All language subtitles for Blue ray-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:33,733 sottotitoli di majid e shainii 2 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 www.fmsubs.com 3 00:01:59,419 --> 00:02:00,477 Temilo! 4 00:02:03,389 --> 00:02:04,321 Frecce! 5 00:02:08,294 --> 00:02:09,261 Freccia! 6 00:02:31,351 --> 00:02:38,257 Sono per ordine del re, qui per incontrare Jend.Long. 7 00:02:40,260 --> 00:02:46,392 È come trattare un messaggero? 8 00:02:46,499 --> 00:02:48,399 Chiedi la sua identità 9 00:02:55,375 --> 00:02:59,436 Chi sei, dì subito! 10 00:02:59,546 --> 00:03:05,246 Sono il Joseon ufficiale .. 11 00:03:14,360 --> 00:03:18,296 Ritorno. Non prendere un raffreddore 12 00:03:31,444 --> 00:03:34,436 Ieri sera, attraversando il fiume da qui? 13 00:03:34,547 --> 00:03:40,281 Sì. Ti faccio vedere la strada 14 00:03:40,353 --> 00:03:45,290 Presto arriverà l'esercito di Qing. Perché non scappi? 15 00:03:45,425 --> 00:03:50,488 Sebbene siano crudeli, ma non complicheranno il vecchio indifeso 16 00:03:53,433 --> 00:03:57,460 Conosco davvero questa via del ghiaccio 17 00:03:58,271 --> 00:04:04,403 Quando arriverà l'esercito di Qing, ti mostrerò la strada, in cambio mangerai 18 00:04:06,412 --> 00:04:16,481 Sei il popolo di Joseon. Perché ieri ha aiutato il re, domani ha aiutato l'esercito di Qing? 19 00:04:17,423 --> 00:04:24,329 Ti aiuto attraverso il fiume, ma non posso fare nulla 20 00:04:35,475 --> 00:04:43,280 Voglio andare a Nan Nan City. Ti ripagherai la tua mente 21 00:04:43,383 --> 00:04:49,379 Devo ancora prendermi cura di mio nipote 22 00:04:49,455 --> 00:04:58,261 Quel ragazzo vicino al fiume? - Si. I suoi genitori sono morti 23 00:04:59,265 --> 00:05:03,258 Sono l'unico della sua famiglia / Mi prenderò cura del bambino 24 00:05:03,536 --> 00:05:11,238 Andiamo insieme / Non lontano da qui. Per favore vai 25 00:05:11,344 --> 00:05:15,440 Anche se un po 'difficile, ma la porta ovest si avvicina 26 00:05:15,515 --> 00:05:20,509 Mi prenderò sicuramente cura di te e di tuo nipote. Davvero non vuoi venire con me? 27 00:05:22,555 --> 00:05:29,427 Io ... è meglio che torni a casa mia. 28 00:07:03,256 --> 00:07:08,284 Ho sentito che anche il re è qui. Sembra essere molto tempo qui 29 00:07:09,295 --> 00:07:12,355 Ma questi beni ... possono davvero essere per la guerra? 30 00:07:15,268 --> 00:07:16,326 Il sole è quasi tramontato 31 00:07:16,436 --> 00:07:20,270 Nessuno ha portato cibo 32 00:07:22,542 --> 00:07:27,241 Dobbiamo anche uscire di qui? 33 00:07:27,513 --> 00:07:32,473 Ho sentito che alcuni sono scappati. 34 00:07:33,286 --> 00:07:34,480 Dove posso andare da qui? 35 00:07:37,390 --> 00:07:41,224 Eravamo qui per nasconderci dai banditi. 36 00:07:43,329 --> 00:07:49,268 Capisco. Ma stare qui, sarà coinvolto nella guerra. 37 00:07:49,335 --> 00:07:53,465 Anche se morto, muori anche qui 38 00:07:54,474 --> 00:07:58,342 Se vuoi andare, fai le valigie 39 00:07:59,378 --> 00:08:06,511 Fratello senza parole. Posso lasciarti solo, così infedele sì 40 00:08:37,483 --> 00:08:42,443 Vostro Onore, il signor Pang è entrato nel palazzo 41 00:08:44,290 --> 00:08:47,259 Non vogliono fare la pace? 42 00:08:47,360 --> 00:08:54,459 Vogliono sapere perché rompere un accordo di amicizia? 43 00:08:55,268 --> 00:09:03,368 non c'è intenzione di combattere. / Hai visto le loro truppe? 44 00:09:03,476 --> 00:09:09,381 Oltre alle sue truppe in prima linea, non vedere altre truppe / sei assolutamente innocente 45 00:09:09,482 --> 00:09:17,446 È così facile credere a quello che ha detto / riferisco solo come lo vedo io. 46 00:09:17,523 --> 00:09:22,290 Hanno dei requisiti? 47 00:09:23,396 --> 00:09:33,271 Cosa romperebbe con la relazione di Ming? / Vostra Maestà, scusa .. 48 00:09:39,378 --> 00:09:42,438 Pensi che possano soddisfare la nostra richiesta? 49 00:09:44,250 --> 00:09:49,381 Queste persone Joseon adorano imparare, non sarà facile approvarle 50 00:09:50,289 --> 00:09:57,286 Se non sono d'accordo, possono fare cosa? Forse ... guadagnerà tempo 51 00:09:58,531 --> 00:10:05,460 Guadagnare tempo, il modo di vivere può apparire? Perché Joseon è così stupido? 52 00:10:08,274 --> 00:10:12,506 Generale, ora lavoro per Qing Qing, 53 00:10:19,318 --> 00:10:27,487 Sembra alto e forte. Ma la città di Joseon può essere circondata solo dall'esterno 54 00:10:31,364 --> 00:10:37,269 Circonda la città, quindi imposta una trappola. Distruggi tutte le strade. 55 00:10:38,270 --> 00:10:44,368 Pronto / Dice se non inviare il principe ereditario come ostaggio 56 00:10:47,313 --> 00:10:49,440 non farà pace 57 00:10:53,419 --> 00:10:58,288 La situazione è pericolosa Sono disposto ad andare lì. 58 00:11:00,292 --> 00:11:05,457 Principe ereditario, torni per primo / Papà / Prova a dire la tua opinione 59 00:11:06,499 --> 00:11:16,374 Vostra Maestà, onoro il principe ereditario della sicurezza dello stato 60 00:11:16,442 --> 00:11:23,473 Torneremo sicuramente in sicurezza. - Vuoi dire anche questo? 61 00:11:25,284 --> 00:11:34,454 Dimmelo / Vostro Onore. Se non si riconcilia .. 62 00:11:34,527 --> 00:11:40,523 Il tuo onore! Parla così, per favore taglia le loro teste! 63 00:11:41,333 --> 00:11:45,463 Chi accetta di consegnare loro il principe ereditario, chi è la parte giusta? 64 00:11:46,305 --> 00:11:51,299 Dovrebbe tagliarsi la testa e darlo al nemico 65 00:11:51,410 --> 00:11:56,473 In questo modo, non faranno più una richiesta così sciocca 66 00:11:56,549 --> 00:12:06,254 È vero che ha detto Li Phan. Come funzionario, non è appropriato parlare così. 67 00:12:06,325 --> 00:12:09,317 Vostra Maestà, non farlo. 68 00:12:09,428 --> 00:12:14,331 Vostra Maestà, non farlo. Questo problema, non discuterne più. 69 00:12:14,366 --> 00:12:19,269 Vostra Maestà, il nemico del lontano deve essere stato preparato. 70 00:12:19,305 --> 00:12:23,503 Fagli sapere che non esiti a combattere. 71 00:12:24,276 --> 00:12:32,376 Le cose che possono essere risolte con il dialogo, persino con le armi. 72 00:12:33,319 --> 00:12:39,315 Cosa intendi? / Non ho paura di morire. La paura sono loro. 73 00:12:39,358 --> 00:12:46,457 Quindi vuoi che il re e il regno lo lascino a loro? / Di cosa sono preoccupato .. 74 00:12:46,532 --> 00:12:50,298 se ora non rinunciano a loro il principe ereditario, lo sono 75 00:12:50,336 --> 00:12:53,430 farà una richiesta più difficile. 76 00:12:53,506 --> 00:13:01,470 Maestà, se ti arrendi al principe ereditario, ti sminuiranno 77 00:13:01,514 --> 00:13:10,320 Beh ... lo so. Oggi è abbastanza fino a qui. 78 00:13:12,424 --> 00:13:18,420 Dov'è Shang Sen? Chiama subito il medico qui! 79 00:13:27,473 --> 00:13:31,341 Quanti soldati in città? 80 00:13:31,443 --> 00:13:37,507 Le truppe vengono ora aggiunte ai soldati che scortano qui Sua Maestà 81 00:13:38,484 --> 00:13:43,387 circa 13 mila soldati. 82 00:13:45,257 --> 00:13:48,283 Ho sentito che il numero di soldati nemici è molto più grande. 83 00:13:50,262 --> 00:14:04,370 Guardando dalla regione qui, siamo in grado di bloccare i loro attacchi. 84 00:14:15,454 --> 00:14:20,414 Vuoi morire? Non accendere un fuoco sul muro della città 85 00:14:21,327 --> 00:14:29,325 Signore, questo ragazzo non sa niente. - Mi dispiace. - Quello che è successo? 86 00:14:33,305 --> 00:14:36,274 Violano gli ordini. Accendi un fuoco senza permesso 87 00:14:39,345 --> 00:14:46,274 Questo ragazzo non è mai andato alla pratica. Non capisco la situazione adesso. Per favore, perdonalo. 88 00:14:46,352 --> 00:14:50,311 Sì, davvero non so niente. 89 00:14:51,290 --> 00:14:58,219 Ma ... fa freddo e dicci guerra, almeno non morire freddo 90 00:14:58,297 --> 00:15:04,327 Oserei ancora discutere! Non c'è incendio nelle mura della città. 91 00:15:04,370 --> 00:15:10,400 Altrimenti, tutti moriranno invano 92 00:15:11,410 --> 00:15:19,317 Posso condividere il cibo con le guardie qui? / Che cosa? 93 00:15:21,287 --> 00:15:24,347 Lui è Tn. Kim Shang Huan 94 00:15:25,457 --> 00:15:34,456 Per favore, condividi il cibo con loro. Riscalderà i loro corpi 95 00:15:35,301 --> 00:15:41,262 Come ti chiami? / Sono Li Thie, il fabbro 96 00:15:48,514 --> 00:15:53,417 Altrimenti manda loro il principe ereditario, che cos'è 97 00:15:53,419 --> 00:15:58,322 lo faranno? / Ti chiederanno di andare lì. 98 00:16:00,492 --> 00:16:07,455 Cosa succede se non vado? / Attaccheranno 99 00:16:08,434 --> 00:16:17,365 Questa è la loro opinione o tu? È quello che dice il loro vice comandante 100 00:16:20,512 --> 00:16:35,325 Non posso lasciare andare il principe ereditario. Papà non darà il bambino al nemico 101 00:16:39,331 --> 00:16:49,400 Accetteranno di fare la pace? / Proverò a parlare con loro 102 00:16:49,508 --> 00:16:55,344 Per favore non preoccuparti 103 00:17:37,423 --> 00:17:41,325 Quanto cibo c'è? 104 00:17:42,428 --> 00:17:49,391 Se il risparmio può durare ancora un mese 105 00:17:49,501 --> 00:17:56,373 Ma la situazione è incerta, temo che siano forti 106 00:17:56,475 --> 00:18:01,378 Mangiare frugalmente va bene, ma non essere troppo frugale. 