All language subtitles for Balthazar.S03E05.Un autre monde

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,760 La mano derecha en la cuerda de abajo, 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,600 - la mano izquierda en el grigri. - Vale. 3 00:00:05,920 --> 00:00:08,239 Sueltas el bloqueador autom�tico. 4 00:00:08,479 --> 00:00:10,158 - Tiras de la palanca muy despacio. - Vale, vale. Claro. 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,160 - Hazlo, te miro. - Venga. 6 00:00:12,800 --> 00:00:14,240 All� vamos. 7 00:00:15,119 --> 00:00:16,280 Bien. 8 00:00:16,760 --> 00:00:18,960 - �As�? - Empieza a bajar. Vamos. 9 00:00:19,040 --> 00:00:20,400 Oh, joder. 10 00:00:20,760 --> 00:00:23,640 - Madre m�a. - Sigue as�. M�s, m�s, m�s... 11 00:00:23,879 --> 00:00:25,520 - S�. - Fenomenal. 12 00:00:26,119 --> 00:00:27,280 �Voy bien? 13 00:00:27,360 --> 00:00:28,560 Genial, no cambies nada. 14 00:00:28,600 --> 00:00:30,437 Por cierto, me han hecho una oferta de trabajo. 15 00:00:30,479 --> 00:00:32,560 �Oh, bien! Enhorabuena, �d�nde? 16 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 Es en Nueva York. 17 00:00:34,040 --> 00:00:37,400 Debo estar dentro de tres d�as para reunirme con los equipos. 18 00:00:41,680 --> 00:00:43,720 �Entonces te vas a marchar? 19 00:00:44,200 --> 00:00:46,960 Bueno, si lo hago, no podremos seguir juntos. 20 00:00:47,160 --> 00:00:49,880 - No es lo que quiero. - �Entonces te quedas? 21 00:00:51,800 --> 00:00:53,280 �T� qu� opinas? 22 00:00:53,360 --> 00:00:56,560 Maya, no es decisi�n m�a. Prefiero que te quedes, 23 00:00:56,800 --> 00:00:58,560 pero no te impedir� evolucionar en tu profesi�n. 24 00:00:58,600 --> 00:01:01,520 Solo quiero saber qu� somos t� y yo, eso es todo. 25 00:01:02,280 --> 00:01:04,280 Estoy bien contigo, Maya. 26 00:01:05,879 --> 00:01:07,720 Eres mi primera relaci�n duradera, desde... 27 00:01:07,800 --> 00:01:09,200 Desde Lise. 28 00:01:10,160 --> 00:01:13,320 - Pero... - No quiero presionarte. �Vale? 29 00:01:13,400 --> 00:01:16,640 S� que con la detenci�n de Janvier, est�n pasando muchas cosas. 30 00:01:16,720 --> 00:01:19,120 Que es dif�cil para ti y lo entiendo. 31 00:01:19,239 --> 00:01:22,120 Pero a veces siento que no vamos a ninguna parte. 32 00:01:23,600 --> 00:01:27,800 Creo que llevas tanto tiempo viviendo con un fantasma, que no hay espacio para m�. 33 00:01:35,959 --> 00:01:37,440 �S�, capitana? 34 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 Hola, Balthazar, le necesitamos. 35 00:01:39,360 --> 00:01:42,240 Tenemos un doble homicidio entre manos. Un caso algo diferente. 36 00:01:42,320 --> 00:01:44,560 Env�eme la direcci�n. Ahora voy. 37 00:02:17,720 --> 00:02:19,000 Gracias. 38 00:02:20,200 --> 00:02:21,960 �Bien! �Qu� tenemos? 