemi. poi
160
00:24:53,458 --> 00:24:57,258
Il Principe Ereditario mi porta la testa al nemico
161
00:24:57,329 --> 00:25:03,290
può essere per negoziazione ../ non parlare più del principe ereditario
162
00:25:03,368 --> 00:25:14,245
questa è un'occasione per negoziare la pace con loro
163
00:25:14,312 --> 00:25:20,444
inviare immediatamente una lettera al generale, raccontare la pericolosa situazione in Nan Han
164
00:25:20,519 --> 00:25:25,354
e solo tua maestà dovrebbe incoraggiare i soldati
165
00:25:25,423 --> 00:25:29,519
Vostro Onore, Da Han sarà qui
166
00:25:35,433 --> 00:25:41,303
verrà il re di Qing? / sì
167
00:25:41,373 --> 00:25:48,438
Chui Ming Ce cospira con il nemico
168
00:25:48,480 --> 00:25:53,349
Per favore, Vostra maestà non deve preoccuparsi. / Qing vuole la guerra
169
00:25:53,418 --> 00:26:00,324
vieni qui sotto il cielo invernale, è difficile da credere
170
00:26:01,359 --> 00:26:11,257
ora non è il momento della guerra / se è vero qui, deve immediatamente dirlo al generale.
171
00:26:21,279 --> 00:26:27,411
digli di guidare qui le truppe
172
00:26:27,452 --> 00:26:32,219
pronto per eseguire il comando
173
00:26:32,357 --> 00:26:39,263
Vostra Maestà è saggia
174
00:26:48,473 --> 00:26:55,208
perché il regno non ha fondi, non può proteggerti dal freddo.
175
00:26:58,350 --> 00:27:04,482
sei in montagna, la situazione è molto pericolosa
176
00:27:05,290 --> 00:27:11,286
cercando di proteggere il forte
177
00:27:12,297 --> 00:27:16,233
Ero molto turbato, tutto il corpo come un ago pugnalato
178
00:27:18,403 --> 00:27:24,308
ora il nemico continua a minacciare, non si fermerà fino al raggiungimento dell'obiettivo
179
00:27:24,376 --> 00:27:28,472
un feroce nemico come un selvaggio binatag
180
00:27:30,315 --> 00:27:37,244
i loro cuori sono scuri come animali selvatici. difficile da riconciliare
181
00:27:37,322 --> 00:27:39,449
solo con la guerra
182
00:27:40,392 --> 00:27:46,490
dobbiamo difendere insieme l'ultima roccaforte
183
00:27:47,298 --> 00:27:55,228
la verità è dalla nostra parte. sicuramente possono cacciarli fuori dal nostro territorio
184
00:27:56,307 --> 00:28:02,439
situazione pericolosa, la guerra non può essere evitata
185
00:28:02,514 --> 00:28:12,321
Le truppe di San Nan devono arrivare presto. il popolo si unirà contro il nemico
186
00:28:22,500 --> 00:28:27,403
devono inviare la lettera e restituire con le loro truppe
187
00:28:27,439 --> 00:28:31,239
pronto per eseguire il comando
188
00:28:32,477 --> 00:28:35,241
tutti i combattenti sentono
189
00:28:36,347 --> 00:28:43,344
la guerra non può essere evitata
190
00:28:44,422 --> 00:28:51,260
il destino di questo paese è nelle tue mani
191
00:29:04,309 --> 00:29:09,440
arriverà presto nel territorio nemico. tutto in standby
192
00:29:09,514 --> 00:29:14,451
contenuto del proiettile!
193
00:29:16,488 --> 00:29:20,515
Ho sentito che la testa del nemico sarà in grado di 30 tael.
194
00:29:21,259 --> 00:29:25,286
sembra che possiamo essere ricchi
195
00:29:26,397 --> 00:29:32,267
la nuova vita può essere ricca. Sei dietro di me
196
00:29:32,337 --> 00:29:37,297
Calmati, non sono sposato, non morirò.
197
00:29:39,344 --> 00:29:42,336
contromisure rapide!
198
00:30:06,471 --> 00:30:09,372
Chi Fu ..!
199
00:30:18,316 --> 00:30:21,479
all'indietro ..!
200
00:30:48,313 --> 00:30:49,371
correre veloce!
201
00:31:09,534 --> 00:31:11,502
Vuoi risolvere questo?
202
00:31:12,537 --> 00:31:16,496
queste armi da fuoco non funzionano correttamente.
203
00:31:17,242 --> 00:31:21,235
oltre a questo, ci sono ancora armi che sono difficili da usare
204
00:31:22,480 --> 00:31:30,353
attaccano con grossi cannoni, non possiamo raggiungere l'obiettivo
205
00:31:30,421 --> 00:31:37,520
questo problema dovrebbe parlare con il tuo capo, perché cercarmi?
206
00:31:39,364 --> 00:31:50,263
non sentiranno nessuno come noi / penseranno che stiamo resistendo alla guerra
207
00:31:51,342 --> 00:31:58,441
perché pensi che posso ascoltarvi ragazzi? / Non ci hai dato da mangiare?
208
00:31:59,384 --> 00:32:07,223
questo è il comando di Vostra Maestà / si prega di prestare attenzione a questo problema
209
00:32:15,433 --> 00:32:19,301
veloce ..!
210
00:32:21,406 --> 00:32:24,307
veloce se non vuoi morire!
211
00:32:24,475 --> 00:32:26,375
veloce!
212
00:32:28,513 --> 00:32:31,346
quaggiù può vedere la città
213
00:32:32,283 --> 00:32:37,448
Cosa si nasconde lì dentro? cosa potrebbe essere in attesa di qualcosa?
214
00:32:39,257 --> 00:32:43,216
potrebbe essere in attesa di forze di soccorso
215
00:32:44,529 --> 00:32:53,403
forze di soccorso. lungo la strada, non vide l'esercito di Joseon.
216
00:32:55,273 --> 00:32:56,433
stupido..
217
00:33:00,311 --> 00:33:04,270
non perdere tempo. tutto deve essere pronto prima dell'arrivo di Da Han
218
00:33:06,517 --> 00:33:12,285
ancora nessuna notizia?
219
00:33:12,357 --> 00:33:18,387
la strada per qui è stata controllata dal nemico. / Quindi aspettiamo qui impotenti?
220
00:33:18,529 --> 00:33:24,434
Temo che i nostri soldati esiteranno
221
00:33:24,502 --> 00:33:30,407
combattuto con il nemico / sembra che il modo in cui qui sia stato interrotto
222
00:33:30,441 --> 00:33:33,501
le truppe di soccorso sono difficili da arrivare
223
00:33:34,278 --> 00:33:40,444
presto ci saranno notizie / la città verrà distrutta prima che arrivino
224
00:33:40,518 --> 00:33:48,391
non coprirlo da me. se non c'è scelta, uscirò di qui
225
00:33:48,459 --> 00:33:55,422
molte donne e persone anziane. l'altro meno cibo / cosa ne pensi?
226
00:33:57,335 --> 00:34:00,270
oggi non è entrato nel palazzo
227
00:34:00,405 --> 00:34:05,240
il giorno e la notte pensano a come sconfiggere il nemico
228
00:34:05,309 --> 00:34:12,408
potrebbe essere lì per sopravvivere
229
00:34:14,252 --> 00:34:18,279
Vostra Maestà, il cibo è molto preoccupante
230
00:34:18,389 --> 00:34:25,295
le armi dei guerrieri sono troppe danneggiate / è vero?
231
00:34:27,432 --> 00:34:34,361
non stai gestendo le esigenze militari?
232
00:34:34,439 --> 00:34:41,470
c'è un fabbro, forse può sistemare una pistola.
233
00:34:42,280 --> 00:34:46,239
può davvero essere riparato? Sì, vostro onore.
234
00:34:46,384 --> 00:34:53,483
Per favore, Vostra Maestà ordina alle persone di aiutarlo
235
00:34:54,258 --> 00:34:58,490
questo è un problema importante, non c'è bisogno di aspettare i miei ordini. Implementare immediatamente
236
00:36:23,414 --> 00:36:25,382
attacco!
237
00:37:24,408 --> 00:37:26,535
vincere!
238
00:37:44,428 --> 00:37:46,259
veramente?
239
00:37:46,330 --> 00:37:51,358
sì, Vostra Maestà / siamo riusciti a scacciare le forze nemiche
240
00:37:51,402 --> 00:37:58,365
posò un'arma, fuggì. / Questa è davvero una buona notizia
241
00:37:59,277 --> 00:38:08,481
chi è il nostro generale dell'esercito? / Li Se Pai fu coinvolto in questa guerra.