107 00:18:02,281 --> 00:18:06,479 Quale importo dovrebbe essere dato in un giorno? 108 00:18:07,519 --> 00:18:12,354 È qualcosa che dovrei insegnarti? /No 109 00:18:12,424 --> 00:18:18,363 Vostro Onore, la guardia è stata fredda tutta la notte. 110 00:18:18,363 --> 00:18:24,302 Freddo fino a quando tutto il corpo è quasi congelato 111 00:18:24,369 --> 00:18:32,504 Vostra Maestà, non possono sopravvivere in un clima così freddo 112 00:18:33,278 --> 00:18:37,339 Le nostre truppe sono fredde. Posso solo sperare che il sole 113 00:18:37,382 --> 00:18:41,443 Non è solo la nostra truppa fredda. 114 00:18:41,520 --> 00:18:48,289 Anche il nemico deve essere disperato, anche lo spirito di combattimento cade 115 00:18:48,393 --> 00:18:50,520 Quindi significa che il nemico ha freddo, i nostri soldati stanno bene? 116 00:18:51,530 --> 00:19:03,408 Non è così ... / Che ne dici di condividere pacchetti caldi con loro? 117 00:19:03,475 --> 00:19:10,313 Vostra Maestà, distribuendo loro vestiti caldi, è un po 'difficile 118 00:19:19,458 --> 00:19:24,225 Questo è quello che ha detto / Raccogli il sacco 119 00:19:24,263 --> 00:19:28,359 e dare loro di riscaldare il corpo 120 00:19:28,433 --> 00:19:38,399 Se raccogli sacchi di erba e li dai, è molto meglio 121 00:19:38,510 --> 00:19:41,479 Così vero 122 00:19:43,315 --> 00:19:46,443 Fallo / Grazie, Vostro Onore 123 00:19:46,485 --> 00:19:50,319 Grazie Vostro Onore 124 00:20:19,418 --> 00:20:24,355 Jend.Long presume che tu sia un messaggero speciale. Ma il re 125 00:20:24,356 --> 00:20:29,293 Joseon si rifiutò di incontrarsi. È deplorevole 126 00:20:29,394 --> 00:20:34,491 Gli ospiti arrivano con le pistole, poi l'ansia, tutto qui. Ti prego di capire 127 00:20:35,467 --> 00:20:44,239 Portiamo pistole in questo posto lontano, è sbagliato chi, giustamente non lo sa? 128 00:20:44,309 --> 00:20:49,212 Lo sai anche tu. Joseon è la sorella di Qing, il paese di Ming come genitore 129 00:20:49,514 --> 00:20:55,419 Come sorella, non dovresti capire la situazione di una sorella? 130 00:20:59,324 --> 00:21:03,488 A quel tempo non ti ha ucciso e ora non distruggere la tua città 131 00:21:04,329 --> 00:21:06,456 tutto grazie alla benevolenza di Sua Maestà. 132 00:21:06,498 --> 00:21:09,331 Per favore, non dimenticarlo. 133 00:21:22,381 --> 00:21:29,287 Il re Joseon consegna tutti questi doni a Jend. 134 00:21:41,500 --> 00:21:46,267 Il generale dice che alcuni giorni non si sono incontrati, il tuo viso diventa pallido. 135 00:21:46,371 --> 00:21:50,467 Grazie per l'attenzione 136 00:21:52,477 --> 00:21:58,279 questa volta sono qui per chiederti un modo per uscire di città 137 00:22:02,421 --> 00:22:05,390 te l'avevo detto 138 00:22:06,458 --> 00:22:08,483 questo problema non esiste, 139 00:22:10,429 --> 00:22:13,455 rapporto con il principe ereditario. 140 00:22:25,310 --> 00:22:32,239 quindi vuoi la guerra? 141 00:22:35,454 --> 00:22:39,481 per favore dimmi come fare la pace? 142 00:22:48,467 --> 00:22:58,365 fai arrabbiare Da Han, siamo costretti qui, questa è tutta colpa del tuo re. 143 00:22:58,510 --> 00:23:06,349 questa non è colpa del re ma io. se vuoi la legge, puniscimi. 144 00:23:11,456 --> 00:23:13,481 rinunciare alla vita 145 00:23:16,428 --> 00:23:17,417 se la mia vita 146 00:23:19,531 --> 00:23:21,328 può portare la pace ... 147 00:23:31,543 --> 00:23:37,504 Non c'è altro modo. non venire senza portare il principe ereditario. 148 00:23:39,384 --> 00:23:43,343 Da Han sarà qui 149 00:23:51,430 --> 00:23:58,302 perché l'hai mandato a negoziare con il nemico? penseranno che abbiamo paura 150 00:23:58,336 --> 00:24:04,468 ha ingannato il principe ereditario, anche il re e lo stato 151 00:24:05,243 --> 00:24:10,271 non è uno stato traditore. la gente dice che è suo figlio 152 00:24:10,348 --> 00:24:16,253 persino chiamarlo Long Ku Siau 153 00:24:16,321 --> 00:24:22,260 per favore, esegui immediatamente la sua morte e consegnala al nemico 154 00:24:22,294 --> 00:24:26,424 per favore esecuzione immediata della sua morte 155 00:24:27,299 --> 00:24:36,332 per favore esecuzione immediata della sua morte 156 00:24:38,376 --> 00:24:40,241 sta 'zitto! 157 00:24:42,347 --> 00:24:45,248 L'esercito di Qing aveva già circondato questo posto. essi 158 00:24:45,283 --> 00:24:47,478 non hai attaccato, ti sei ucciso prima a vicenda 159 00:24:49,321 --> 00:24:53,280 Vostra Maestà, per favore, uccidetemi. poi 160 00:24:53,458 --> 00:24:57,258 Il Principe Ereditario mi porta la testa al nemico 161 00:24:57,329 --> 00:25:03,290 può essere per negoziazione ../ non parlare più del principe ereditario 162 00:25:03,368 --> 00:25:14,245 questa è un'occasione per negoziare la pace con loro 163 00:25:14,312 --> 00:25:20,444 inviare immediatamente una lettera al generale, raccontare la pericolosa situazione in Nan Han 164 00:25:20,519 --> 00:25:25,354 e solo tua maestà dovrebbe incoraggiare i soldati 165 00:25:25,423 --> 00:25:29,519 Vostro Onore, Da Han sarà qui 166 00:25:35,433 --> 00:25:41,303 verrà il re di Qing? / sì 167 00:25:41,373 --> 00:25:48,438 Chui Ming Ce cospira con il nemico 168 00:25:48,480 --> 00:25:53,349 Per favore, Vostra maestà non deve preoccuparsi. / Qing vuole la guerra 169 00:25:53,418 --> 00:26:00,324 vieni qui sotto il cielo invernale, è difficile da credere 170 00:26:01,359 --> 00:26:11,257 ora non è il momento della guerra / se è vero qui, deve immediatamente dirlo al generale. 171 00:26:21,279 --> 00:26:27,411 digli di guidare qui le truppe 172 00:26:27,452 --> 00:26:32,219 pronto per eseguire il comando 173 00:26:32,357 --> 00:26:39,263 Vostra Maestà è saggia 174 00:26:48,473 --> 00:26:55,208 perché il regno non ha fondi, non può proteggerti dal freddo. 175 00:26:58,350 --> 00:27:04,482 sei in montagna, la situazione è molto pericolosa 176 00:27:05,290 --> 00:27:11,286 cercando di proteggere il forte 177 00:27:12,297 --> 00:27:16,233 Ero molto turbato, tutto il corpo come un ago pugnalato 178 00:27:18,403 --> 00:27:24,308 ora il nemico continua a minacciare, non si fermerà fino al raggiungimento dell'obiettivo 179 00:27:24,376 --> 00:27:28,472 un feroce nemico come un selvaggio binatag 180 00:27:30,315 --> 00:27:37,244 i loro cuori sono scuri come animali selvatici. difficile da riconciliare 181 00:27:37,322 --> 00:27:39,449 solo con la guerra 182 00:27:40,392 --> 00:27:46,490 dobbiamo difendere insieme l'ultima roccaforte 183 00:27:47,298 --> 00:27:55,228 la verità è dalla nostra parte. sicuramente possono cacciarli fuori dal nostro territorio 184 00:27:56,307 --> 00:28:02,439 situazione pericolosa, la guerra non può essere evitata 185 00:28:02,514 --> 00:28:12,321 Le truppe di San Nan devono arrivare presto. il popolo si unirà contro il nemico 186 00:28:22,500 --> 00:28:27,403 devono inviare la lettera e restituire con le loro truppe 187 00:28:27,439 --> 00:28:31,239 pronto per eseguire il comando 188 00:28:32,477 --> 00:28:35,241 tutti i combattenti sentono 189 00:28:36,347 --> 00:28:43,344 la guerra non può essere evitata 190 00:28:44,422 --> 00:28:51,260 il destino di questo paese è nelle tue mani 191 00:29:04,309 --> 00:29:09,440 arriverà presto nel territorio nemico. tutto in standby 192 00:29:09,514 --> 00:29:14,451 contenuto del proiettile! 193 00:29:16,488 --> 00:29:20,515 Ho sentito che la testa del nemico sarà in grado di 30 tael. 194 00:29:21,259 --> 00:29:25,286 sembra che possiamo essere ricchi 195 00:29:26,397 --> 00:29:32,267 la nuova vita può essere ricca. Sei dietro di me 196 00:29:32,337 --> 00:29:37,297 Calmati, non sono sposato, non morirò. 197 00:29:39,344 --> 00:29:42,336 contromisure rapide! 198 00:30:06,471 --> 00:30:09,372 Chi Fu ..! 199 00:30:18,316 --> 00:30:21,479 all'indietro ..! 200 00:30:48,313 --> 00:30:49,371 correre veloce! 201 00:31:09,534 --> 00:31:11,502 Vuoi risolvere questo? 202 00:31:12,537 --> 00:31:16,496 queste armi da fuoco non funzionano correttamente. 