39 00:02:22,000 --> 00:02:25,320 Un corredor encontr� los cad�veres esta ma�ana en el t�nel. 40 00:02:25,360 --> 00:02:27,640 Ya lo ver�s. Es raro. 41 00:02:31,119 --> 00:02:32,280 Vale. 42 00:02:33,959 --> 00:02:37,119 �Y qu� hay de Janvier? 43 00:02:38,720 --> 00:02:41,000 Todav�a nada, pero no lo soltar�. 44 00:02:43,640 --> 00:02:46,120 Necesito acabar con eso, para poder pasar p�gina. 45 00:02:46,200 --> 00:02:47,400 Lo s�. 46 00:02:49,520 --> 00:02:53,439 Dos cuerpos. Un hombre Sylvain Diop, 35 a�os, peque�o, pero mat�n. 47 00:02:53,920 --> 00:02:57,760 Sus huellas encajan con las de un atraco a una farmacia la semana pasada. 48 00:02:58,360 --> 00:03:01,119 - �Y ella? - Ella, sin identificar. 49 00:03:01,720 --> 00:03:03,360 Estamos buscando. 50 00:03:07,119 --> 00:03:09,600 Bueno, efectivamente es raro. 51 00:03:13,320 --> 00:03:14,760 �A trabajar! 52 00:03:37,720 --> 00:03:39,040 Muy bien. 53 00:03:39,400 --> 00:03:42,800 El var�n tiene lesiones de defensa en manos y antebrazos. 54 00:03:43,239 --> 00:03:46,320 M�ltiples contusiones en la cara y en el tronco. 55 00:03:46,600 --> 00:03:49,360 As� como una herida tor�cica redondeada y limpia, 56 00:03:49,400 --> 00:03:52,960 compatible con orificio de entrada de proyectil de arma de fuego. 57 00:03:53,360 --> 00:03:56,760 Claramente la v�ctima se defendi� antes de que lo dispararan. 58 00:03:57,879 --> 00:03:59,320 Y a la mujer 59 00:04:00,879 --> 00:04:03,120 no se le ve, porque est� detr�s, 60 00:04:03,239 --> 00:04:05,160 pero tiene una herida craneo-encef�lica 61 00:04:05,239 --> 00:04:06,800 en la regi�n occipital media. 62 00:04:06,879 --> 00:04:10,560 Es decir, justo detr�s de la nuca. De ah� la sangre. 63 00:04:10,800 --> 00:04:13,160 Totalmente compatible tambi�n, con un proyectil 64 00:04:13,239 --> 00:04:16,320 de arma de fuego, pero esta vez disparado a corta distancia, 65 00:04:16,360 --> 00:04:19,640 a quemarropa. Incluso podr�a decir que a bocajarro. 66 00:04:20,160 --> 00:04:23,080 Teniendo en cuenta cu�l es la ubicaci�n anat�mica 67 00:04:23,560 --> 00:04:25,120 parece una ejecuci�n. 68 00:04:25,200 --> 00:04:28,560 La v�ctima, arrodillada en el suelo. Trayectoria descendente. 69 00:04:30,760 --> 00:04:32,400 En el antebrazo derecho, 70 00:04:32,479 --> 00:04:36,000 una herida en v�as de cicatrizaci�n, de 8 cm, 71 00:04:36,239 --> 00:04:38,800 que recuerda extra�amente a otra herida 72 00:04:39,280 --> 00:04:42,400 casi tambi�n cicatrizada justo debajo del cuero cabelludo. 73 00:04:42,479 --> 00:04:46,280 Las dos heridas pueden tener alrededor de diez d�as. 74 00:04:46,840 --> 00:04:49,479 Ya est�, el resto despu�s de la autopsia. 75 00:05:01,160 --> 00:05:02,440 Es sal. 76 00:05:03,520 --> 00:05:05,000 Es coherente. 77 00:05:05,479 --> 00:05:07,240 �Con qu� es coherente? 78 00:05:07,320 --> 00:05:09,400 No veo mucha coherencia la verdad. 