242
00:38:09,287 --> 00:38:14,247
Vostro Onore, questa notizia vincente sarà diffusa
243
00:38:14,392 --> 00:38:19,455
altre truppe arriveranno a Nan Han
244
00:38:21,332 --> 00:38:26,292
Premierò i generali e i soldati in questa battaglia
245
00:38:26,437 --> 00:38:35,311
sulla via del ritorno portava un bambino piccolo
246
00:38:36,280 --> 00:38:42,310
piccolo bambino? / Il bambino non ha nessuno.
247
00:38:42,420 --> 00:38:49,326
questo nemico non è fuori città? / Nessuno può entrare in città
248
00:38:50,328 --> 00:38:59,430
ragazzino che entra in città a guardia del nemico, che male / voglio vedere quel ragazzino
249
00:38:59,503 --> 00:39:05,305
Vostra Maestà, nessun figlio della gente comune dovrebbe essere portato davanti a voi
250
00:39:05,476 --> 00:39:10,504
Fallo mamma, questa non è una brutta cosa
251
00:39:15,252 --> 00:39:17,482
perche sei solo?
252
00:39:21,492 --> 00:39:24,461
chiedi, rispondi rapidamente
253
00:39:26,364 --> 00:39:28,457
Sto cercando mio nonno
254
00:39:29,433 --> 00:39:34,268
tuo nonno ha arrestato il guerriero Qing?
255
00:39:34,338 --> 00:39:42,507
mentre attraversava il fiume, un vecchio mi mostrò la strada ma non tornò
256
00:39:43,314 --> 00:39:49,378
questo ragazzo è il nipote del vecchio? questo è un prezioso compagno
257
00:39:49,453 --> 00:39:52,320
giusto, Vostro Onore
258
00:39:53,524 --> 00:39:55,458
Come ti chiami?
259
00:39:57,395 --> 00:40:02,492
Na Lu / perché nato sulle rive del fiume allora chiamato Na Lu?
260
00:40:04,502 --> 00:40:12,409
bel nome. cerca il nonno di questo ragazzo
261
00:40:12,543 --> 00:40:20,416
Bene, Vostro Onore / prima, dategli un posto dove vivere
262
00:40:24,255 --> 00:40:25,483
perché non rispondi?
263
00:40:27,291 --> 00:40:32,456
Ho sentito che Li Phan è molto preoccupato per anak2./iya, Vostro Onore.
264
00:40:55,252 --> 00:40:57,379
Cameriere..
265
00:41:03,260 --> 00:41:04,318
mi chiami?
266
00:41:04,361 --> 00:41:11,358
per un po ', questo ragazzo è qui. doccia, dagli vestiti e cibo puliti.
267
00:41:14,371 --> 00:41:15,463
Signore
268
00:41:18,375 --> 00:41:22,243
posso davvero aiutarmi a trovare mio nonno?
269
00:41:25,349 --> 00:41:28,318
portalo rapidamente dentro / bene, signore
270
00:42:32,383 --> 00:42:33,475
vino da dove?
271
00:42:36,253 --> 00:42:38,346
questo è il dono del re
272
00:42:39,290 --> 00:42:45,320
per fortuna c'è un amico come il re Qing. in una situazione caotica, può ancora godere di questo
273
00:42:49,500 --> 00:42:55,302
sembra che questa volta non sei contento della vittoria
274
00:42:57,341 --> 00:43:06,477
solo l'ultimo percorso è stato disconnesso / la mia arma in grado di catturare la testa del nemico
275
00:43:12,523 --> 00:43:19,258
il nemico si dirige e appeso per le strade, può davvero difendere questa città?
276
00:43:21,532 --> 00:43:31,271
vogliono ucciderlo e questa notizia è diffusa / l'ho anche sentita
277
00:43:33,510 --> 00:43:37,378
usa la mia testa per difendere questa città, è così prezioso?
278
00:43:39,316 --> 00:43:44,219
in tal caso, ti prego, tagliami la testa
279
00:43:48,359 --> 00:43:50,384
sicuramente non così prezioso.
280
00:43:54,298 --> 00:43:58,496
non è possibile aprire il cancello principale, né può essere mantenuto.
281
00:43:58,502 --> 00:44:03,405
sembra che la mia testa sia inutile
282
00:44:04,375 --> 00:44:09,312
anche se senza valore, dovrebbe anche essere ben protetto.
283
00:44:09,313 --> 00:44:14,250
quindi può solo bere2
284
00:44:23,494 --> 00:44:31,367
ti trovi da qualunque parte / non da nessuna parte.
285
00:44:31,368 --> 00:44:39,241
solo un combattente ha ucciso il nemico
286
00:44:43,447 --> 00:44:49,511
se lo sai, ti seguirò nell'esercito
287
00:45:12,509 --> 00:45:19,278
persone che moriranno mangiando questo tipo di guerra alimentare
288
00:45:19,383 --> 00:45:26,312
non agitarti, mangia in fretta. è buono da mangiare ancora
289
00:45:26,523 --> 00:45:34,294
Sono così sfortunati. quasi morire di fame
290
00:45:39,503 --> 00:45:43,496
Vostra Maestà, i cavalli muoiono di fame
291
00:45:45,242 --> 00:45:48,234
quindi cerca l'erba di cavallo
292
00:45:48,378 --> 00:45:53,338
tutta l'erba del cavallo è sparita. oltre il controllo del nemico
293
00:45:53,383 --> 00:46:01,483
le case popolari dell'erba possono essere usate per l'alimento del cavallo
294
00:46:02,292 --> 00:46:10,358
Vostra Maestà, il cavallo mangia molto, non durerà a lungo senza cibo
295
00:46:10,400 --> 00:46:15,394
non pensa a niente di più grande. il
296
00:46:15,439 --> 00:46:20,433
guerrieri umani, incapaci di resistere al freddo
297
00:46:21,345 --> 00:46:27,375
come combattere un nemico senza cavallo
298
00:46:27,484 --> 00:46:36,483
se ora afferrano le loro tasche d'erba, possono morire freddi
299
00:46:49,306 --> 00:46:57,372
Cosa ne pensi? / difficile da recuperare
300
00:46:58,348 --> 00:47:02,341
i cavalli sono animali, non può essere triste. i soldati lo sono
301
00:47:02,386 --> 00:47:06,379
amico, se prendi il loro, temo che rimarranno delusi
302
00:47:06,456 --> 00:47:13,328
Voglio aprire la maglietta e darglielo,
303
00:47:13,430 --> 00:47:19,426
ma i cavalli sono importanti per combattere. difficile vincere senza un cavallo
304
00:47:19,536 --> 00:47:27,307
cosa fuori città e avversari nemici?
305
00:47:27,411 --> 00:47:30,505
per favore Vostra Maestà riconsiderare
306
00:47:32,516 --> 00:47:35,417
bene, fallo e basta
307
00:47:57,541 --> 00:48:05,312
scaricando tutto ciò che può essere utilizzato / dove può essere?
308
00:48:07,284 --> 00:48:12,312
tempo freddo, come possiamo sopravvivere? / questo è per il paese.
309
00:48:12,389 --> 00:48:18,350
dopo che la guerra sarà finita, Vostra Maestà darà grandi ricompense.
310
00:48:18,462 --> 00:48:22,398
deve finire prima del tramonto
311
00:48:57,501 --> 00:49:03,462
può davvero mangiare sì / peccato, non nato come un cavallo
312
00:49:04,408 --> 00:49:06,308
sta facendo una cosa stupida
313
00:49:09,379 --> 00:49:15,318
questa situazione è caotica, dove cercare? / Ho molta paura
314
00:49:15,385 --> 00:49:22,416
una delle loro teste per quanto?
315
00:49:22,526 --> 00:49:27,520
non serve molto, basta mangiare è buono
316
00:49:29,333 --> 00:49:33,429
colui che l'ha portato / il soldato che abbiamo inviato
317
00:49:42,479 --> 00:49:47,246
Coglione! dov'è la sciarpa?
318
00:49:53,256 --> 00:49:59,286
tagliandosi la testa e appeso in strada. non dovrebbe succedere di nuovo
319
00:50:01,531 --> 00:50:08,437
cosa mandare di nuovo le persone? / sempre più nemici
320
00:50:08,505 --> 00:50:14,410
e sempre più assediato. difficile trovare una via d'uscita
321
00:50:14,511 --> 00:50:18,277
impossibile chiudere completamente
322
00:50:18,315 --> 00:50:21,375
cose che non si possono fare?
323
00:50:24,287 --> 00:50:30,226
c'è qualcosa in grado di sfondare le linee nemiche?
324
00:50:30,327 --> 00:50:37,290
nella città di molte persone, è impossibile che nessuno possa farlo
325
00:50:37,334 --> 00:50:39,268
Vuoi eseguire questa attività?
326
00:50:42,305 --> 00:50:48,301
questa volta fortunatamente non è successo apa2. Se succede
327
00:50:48,311 --> 00:50:54,307
di nuovo, e cadi nelle mani dei nemici. il nemico deve aver attaccato
328
00:51:09,266 --> 00:51:10,494
sei appena tornato?