203 00:31:17,242 --> 00:31:21,235 oltre a questo, ci sono ancora armi che sono difficili da usare 204 00:31:22,480 --> 00:31:30,353 attaccano con grossi cannoni, non possiamo raggiungere l'obiettivo 205 00:31:30,421 --> 00:31:37,520 questo problema dovrebbe parlare con il tuo capo, perché cercarmi? 206 00:31:39,364 --> 00:31:50,263 non sentiranno nessuno come noi / penseranno che stiamo resistendo alla guerra 207 00:31:51,342 --> 00:31:58,441 perché pensi che posso ascoltarvi ragazzi? / Non ci hai dato da mangiare? 208 00:31:59,384 --> 00:32:07,223 questo è il comando di Vostra Maestà / si prega di prestare attenzione a questo problema 209 00:32:15,433 --> 00:32:19,301 veloce ..! 210 00:32:21,406 --> 00:32:24,307 veloce se non vuoi morire! 211 00:32:24,475 --> 00:32:26,375 veloce! 212 00:32:28,513 --> 00:32:31,346 quaggiù può vedere la città 213 00:32:32,283 --> 00:32:37,448 Cosa si nasconde lì dentro? cosa potrebbe essere in attesa di qualcosa? 214 00:32:39,257 --> 00:32:43,216 potrebbe essere in attesa di forze di soccorso 215 00:32:44,529 --> 00:32:53,403 forze di soccorso. lungo la strada, non vide l'esercito di Joseon. 216 00:32:55,273 --> 00:32:56,433 stupido.. 217 00:33:00,311 --> 00:33:04,270 non perdere tempo. tutto deve essere pronto prima dell'arrivo di Da Han 218 00:33:06,517 --> 00:33:12,285 ancora nessuna notizia? 219 00:33:12,357 --> 00:33:18,387 la strada per qui è stata controllata dal nemico. / Quindi aspettiamo qui impotenti? 220 00:33:18,529 --> 00:33:24,434 Temo che i nostri soldati esiteranno 221 00:33:24,502 --> 00:33:30,407 combattuto con il nemico / sembra che il modo in cui qui sia stato interrotto 222 00:33:30,441 --> 00:33:33,501 le truppe di soccorso sono difficili da arrivare 223 00:33:34,278 --> 00:33:40,444 presto ci saranno notizie / la città verrà distrutta prima che arrivino 224 00:33:40,518 --> 00:33:48,391 non coprirlo da me. se non c'è scelta, uscirò di qui 225 00:33:48,459 --> 00:33:55,422 molte donne e persone anziane. l'altro meno cibo / cosa ne pensi? 226 00:33:57,335 --> 00:34:00,270 oggi non è entrato nel palazzo 227 00:34:00,405 --> 00:34:05,240 il giorno e la notte pensano a come sconfiggere il nemico 228 00:34:05,309 --> 00:34:12,408 potrebbe essere lì per sopravvivere 229 00:34:14,252 --> 00:34:18,279 Vostra Maestà, il cibo è molto preoccupante 230 00:34:18,389 --> 00:34:25,295 le armi dei guerrieri sono troppe danneggiate / è vero? 231 00:34:27,432 --> 00:34:34,361 non stai gestendo le esigenze militari? 232 00:34:34,439 --> 00:34:41,470 c'è un fabbro, forse può sistemare una pistola. 233 00:34:42,280 --> 00:34:46,239 può davvero essere riparato? Sì, vostro onore. 234 00:34:46,384 --> 00:34:53,483 Per favore, Vostra Maestà ordina alle persone di aiutarlo 235 00:34:54,258 --> 00:34:58,490 questo è un problema importante, non c'è bisogno di aspettare i miei ordini. Implementare immediatamente 236 00:36:23,414 --> 00:36:25,382 attacco! 237 00:37:24,408 --> 00:37:26,535 vincere! 238 00:37:44,428 --> 00:37:46,259 veramente? 239 00:37:46,330 --> 00:37:51,358 sì, Vostra Maestà / siamo riusciti a scacciare le forze nemiche 240 00:37:51,402 --> 00:37:58,365 posò un'arma, fuggì. / Questa è davvero una buona notizia 241 00:37:59,277 --> 00:38:08,481 chi è il nostro generale dell'esercito? / Li Se Pai fu coinvolto in questa guerra. 242 00:38:09,287 --> 00:38:14,247 Vostro Onore, questa notizia vincente sarà diffusa 243 00:38:14,392 --> 00:38:19,455 altre truppe arriveranno a Nan Han 244 00:38:21,332 --> 00:38:26,292 Premierò i generali e i soldati in questa battaglia 245 00:38:26,437 --> 00:38:35,311 sulla via del ritorno portava un bambino piccolo 246 00:38:36,280 --> 00:38:42,310 piccolo bambino? / Il bambino non ha nessuno. 247 00:38:42,420 --> 00:38:49,326 questo nemico non è fuori città? / Nessuno può entrare in città 248 00:38:50,328 --> 00:38:59,430 ragazzino che entra in città a guardia del nemico, che male / voglio vedere quel ragazzino 249 00:38:59,503 --> 00:39:05,305 Vostra Maestà, nessun figlio della gente comune dovrebbe essere portato davanti a voi 250 00:39:05,476 --> 00:39:10,504 Fallo mamma, questa non è una brutta cosa 251 00:39:15,252 --> 00:39:17,482 perche sei solo? 252 00:39:21,492 --> 00:39:24,461 chiedi, rispondi rapidamente 253 00:39:26,364 --> 00:39:28,457 Sto cercando mio nonno 254 00:39:29,433 --> 00:39:34,268 tuo nonno ha arrestato il guerriero Qing? 255 00:39:34,338 --> 00:39:42,507 mentre attraversava il fiume, un vecchio mi mostrò la strada ma non tornò 256 00:39:43,314 --> 00:39:49,378 questo ragazzo è il nipote del vecchio? questo è un prezioso compagno 257 00:39:49,453 --> 00:39:52,320 giusto, Vostro Onore 258 00:39:53,524 --> 00:39:55,458 Come ti chiami? 259 00:39:57,395 --> 00:40:02,492 Na Lu / perché nato sulle rive del fiume allora chiamato Na Lu? 260 00:40:04,502 --> 00:40:12,409 bel nome. cerca il nonno di questo ragazzo 261 00:40:12,543 --> 00:40:20,416 Bene, Vostro Onore / prima, dategli un posto dove vivere 262 00:40:24,255 --> 00:40:25,483 perché non rispondi? 263 00:40:27,291 --> 00:40:32,456 Ho sentito che Li Phan è molto preoccupato per anak2./iya, Vostro Onore. 264 00:40:55,252 --> 00:40:57,379 Cameriere.. 265 00:41:03,260 --> 00:41:04,318 mi chiami? 266 00:41:04,361 --> 00:41:11,358 per un po ', questo ragazzo è qui. doccia, dagli vestiti e cibo puliti. 267 00:41:14,371 --> 00:41:15,463 Signore 268 00:41:18,375 --> 00:41:22,243 posso davvero aiutarmi a trovare mio nonno? 269 00:41:25,349 --> 00:41:28,318 portalo rapidamente dentro / bene, signore 270 00:42:32,383 --> 00:42:33,475 vino da dove? 271 00:42:36,253 --> 00:42:38,346 questo è il dono del re 272 00:42:39,290 --> 00:42:45,320 per fortuna c'è un amico come il re Qing. in una situazione caotica, può ancora godere di questo 273 00:42:49,500 --> 00:42:55,302 sembra che questa volta non sei contento della vittoria 274 00:42:57,341 --> 00:43:06,477 solo l'ultimo percorso è stato disconnesso / la mia arma in grado di catturare la testa del nemico 275 00:43:12,523 --> 00:43:19,258 il nemico si dirige e appeso per le strade, può davvero difendere questa città? 276 00:43:21,532 --> 00:43:31,271 vogliono ucciderlo e questa notizia è diffusa / l'ho anche sentita 277 00:43:33,510 --> 00:43:37,378 usa la mia testa per difendere questa città, è così prezioso? 278 00:43:39,316 --> 00:43:44,219 in tal caso, ti prego, tagliami la testa 279 00:43:48,359 --> 00:43:50,384 sicuramente non così prezioso. 280 00:43:54,298 --> 00:43:58,496 non è possibile aprire il cancello principale, né può essere mantenuto. 281 00:43:58,502 --> 00:44:03,405 sembra che la mia testa sia inutile 282 00:44:04,375 --> 00:44:09,312 anche se senza valore, dovrebbe anche essere ben protetto. 283 00:44:09,313 --> 00:44:14,250 quindi può solo bere2 284 00:44:23,494 --> 00:44:31,367 ti trovi da qualunque parte / non da nessuna parte. 285 00:44:31,368 --> 00:44:39,241 solo un combattente ha ucciso il nemico 286 00:44:43,447 --> 00:44:49,511 se lo sai, ti seguirò nell'esercito 287 00:45:12,509 --> 00:45:19,278 persone che moriranno mangiando questo tipo di guerra alimentare 288 00:45:19,383 --> 00:45:26,312 non agitarti, mangia in fretta. è buono da mangiare ancora 289 00:45:26,523 --> 00:45:34,294 Sono così sfortunati. quasi morire di fame 290 00:45:39,503 --> 00:45:43,496 Vostra Maestà, i cavalli muoiono di fame 291 00:45:45,242 --> 00:45:48,234 quindi cerca l'erba di cavallo 292 00:45:48,378 --> 00:45:53,338 tutta l'erba del cavallo è sparita. oltre il controllo del nemico 293 00:45:53,383 --> 00:46:01,483 le case popolari dell'erba possono essere usate per l'alimento del cavallo 294 00:46:02,292 --> 00:46:10,358 Vostra Maestà, il cavallo mangia molto, non durerà a lungo senza cibo 295 00:46:10,400 --> 00:46:15,394 non pensa a niente di più grande. il 296 00:46:15,439 --> 00:46:20,433 guerrieri umani, incapaci di resistere al freddo 297 00:46:21,345 --> 00:46:27,375 come combattere un nemico senza cavallo 298 00:46:27,484 --> 00:46:36,483 se ora afferrano le loro tasche d'erba, possono morire freddi 299 00:46:49,306 --> 00:46:57,372 Cosa ne pensi? / difficile da recuperare 300 00:46:58,348 --> 00:47:02,341 i cavalli sono animali, non può essere triste. i soldati lo sono 301 00:47:02,386 --> 00:47:06,379 amico, se prendi il loro, temo che rimarranno delusi 302 00:47:06,456 --> 00:47:13,328 Voglio aprire la maglietta e darglielo, 303 00:47:13,430 --> 00:47:19,426 ma i cavalli sono importanti per combattere. difficile vincere senza un cavallo 304 00:47:19,536 --> 00:47:27,307 cosa fuori città e avversari nemici? 