79 00:05:09,479 --> 00:05:14,000 En la antigua Grecia a los cad�veres les pon�an monedas sobre los ojos 80 00:05:14,360 --> 00:05:16,278 o debajo de la lengua, para pagar el pasaje a la otra vida 81 00:05:16,320 --> 00:05:18,200 a Caronte, el barquero del inframundo. 82 00:05:18,280 --> 00:05:19,520 �A qui�n? 83 00:05:19,560 --> 00:05:21,520 Al que llevaba la barca. 84 00:05:22,959 --> 00:05:26,400 El c�rculo de sal es para luchar contra las energ�as negativas. 85 00:05:27,119 --> 00:05:29,800 Y el t�nel es un s�mbolo del paso al m�s all�. 86 00:05:29,879 --> 00:05:33,560 Bueno, est� muy claro, el asesino cree en las ciencias ocultas. 87 00:05:35,000 --> 00:05:37,640 En el mundo de los vivos y de los muertos. 88 00:05:51,400 --> 00:05:53,080 Pues s�, fue all�. 89 00:05:53,239 --> 00:05:55,760 Me amenaz� con una pistola. Pens� que me iba a matar. 90 00:05:55,800 --> 00:05:57,760 Luego me at� y rebusc� en los cajones. 91 00:05:57,800 --> 00:06:00,960 Otro delincuente que abastece a los yonquis del barrio. 92 00:06:02,160 --> 00:06:04,080 Hemos comparado el ADN. 93 00:06:04,160 --> 00:06:05,680 Y fue Sylvain quien atrac� esa farmacia. 94 00:06:05,720 --> 00:06:07,000 �Y qu�? 95 00:06:08,200 --> 00:06:11,000 - �Por eso merec�a que lo mataran? - Claro que no. 96 00:06:11,080 --> 00:06:14,760 Solo queremos averiguar qui�n era su marido. �Sabe si ten�a enemigos? 97 00:06:15,800 --> 00:06:18,080 Por supuesto que ten�a enemigos. 98 00:06:18,239 --> 00:06:20,959 Se las daba de duro. Hac�a tonter�as. 99 00:06:24,400 --> 00:06:26,400 Pero era una gran persona. 100 00:06:28,879 --> 00:06:32,080 Encontraron su cuerpo junto al de esta mujer. �La conoce? 101 00:06:32,600 --> 00:06:35,000 A lo mejor era una de sus c�mplices. 102 00:06:35,040 --> 00:06:38,400 Marion no era su c�mplice. Era su m�dium. 103 00:06:39,600 --> 00:06:41,240 Perd�n, �su qu�? 104 00:06:42,640 --> 00:06:45,360 La madre de Sylvain muri� el a�o pasado. 105 00:06:47,640 --> 00:06:51,479 As� que iba a ver a Marion Girard, a su consulta, 106 00:06:52,200 --> 00:06:54,320 para seguir hablando con ella. 107 00:06:54,400 --> 00:06:57,200 Ya le hab�a dicho que a m� me ol�a mal esa t�a. 108 00:07:01,320 --> 00:07:04,920 Pero a Sylvain... bueno, dec�a que, que hac�a volver a su madre, 109 00:07:05,000 --> 00:07:06,840 y con eso le bastaba. 110 00:07:16,479 --> 00:07:20,520 Bien, much�simas gracias. Y mucho �nimo. 111 00:07:33,600 --> 00:07:35,800 Nos hemos equivocado del todo. 112 00:07:36,080 --> 00:07:39,240 Dada la puesta en escena, Diop solo fue una v�ctima colateral. 113 00:07:39,320 --> 00:07:41,000 El objetivo era Marion Girard. 114 00:07:41,080 --> 00:07:43,920 Llama a Balthazar, dile que ma�ana registraremos 115 00:07:44,160 --> 00:07:46,840 - la consulta de la m�dium a las 8. - Bien. 116 00:08:05,000 --> 00:08:06,440 Vamos all�. 