329
00:51:18,375 --> 00:51:21,344
mi stai aspettando? / sì
330
00:51:22,479 --> 00:51:25,346
ancora nessuna notizia di tuo nonno.
331
00:51:28,418 --> 00:51:31,512
freddo, dai.
332
00:52:47,430 --> 00:52:54,359
per favore assaggia la carne di cavallo
333
00:52:54,471 --> 00:53:03,379
ucciso il cavallo per darci da mangiare. grazie
334
00:53:04,314 --> 00:53:13,347
se è più grasso dacci un pasto, è meglio. / vuoi morire?
335
00:53:13,490 --> 00:53:22,364
Da Han è qui, sicuramente moriremo.
336
00:53:26,403 --> 00:53:27,427
Smettila!
337
00:53:30,540 --> 00:53:32,508
per favore non essere arrabbiato
338
00:53:33,243 --> 00:53:39,375
se non insegnare loro i regolamenti militari, possono sottomettersi a me?
339
00:53:39,482 --> 00:53:45,387
ora uccidilo, potrebbe essere in grado di presentare
340
00:53:46,523 --> 00:53:56,330
ma alla fine perderà la loro fiducia
341
00:54:11,314 --> 00:54:14,442
se succede di nuovo, ti taglio prima la testa
342
00:54:33,370 --> 00:54:36,430
da ieri, sempre più nemici hanno circondato la regione
343
00:54:40,477 --> 00:54:42,377
Da Han came here
344
00:54:43,346 --> 00:54:48,443
Da Han ha già ragione? / ho già diffuso la notizia, Da Han è qui
345
00:54:48,518 --> 00:54:54,479
ma nessuno lo vide
346
00:54:55,258 --> 00:55:02,255
è vero? / non può essere negligente
347
00:55:02,399 --> 00:55:08,395
sembra che tu capisca davvero il nemico
348
00:55:09,272 --> 00:55:13,504
Di seguito vengono molte truppe nemiche
349
00:55:14,311 --> 00:55:22,446
È vero? / sì / per favore fammi incontrarli
350
00:55:23,386 --> 00:55:30,417
fammi essere sicuro di quella notizia / tutti vogliono fare la pace
351
00:55:30,527 --> 00:55:37,228
chi difenderà questa città?
352
00:55:37,500 --> 00:55:45,407
date loro carne e vino, forse accettate le nostre buone intenzioni
353
00:55:45,475 --> 00:55:50,469
è quello che ha detto
354
00:55:51,514 --> 00:55:57,475
Il nuovo anno porta cibo, mostra le nostre buone intenzioni
355
00:55:58,254 --> 00:56:03,385
Tu vai con lui
356
00:56:05,328 --> 00:56:08,297
non gli credi?
357
00:56:09,299 --> 00:56:12,462
poi vai con lui.
358
00:56:12,535 --> 00:56:19,270
quando torno, non dimenticherò la tua lealtà
359
00:56:20,443 --> 00:56:24,311
Grazie Vostro Onore.
360
00:56:57,380 --> 00:57:03,444
Questo cannone si chiama Hong Yi, originario di un paese straniero.
361
00:57:03,520 --> 00:57:09,425
il tuo re in una piccola città, non potrà andare da nessuna parte
362
00:57:09,459 --> 00:57:19,266
Ho sentito che anche i tuoi antenati sono persone di Joseon
363
00:57:22,338 --> 00:57:27,332
I miei genitori sono schiavi, quindi sono nato schiavo.
364
00:57:27,377 --> 00:57:32,371
A Joseon, gli schiavi non sono umani
365
00:57:42,525 --> 00:57:47,326
dì loro di riportare tutti questi cibi
366
00:57:47,497 --> 00:57:52,366
Perché? non ti piace questo cibo?
367
00:58:01,444 --> 00:58:06,507
riportalo indietro, dallo solo al tuo re
368
00:58:07,317 --> 00:58:13,256
perché non c'è nulla nella capitale, la preparazione è incompleta.
369
00:58:13,256 --> 00:58:18,489
ma questo è tutto dal re Joseon.
370
00:58:19,462 --> 00:58:23,364
ora Joeson ci appartiene già. tutto il cibo e il vino appartiene anche a noi
371
00:58:23,433 --> 00:58:30,430
Ti conosco in città non c'è cibo
372
00:58:31,441 --> 00:58:36,469
per noi carne e vino sono molto preziosi. permettere
373
00:58:36,513 --> 00:58:42,247
re e funzionari che ti piacciono
374
00:58:43,486 --> 00:58:50,483
se riportato, non va bene
375
00:58:51,261 --> 00:58:55,493
Non hai riportato? vuoi far arrabbiare il generale?
376
00:58:59,402 --> 00:59:03,429
abbiamo sentito che Da Han era arrivato
377
00:59:03,540 --> 00:59:09,342
Da Han è proprio qui? / se ti permettiamo di incontrarti,
378
00:59:09,379 --> 00:59:15,249
vogliamo davvero rispettare.
379
00:59:21,324 --> 00:59:25,351
rispetta Da Han, è meglio che il tuo re venga da solo.
380
00:59:26,362 --> 00:59:30,321
allora che succede quando?
381
00:59:33,436 --> 00:59:41,434
se è il momento, Da Han dirà al tuo re
382
00:59:44,547 --> 00:59:56,482
Vostra Maestà, questo è un grande insulto. non dovrebbe essere lasciato ..
383
00:59:56,526 --> 01:00:09,337
corretta. il dono di Vostra Maestà è restituito. dovrebbe essere punito
384
01:00:09,372 --> 01:00:11,499
per favore, Vostra Maestà, la loro legge.
385
01:00:12,542 --> 01:00:17,502
abbiamo visto le scale nella tenda nemica
386
01:00:19,382 --> 01:00:25,252
le scale? / usano i prigionieri Joseon per fare una grande scala.
387
01:00:26,255 --> 01:00:30,351
le scale possono facilmente entrare in questa città
388
01:00:30,426 --> 01:00:39,232
non solo le scale, c'è anche un grosso cannone. molto più grande del nostro cannone
389
01:00:39,402 --> 01:00:43,498
che dire di Da Han, lo vedi? /no
390
01:00:43,539 --> 01:00:48,340
vedere Da Han, ma si sta preparando,
391
01:00:48,444 --> 01:00:56,351
l'arrivo di Da Han, quindi attaccato questa città
392
01:00:56,452 --> 01:01:06,453
tutto ciò è reale / non rispettano Vostra Maestà.
393
01:01:07,263 --> 01:01:09,493
per favore, punisci
394
01:01:10,333 --> 01:01:19,332
hanno rifiutato il regalo di Vostra Maestà, ma Vostra Maestà ha mostrato buone intenzioni
395
01:01:19,409 --> 01:01:28,283
ora la cosa importante dovrebbe essere come difendere questa città.
396
01:01:28,384 --> 01:01:32,286
se usano un grosso cannone, il muro sarà distrutto.
397
01:01:32,321 --> 01:01:35,518
cosa può ancora difendere questa città?
398
01:01:36,292 --> 01:01:40,456
e se attaccassimo prima?
399
01:01:40,530 --> 01:01:46,230
attacco prima? / sì / può vincere?
400
01:01:46,335 --> 01:01:50,237
la custodia del nemico nella regione settentrionale è più debole
401
01:01:50,373 --> 01:01:54,366
tutti i nostri poteri sono fissi in quella zona. legge
402
01:01:54,410 --> 01:01:58,403
le forze nemiche sono maleducate verso tua maestà!
403
01:01:59,382 --> 01:02:04,479
Wang Cing non è lontano da qui
404
01:02:05,455 --> 01:02:14,454
Maestà, dobbiamo combattere / cosa ne pensi?
405
01:02:15,231 --> 01:02:23,366
Ho visto la loro area, posso sicuramente vincere
406
01:02:25,508 --> 01:02:30,445
se vuoi combattere, devi vincere
407
01:02:31,314 --> 01:02:34,511
non ancora guerra, stai pensando di perdere?
408
01:02:35,384 --> 01:02:43,450
se usiamo la forza delle nostre truppe, possiamo vincere
409
01:02:45,394 --> 01:02:53,324
Stai conducendo questo compito / pronto a rischiare la mia vita
410
01:02:54,504 --> 01:03:00,443
il destino di questo paese dipende da te
411
01:03:01,244 --> 01:03:10,243
non avere paura. ora il nemico ha iniziato alla sprovvista
412
01:03:11,354 --> 01:03:20,319
scendi dalla montagna e apri la strada. incontrare il nemico, non arretrare
413
01:03:20,396 --> 01:03:29,327
deve combattere. Qui, ti comando di andare avanti
414
01:03:30,506 --> 01:03:36,376
Signore. sebbene ora la situazione esterna sia calma, perfino sospettosa.