305 00:47:27,411 --> 00:47:30,505 per favore Vostra Maestà riconsiderare 306 00:47:32,516 --> 00:47:35,417 bene, fallo e basta 307 00:47:57,541 --> 00:48:05,312 scaricando tutto ciò che può essere utilizzato / dove può essere? 308 00:48:07,284 --> 00:48:12,312 tempo freddo, come possiamo sopravvivere? / questo è per il paese. 309 00:48:12,389 --> 00:48:18,350 dopo che la guerra sarà finita, Vostra Maestà darà grandi ricompense. 310 00:48:18,462 --> 00:48:22,398 deve finire prima del tramonto 311 00:48:57,501 --> 00:49:03,462 può davvero mangiare sì / peccato, non nato come un cavallo 312 00:49:04,408 --> 00:49:06,308 sta facendo una cosa stupida 313 00:49:09,379 --> 00:49:15,318 questa situazione è caotica, dove cercare? / Ho molta paura 314 00:49:15,385 --> 00:49:22,416 una delle loro teste per quanto? 315 00:49:22,526 --> 00:49:27,520 non serve molto, basta mangiare è buono 316 00:49:29,333 --> 00:49:33,429 colui che l'ha portato / il soldato che abbiamo inviato 317 00:49:42,479 --> 00:49:47,246 Coglione! dov'è la sciarpa? 318 00:49:53,256 --> 00:49:59,286 tagliandosi la testa e appeso in strada. non dovrebbe succedere di nuovo 319 00:50:01,531 --> 00:50:08,437 cosa mandare di nuovo le persone? / sempre più nemici 320 00:50:08,505 --> 00:50:14,410 e sempre più assediato. difficile trovare una via d'uscita 321 00:50:14,511 --> 00:50:18,277 impossibile chiudere completamente 322 00:50:18,315 --> 00:50:21,375 cose che non si possono fare? 323 00:50:24,287 --> 00:50:30,226 c'è qualcosa in grado di sfondare le linee nemiche? 324 00:50:30,327 --> 00:50:37,290 nella città di molte persone, è impossibile che nessuno possa farlo 325 00:50:37,334 --> 00:50:39,268 Vuoi eseguire questa attività? 326 00:50:42,305 --> 00:50:48,301 questa volta fortunatamente non è successo apa2. Se succede 327 00:50:48,311 --> 00:50:54,307 di nuovo, e cadi nelle mani dei nemici. il nemico deve aver attaccato 328 00:51:09,266 --> 00:51:10,494 sei appena tornato? 329 00:51:18,375 --> 00:51:21,344 mi stai aspettando? / sì 330 00:51:22,479 --> 00:51:25,346 ancora nessuna notizia di tuo nonno. 331 00:51:28,418 --> 00:51:31,512 freddo, dai. 332 00:52:47,430 --> 00:52:54,359 per favore assaggia la carne di cavallo 333 00:52:54,471 --> 00:53:03,379 ucciso il cavallo per darci da mangiare. grazie 334 00:53:04,314 --> 00:53:13,347 se è più grasso dacci un pasto, è meglio. / vuoi morire? 335 00:53:13,490 --> 00:53:22,364 Da Han è qui, sicuramente moriremo. 336 00:53:26,403 --> 00:53:27,427 Smettila! 337 00:53:30,540 --> 00:53:32,508 per favore non essere arrabbiato 338 00:53:33,243 --> 00:53:39,375 se non insegnare loro i regolamenti militari, possono sottomettersi a me? 339 00:53:39,482 --> 00:53:45,387 ora uccidilo, potrebbe essere in grado di presentare 340 00:53:46,523 --> 00:53:56,330 ma alla fine perderà la loro fiducia 341 00:54:11,314 --> 00:54:14,442 se succede di nuovo, ti taglio prima la testa 342 00:54:33,370 --> 00:54:36,430 da ieri, sempre più nemici hanno circondato la regione 343 00:54:40,477 --> 00:54:42,377 Da Han came here 344 00:54:43,346 --> 00:54:48,443 Da Han ha già ragione? / ho già diffuso la notizia, Da Han è qui 345 00:54:48,518 --> 00:54:54,479 ma nessuno lo vide 346 00:54:55,258 --> 00:55:02,255 è vero? / non può essere negligente 347 00:55:02,399 --> 00:55:08,395 sembra che tu capisca davvero il nemico 348 00:55:09,272 --> 00:55:13,504 Di seguito vengono molte truppe nemiche 349 00:55:14,311 --> 00:55:22,446 È vero? / sì / per favore fammi incontrarli 350 00:55:23,386 --> 00:55:30,417 fammi essere sicuro di quella notizia / tutti vogliono fare la pace 351 00:55:30,527 --> 00:55:37,228 chi difenderà questa città? 352 00:55:37,500 --> 00:55:45,407 date loro carne e vino, forse accettate le nostre buone intenzioni 353 00:55:45,475 --> 00:55:50,469 è quello che ha detto 354 00:55:51,514 --> 00:55:57,475 Il nuovo anno porta cibo, mostra le nostre buone intenzioni 355 00:55:58,254 --> 00:56:03,385 Tu vai con lui 356 00:56:05,328 --> 00:56:08,297 non gli credi? 357 00:56:09,299 --> 00:56:12,462 poi vai con lui. 358 00:56:12,535 --> 00:56:19,270 quando torno, non dimenticherò la tua lealtà 359 00:56:20,443 --> 00:56:24,311 Grazie Vostro Onore. 360 00:56:57,380 --> 00:57:03,444 Questo cannone si chiama Hong Yi, originario di un paese straniero. 361 00:57:03,520 --> 00:57:09,425 il tuo re in una piccola città, non potrà andare da nessuna parte 362 00:57:09,459 --> 00:57:19,266 Ho sentito che anche i tuoi antenati sono persone di Joseon 363 00:57:22,338 --> 00:57:27,332 I miei genitori sono schiavi, quindi sono nato schiavo. 364 00:57:27,377 --> 00:57:32,371 A Joseon, gli schiavi non sono umani 365 00:57:42,525 --> 00:57:47,326 dì loro di riportare tutti questi cibi 366 00:57:47,497 --> 00:57:52,366 Perché? non ti piace questo cibo? 367 00:58:01,444 --> 00:58:06,507 riportalo indietro, dallo solo al tuo re 368 00:58:07,317 --> 00:58:13,256 perché non c'è nulla nella capitale, la preparazione è incompleta. 369 00:58:13,256 --> 00:58:18,489 ma questo è tutto dal re Joseon. 370 00:58:19,462 --> 00:58:23,364 ora Joeson ci appartiene già. tutto il cibo e il vino appartiene anche a noi 371 00:58:23,433 --> 00:58:30,430 Ti conosco in città non c'è cibo 372 00:58:31,441 --> 00:58:36,469 per noi carne e vino sono molto preziosi. permettere 373 00:58:36,513 --> 00:58:42,247 re e funzionari che ti piacciono 374 00:58:43,486 --> 00:58:50,483 se riportato, non va bene 375 00:58:51,261 --> 00:58:55,493 Non hai riportato? vuoi far arrabbiare il generale? 376 00:58:59,402 --> 00:59:03,429 abbiamo sentito che Da Han era arrivato 377 00:59:03,540 --> 00:59:09,342 Da Han è proprio qui? / se ti permettiamo di incontrarti, 378 00:59:09,379 --> 00:59:15,249 vogliamo davvero rispettare. 379 00:59:21,324 --> 00:59:25,351 rispetta Da Han, è meglio che il tuo re venga da solo. 380 00:59:26,362 --> 00:59:30,321 allora che succede quando? 381 00:59:33,436 --> 00:59:41,434 se è il momento, Da Han dirà al tuo re 382 00:59:44,547 --> 00:59:56,482 Vostra Maestà, questo è un grande insulto. non dovrebbe essere lasciato .. 383 00:59:56,526 --> 01:00:09,337 corretta. il dono di Vostra Maestà è restituito. dovrebbe essere punito 384 01:00:09,372 --> 01:00:11,499 per favore, Vostra Maestà, la loro legge. 385 01:00:12,542 --> 01:00:17,502 abbiamo visto le scale nella tenda nemica 386 01:00:19,382 --> 01:00:25,252 le scale? / usano i prigionieri Joseon per fare una grande scala. 387 01:00:26,255 --> 01:00:30,351 le scale possono facilmente entrare in questa città 388 01:00:30,426 --> 01:00:39,232 non solo le scale, c'è anche un grosso cannone. molto più grande del nostro cannone 389 01:00:39,402 --> 01:00:43,498 che dire di Da Han, lo vedi? /no 390 01:00:43,539 --> 01:00:48,340 vedere Da Han, ma si sta preparando, 391 01:00:48,444 --> 01:00:56,351 l'arrivo di Da Han, quindi attaccato questa città 392 01:00:56,452 --> 01:01:06,453 tutto ciò è reale / non rispettano Vostra Maestà. 393 01:01:07,263 --> 01:01:09,493 per favore, punisci 394 01:01:10,333 --> 01:01:19,332 hanno rifiutato il regalo di Vostra Maestà, ma Vostra Maestà ha mostrato buone intenzioni 395 01:01:19,409 --> 01:01:28,283 ora la cosa importante dovrebbe essere come difendere questa città. 396 01:01:28,384 --> 01:01:32,286 se usano un grosso cannone, il muro sarà distrutto. 397 01:01:32,321 --> 01:01:35,518 cosa può ancora difendere questa città? 398 01:01:36,292 --> 01:01:40,456 e se attaccassimo prima? 399 01:01:40,530 --> 01:01:46,230 attacco prima? / sì / può vincere? 400 01:01:46,335 --> 01:01:50,237 la custodia del nemico nella regione settentrionale è più debole 401 01:01:50,373 --> 01:01:54,366 tutti i nostri poteri sono fissi in quella zona. legge 402 01:01:54,410 --> 01:01:58,403 le forze nemiche sono maleducate verso tua maestà! 403 01:01:59,382 --> 01:02:04,479 Wang Cing non è lontano da qui 404 01:02:05,455 --> 01:02:14,454 Maestà, dobbiamo combattere / cosa ne pensi? 405 01:02:15,231 --> 01:02:23,366 Ho visto la loro area, posso sicuramente vincere 406 01:02:25,508 --> 01:02:30,445 se vuoi combattere, devi vincere 407 01:02:31,314 --> 01:02:34,511 non ancora guerra, stai pensando di perdere? 