117 00:08:10,560 --> 00:08:12,760 �Ya has descubierto qui�n fue? 118 00:08:13,840 --> 00:08:15,400 No. Todav�a no. 119 00:08:16,280 --> 00:08:19,320 Pues hazlo. Para que mi mujer tenga respuestas. 120 00:08:19,560 --> 00:08:21,680 Para m� se acab�, pasar� al mundo de los muertos. 121 00:08:21,720 --> 00:08:24,320 Voy a ver a mi madre y le dar� un abrazo. 122 00:08:26,520 --> 00:08:28,720 �Qui�n te ha contado eso? �Tu vidente? 123 00:08:28,800 --> 00:08:31,080 Mejor dicho, m�dium. Intermediaria entre dos mundos. 124 00:08:31,160 --> 00:08:33,560 El de los vivos y el de los muertos. 125 00:08:35,560 --> 00:08:38,160 Para m� es una forma de sacar dinero a las personas 126 00:08:38,239 --> 00:08:39,800 que acaban de perder a un ser querido. 127 00:08:39,879 --> 00:08:42,280 Curioso, viniendo de alguien que habla con los muertos. 128 00:08:42,320 --> 00:08:44,879 Solo que t� sales de mi subconsciente. 129 00:08:45,800 --> 00:08:48,879 De aqu�. No del m�s all�. 130 00:08:50,840 --> 00:08:52,800 Perdona, pero tengo que darme prisa. 131 00:08:52,879 --> 00:08:56,120 Debo llegar a casa en seguida, para poder hablar con Maya. 132 00:08:56,680 --> 00:08:58,560 No quiero que las cosas 133 00:08:59,840 --> 00:09:01,240 se pudran. 134 00:09:02,080 --> 00:09:04,880 Ya est�n podridas Rapha�l y sabes bien porqu�. 135 00:09:06,920 --> 00:09:08,560 No est�s anclado. 136 00:09:09,200 --> 00:09:11,040 Vagas entre dos mundos. 137 00:09:11,119 --> 00:09:13,080 Uno en el que Lise est� siempre viva, 138 00:09:13,160 --> 00:09:15,680 que siempre est�is juntos, y el otro en el que aceptas 139 00:09:15,720 --> 00:09:17,320 volver a vivir. 140 00:09:17,760 --> 00:09:18,960 Eso no es verdad. 141 00:09:19,040 --> 00:09:21,120 No sabes qu� decirle a Maya. 142 00:09:21,280 --> 00:09:24,080 Piensas en la vida que habr�as tenido con Lise. 143 00:09:24,840 --> 00:09:28,439 - Te escondes detr�s de una fantas�a. - �Me dejas que me vaya? 144 00:09:29,600 --> 00:09:32,439 Soy una intermediaria. Un t�nel. 145 00:09:33,280 --> 00:09:36,160 Un pasaje a un mundo que jam�s habr�as imaginado. 146 00:09:40,360 --> 00:09:42,200 Cierra los ojos, te lo ense�ar�. 147 00:09:42,280 --> 00:09:44,720 Ma�ana cuando despiertes comprender�s. 148 00:10:10,479 --> 00:10:11,840 He vuelto. 149 00:10:48,800 --> 00:10:50,480 �Ay! �Joder! �Qu� co�o es esto? 150 00:10:50,560 --> 00:10:53,920 �Has dicho un taco! �Tienes que meter una moneda en la hucha! 151 00:10:55,280 --> 00:10:57,400 �Qui�n eres? �Qu� haces aqu�? 152 00:11:04,720 --> 00:11:06,800 Eres el que pone cosas encima del tocadiscos. 153 00:11:06,879 --> 00:11:09,119 No se puede poner nada. Maya. 154 00:11:09,840 --> 00:11:12,360 Maya, �se puede saber qu� es todo esto? 155 00:11:12,959 --> 00:11:14,680 Pero �cu�ntos sois? 156 00:11:14,760 --> 00:11:16,960 Maya, �qui�nes son estos ni�os? 157 00:11:17,360 --> 00:11:19,960 No tengo tiempo para tus chorradas, Raph. 158 00:11:25,959 --> 00:11:28,120 Vas a llegar tarde, �lo sabes? 