415
01:03:36,412 --> 01:03:42,282
meglio scoprire prima la situazione
416
01:03:42,351 --> 01:03:49,484
Vuoi combattere gli ordini?
417
01:03:50,359 --> 01:03:53,419
il vento sta diventando più grande, la situazione è sfavorevole / come
418
01:03:53,429 --> 01:03:56,489
Generale, per essere pronto sul campo di battaglia ..
419
01:03:57,300 --> 01:04:02,294
Le armi Qing sono più mirate.
420
01:04:02,405 --> 01:04:09,334
oggi dobbiamo vincere la guerra. Non parli più
421
01:04:11,380 --> 01:04:15,282
tutto, vai avanti!
422
01:04:36,372 --> 01:04:40,433
Cosa stai facendo?! Sbrigati!
423
01:04:43,512 --> 01:04:45,343
È l'arma
424
01:04:45,381 --> 01:04:47,372
Sbarazzati di tutto!
425
01:04:48,484 --> 01:04:49,473
Pronto!
426
01:04:58,461 --> 01:05:04,263
Tutto è avanzato! Se non avanzato, verrà ucciso nella parte posteriore!
427
01:05:51,480 --> 01:05:52,504
Cervo!
428
01:05:54,350 --> 01:05:57,285
Sembra che oggi possa mangiare carne
429
01:05:57,520 --> 01:06:01,354
Lascia un segno. Quando tornò, lo prese.
430
01:06:08,531 --> 01:06:10,465
Avanzate!
431
01:06:11,300 --> 01:06:14,326
Avanzate..!
432
01:06:27,483 --> 01:06:30,316
Assolutamente nessuna traccia del nemico
433
01:06:32,288 --> 01:06:36,418
Tutte le direzioni sono in guardia. La nostra gente lo sta guardando
434
01:06:57,446 --> 01:07:00,438
Indietro ..!
435
01:07:01,317 --> 01:07:02,375
Fretta ..!
436
01:07:19,502 --> 01:07:24,337
Indietro ... tutto indietro ..!
437
01:07:42,491 --> 01:07:44,459
Questa è una forza nemica!
438
01:07:51,467 --> 01:07:56,336
Aspetta che si avvicinino! Non sparare!
439
01:08:08,451 --> 01:08:11,318
Non sparare!
440
01:08:18,360 --> 01:08:22,262
Riempi rapidamente i proiettili!
441
01:08:53,529 --> 01:08:55,394
Dobbiamo ritirarci
442
01:08:56,499 --> 01:08:59,332
Invia di nuovo le persone lì
443
01:08:59,435 --> 01:09:00,493
Troppo tardi
444
01:09:01,437 --> 01:09:04,270
Il resto del potere, invia lì!
445
01:09:04,340 --> 01:09:06,331
Questa guerra deve vincere!
446
01:09:06,375 --> 01:09:09,401
Ora è troppo tardi per inviare una truppa di soccorso.
447
01:09:09,512 --> 01:09:13,243
Vuoi l'avversario ?!
448
01:09:13,282 --> 01:09:15,375
Non lasciare morire tutti i soldati
449
01:09:18,387 --> 01:09:20,252
Cosa stai facendo..?
450
01:09:20,389 --> 01:09:21,447
Torna presto!
451
01:09:25,494 --> 01:09:27,394
Questo è un segno all'indietro!
452
01:09:28,531 --> 01:09:32,365
Tutti i backup!
453
01:09:34,270 --> 01:09:36,363
Indietro ..!
454
01:09:44,380 --> 01:09:49,215
Attacco! Uccidi tutto ..!
455
01:11:01,390 --> 01:11:05,292
Possono vedere i loro cadaveri?
456
01:11:07,429 --> 01:11:10,296
È coperto di neve
457
01:11:12,434 --> 01:11:17,235
Devono essere sepolti entrambi.
458
01:11:18,507 --> 01:11:25,379
Vostra Maestà, il problema dei soldati me lo lascia, per favore non preoccuparti.
459
01:11:27,283 --> 01:11:28,409
Non preoccuparti?
460
01:11:30,252 --> 01:11:32,243
300 soldati, tutti morti.
461
01:11:34,323 --> 01:11:36,450
Qualcuno dovrebbe essere responsabile
462
01:11:37,293 --> 01:11:39,454
Se dovrebbe essere responsabile
463
01:11:40,329 --> 01:11:43,230
Sono disposto a morire per fare ammenda.
464
01:11:43,465 --> 01:11:46,263
Ma se vuoi,
465
01:11:46,368 --> 01:11:51,499
esecuzione della mia morte, ha rifiutato di dare le truppe di soccorso
466
01:11:52,441 --> 01:11:55,239
e inoltre non sconfisse le truppe nemiche,
467
01:11:55,411 --> 01:11:58,278
anche disposto a morire per fare ammenda
468
01:11:59,348 --> 01:12:00,372
Loro chi sono?
469
01:12:01,250 --> 01:12:04,447
Lee Shi-Baek e le truppe che guida
470
01:12:09,258 --> 01:12:14,389
Ho ordinato a Lee Shi-Baek di inviare le truppe di soccorso, ma mi sono rifiutato
471
01:12:16,265 --> 01:12:16,492
È vero?
472
01:12:17,433 --> 01:12:19,401
Penso che sia troppo tardi
473
01:12:19,468 --> 01:12:23,370
Salvare le nostre truppe, niente di troppo tardi ?!
474
01:12:24,340 --> 01:12:26,501
E la situazione è molto pericolosa
475
01:12:27,376 --> 01:12:31,472
invia un segno per supplicare all'indietro, incapace di sconfiggere il nemico
476
01:12:32,281 --> 01:12:36,274
allora potrebbe essere così. Per favore, puniscilo
477
01:12:36,485 --> 01:12:41,388
Impossibile fare un buon lavoro. Non lasciare che accada di nuovo
478
01:12:41,490 --> 01:12:43,287
È così?
479
01:12:43,425 --> 01:12:47,327
La persona con cui ero ha visto tutto
480
01:12:47,529 --> 01:12:51,488
Sì, è un dato di fatto.
481
01:12:52,334 --> 01:12:55,303
Vostra Maestà, la situazione è molto pericolosa,
482
01:12:56,372 --> 01:13:00,308
ma Lee Shi-Baek che conosco non è quel tipo di persona.
483
01:13:00,376 --> 01:13:04,312
Ho sentito che provengono dalla stessa squadra
484
01:13:04,480 --> 01:13:09,417
Vostro Onore, Yi Pan non è riuscito a fare il lavoro, ha sconvolto il governo
485
01:13:09,485 --> 01:13:14,252
Ha molta esperienza sul campo di battaglia e meritorio
486
01:13:14,390 --> 01:13:19,293
Se ora lo punisse, danneggerebbe la concentrazione dei soldati
487
01:13:19,361 --> 01:13:23,263
Vostra Maestà, la legge deve essere confermata!
488
01:13:23,399 --> 01:13:25,492
Il generale che perse tutti i suoi soldati sul campo di battaglia,
489
01:13:26,435 --> 01:13:29,268
tuttavia deve essere responsabile!
490
01:13:31,340 --> 01:13:36,368
La legge deve essere attuata, senza eccezioni!
491
01:13:36,445 --> 01:13:40,381
Vostro Onore, Lee Shi-Baek sta solo seguendo gli ordini.
492
01:13:41,316 --> 01:13:43,477
Per favore, perdonalo. Lasciami essere punito
493
01:13:43,552 --> 01:13:49,320
E invia immediatamente la sua posizione.
494
01:13:49,525 --> 01:13:52,392
D'ora in poi la sua posizione ..
495
01:13:54,363 --> 01:13:57,423
Kim Shiang Yan lo ha sostituito / Vostra Maestà / Questo comando!
496
01:13:58,367 --> 01:14:00,301
Non affrontare di nuovo questo problema!
497
01:15:08,470 --> 01:15:10,335
È vero?
498
01:15:10,506 --> 01:15:12,497
Ne ho discusso con lui
499
01:15:13,375 --> 01:15:16,469
Apri il cancello principale, rispondi agli attacchi nemici
500
01:15:17,479 --> 01:15:19,310
Forse funziona
501
01:15:20,349 --> 01:15:21,441
Deve aspettare fino a quando?
502
01:15:22,417 --> 01:15:24,317
Data 15
503
01:15:24,486 --> 01:15:27,455
Che cosa può sicuramente farlo?
504
01:15:28,457 --> 01:15:29,446
E tutto pronto?
505
01:15:30,292 --> 01:15:34,388
Quando sarà pronto, ci sarà un grande segnale di fuoco
506
01:15:37,399 --> 01:15:40,266
Ieri un monaco è entrato in città
507
01:15:41,403 --> 01:15:44,429
Guardandosi intorno al suo accampamento
508
01:15:45,474 --> 01:15:47,339
Lui è lì intorno?
509
01:15:47,442 --> 01:15:48,431
Sì, vostro onore.