408 01:02:35,384 --> 01:02:43,450 se usiamo la forza delle nostre truppe, possiamo vincere 409 01:02:45,394 --> 01:02:53,324 Stai conducendo questo compito / pronto a rischiare la mia vita 410 01:02:54,504 --> 01:03:00,443 il destino di questo paese dipende da te 411 01:03:01,244 --> 01:03:10,243 non avere paura. ora il nemico ha iniziato alla sprovvista 412 01:03:11,354 --> 01:03:20,319 scendi dalla montagna e apri la strada. incontrare il nemico, non arretrare 413 01:03:20,396 --> 01:03:29,327 deve combattere. Qui, ti comando di andare avanti 414 01:03:30,506 --> 01:03:36,376 Signore. sebbene ora la situazione esterna sia calma, perfino sospettosa. 415 01:03:36,412 --> 01:03:42,282 meglio scoprire prima la situazione 416 01:03:42,351 --> 01:03:49,484 Vuoi combattere gli ordini? 417 01:03:50,359 --> 01:03:53,419 il vento sta diventando più grande, la situazione è sfavorevole / come 418 01:03:53,429 --> 01:03:56,489 Generale, per essere pronto sul campo di battaglia .. 419 01:03:57,300 --> 01:04:02,294 Le armi Qing sono più mirate. 420 01:04:02,405 --> 01:04:09,334 oggi dobbiamo vincere la guerra. Non parli più 421 01:04:11,380 --> 01:04:15,282 tutto, vai avanti! 422 01:04:36,372 --> 01:04:40,433 Cosa stai facendo?! Sbrigati! 423 01:04:43,512 --> 01:04:45,343 È l'arma 424 01:04:45,381 --> 01:04:47,372 Sbarazzati di tutto! 425 01:04:48,484 --> 01:04:49,473 Pronto! 426 01:04:58,461 --> 01:05:04,263 Tutto è avanzato! Se non avanzato, verrà ucciso nella parte posteriore! 427 01:05:51,480 --> 01:05:52,504 Cervo! 428 01:05:54,350 --> 01:05:57,285 Sembra che oggi possa mangiare carne 429 01:05:57,520 --> 01:06:01,354 Lascia un segno. Quando tornò, lo prese. 430 01:06:08,531 --> 01:06:10,465 Avanzate! 431 01:06:11,300 --> 01:06:14,326 Avanzate..! 432 01:06:27,483 --> 01:06:30,316 Assolutamente nessuna traccia del nemico 433 01:06:32,288 --> 01:06:36,418 Tutte le direzioni sono in guardia. La nostra gente lo sta guardando 434 01:06:57,446 --> 01:07:00,438 Indietro ..! 435 01:07:01,317 --> 01:07:02,375 Fretta ..! 436 01:07:19,502 --> 01:07:24,337 Indietro ... tutto indietro ..! 437 01:07:42,491 --> 01:07:44,459 Questa è una forza nemica! 438 01:07:51,467 --> 01:07:56,336 Aspetta che si avvicinino! Non sparare! 439 01:08:08,451 --> 01:08:11,318 Non sparare! 440 01:08:18,360 --> 01:08:22,262 Riempi rapidamente i proiettili! 441 01:08:53,529 --> 01:08:55,394 Dobbiamo ritirarci 442 01:08:56,499 --> 01:08:59,332 Invia di nuovo le persone lì 443 01:08:59,435 --> 01:09:00,493 Troppo tardi 444 01:09:01,437 --> 01:09:04,270 Il resto del potere, invia lì! 445 01:09:04,340 --> 01:09:06,331 Questa guerra deve vincere! 446 01:09:06,375 --> 01:09:09,401 Ora è troppo tardi per inviare una truppa di soccorso. 447 01:09:09,512 --> 01:09:13,243 Vuoi l'avversario ?! 448 01:09:13,282 --> 01:09:15,375 Non lasciare morire tutti i soldati 449 01:09:18,387 --> 01:09:20,252 Cosa stai facendo..? 450 01:09:20,389 --> 01:09:21,447 Torna presto! 451 01:09:25,494 --> 01:09:27,394 Questo è un segno all'indietro! 452 01:09:28,531 --> 01:09:32,365 Tutti i backup! 453 01:09:34,270 --> 01:09:36,363 Indietro ..! 454 01:09:44,380 --> 01:09:49,215 Attacco! Uccidi tutto ..! 455 01:11:01,390 --> 01:11:05,292 Possono vedere i loro cadaveri? 456 01:11:07,429 --> 01:11:10,296 È coperto di neve 457 01:11:12,434 --> 01:11:17,235 Devono essere sepolti entrambi. 458 01:11:18,507 --> 01:11:25,379 Vostra Maestà, il problema dei soldati me lo lascia, per favore non preoccuparti. 459 01:11:27,283 --> 01:11:28,409 Non preoccuparti? 460 01:11:30,252 --> 01:11:32,243 300 soldati, tutti morti. 461 01:11:34,323 --> 01:11:36,450 Qualcuno dovrebbe essere responsabile 462 01:11:37,293 --> 01:11:39,454 Se dovrebbe essere responsabile 463 01:11:40,329 --> 01:11:43,230 Sono disposto a morire per fare ammenda. 464 01:11:43,465 --> 01:11:46,263 Ma se vuoi, 465 01:11:46,368 --> 01:11:51,499 esecuzione della mia morte, ha rifiutato di dare le truppe di soccorso 466 01:11:52,441 --> 01:11:55,239 e inoltre non sconfisse le truppe nemiche, 467 01:11:55,411 --> 01:11:58,278 anche disposto a morire per fare ammenda 468 01:11:59,348 --> 01:12:00,372 Loro chi sono? 469 01:12:01,250 --> 01:12:04,447 Lee Shi-Baek e le truppe che guida 470 01:12:09,258 --> 01:12:14,389 Ho ordinato a Lee Shi-Baek di inviare le truppe di soccorso, ma mi sono rifiutato 471 01:12:16,265 --> 01:12:16,492 È vero? 472 01:12:17,433 --> 01:12:19,401 Penso che sia troppo tardi 473 01:12:19,468 --> 01:12:23,370 Salvare le nostre truppe, niente di troppo tardi ?! 474 01:12:24,340 --> 01:12:26,501 E la situazione è molto pericolosa 475 01:12:27,376 --> 01:12:31,472 invia un segno per supplicare all'indietro, incapace di sconfiggere il nemico 476 01:12:32,281 --> 01:12:36,274 allora potrebbe essere così. Per favore, puniscilo 477 01:12:36,485 --> 01:12:41,388 Impossibile fare un buon lavoro. Non lasciare che accada di nuovo 478 01:12:41,490 --> 01:12:43,287 È così? 479 01:12:43,425 --> 01:12:47,327 La persona con cui ero ha visto tutto 480 01:12:47,529 --> 01:12:51,488 Sì, è un dato di fatto. 481 01:12:52,334 --> 01:12:55,303 Vostra Maestà, la situazione è molto pericolosa, 482 01:12:56,372 --> 01:13:00,308 ma Lee Shi-Baek che conosco non è quel tipo di persona. 483 01:13:00,376 --> 01:13:04,312 Ho sentito che provengono dalla stessa squadra 484 01:13:04,480 --> 01:13:09,417 Vostro Onore, Yi Pan non è riuscito a fare il lavoro, ha sconvolto il governo 485 01:13:09,485 --> 01:13:14,252 Ha molta esperienza sul campo di battaglia e meritorio 486 01:13:14,390 --> 01:13:19,293 Se ora lo punisse, danneggerebbe la concentrazione dei soldati 487 01:13:19,361 --> 01:13:23,263 Vostra Maestà, la legge deve essere confermata! 488 01:13:23,399 --> 01:13:25,492 Il generale che perse tutti i suoi soldati sul campo di battaglia, 489 01:13:26,435 --> 01:13:29,268 tuttavia deve essere responsabile! 490 01:13:31,340 --> 01:13:36,368 La legge deve essere attuata, senza eccezioni! 491 01:13:36,445 --> 01:13:40,381 Vostro Onore, Lee Shi-Baek sta solo seguendo gli ordini. 492 01:13:41,316 --> 01:13:43,477 Per favore, perdonalo. Lasciami essere punito 493 01:13:43,552 --> 01:13:49,320 E invia immediatamente la sua posizione. 494 01:13:49,525 --> 01:13:52,392 D'ora in poi la sua posizione .. 495 01:13:54,363 --> 01:13:57,423 Kim Shiang Yan lo ha sostituito / Vostra Maestà / Questo comando! 496 01:13:58,367 --> 01:14:00,301 Non affrontare di nuovo questo problema! 497 01:15:08,470 --> 01:15:10,335 È vero? 498 01:15:10,506 --> 01:15:12,497 Ne ho discusso con lui 499 01:15:13,375 --> 01:15:16,469 Apri il cancello principale, rispondi agli attacchi nemici 500 01:15:17,479 --> 01:15:19,310 Forse funziona 501 01:15:20,349 --> 01:15:21,441 Deve aspettare fino a quando? 502 01:15:22,417 --> 01:15:24,317 Data 15 503 01:15:24,486 --> 01:15:27,455 Che cosa può sicuramente farlo? 504 01:15:28,457 --> 01:15:29,446 E tutto pronto? 505 01:15:30,292 --> 01:15:34,388 Quando sarà pronto, ci sarà un grande segnale di fuoco 506 01:15:37,399 --> 01:15:40,266 Ieri un monaco è entrato in città 507 01:15:41,403 --> 01:15:44,429 Guardandosi intorno al suo accampamento 508 01:15:45,474 --> 01:15:47,339 Lui è lì intorno? 509 01:15:47,442 --> 01:15:48,431 Sì, vostro onore. 510 01:15:49,278 --> 01:15:51,246 Ha guidato migliaia di guerrieri, 511 01:15:51,380 --> 01:15:53,439 ogni momento può muoversi. 512 01:15:54,449 --> 01:15:57,316 Attaccare il nemico di notte 513 01:15:58,320 --> 01:15:59,480 C'è la possibilità di vincere. 514 01:16:00,355 --> 01:16:02,414 Cosa può essere portato fuori città? 515 01:16:03,258 --> 01:16:05,385 C'è un modo per entrare, sicuramente può anche venire fuori. 516 01:16:06,428 --> 01:16:09,454 Prenderò qualcuno per portarlo fuori città 517 01:16:13,302 --> 01:16:16,465 Vostra Maestà, il cibo in città non è molto di più 518 01:16:18,373 --> 01:16:23,310 Se prima della data 15 non fosse possibile uscire dall'assedio, sarebbe davvero difficile essere nuovamente squalificati. 519 01:16:34,323 --> 01:16:37,258 Solo io e lui conosciamo questo problema. 520 01:16:38,527 --> 01:16:43,430 Se qualcuno lo sa, temo che sarà più pericoloso, quindi fai questo. 521 01:16:45,267 --> 01:16:46,325 Cosa significa? 522 01:16:48,503 --> 01:16:50,368 Questo importante problema, 523 01:16:51,306 --> 01:16:53,365 non avrebbe potuto essere consegnato a un fabbro 524 01:16:54,476 --> 01:16:56,410 Ora il paese è in pericolo, 525 01:16:57,412 --> 01:17:00,506 non c'è molta scelta. - Mangia, bevi, divertiti, 526 01:17:02,284 --> 01:17:04,377 davvero cazzo. 527 01:17:06,321 --> 01:17:09,290 Qualcuno era più adatto di me 528 01:17:13,462 --> 01:17:16,522 I funzionari qui, non conoscono davvero la situazione dentro e fuori la città. 