159 00:11:33,320 --> 00:11:35,600 Soy una intermediaria. Un t�nel. 160 00:11:35,840 --> 00:11:38,760 Un pasaje a un mundo que jam�s habr�as imaginado. 161 00:11:45,879 --> 00:11:47,360 �Qu� te pasa? 162 00:11:49,840 --> 00:11:52,479 Oh, s�, yo tambi�n te quiero, cari�o. 163 00:11:53,959 --> 00:11:57,000 Me est�s asfixiando. �Qu� es lo que te pasa? 164 00:11:57,879 --> 00:12:00,200 - �No est�s bien? - Estoy muy bien. 165 00:12:00,360 --> 00:12:02,280 - �Lloras? - No, no lloro. 166 00:12:02,320 --> 00:12:04,200 - Est�s llorando. - No. 167 00:12:06,360 --> 00:12:08,680 Elliot no te habr� pegado la gastroenteritis. 168 00:12:08,720 --> 00:12:10,800 - �Elliot? - Tu hijo. 169 00:12:11,400 --> 00:12:13,120 El hermano de Th�o. 170 00:12:15,200 --> 00:12:17,080 No tiene gracia, Raph. 171 00:12:20,360 --> 00:12:22,320 Ni�os, acabad ya, ni�os. 172 00:12:34,720 --> 00:12:36,360 Pero qu� guapos. 173 00:12:37,760 --> 00:12:39,360 Qu� guapos sois. 174 00:12:42,239 --> 00:12:45,720 - Mam�. Pap� sigue llorando. - No estoy llorando. 175 00:12:46,640 --> 00:12:48,600 Ve a vestirte, por favor. 176 00:12:48,840 --> 00:12:50,600 Vas a llegar tarde. 177 00:12:53,479 --> 00:12:55,120 �Estoy delirando? 178 00:12:56,680 --> 00:12:58,360 �Qu� ropa es �sta? 179 00:12:59,000 --> 00:13:00,959 Lise, ya me he vestido. 180 00:13:01,479 --> 00:13:02,960 �Voy bien as�? 181 00:13:03,000 --> 00:13:05,040 Pens� que te ibas a poner el ch�ndal. 182 00:13:05,119 --> 00:13:06,560 �El ch�ndal? 183 00:13:06,640 --> 00:13:09,360 S�, deja respirar a los... 184 00:13:10,879 --> 00:13:12,160 �Ah, s�? 185 00:13:13,479 --> 00:13:14,800 Buen d�a. 186 00:13:18,119 --> 00:13:20,160 Vete, vamos. �Corre, corre! 187 00:13:20,879 --> 00:13:22,240 Ya me voy. 188 00:13:25,520 --> 00:13:28,360 Raph �no se te olvida algo? 189 00:13:28,640 --> 00:13:30,080 S�, perdona. 190 00:13:32,560 --> 00:13:33,960 �Los ni�os! 191 00:13:34,879 --> 00:13:36,800 Ah, s�. Los ni�os. �Ni�os! 192 00:13:36,879 --> 00:13:39,840 - Pap�. Yo primero. - Pap�. No, yo. 193 00:13:42,439 --> 00:13:43,800 Buena suerte. 194 00:13:43,879 --> 00:13:45,320 Hasta luego. 195 00:13:50,400 --> 00:13:51,760 Ah, venga. 196 00:13:54,840 --> 00:13:56,280 �Es que no tenemos otro coche? 197 00:13:56,320 --> 00:13:58,240 Hoy est�s muy muy raro. 198 00:13:59,200 --> 00:14:00,320 S�. 199 00:14:07,080 --> 00:14:09,000 �D�nde est� el colegio? 200 00:14:09,840 --> 00:14:11,920 Pap�. Vamos a llegar tarde. 201 00:14:12,400 --> 00:14:15,360 S�, bueno, os doy 10 euros a cada uno si me gui�is. 202 00:14:18,720 --> 00:14:20,520 No los llevo encima. 203 00:14:21,959 --> 00:14:23,960 Bien, que estudi�is mucho. 204 00:14:24,400 --> 00:14:26,080 Adi�s, hijos m�os. 205 00:14:31,879 --> 00:14:33,120 Genial. 