510
01:15:49,278 --> 01:15:51,246
Ha guidato migliaia di guerrieri,
511
01:15:51,380 --> 01:15:53,439
ogni momento può muoversi.
512
01:15:54,449 --> 01:15:57,316
Attaccare il nemico di notte
513
01:15:58,320 --> 01:15:59,480
C'è la possibilità di vincere.
514
01:16:00,355 --> 01:16:02,414
Cosa può essere portato fuori città?
515
01:16:03,258 --> 01:16:05,385
C'è un modo per entrare, sicuramente può anche venire fuori.
516
01:16:06,428 --> 01:16:09,454
Prenderò qualcuno per portarlo fuori città
517
01:16:13,302 --> 01:16:16,465
Vostra Maestà, il cibo in città non è molto di più
518
01:16:18,373 --> 01:16:23,310
Se prima della data 15 non fosse possibile uscire dall'assedio, sarebbe davvero difficile essere nuovamente squalificati.
519
01:16:34,323 --> 01:16:37,258
Solo io e lui conosciamo questo problema.
520
01:16:38,527 --> 01:16:43,430
Se qualcuno lo sa, temo che sarà più pericoloso, quindi fai questo.
521
01:16:45,267 --> 01:16:46,325
Cosa significa?
522
01:16:48,503 --> 01:16:50,368
Questo importante problema,
523
01:16:51,306 --> 01:16:53,365
non avrebbe potuto essere consegnato a un fabbro
524
01:16:54,476 --> 01:16:56,410
Ora il paese è in pericolo,
525
01:16:57,412 --> 01:17:00,506
non c'è molta scelta. - Mangia, bevi, divertiti,
526
01:17:02,284 --> 01:17:04,377
davvero cazzo.
527
01:17:06,321 --> 01:17:09,290
Qualcuno era più adatto di me
528
01:17:13,462 --> 01:17:16,522
I funzionari qui, non conoscono davvero la situazione dentro e fuori la città.
529
01:17:18,300 --> 01:17:20,268
Ora le persone di cui mi posso fidare,
530
01:17:21,470 --> 01:17:22,437
solo tu.
531
01:17:23,538 --> 01:17:26,302
Questo è davvero inaudito.
532
01:17:27,442 --> 01:17:32,379
Cosa stanno facendo i funzionari? Perché mio fratello sta rischiando la vita? Non dovrebbe!
533
01:17:35,283 --> 01:17:39,344
Se può essere eliminato, la guerra può davvero finire?
534
01:17:39,421 --> 01:17:41,252
Kak / Destra.
535
01:17:42,491 --> 01:17:45,460
Se è accettabile, sicuramente vieni con aiuto
536
01:17:47,429 --> 01:17:49,260
Se il governo esce di qui,
537
01:17:49,431 --> 01:17:51,490
le persone all'interno della nuova città possono vivere.
538
01:17:51,533 --> 01:17:53,262
Vita?
539
01:17:54,369 --> 01:17:56,428
È tutto morto! Chi altro può sopravvivere?
540
01:17:56,471 --> 01:17:59,304
Chi Fu / A quel tempo, la situazione è molto caotica
541
01:18:00,308 --> 01:18:04,301
i bastardi sono fuggiti nel nostro villaggio. Uccidere e rapire donne.
542
01:18:04,379 --> 01:18:06,279
Non parlare più.
543
01:18:07,349 --> 01:18:10,409
Mio fratello è indifeso, vedendo uccisi sua moglie e suo figlio!
544
01:18:11,319 --> 01:18:15,312
I re e voi funzionari siete fuggiti sull'isola di Chiang Hua.
545
01:18:16,324 --> 01:18:18,451
Signore, allora dove sei ?! / Jangna parla di nuovo!
546
01:18:21,430 --> 01:18:22,397
IO..
547
01:18:25,267 --> 01:18:27,258
non riesco nemmeno a trovare il cadavere dei miei genitori!
548
01:18:48,290 --> 01:18:49,348
Hai fatto colazione?
549
01:18:51,293 --> 01:18:54,421
Sì, ho mangiato in cucina.
550
01:19:01,369 --> 01:19:04,338
Non voglio mangiare, basta portarlo via.
551
01:19:04,506 --> 01:19:10,240
Non mangiare la torta di Capodanno, non è possibile aggiungere l'età.
552
01:19:13,281 --> 01:19:15,249
Sono vecchio.
553
01:19:16,351 --> 01:19:18,319
Va bene aggiungere l'età.
554
01:19:19,387 --> 01:19:21,378
Dovrebbe anche mangiare.
555
01:19:32,467 --> 01:19:37,427
Sono pieno. Questo dono dei re non dovrebbe essere gettato via
556
01:19:39,541 --> 01:19:41,509
Puoi mangiarlo per me?
557
01:19:43,345 --> 01:19:46,314
Posso davvero mangiarlo?
558
01:19:49,284 --> 01:19:53,516
Se non mangia questa torta, il re mi punirà.
559
01:19:58,493 --> 01:20:01,428
Mangerò fuori, per favore non preoccuparti.
560
01:21:12,300 --> 01:21:14,325
Cosa stanno facendo ora?
561
01:21:16,371 --> 01:21:19,397
Il re Joseon voleva incontrare il re Qing
562
01:21:20,442 --> 01:21:21,466
per fare un regalo di Capodanno.
563
01:21:22,377 --> 01:21:27,246
Che ne dici? Incontra il re di Qing? Stai andando a Pechino?
564
01:21:27,515 --> 01:21:31,281
Vostra Maestà, sono inutile. Userò il loro cannone distrutto.
565
01:21:33,288 --> 01:21:36,348
Pronto!
566
01:21:54,276 --> 01:21:56,403
Fermare!
567
01:21:58,513 --> 01:22:02,210
Il nuovo anno c'è l'odore della polvere da sparo, porta sfortuna.
568
01:22:02,517 --> 01:22:04,508
Non posso stare dove guardare,
569
01:22:05,420 --> 01:22:06,352
le loro azioni
570
01:22:06,421 --> 01:22:10,357
Lasciali soli. Fanno solo il loro lavoro.
571
01:22:47,329 --> 01:22:51,265
Vostro Onore, penso che siano qui
572
01:22:52,267 --> 01:22:57,295
invece di distruggere il cancello principale dall'esterno, ma iniziando a rompersi dall'interno.
573
01:22:59,307 --> 01:23:02,401
Innanzitutto, dobbiamo inviargli una lettera. Negoziare con lui.
574
01:23:02,510 --> 01:23:07,379
Vostra Maestà, è diverso dal negoziare con lui
575
01:23:08,249 --> 01:23:12,345
Tra i re, speriamo a vicenda
576
01:23:13,321 --> 01:23:16,449
In precedenza non veniva fornita una lettera o una lettera formale
577
01:23:16,491 --> 01:23:20,325
personale, vieni a visitare tiba2, non porterà risultati
578
01:23:21,329 --> 01:23:24,298
Vostra Maestà, dietro di lui c'è il regno dei Ming.
579
01:23:24,299 --> 01:23:27,268
Altrimenti, non durerà a lungo.
580
01:23:28,336 --> 01:23:31,362
Finché si disintegrano, dobbiamo trovare una via d'uscita da questa città
581
01:23:31,406 --> 01:23:35,308
Non sarà qui a lungo, quindi non aprire le porte dall'interno della città.
582
01:23:35,343 --> 01:23:38,210
Perché non troppo a lungo, se il cancello principale non lo è
583
01:23:38,279 --> 01:23:40,440
aperto, distruggerà il cancello principale dall'esterno.
584
01:23:40,515 --> 01:23:46,351
Se ora invia una lettera ufficiale, penserà di essere il re.
585
01:23:46,388 --> 01:23:50,256
Non parlare più / Vostra Maestà soddisferà la sua richiesta?
586
01:23:51,292 --> 01:23:52,418
Non c'è altro modo
587
01:23:54,429 --> 01:23:56,397
Per sopravvivere, non c'è altro modo
588
01:23:56,464 --> 01:24:01,333
Vuole usare Sua Maestà per entrare nel nido del nemico!
589
01:24:03,371 --> 01:24:08,240
In caso contrario, non uscirà dalla vita / La strada per la vita e mat c'è un posto bellissimo
590
01:24:08,510 --> 01:24:11,479
Perché entrare nell'hive in arrivo? / Ti avevo detto di stare zitto!
591
01:24:12,313 --> 01:24:16,409
Maestà, non puoi rinunciare a lui
592
01:24:16,518 --> 01:24:19,510
Questo è qualcosa che non dovrebbe accadere
593
01:24:20,288 --> 01:24:23,280
Il mondo non può avere 2 soli.
594
01:24:23,491 --> 01:24:28,394
Hai dimenticato che la benedizione del nuovo re Ming può difendere la posizione del re?