529 01:17:18,300 --> 01:17:20,268 Ora le persone di cui mi posso fidare, 530 01:17:21,470 --> 01:17:22,437 solo tu. 531 01:17:23,538 --> 01:17:26,302 Questo è davvero inaudito. 532 01:17:27,442 --> 01:17:32,379 Cosa stanno facendo i funzionari? Perché mio fratello sta rischiando la vita? Non dovrebbe! 533 01:17:35,283 --> 01:17:39,344 Se può essere eliminato, la guerra può davvero finire? 534 01:17:39,421 --> 01:17:41,252 Kak / Destra. 535 01:17:42,491 --> 01:17:45,460 Se è accettabile, sicuramente vieni con aiuto 536 01:17:47,429 --> 01:17:49,260 Se il governo esce di qui, 537 01:17:49,431 --> 01:17:51,490 le persone all'interno della nuova città possono vivere. 538 01:17:51,533 --> 01:17:53,262 Vita? 539 01:17:54,369 --> 01:17:56,428 È tutto morto! Chi altro può sopravvivere? 540 01:17:56,471 --> 01:17:59,304 Chi Fu / A quel tempo, la situazione è molto caotica 541 01:18:00,308 --> 01:18:04,301 i bastardi sono fuggiti nel nostro villaggio. Uccidere e rapire donne. 542 01:18:04,379 --> 01:18:06,279 Non parlare più. 543 01:18:07,349 --> 01:18:10,409 Mio fratello è indifeso, vedendo uccisi sua moglie e suo figlio! 544 01:18:11,319 --> 01:18:15,312 I re e voi funzionari siete fuggiti sull'isola di Chiang Hua. 545 01:18:16,324 --> 01:18:18,451 Signore, allora dove sei ?! / Jangna parla di nuovo! 546 01:18:21,430 --> 01:18:22,397 IO.. 547 01:18:25,267 --> 01:18:27,258 non riesco nemmeno a trovare il cadavere dei miei genitori! 548 01:18:48,290 --> 01:18:49,348 Hai fatto colazione? 549 01:18:51,293 --> 01:18:54,421 Sì, ho mangiato in cucina. 550 01:19:01,369 --> 01:19:04,338 Non voglio mangiare, basta portarlo via. 551 01:19:04,506 --> 01:19:10,240 Non mangiare la torta di Capodanno, non è possibile aggiungere l'età. 552 01:19:13,281 --> 01:19:15,249 Sono vecchio. 553 01:19:16,351 --> 01:19:18,319 Va bene aggiungere l'età. 554 01:19:19,387 --> 01:19:21,378 Dovrebbe anche mangiare. 555 01:19:32,467 --> 01:19:37,427 Sono pieno. Questo dono dei re non dovrebbe essere gettato via 556 01:19:39,541 --> 01:19:41,509 Puoi mangiarlo per me? 557 01:19:43,345 --> 01:19:46,314 Posso davvero mangiarlo? 558 01:19:49,284 --> 01:19:53,516 Se non mangia questa torta, il re mi punirà. 559 01:19:58,493 --> 01:20:01,428 Mangerò fuori, per favore non preoccuparti. 560 01:21:12,300 --> 01:21:14,325 Cosa stanno facendo ora? 561 01:21:16,371 --> 01:21:19,397 Il re Joseon voleva incontrare il re Qing 562 01:21:20,442 --> 01:21:21,466 per fare un regalo di Capodanno. 563 01:21:22,377 --> 01:21:27,246 Che ne dici? Incontra il re di Qing? Stai andando a Pechino? 564 01:21:27,515 --> 01:21:31,281 Vostra Maestà, sono inutile. Userò il loro cannone distrutto. 565 01:21:33,288 --> 01:21:36,348 Pronto! 566 01:21:54,276 --> 01:21:56,403 Fermare! 567 01:21:58,513 --> 01:22:02,210 Il nuovo anno c'è l'odore della polvere da sparo, porta sfortuna. 568 01:22:02,517 --> 01:22:04,508 Non posso stare dove guardare, 569 01:22:05,420 --> 01:22:06,352 le loro azioni 570 01:22:06,421 --> 01:22:10,357 Lasciali soli. Fanno solo il loro lavoro. 571 01:22:47,329 --> 01:22:51,265 Vostro Onore, penso che siano qui 572 01:22:52,267 --> 01:22:57,295 invece di distruggere il cancello principale dall'esterno, ma iniziando a rompersi dall'interno. 573 01:22:59,307 --> 01:23:02,401 Innanzitutto, dobbiamo inviargli una lettera. Negoziare con lui. 574 01:23:02,510 --> 01:23:07,379 Vostra Maestà, è diverso dal negoziare con lui 575 01:23:08,249 --> 01:23:12,345 Tra i re, speriamo a vicenda 576 01:23:13,321 --> 01:23:16,449 In precedenza non veniva fornita una lettera o una lettera formale 577 01:23:16,491 --> 01:23:20,325 personale, vieni a visitare tiba2, non porterà risultati 578 01:23:21,329 --> 01:23:24,298 Vostra Maestà, dietro di lui c'è il regno dei Ming. 579 01:23:24,299 --> 01:23:27,268 Altrimenti, non durerà a lungo. 580 01:23:28,336 --> 01:23:31,362 Finché si disintegrano, dobbiamo trovare una via d'uscita da questa città 581 01:23:31,406 --> 01:23:35,308 Non sarà qui a lungo, quindi non aprire le porte dall'interno della città. 582 01:23:35,343 --> 01:23:38,210 Perché non troppo a lungo, se il cancello principale non lo è 583 01:23:38,279 --> 01:23:40,440 aperto, distruggerà il cancello principale dall'esterno. 584 01:23:40,515 --> 01:23:46,351 Se ora invia una lettera ufficiale, penserà di essere il re. 585 01:23:46,388 --> 01:23:50,256 Non parlare più / Vostra Maestà soddisferà la sua richiesta? 586 01:23:51,292 --> 01:23:52,418 Non c'è altro modo 587 01:23:54,429 --> 01:23:56,397 Per sopravvivere, non c'è altro modo 588 01:23:56,464 --> 01:24:01,333 Vuole usare Sua Maestà per entrare nel nido del nemico! 589 01:24:03,371 --> 01:24:08,240 In caso contrario, non uscirà dalla vita / La strada per la vita e mat c'è un posto bellissimo 590 01:24:08,510 --> 01:24:11,479 Perché entrare nell'hive in arrivo? / Ti avevo detto di stare zitto! 591 01:24:12,313 --> 01:24:16,409 Maestà, non puoi rinunciare a lui 592 01:24:16,518 --> 01:24:19,510 Questo è qualcosa che non dovrebbe accadere 593 01:24:20,288 --> 01:24:23,280 Il mondo non può avere 2 soli. 594 01:24:23,491 --> 01:24:28,394 Hai dimenticato che la benedizione del nuovo re Ming può difendere la posizione del re? 595 01:24:28,430 --> 01:24:33,424 Giusto, Vostro Onore. Questo non dovrebbe succedere. 596 01:24:42,310 --> 01:24:44,244 Non si fermeranno 597 01:24:45,313 --> 01:24:47,281 Mi sono appena fermato. 598 01:24:51,486 --> 01:24:53,317 Il tuo onore 599 01:24:56,391 --> 01:25:01,419 Verità e posizione significano, per cosa esattamente? 600 01:25:03,498 --> 01:25:10,199 Presentare una nuova vita c'è verità e posizione, è vero? 601 01:25:35,396 --> 01:25:38,388 Se mia sorella fosse dovuta partire, sarei andato anch'io. 602 01:25:38,466 --> 01:25:43,369 Oltre a quello già circondato da truppe nemiche, sarebbe più facile farsi prendere. 603 01:25:45,340 --> 01:25:47,467 Ecco qui 604 01:25:48,243 --> 01:25:50,336 Dopo che mia sorella se ne andrà, anch'io verrò mandato fuori città 605 01:25:51,279 --> 01:25:54,510 Se mi sposo, le persone all'interno della città saranno salvate. 606 01:25:55,350 --> 01:25:59,309 Se la vita di tuo fratello è minacciata ... / Non parlare così. 607 01:26:03,258 --> 01:26:04,452 Voglio vederti sposato appena morto. 608 01:26:13,401 --> 01:26:15,301 La sorella deve tornare in fretta 609 01:26:22,310 --> 01:26:25,370 Se puoi inviarlo e tornare indietro 610 01:26:25,380 --> 01:26:28,440 congratulazioni, Vostra Maestà vi darà una grande ricompensa. 611 01:26:29,350 --> 01:26:33,343 Non lo faccio per Vostra Maestà 612 01:26:34,355 --> 01:26:39,486 Vostra Maestà e i vostri funzionari, come in futuro, non hanno niente a che fare con me. 613 01:26:42,430 --> 01:26:47,390 Le persone come me, stanno solo cercando di sopravvivere. 614 01:26:48,369 --> 01:26:51,429 Cercare di non morire di fame, è tutto ciò che speriamo 615 01:27:41,389 --> 01:27:44,415 Questo inverno è molto tranquillo. 616 01:27:50,298 --> 01:27:54,359 Ed è stato nell'ultimo inverno, presto in primavera 617 01:27:56,404 --> 01:27:58,372 finché sopravviviamo durante l'inverno 618 01:28:01,442 --> 01:28:03,376 posso solo accogliere la primavera. 619 01:28:11,319 --> 01:28:12,308 Yi Phang. 620 01:28:16,457 --> 01:28:18,425 È fuori città 621 01:28:26,401 --> 01:28:27,390 Prendilo! 622 01:28:41,316 --> 01:28:43,511 Sicuramente non sono andati lontano! Sguardo sparso! 623 01:29:28,429 --> 01:29:31,262 Se colpiamo con tutta la forza, 624 01:29:32,433 --> 01:29:36,460 meno di un giorno, la città sarà distrutta. Tutto è pronto, aspetta gli ordini. 625 01:29:37,271 --> 01:29:41,332 Non sai la differenza che sono venuto qui, 626 01:29:41,476 --> 01:29:45,276 e non sono venuto qui? 627 01:29:47,315 --> 01:29:51,513 Per ottenere la piccola città, io, 628 01:29:52,487 --> 01:29:55,354 hai ancora bisogno di aggiungere truppe? 629 01:29:56,424 --> 01:30:04,229 Se fossero disposti a uscire, l'autorità del nuovo re potrebbe brillare sul mondo 630 01:30:05,299 --> 01:30:06,493 Le mie intuizioni sono limitate 631 01:30:08,302 --> 01:30:13,330 Porta qualcuno che sappia scrivere qui. Voglio inviare loro una lettera. 