206 00:14:35,080 --> 00:14:38,160 Parece que sigo siendo forense. Eso est� bien. 207 00:14:39,160 --> 00:14:42,200 Me han proyectado a un universo 208 00:14:42,680 --> 00:14:44,840 en el que Lise no est� muerta. 209 00:14:46,040 --> 00:14:47,720 Tenemos dos ni�os. 210 00:14:49,239 --> 00:14:52,320 Y llevo una ropa horrible. 211 00:14:53,959 --> 00:14:56,840 Tiene que haber una explicaci�n l�gica. 212 00:14:58,920 --> 00:15:01,040 S�. A la fuerza. 213 00:15:02,680 --> 00:15:04,800 �Ser� una conmoci�n cerebral? 214 00:15:08,119 --> 00:15:09,959 �Traumatismo craneal? 215 00:15:10,800 --> 00:15:12,560 Me ca� de la cama. Un accidente. 216 00:15:12,640 --> 00:15:15,040 �Estoy en el hospital? �Sigo dormido? 217 00:15:15,479 --> 00:15:16,840 No es eso. 218 00:15:19,560 --> 00:15:21,080 Joder, la m�dium. 219 00:15:21,160 --> 00:15:23,080 Tengo que hablar con la m�dium. 220 00:15:23,160 --> 00:15:25,040 La m�dium de la morgue. 221 00:15:25,720 --> 00:15:27,240 La cosa es... 222 00:15:28,400 --> 00:15:31,480 Vaya, capitana, capitana, no se va a creer lo que me est� pasando. 223 00:15:31,560 --> 00:15:33,680 - Es de locos. - �Es una broma? 224 00:15:33,720 --> 00:15:36,080 �No le importa hacernos esperar como a idiotas? 225 00:15:36,160 --> 00:15:38,400 Lo siento, lo siento, perdone. 226 00:15:38,640 --> 00:15:41,040 Se lo explicar�, he tenido que llevar a mis hijos al colegio y... 227 00:15:41,080 --> 00:15:42,320 �Me importa una mierda su vida! 228 00:15:42,360 --> 00:15:44,040 �Dijimos a las 8 en casa de la m�dium! 229 00:15:44,080 --> 00:15:46,000 �As� que mueva el culo! 230 00:15:47,920 --> 00:15:49,880 Vale, esto no ha cambiado. 231 00:15:49,959 --> 00:15:51,680 Es muy buena se�al. 232 00:16:00,879 --> 00:16:03,080 V�stase bien cuando salga de la morgue. 233 00:16:03,160 --> 00:16:04,880 No estamos en la playa, Gabriel. 234 00:16:04,959 --> 00:16:07,800 Eh, Rapha�l. Lo siento, es que tengo un d�a un poco complicado. 235 00:16:07,840 --> 00:16:11,400 Estupendo. Marion Girard compart�a su consulta con Jacynthe Lenglet. 236 00:16:11,479 --> 00:16:14,160 Nos est� esperando. Con suerte, sabr� si ten�a alg�n problema. 237 00:16:14,239 --> 00:16:17,920 Vale, lo siento. Y aparte de eso, �est� bien? 238 00:16:18,479 --> 00:16:21,000 �La vida, la polic�a, todo eso, va bien? 239 00:16:21,280 --> 00:16:22,680 �C�mo dice? 240 00:16:23,160 --> 00:16:25,880 La pregunta le parecer� sorprendente. Pero... 241 00:16:26,200 --> 00:16:28,280 �Est� casada? �Divorciada? 242 00:16:28,400 --> 00:16:30,320 No es sorprendente. Est� fuera de lugar. 243 00:16:30,400 --> 00:16:34,000 Lo siento, de verdad pero es una locura 244 00:16:34,239 --> 00:16:35,518 - lo que me est� pasando... - Esc�cheme, Gabriel. 245 00:16:35,560 --> 00:16:37,680 - Rapha�l. - Rapha�l. No s� si ha fumado 246 00:16:37,760 --> 00:16:40,360 mucha marihuana, como la �ltima vez, cuando vomit� en mis zapatos, 247 00:16:40,439 --> 00:16:42,840 pero si est� aqu�, es para determinar 248 00:16:42,959 --> 00:16:46,480 si Marion Girard y Sylvain Diop fueron asesinados en esta consulta. 