595
01:24:28,430 --> 01:24:33,424
Giusto, Vostro Onore. Questo non dovrebbe succedere.
596
01:24:42,310 --> 01:24:44,244
Non si fermeranno
597
01:24:45,313 --> 01:24:47,281
Mi sono appena fermato.
598
01:24:51,486 --> 01:24:53,317
Il tuo onore
599
01:24:56,391 --> 01:25:01,419
Verità e posizione significano, per cosa esattamente?
600
01:25:03,498 --> 01:25:10,199
Presentare una nuova vita c'è verità e posizione, è vero?
601
01:25:35,396 --> 01:25:38,388
Se mia sorella fosse dovuta partire, sarei andato anch'io.
602
01:25:38,466 --> 01:25:43,369
Oltre a quello già circondato da truppe nemiche, sarebbe più facile farsi prendere.
603
01:25:45,340 --> 01:25:47,467
Ecco qui
604
01:25:48,243 --> 01:25:50,336
Dopo che mia sorella se ne andrà, anch'io verrò mandato fuori città
605
01:25:51,279 --> 01:25:54,510
Se mi sposo, le persone all'interno della città saranno salvate.
606
01:25:55,350 --> 01:25:59,309
Se la vita di tuo fratello è minacciata ... / Non parlare così.
607
01:26:03,258 --> 01:26:04,452
Voglio vederti sposato appena morto.
608
01:26:13,401 --> 01:26:15,301
La sorella deve tornare in fretta
609
01:26:22,310 --> 01:26:25,370
Se puoi inviarlo e tornare indietro
610
01:26:25,380 --> 01:26:28,440
congratulazioni, Vostra Maestà vi darà una grande ricompensa.
611
01:26:29,350 --> 01:26:33,343
Non lo faccio per Vostra Maestà
612
01:26:34,355 --> 01:26:39,486
Vostra Maestà e i vostri funzionari, come in futuro, non hanno niente a che fare con me.
613
01:26:42,430 --> 01:26:47,390
Le persone come me, stanno solo cercando di sopravvivere.
614
01:26:48,369 --> 01:26:51,429
Cercare di non morire di fame, è tutto ciò che speriamo
615
01:27:41,389 --> 01:27:44,415
Questo inverno è molto tranquillo.
616
01:27:50,298 --> 01:27:54,359
Ed è stato nell'ultimo inverno, presto in primavera
617
01:27:56,404 --> 01:27:58,372
finché sopravviviamo durante l'inverno
618
01:28:01,442 --> 01:28:03,376
posso solo accogliere la primavera.
619
01:28:11,319 --> 01:28:12,308
Yi Phang.
620
01:28:16,457 --> 01:28:18,425
È fuori città
621
01:28:26,401 --> 01:28:27,390
Prendilo!
622
01:28:41,316 --> 01:28:43,511
Sicuramente non sono andati lontano! Sguardo sparso!
623
01:29:28,429 --> 01:29:31,262
Se colpiamo con tutta la forza,
624
01:29:32,433 --> 01:29:36,460
meno di un giorno, la città sarà distrutta. Tutto è pronto, aspetta gli ordini.
625
01:29:37,271 --> 01:29:41,332
Non sai la differenza che sono venuto qui,
626
01:29:41,476 --> 01:29:45,276
e non sono venuto qui?
627
01:29:47,315 --> 01:29:51,513
Per ottenere la piccola città, io,
628
01:29:52,487 --> 01:29:55,354
hai ancora bisogno di aggiungere truppe?
629
01:29:56,424 --> 01:30:04,229
Se fossero disposti a uscire, l'autorità del nuovo re potrebbe brillare sul mondo
630
01:30:05,299 --> 01:30:06,493
Le mie intuizioni sono limitate
631
01:30:08,302 --> 01:30:13,330
Porta qualcuno che sappia scrivere qui. Voglio inviare loro una lettera.
632
01:30:17,478 --> 01:30:24,350
Vuoi essere il mio nemico, costantemente contro di me
633
01:30:25,286 --> 01:30:29,450
In cerca di morto da solo. La tua ignoranza diventa immorale
634
01:30:30,358 --> 01:30:37,264
Questo problema, sono distratto, quindi vieni a casa tua
635
01:30:38,232 --> 01:30:46,367
Vuoi vivere? Apri il cancello principale, cammina verso di me.
636
01:30:47,275 --> 01:30:51,302
Ascolterò la tua richiesta e adempirò la tua richiesta
637
01:30:52,246 --> 01:30:55,409
Dopo, puoi parlarmi senza paura
638
01:30:56,484 --> 01:31:04,289
Vuoi sembrare morto? Sei così adesso, entrando nella roccia
639
01:31:04,459 --> 01:31:10,261
Vuoi una guerra con me? Tu,
640
01:31:10,364 --> 01:31:18,430
ci incontreremo in prima linea, ti dirò la vittoria predestinata
641
01:31:22,510 --> 01:31:25,445
Mi vuole fuori città
642
01:31:31,419 --> 01:31:35,446
Se esco, cosa succederà?
643
01:31:35,523 --> 01:31:41,428
Il tuo onore. Questo paese appartiene a Sua Maestà. Non c'è bisogno di chiederci sempre ..
644
01:31:41,462 --> 01:31:43,453
Se non mi hai chiesto, cosa vuoi che faccia ?!
645
01:31:45,233 --> 01:31:49,465
Se l'opinione di Vostra Maestà, la sosteniamo pienamente.
646
01:32:04,452 --> 01:32:07,353
Voglio sopravvivere.
647
01:32:10,258 --> 01:32:11,418
È la mia opinione.
648
01:32:14,295 --> 01:32:17,264
Il tuo onore. Se vuoi sopravvivere, per favore
649
01:32:17,298 --> 01:32:20,267
rispose la lettera. Comunicazione aperta con loro.
650
01:32:20,334 --> 01:32:25,431
Vuoi sopravvivere, è una buona idea. Non
651
01:32:25,473 --> 01:32:31,309
è necessario rispondere alla lettera. / Dov'è quella persona adesso?
652
01:32:33,281 --> 01:32:37,445
Presto il 15. Quando sono arrivate le truppe?
653
01:32:37,518 --> 01:32:41,386
Vostra Maestà, per favore, state calmi. Essere pazientare
654
01:32:41,389 --> 01:32:45,257
in attesa. - Tgl.15, distruggeranno questa città.
655
01:32:46,327 --> 01:32:48,488
Vogliono uccidermi!
656
01:32:48,529 --> 01:32:54,490
C'è ancora tempo prima del 15. Verrà.
657
01:32:55,269 --> 01:32:58,534
Il tuo onore. Cosa significa accendere un grande fuoco?
658
01:33:00,341 --> 01:33:02,275
Cosa significa esattamente?
659
01:33:02,343 --> 01:33:06,507
Questo è così importante, perché prendere la tua decisione senza dircelo?
660
01:33:07,281 --> 01:33:09,442
Li Pheng non capiva affatto la strategia di guerra.
661
01:33:09,483 --> 01:33:12,384
Lascialo a qualcuno del genere.
662
01:33:12,420 --> 01:33:14,354
Si è scoperto per cedere il destino del mio regno a una persona simile.
663
01:33:15,289 --> 01:33:16,381
Vuoi davvero salvarmi?
664
01:33:16,457 --> 01:33:22,327
Questo problema è molto urgente. Sin dall'inizio era sbagliato agire
665
01:33:22,430 --> 01:33:27,265
Ora può solo inviare la lettera
666
01:33:27,368 --> 01:33:33,273
Capirà che Sua Maestà vuole sopravvivere
667
01:33:33,507 --> 01:33:37,238
Corretta. Rispondi alla lettera
668
01:33:38,279 --> 01:33:42,511
Tutti i miei desideri, scrivi chiaramente a loro
669
01:33:47,321 --> 01:33:56,389
Il tuo onore. Se voglio inginocchiarmi per sopravvivere, preferirei morire.
670
01:34:01,502 --> 01:34:06,235
Voglio vivere! Ma perché hai scelto di morire?
671
01:34:09,443 --> 01:34:13,277
In questa città, non solo può scrivere.
672
01:34:16,283 --> 01:34:19,343
Per favore, mantieni il buon nome di Kim Shang Huan.
673
01:34:21,455 --> 01:34:28,293
Buona. Così tanti funzionari, non solo può scrivere.
674
01:34:28,429 --> 01:34:31,455
Chi vuole scrivere questa risposta?
675
01:34:37,338 --> 01:34:42,332
Paura ?! Vuoi scoppiare! Hai paura di morire nelle loro mani ?!
676
01:34:42,476 --> 01:34:45,309
Vuoi scrivere una risposta per non essere ucciso.
677
01:34:45,346 --> 01:34:47,473
Hai paura di essere un grande peccatore ?!
678
01:34:52,386 --> 01:34:57,449
Il tuo onore. Lo scriverò.