632 01:30:17,478 --> 01:30:24,350 Vuoi essere il mio nemico, costantemente contro di me 633 01:30:25,286 --> 01:30:29,450 In cerca di morto da solo. La tua ignoranza diventa immorale 634 01:30:30,358 --> 01:30:37,264 Questo problema, sono distratto, quindi vieni a casa tua 635 01:30:38,232 --> 01:30:46,367 Vuoi vivere? Apri il cancello principale, cammina verso di me. 636 01:30:47,275 --> 01:30:51,302 Ascolterò la tua richiesta e adempirò la tua richiesta 637 01:30:52,246 --> 01:30:55,409 Dopo, puoi parlarmi senza paura 638 01:30:56,484 --> 01:31:04,289 Vuoi sembrare morto? Sei così adesso, entrando nella roccia 639 01:31:04,459 --> 01:31:10,261 Vuoi una guerra con me? Tu, 640 01:31:10,364 --> 01:31:18,430 ci incontreremo in prima linea, ti dirò la vittoria predestinata 641 01:31:22,510 --> 01:31:25,445 Mi vuole fuori città 642 01:31:31,419 --> 01:31:35,446 Se esco, cosa succederà? 643 01:31:35,523 --> 01:31:41,428 Il tuo onore. Questo paese appartiene a Sua Maestà. Non c'è bisogno di chiederci sempre .. 644 01:31:41,462 --> 01:31:43,453 Se non mi hai chiesto, cosa vuoi che faccia ?! 645 01:31:45,233 --> 01:31:49,465 Se l'opinione di Vostra Maestà, la sosteniamo pienamente. 646 01:32:04,452 --> 01:32:07,353 Voglio sopravvivere. 647 01:32:10,258 --> 01:32:11,418 È la mia opinione. 648 01:32:14,295 --> 01:32:17,264 Il tuo onore. Se vuoi sopravvivere, per favore 649 01:32:17,298 --> 01:32:20,267 rispose la lettera. Comunicazione aperta con loro. 650 01:32:20,334 --> 01:32:25,431 Vuoi sopravvivere, è una buona idea. Non 651 01:32:25,473 --> 01:32:31,309 è necessario rispondere alla lettera. / Dov'è quella persona adesso? 652 01:32:33,281 --> 01:32:37,445 Presto il 15. Quando sono arrivate le truppe? 653 01:32:37,518 --> 01:32:41,386 Vostra Maestà, per favore, state calmi. Essere pazientare 654 01:32:41,389 --> 01:32:45,257 in attesa. - Tgl.15, distruggeranno questa città. 655 01:32:46,327 --> 01:32:48,488 Vogliono uccidermi! 656 01:32:48,529 --> 01:32:54,490 C'è ancora tempo prima del 15. Verrà. 657 01:32:55,269 --> 01:32:58,534 Il tuo onore. Cosa significa accendere un grande fuoco? 658 01:33:00,341 --> 01:33:02,275 Cosa significa esattamente? 659 01:33:02,343 --> 01:33:06,507 Questo è così importante, perché prendere la tua decisione senza dircelo? 660 01:33:07,281 --> 01:33:09,442 Li Pheng non capiva affatto la strategia di guerra. 661 01:33:09,483 --> 01:33:12,384 Lascialo a qualcuno del genere. 662 01:33:12,420 --> 01:33:14,354 Si è scoperto per cedere il destino del mio regno a una persona simile. 663 01:33:15,289 --> 01:33:16,381 Vuoi davvero salvarmi? 664 01:33:16,457 --> 01:33:22,327 Questo problema è molto urgente. Sin dall'inizio era sbagliato agire 665 01:33:22,430 --> 01:33:27,265 Ora può solo inviare la lettera 666 01:33:27,368 --> 01:33:33,273 Capirà che Sua Maestà vuole sopravvivere 667 01:33:33,507 --> 01:33:37,238 Corretta. Rispondi alla lettera 668 01:33:38,279 --> 01:33:42,511 Tutti i miei desideri, scrivi chiaramente a loro 669 01:33:47,321 --> 01:33:56,389 Il tuo onore. Se voglio inginocchiarmi per sopravvivere, preferirei morire. 670 01:34:01,502 --> 01:34:06,235 Voglio vivere! Ma perché hai scelto di morire? 671 01:34:09,443 --> 01:34:13,277 In questa città, non solo può scrivere. 672 01:34:16,283 --> 01:34:19,343 Per favore, mantieni il buon nome di Kim Shang Huan. 673 01:34:21,455 --> 01:34:28,293 Buona. Così tanti funzionari, non solo può scrivere. 674 01:34:28,429 --> 01:34:31,455 Chi vuole scrivere questa risposta? 675 01:34:37,338 --> 01:34:42,332 Paura ?! Vuoi scoppiare! Hai paura di morire nelle loro mani ?! 676 01:34:42,476 --> 01:34:45,309 Vuoi scrivere una risposta per non essere ucciso. 677 01:34:45,346 --> 01:34:47,473 Hai paura di essere un grande peccatore ?! 678 01:34:52,386 --> 01:34:57,449 Il tuo onore. Lo scriverò. 679 01:35:08,369 --> 01:35:09,427 Sei già a conoscenza? 680 01:35:13,474 --> 01:35:18,309 Qui dove? / Non devi preoccuparti. Questo è il campo militare del Grande Generale. 681 01:35:29,523 --> 01:35:34,290 La lettera è su di noi È dato al generale. 682 01:35:36,397 --> 01:35:39,366 Sei solo di Nan Han qui? 683 01:35:40,301 --> 01:35:44,362 Sì / hai fatto qualcosa di difficile. 684 01:35:44,405 --> 01:35:48,466 Chi è il tuo comandante? Potrei chiederti il ​​tuo nome? 685 01:35:49,410 --> 01:35:56,316 Non sono un soldato, solo un fabbro. Mi chiamo Shi Li Thie. 686 01:35:59,386 --> 01:36:05,416 Allora chi ti ha dato questa lettera? /Tn.Shang Huan dammi 687 01:36:10,397 --> 01:36:16,302 Olio di maiale. Ho sentito che fa bene al tuo trattamento / sei qui per questo? 688 01:36:17,505 --> 01:36:21,407 Hai sentito? 689 01:36:21,475 --> 01:36:26,310 Intendi le notizie di mio fratello? 690 01:36:26,380 --> 01:36:31,317 Non importa / Per me, mia sorella è più importante. 691 01:36:33,521 --> 01:36:37,457 Attenzione / Chi Fu / Se vado troppo a lungo sarà punito 692 01:36:59,547 --> 01:37:01,515 Cosa fai? 693 01:37:06,253 --> 01:37:08,312 Perché non dormire ancora, anche fuori? 694 01:37:08,389 --> 01:37:13,292 Fa freddo, torni a tarda notte, poi esci ad aspettarti. 695 01:37:23,337 --> 01:37:25,305 Ti immagini pesce? 696 01:37:27,508 --> 01:37:30,477 Sì, questo è pesce Ba Er. 697 01:37:31,412 --> 01:37:32,379 Ba Er? 698 01:37:33,347 --> 01:37:39,377 Pesci che vivono nel fiume. Fragrante e dolce. 699 01:37:40,387 --> 01:37:42,321 Perché lo sai così chiaramente? 700 01:37:43,290 --> 01:37:49,422 Ogni primavera, il nonno pesca questo pesce 701 01:37:53,367 --> 01:37:58,361 Se il Song Puo Chiang viene congelato, sorprenderò Ba Er a dartelo. 702 01:38:01,275 --> 01:38:03,243 Quando può essere congelato Song Puo Chiang? 703 01:38:04,345 --> 01:38:07,405 Quando i fiori sbocciano si congelano 704 01:38:09,416 --> 01:38:15,412 Sì. Al termine dell'inverno, i fiori fioriranno. 705 01:38:41,548 --> 01:38:50,252 Vostra Maestà, non ..! 706 01:38:50,324 --> 01:38:55,352 La lettera di risposta voleva solo 707 01:38:55,396 --> 01:39:00,459 tutto Joseon ha dato al nemico. Il tuo onore! 708 01:39:01,268 --> 01:39:07,332 Per favore, brucia immediatamente la lettera di risposta,. Quel bastardo penggal 709 01:39:13,480 --> 01:39:26,348 Vostra Maestà, le mie intuizioni sono limitate. Non scrivere chiaramente la tua sincerità 710 01:39:27,361 --> 01:39:30,330 È solo per la sopravvivenza? 711 01:39:31,365 --> 01:39:40,433 Vostra Maestà, quella lettera è davvero vera. Questa è l'essenza della lettera 712 01:39:41,475 --> 01:39:46,469 Il modo in cui vuole andare Sua Maestà / Ora tutti i nostri soldati, 713 01:39:47,314 --> 01:39:55,278 sopravvivere nel freddo e nella fame, a guardia di questa città. 714 01:39:55,322 --> 01:39:58,450 Domani tgl.15. Stasera, sarà un grande incendio. 715 01:39:58,492 --> 01:40:02,326 Le truppe di aiuto arriveranno. 716 01:40:02,429 --> 01:40:10,336 Se oggi non invia una lettera di risposta, entreranno 717 01:40:10,404 --> 01:40:14,465 Tutto sarà bruciato / Solo una notte. 718 01:40:14,508 --> 01:40:19,309 Perché non può durare solo una notte? 719 01:40:19,413 --> 01:40:25,374 Per sempre fedele, ma davvero nessuna altra scelta. 720 01:40:25,519 --> 01:40:33,517 Anche se domani mi hai ordinato di uccidere, per favore dammi la mia lettera 721 01:40:34,261 --> 01:40:37,355 In tal caso, Vostra Maestà sarà sotto il loro controllo. 722 01:40:37,398 --> 01:40:41,198 Non è come rinunciare. 723 01:40:41,335 --> 01:40:46,466 Se sei in ginocchio e versi il vino, lo farai? 724 01:40:47,307 --> 01:40:51,437 Durante questo periodo, i forti sopprimono i deboli. Anche i deboli 725 01:40:51,478 --> 01:40:56,347 per sopravvivere, non c'è nulla che non si possa fare. 726 01:40:56,417 --> 01:41:03,255 Vuoi venire qui vivo? / È quello che ha detto 727 01:41:03,490 --> 01:41:10,293 Ma una vita del genere è un grande insulto / anche se deve morire 728 01:41:12,366 --> 01:41:19,431 Preferirei morire onorevolmente. / Vostro Onore, per favore, riconsiderate 729 01:41:20,307 --> 01:41:23,435 Morto intendeva, non poteva sostenere la vita 730 01:41:23,510 --> 01:41:29,312 Non riesco a distinguere la vita e la morte, la vita è solo un insulto. 731 01:41:29,349 --> 01:41:33,285 Non può accettare la morte, ma può accettare l'umiliazione. 732 01:41:34,388 --> 01:41:39,257 Il tuo onore. Per favore, non morire con la gente 733 01:41:39,293 --> 01:41:45,254 Un re, per morire deve essere coraggioso 734 01:41:45,365 --> 01:41:50,268 Non supplicare e chiedere perdono di fronte a Rakayat 735 01:41:51,505 --> 01:41:55,407 Non posso accettare e servire un re così. 736 01:41:57,411 --> 01:42:01,279 È meglio avere la mia testa / cuffia come quella cosa? 737 01:42:05,319 --> 01:42:13,419 Anche se sotto la gamba del nemico. Alla ricerca di una notte di vita per il paese e la gente 738 01:42:13,494 --> 01:42:19,296 Questo è un popolo che è rispettato dal popolo e dagli aiutanti del re. 739 01:42:21,301 --> 01:42:28,366 Per favore, tagliami la testa prima. Per favore, Maestà, 740 01:42:32,479 --> 01:42:34,276 non lasciare che questa umiliazione accada. 