679
01:35:08,369 --> 01:35:09,427
Sei già a conoscenza?
680
01:35:13,474 --> 01:35:18,309
Qui dove? / Non devi preoccuparti. Questo è il campo militare del Grande Generale.
681
01:35:29,523 --> 01:35:34,290
La lettera è su di noi È dato al generale.
682
01:35:36,397 --> 01:35:39,366
Sei solo di Nan Han qui?
683
01:35:40,301 --> 01:35:44,362
Sì / hai fatto qualcosa di difficile.
684
01:35:44,405 --> 01:35:48,466
Chi è il tuo comandante? Potrei chiederti il tuo nome?
685
01:35:49,410 --> 01:35:56,316
Non sono un soldato, solo un fabbro. Mi chiamo Shi Li Thie.
686
01:35:59,386 --> 01:36:05,416
Allora chi ti ha dato questa lettera? /Tn.Shang Huan dammi
687
01:36:10,397 --> 01:36:16,302
Olio di maiale. Ho sentito che fa bene al tuo trattamento / sei qui per questo?
688
01:36:17,505 --> 01:36:21,407
Hai sentito?
689
01:36:21,475 --> 01:36:26,310
Intendi le notizie di mio fratello?
690
01:36:26,380 --> 01:36:31,317
Non importa / Per me, mia sorella è più importante.
691
01:36:33,521 --> 01:36:37,457
Attenzione / Chi Fu / Se vado troppo a lungo sarà punito
692
01:36:59,547 --> 01:37:01,515
Cosa fai?
693
01:37:06,253 --> 01:37:08,312
Perché non dormire ancora, anche fuori?
694
01:37:08,389 --> 01:37:13,292
Fa freddo, torni a tarda notte, poi esci ad aspettarti.
695
01:37:23,337 --> 01:37:25,305
Ti immagini pesce?
696
01:37:27,508 --> 01:37:30,477
Sì, questo è pesce Ba Er.
697
01:37:31,412 --> 01:37:32,379
Ba Er?
698
01:37:33,347 --> 01:37:39,377
Pesci che vivono nel fiume. Fragrante e dolce.
699
01:37:40,387 --> 01:37:42,321
Perché lo sai così chiaramente?
700
01:37:43,290 --> 01:37:49,422
Ogni primavera, il nonno pesca questo pesce
701
01:37:53,367 --> 01:37:58,361
Se il Song Puo Chiang viene congelato, sorprenderò Ba Er a dartelo.
702
01:38:01,275 --> 01:38:03,243
Quando può essere congelato Song Puo Chiang?
703
01:38:04,345 --> 01:38:07,405
Quando i fiori sbocciano si congelano
704
01:38:09,416 --> 01:38:15,412
Sì. Al termine dell'inverno, i fiori fioriranno.
705
01:38:41,548 --> 01:38:50,252
Vostra Maestà, non ..!
706
01:38:50,324 --> 01:38:55,352
La lettera di risposta voleva solo
707
01:38:55,396 --> 01:39:00,459
tutto Joseon ha dato al nemico. Il tuo onore!
708
01:39:01,268 --> 01:39:07,332
Per favore, brucia immediatamente la lettera di risposta,. Quel bastardo penggal
709
01:39:13,480 --> 01:39:26,348
Vostra Maestà, le mie intuizioni sono limitate. Non scrivere chiaramente la tua sincerità
710
01:39:27,361 --> 01:39:30,330
È solo per la sopravvivenza?
711
01:39:31,365 --> 01:39:40,433
Vostra Maestà, quella lettera è davvero vera. Questa è l'essenza della lettera
712
01:39:41,475 --> 01:39:46,469
Il modo in cui vuole andare Sua Maestà / Ora tutti i nostri soldati,
713
01:39:47,314 --> 01:39:55,278
sopravvivere nel freddo e nella fame, a guardia di questa città.
714
01:39:55,322 --> 01:39:58,450
Domani tgl.15. Stasera, sarà un grande incendio.
715
01:39:58,492 --> 01:40:02,326
Le truppe di aiuto arriveranno.
716
01:40:02,429 --> 01:40:10,336
Se oggi non invia una lettera di risposta, entreranno
717
01:40:10,404 --> 01:40:14,465
Tutto sarà bruciato / Solo una notte.
718
01:40:14,508 --> 01:40:19,309
Perché non può durare solo una notte?
719
01:40:19,413 --> 01:40:25,374
Per sempre fedele, ma davvero nessuna altra scelta.
720
01:40:25,519 --> 01:40:33,517
Anche se domani mi hai ordinato di uccidere, per favore dammi la mia lettera
721
01:40:34,261 --> 01:40:37,355
In tal caso, Vostra Maestà sarà sotto il loro controllo.
722
01:40:37,398 --> 01:40:41,198
Non è come rinunciare.
723
01:40:41,335 --> 01:40:46,466
Se sei in ginocchio e versi il vino, lo farai?
724
01:40:47,307 --> 01:40:51,437
Durante questo periodo, i forti sopprimono i deboli. Anche i deboli
725
01:40:51,478 --> 01:40:56,347
per sopravvivere, non c'è nulla che non si possa fare.
726
01:40:56,417 --> 01:41:03,255
Vuoi venire qui vivo? / È quello che ha detto
727
01:41:03,490 --> 01:41:10,293
Ma una vita del genere è un grande insulto / anche se deve morire
728
01:41:12,366 --> 01:41:19,431
Preferirei morire onorevolmente. / Vostro Onore, per favore, riconsiderate
729
01:41:20,307 --> 01:41:23,435
Morto intendeva, non poteva sostenere la vita
730
01:41:23,510 --> 01:41:29,312
Non riesco a distinguere la vita e la morte, la vita è solo un insulto.
731
01:41:29,349 --> 01:41:33,285
Non può accettare la morte, ma può accettare l'umiliazione.
732
01:41:34,388 --> 01:41:39,257
Il tuo onore. Per favore, non morire con la gente
733
01:41:39,293 --> 01:41:45,254
Un re, per morire deve essere coraggioso
734
01:41:45,365 --> 01:41:50,268
Non supplicare e chiedere perdono di fronte a Rakayat
735
01:41:51,505 --> 01:41:55,407
Non posso accettare e servire un re così.
736
01:41:57,411 --> 01:42:01,279
È meglio avere la mia testa / cuffia come quella cosa?
737
01:42:05,319 --> 01:42:13,419
Anche se sotto la gamba del nemico. Alla ricerca di una notte di vita per il paese e la gente
738
01:42:13,494 --> 01:42:19,296
Questo è un popolo che è rispettato dal popolo e dagli aiutanti del re.
739
01:42:21,301 --> 01:42:28,366
Per favore, tagliami la testa prima. Per favore, Maestà,
740
01:42:32,479 --> 01:42:34,276
non lasciare che questa umiliazione accada.
741
01:42:47,427 --> 01:42:53,388
Anche se questa è una guerra, ma lascia questa lettera al fabbro. Cosa ha senso?
742
01:42:54,334 --> 01:42:58,395
Come possiamo credere alla lettera che l'uomo ha portato?
743
01:42:58,472 --> 01:43:02,465
Questo è vero per il sigillo del re
744
01:43:05,379 --> 01:43:08,439
Se, tuttavia, accendi il grande fuoco lì,
745
01:43:08,448 --> 01:43:11,508
il nemico lo saprà sicuramente. Saremo in pericolo.
746
01:43:12,319 --> 01:43:17,313
Il posto non è stato facile da distruggere. Forse dentro di loro potrebbero uscire vivi2
747
01:43:17,457 --> 01:43:21,484
Secondo l'uomo, le forze nemiche non sono lontane da qui.
748
01:43:22,296 --> 01:43:29,464
Ci ritiriamo da una distanza ovviamente, guardando in un posto sicuro
749
01:43:32,372 --> 01:43:34,499
Come vorresti essere responsabile?
750
01:43:39,279 --> 01:43:44,273
Se non riceviamo la lettera, non è meglio?
751
01:45:17,411 --> 01:45:20,346
Spiare! Non lasciarlo scappare!
752
01:45:48,375 --> 01:45:49,364
Come on!
753
01:46:22,342 --> 01:46:23,331
Fretta!
754
01:46:26,480 --> 01:46:27,447
Fermare!
755
01:46:31,418 --> 01:46:33,409
Il campo militare di Joseon è decisamente qui
756
01:46:34,388 --> 01:46:38,256
Riconosci e trova la loro posizione!
757
01:47:00,514 --> 01:47:10,253
Se porti questa lettera, la guerra finirà. Non esiterò affatto.
758
01:47:11,258 --> 01:47:17,390
Sono ... disposto a pagare qualsiasi penalità
759
01:47:19,232 --> 01:47:23,430
La gente dirà che sei un traditore.
760
01:47:25,372 --> 01:47:32,369
Vostra Maestà, la prossima volta tornate al castello, non lasciare Shang Huan.