741 01:42:47,427 --> 01:42:53,388 Anche se questa è una guerra, ma lascia questa lettera al fabbro. Cosa ha senso? 742 01:42:54,334 --> 01:42:58,395 Come possiamo credere alla lettera che l'uomo ha portato? 743 01:42:58,472 --> 01:43:02,465 Questo è vero per il sigillo del re 744 01:43:05,379 --> 01:43:08,439 Se, tuttavia, accendi il grande fuoco lì, 745 01:43:08,448 --> 01:43:11,508 il nemico lo saprà sicuramente. Saremo in pericolo. 746 01:43:12,319 --> 01:43:17,313 Il posto non è stato facile da distruggere. Forse dentro di loro potrebbero uscire vivi2 747 01:43:17,457 --> 01:43:21,484 Secondo l'uomo, le forze nemiche non sono lontane da qui. 748 01:43:22,296 --> 01:43:29,464 Ci ritiriamo da una distanza ovviamente, guardando in un posto sicuro 749 01:43:32,372 --> 01:43:34,499 Come vorresti essere responsabile? 750 01:43:39,279 --> 01:43:44,273 Se non riceviamo la lettera, non è meglio? 751 01:45:17,411 --> 01:45:20,346 Spiare! Non lasciarlo scappare! 752 01:45:48,375 --> 01:45:49,364 Come on! 753 01:46:22,342 --> 01:46:23,331 Fretta! 754 01:46:26,480 --> 01:46:27,447 Fermare! 755 01:46:31,418 --> 01:46:33,409 Il campo militare di Joseon è decisamente qui 756 01:46:34,388 --> 01:46:38,256 Riconosci e trova la loro posizione! 757 01:47:00,514 --> 01:47:10,253 Se porti questa lettera, la guerra finirà. Non esiterò affatto. 758 01:47:11,258 --> 01:47:17,390 Sono ... disposto a pagare qualsiasi penalità 759 01:47:19,232 --> 01:47:23,430 La gente dirà che sei un traditore. 760 01:47:25,372 --> 01:47:32,369 Vostra Maestà, la prossima volta tornate al castello, non lasciare Shang Huan. 761 01:47:34,381 --> 01:47:39,478 È l'unico ufficiale leale. 762 01:47:42,289 --> 01:47:44,416 Sono anche un ufficiale leale 763 01:47:54,267 --> 01:47:58,499 Sono un grande ... peccatore. 764 01:49:24,324 --> 01:49:27,225 Molto freddo 765 01:49:27,527 --> 01:49:34,365 Assolutamente. Può combattere solo prima del congelamento. 766 01:49:34,467 --> 01:49:37,368 Hai ancora olio di maiale? 767 01:49:46,479 --> 01:49:53,317 Questa guerra è difficile da vivere. Perché il re è fuggito qui? 768 01:49:53,420 --> 01:50:00,349 Ma ... è vero che le truppe possono venire? / Mia sorella non è una persona normale. 769 01:50:01,428 --> 01:50:07,492 Vediamo più tardi La sorella riporterà sicuramente truppe. / Se così vero, 770 01:50:08,301 --> 01:50:11,429 Ingannerò mia figlia con te / giusto? /Di base. 771 01:50:11,438 --> 01:50:15,272 Perché non fidarti delle persone sì. 772 01:50:16,509 --> 01:50:18,340 Bellissimo? /Certo 773 01:50:20,313 --> 01:50:21,280 È così carino. 774 01:51:04,424 --> 01:51:05,391 Suo .. 775 01:51:09,429 --> 01:51:11,226 Dove sei? 776 01:51:12,298 --> 01:51:13,265 Suo! 777 01:51:19,439 --> 01:51:20,371 Suo .. 778 01:51:46,399 --> 01:51:50,460 Scorso...! 779 01:52:43,356 --> 01:52:50,489 Vostra Maestà ... scappate presto ..! Il tuo onore! 780 01:52:58,338 --> 01:53:08,304 Ferma l'attacco! Ho la lettera del re di Joseon! 781 01:53:08,348 --> 01:53:09,508 Di cosa sta parlando? 782 01:53:10,450 --> 01:53:19,324 Questa è una risposta al re Joseon. Per favore, ferma l'attacco. 783 01:53:40,246 --> 01:53:45,240 Scorso! Chi osa ritirarsi, ucciderò! 784 01:53:45,351 --> 01:53:52,348 Vostra Maestà, questa è la risposta del re Joseon. Per favore, ferma l'attacco. 785 01:53:53,359 --> 01:54:00,265 Il re Joseon ha giurato, disposto a inchinarsi all'imperatore. 786 01:54:17,450 --> 01:54:26,358 Il re non significa più massacro. La gente di Joseon è innocente. 787 01:54:32,532 --> 01:54:37,401 Per favore ... non ucciderli. 788 01:54:50,316 --> 01:54:52,409 Chi Fu ..! 789 01:54:52,485 --> 01:54:57,445 Chi Fu, aspetta! Alzati velocemente! 790 01:55:04,464 --> 01:55:10,494 Cazzo ... muori! Se mio fratello torna ... 791 01:55:21,381 --> 01:55:26,341 Questo è solo il mio punto! 792 01:55:26,419 --> 01:55:30,355 Ferma l'attacco! 793 01:56:07,327 --> 01:56:09,352 Tutto bene? 794 01:57:03,549 --> 01:57:05,312 Fratello 795 01:57:39,318 --> 01:57:45,314 Chi Fu... get up. 796 01:57:53,499 --> 01:57:56,229 Torna con me 797 01:57:58,371 --> 01:58:00,271 Chi Fu! 798 01:58:35,508 --> 01:58:40,275 Controlla tutte le residenze dei funzionari. 799 01:58:40,379 --> 01:58:45,510 Tutte le lettere dovrebbero essere bruciate. 800 01:58:53,259 --> 01:59:00,222 Ho sentito che ti sei dimesso. / La guerra è finita, ci deve essere 801 01:59:00,266 --> 01:59:07,229 responsabile. Non sfuggirò alla responsabilità. 802 01:59:07,406 --> 01:59:13,311 Non devi assumerti tutte queste responsabilità. io 803 01:59:13,346 --> 01:59:19,251 è difficile dire come questo paese sia arrivato così. 804 01:59:21,487 --> 01:59:26,356 Sua Maestà è uscito da qui, garantito da loro 805 01:59:28,494 --> 01:59:37,402 Non posso mantenere le promesse di portare Sua Maestà a Shen Yang 806 01:59:39,438 --> 01:59:45,468 Promettono di non uccidere persone e guerrieri in questa città. 807 01:59:49,482 --> 01:59:58,356 Non è questa la fine che vuoi? / Signore, siamo tornati 808 01:59:58,424 --> 02:00:08,459 e ricostruire il regno. Questa è la nostra responsabilità. 809 02:00:10,236 --> 02:00:18,302 Non mi inchinerò a loro. 810 02:00:20,246 --> 02:00:31,418 Ovviamente esiste un modo di vivere, perché parlare della via della morte? / C'è un modo di vivere? 811 02:00:34,393 --> 02:00:38,420 Quindi cosa intendi per stile di vita, che cos'è 812 02:00:38,464 --> 02:00:43,197 infatti? / La nuova vita può portare a nuove strade. 813 02:00:44,437 --> 02:00:53,436 È un modo per persone o re? / Persone e re camminano insieme. 814 02:00:56,449 --> 02:01:02,388 Non la penso così, ma commetto errori. 815 02:01:05,491 --> 02:01:14,331 Nuove strade per il passaggio delle persone, nuove nel nuovo regno. 816 02:01:17,336 --> 02:01:25,505 Anche io e te. Anche il re che sosteniamo è il caso. 817 02:01:30,416 --> 02:01:33,510 Lo capisco tutto mentre in questa città. 818 02:01:52,505 --> 02:02:00,276 Si chiama Na Lu. Potete aiutarmi a prendermi cura di lei? 819 02:02:03,449 --> 02:02:07,476 Lui non ha nessuno. Molto dispiaciuto. 820 02:02:10,456 --> 02:02:18,454 Ma questa è la mia ultima richiesta- / Qual è il tuo piano? 821 02:02:20,399 --> 02:02:29,501 Devo affrontare ciò che devo affrontare. - È inutile. 822 02:02:33,479 --> 02:02:39,418 Si chiama Feng Shiang, per bruciare il fuoco di legna 823 02:02:48,294 --> 02:02:50,421 me ne prenderò cura 824 02:02:56,335 --> 02:03:02,433 Se mia figlia è viva, è grande come lei. 825 02:03:45,451 --> 02:03:47,351 Prendersi cura di voi stessi. 826 02:03:49,255 --> 02:03:52,520 Puoi ancora venire a trovarmi? 827 02:03:56,395 --> 02:03:58,386 Vengo a venire quando i fiori sbocciano. 828 02:03:59,498 --> 02:04:07,337 Quando l'acqua del fiume si scioglierà, riparerò la barca, devi venire sì. 829 02:04:30,429 --> 02:04:35,298 Il re Joseon uscirà dalla porta ovest. 830 02:04:37,269 --> 02:04:43,367 Il re peccatore Joseon, non può uscire dall'ingresso sud. 831 02:04:45,511 --> 02:04:51,450 Il re Joseon non può portare guardie del corpo 832 02:04:52,318 --> 02:04:59,315 Il re Joseon dovette togliersi la camicia del re, sostituirla con una normale felpa blu. 833 02:05:00,326 --> 02:05:07,459 Il re Joseon passò di lì. Inginocchiarsi, 834 02:05:08,267 --> 02:05:16,436 di fronte all'imperatore Qing, in segno di resa. 835 02:05:58,450 --> 02:06:05,356 Dove andrà il re? / Ritorna al palazzo 836 02:06:05,491 --> 02:06:10,258 Ma perché piangere? 837 02:06:18,470 --> 02:06:25,308 Perché il re vuole tornare a casa, così felice 838 02:06:48,467 --> 02:06:53,404 Vostra Maestà, da qui, non può andare a cavallo. 839 02:08:29,468 --> 02:08:37,239 Soggetto a me, mi sento molto confortato. 840 02:08:37,309 --> 02:08:40,437 Tutto quello che è successo non sarà più discusso. 841 02:08:46,318 --> 02:08:50,345 Voglio parlare di cose future con te 842 02:08:52,357 --> 02:08:54,484 Grazie Vostro Onore 843 02:09:04,403 --> 02:09:10,342 Re Joseon! Rendi omaggio a Sua Maestà l'imperatore! 844 02:09:24,490 --> 02:09:30,258 Cordialmente, prima! 845 02:15:31,389 --> 02:15:35,223 Giochiamo agli aquiloni. 846 02:15:38,396 --> 02:15:41,422 Non andare troppo lontano. 847 02:15:42,305 --> 02:15:48,924 Sostienici e diventa un membro VIP per rimuovere tutti gli annunci da OpenSubtitles.org72444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.