761
01:47:34,381 --> 01:47:39,478
È l'unico ufficiale leale.
762
01:47:42,289 --> 01:47:44,416
Sono anche un ufficiale leale
763
01:47:54,267 --> 01:47:58,499
Sono un grande ... peccatore.
764
01:49:24,324 --> 01:49:27,225
Molto freddo
765
01:49:27,527 --> 01:49:34,365
Assolutamente. Può combattere solo prima del congelamento.
766
01:49:34,467 --> 01:49:37,368
Hai ancora olio di maiale?
767
01:49:46,479 --> 01:49:53,317
Questa guerra è difficile da vivere. Perché il re è fuggito qui?
768
01:49:53,420 --> 01:50:00,349
Ma ... è vero che le truppe possono venire? / Mia sorella non è una persona normale.
769
01:50:01,428 --> 01:50:07,492
Vediamo più tardi La sorella riporterà sicuramente truppe. / Se così vero,
770
01:50:08,301 --> 01:50:11,429
Ingannerò mia figlia con te / giusto? /Di base.
771
01:50:11,438 --> 01:50:15,272
Perché non fidarti delle persone sì.
772
01:50:16,509 --> 01:50:18,340
Bellissimo? /Certo
773
01:50:20,313 --> 01:50:21,280
È così carino.
774
01:51:04,424 --> 01:51:05,391
Suo ..
775
01:51:09,429 --> 01:51:11,226
Dove sei?
776
01:51:12,298 --> 01:51:13,265
Suo!
777
01:51:19,439 --> 01:51:20,371
Suo ..
778
01:51:46,399 --> 01:51:50,460
Scorso...!
779
01:52:43,356 --> 01:52:50,489
Vostra Maestà ... scappate presto ..! Il tuo onore!
780
01:52:58,338 --> 01:53:08,304
Ferma l'attacco! Ho la lettera del re di Joseon!
781
01:53:08,348 --> 01:53:09,508
Di cosa sta parlando?
782
01:53:10,450 --> 01:53:19,324
Questa è una risposta al re Joseon. Per favore, ferma l'attacco.
783
01:53:40,246 --> 01:53:45,240
Scorso! Chi osa ritirarsi, ucciderò!
784
01:53:45,351 --> 01:53:52,348
Vostra Maestà, questa è la risposta del re Joseon. Per favore, ferma l'attacco.
785
01:53:53,359 --> 01:54:00,265
Il re Joseon ha giurato, disposto a inchinarsi all'imperatore.
786
01:54:17,450 --> 01:54:26,358
Il re non significa più massacro. La gente di Joseon è innocente.
787
01:54:32,532 --> 01:54:37,401
Per favore ... non ucciderli.
788
01:54:50,316 --> 01:54:52,409
Chi Fu ..!
789
01:54:52,485 --> 01:54:57,445
Chi Fu, aspetta! Alzati velocemente!
790
01:55:04,464 --> 01:55:10,494
Cazzo ... muori! Se mio fratello torna ...
791
01:55:21,381 --> 01:55:26,341
Questo è solo il mio punto!
792
01:55:26,419 --> 01:55:30,355
Ferma l'attacco!
793
01:56:07,327 --> 01:56:09,352
Tutto bene?
794
01:57:03,549 --> 01:57:05,312
Fratello
795
01:57:39,318 --> 01:57:45,314
Chi Fu... get up.
796
01:57:53,499 --> 01:57:56,229
Torna con me
797
01:57:58,371 --> 01:58:00,271
Chi Fu!
798
01:58:35,508 --> 01:58:40,275
Controlla tutte le residenze dei funzionari.
799
01:58:40,379 --> 01:58:45,510
Tutte le lettere dovrebbero essere bruciate.
800
01:58:53,259 --> 01:59:00,222
Ho sentito che ti sei dimesso. / La guerra è finita, ci deve essere
801
01:59:00,266 --> 01:59:07,229
responsabile. Non sfuggirò alla responsabilità.
802
01:59:07,406 --> 01:59:13,311
Non devi assumerti tutte queste responsabilità. io
803
01:59:13,346 --> 01:59:19,251
è difficile dire come questo paese sia arrivato così.
804
01:59:21,487 --> 01:59:26,356
Sua Maestà è uscito da qui, garantito da loro
805
01:59:28,494 --> 01:59:37,402
Non posso mantenere le promesse di portare Sua Maestà a Shen Yang
806
01:59:39,438 --> 01:59:45,468
Promettono di non uccidere persone e guerrieri in questa città.
807
01:59:49,482 --> 01:59:58,356
Non è questa la fine che vuoi? / Signore, siamo tornati
808
01:59:58,424 --> 02:00:08,459
e ricostruire il regno. Questa è la nostra responsabilità.
809
02:00:10,236 --> 02:00:18,302
Non mi inchinerò a loro.
810
02:00:20,246 --> 02:00:31,418
Ovviamente esiste un modo di vivere, perché parlare della via della morte? / C'è un modo di vivere?
811
02:00:34,393 --> 02:00:38,420
Quindi cosa intendi per stile di vita, che cos'è
812
02:00:38,464 --> 02:00:43,197
infatti? / La nuova vita può portare a nuove strade.
813
02:00:44,437 --> 02:00:53,436
È un modo per persone o re? / Persone e re camminano insieme.
814
02:00:56,449 --> 02:01:02,388
Non la penso così, ma commetto errori.
815
02:01:05,491 --> 02:01:14,331
Nuove strade per il passaggio delle persone, nuove nel nuovo regno.
816
02:01:17,336 --> 02:01:25,505
Anche io e te. Anche il re che sosteniamo è il caso.
817
02:01:30,416 --> 02:01:33,510
Lo capisco tutto mentre in questa città.
818
02:01:52,505 --> 02:02:00,276
Si chiama Na Lu. Potete aiutarmi a prendermi cura di lei?
819
02:02:03,449 --> 02:02:07,476
Lui non ha nessuno. Molto dispiaciuto.
820
02:02:10,456 --> 02:02:18,454
Ma questa è la mia ultima richiesta- / Qual è il tuo piano?
821
02:02:20,399 --> 02:02:29,501
Devo affrontare ciò che devo affrontare. - È inutile.
822
02:02:33,479 --> 02:02:39,418
Si chiama Feng Shiang, per bruciare il fuoco di legna
823
02:02:48,294 --> 02:02:50,421
me ne prenderò cura
824
02:02:56,335 --> 02:03:02,433
Se mia figlia è viva, è grande come lei.
825
02:03:45,451 --> 02:03:47,351
Prendersi cura di voi stessi.
826
02:03:49,255 --> 02:03:52,520
Puoi ancora venire a trovarmi?
827
02:03:56,395 --> 02:03:58,386
Vengo a venire quando i fiori sbocciano.
828
02:03:59,498 --> 02:04:07,337
Quando l'acqua del fiume si scioglierà, riparerò la barca, devi venire sì.
829
02:04:30,429 --> 02:04:35,298
Il re Joseon uscirà dalla porta ovest.
830
02:04:37,269 --> 02:04:43,367
Il re peccatore Joseon, non può uscire dall'ingresso sud.
831
02:04:45,511 --> 02:04:51,450
Il re Joseon non può portare guardie del corpo
832
02:04:52,318 --> 02:04:59,315
Il re Joseon dovette togliersi la camicia del re, sostituirla con una normale felpa blu.
833
02:05:00,326 --> 02:05:07,459
Il re Joseon passò di lì. Inginocchiarsi,
834
02:05:08,267 --> 02:05:16,436
di fronte all'imperatore Qing, in segno di resa.
835
02:05:58,450 --> 02:06:05,356
Dove andrà il re? / Ritorna al palazzo
836
02:06:05,491 --> 02:06:10,258
Ma perché piangere?
837
02:06:18,470 --> 02:06:25,308
Perché il re vuole tornare a casa, così felice
838
02:06:48,467 --> 02:06:53,404
Vostra Maestà, da qui, non può andare a cavallo.
839
02:08:29,468 --> 02:08:37,239
Soggetto a me, mi sento molto confortato.
840
02:08:37,309 --> 02:08:40,437
Tutto quello che è successo non sarà più discusso.
841
02:08:46,318 --> 02:08:50,345
Voglio parlare di cose future con te
842
02:08:52,357 --> 02:08:54,484
Grazie Vostro Onore
843
02:09:04,403 --> 02:09:10,342
Re Joseon! Rendi omaggio a Sua Maestà l'imperatore!
844
02:09:24,490 --> 02:09:30,258
Cordialmente, prima!
845
02:15:31,389 --> 02:15:35,223
Giochiamo agli aquiloni.
846
02:15:38,396 --> 02:15:41,422
Non andare troppo lontano.
847
02:15:42,305 --> 02:15:48,924
Sostienici e diventa un membro VIP per rimuovere tutti gli annunci da OpenSubtitles.org72444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.