249 00:16:46,560 --> 00:16:48,960 �Est� bastante claro lo que le digo? 250 00:16:49,800 --> 00:16:52,000 - Muy claro. - Est� bien, vamos. 251 00:16:53,119 --> 00:16:54,480 Pero t�o, �de qu� vas? 252 00:16:54,560 --> 00:16:56,280 �Os hab�is hecho amigos de un d�a para otro? 253 00:16:56,320 --> 00:16:57,880 Es complicado. 254 00:16:58,320 --> 00:17:00,400 Anda, �ahora llevas pendientes? 255 00:17:00,479 --> 00:17:01,880 �Llevas pendientes? 256 00:17:01,920 --> 00:17:04,760 Ibiza 2019, salimos de marcha hasta las tantas. 257 00:17:04,959 --> 00:17:07,800 �Es que no te acuerdas? Me dijiste que me los pusiera. 258 00:17:07,879 --> 00:17:10,360 - S�, s�. Me acuerdo. - Qu� tonto eres. 259 00:17:10,680 --> 00:17:11,880 �Te apuntas esta noche? 260 00:17:11,959 --> 00:17:14,640 Porque va a ser una pasada, una superpasada. 261 00:17:14,800 --> 00:17:17,760 �Qu� va a ser una pasada? �Qu� va a ser una pasada? 262 00:17:17,959 --> 00:17:19,960 Sylvain Diop, �le suena de algo? 263 00:17:20,000 --> 00:17:21,920 Lo ve�a en la consulta. 264 00:17:22,840 --> 00:17:25,280 Era un chico simp�tico, un poco mat�n. 265 00:17:25,760 --> 00:17:28,320 Ven�a para superar la muerte de su madre. 266 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Marion le estaba ayudando. 267 00:17:32,800 --> 00:17:34,880 No comprendo qu� pudo pasar. 268 00:17:36,439 --> 00:17:38,600 �Qu� le pasa ahora, Balthazar? 269 00:17:38,959 --> 00:17:40,640 Lo siento. �Puedo? 270 00:17:40,720 --> 00:17:42,160 S�, adelante. 271 00:17:42,200 --> 00:17:44,680 En el cuerpo de Marion, encontramos marcas de una agresi�n 272 00:17:44,720 --> 00:17:47,320 que ser�a de hace unos diez d�as. 273 00:17:47,879 --> 00:17:50,000 �Tiene idea de qu� podr�a ser? 274 00:17:50,080 --> 00:17:53,400 La semana pasada, Marion lleg� a la oficina cubierta de sangre. 275 00:17:53,479 --> 00:17:54,720 Me dijo que se hab�a ca�do. 276 00:17:54,800 --> 00:17:57,959 Se quit� toda la ropa, la dej� en un rinc�n 277 00:17:58,320 --> 00:18:00,160 y despu�s se neg� a decir nada m�s. 278 00:18:00,200 --> 00:18:02,600 �Y sabe d�nde puede estar esa ropa? 279 00:18:02,959 --> 00:18:06,800 S�, por supuesto. En el armario, en una bolsa. C�jala. 280 00:18:09,720 --> 00:18:11,720 Bien. Ver� qu� puedo sacar. 281 00:18:11,800 --> 00:18:13,800 Perdone que insista, 282 00:18:14,600 --> 00:18:17,440 �pero se le ocurre algo m�s que pueda servirnos? 283 00:18:19,600 --> 00:18:21,520 Marion estaba estresada. 284 00:18:22,439 --> 00:18:24,400 Solo pensaba en una cosa. 285 00:18:25,520 --> 00:18:27,680 Estaba obsesionada con una mujer. 286 00:18:27,720 --> 00:18:32,840 Lo �nico que me dijo fue que esa mujer se llamaba B�r�nice. 287 00:18:33,160 --> 00:18:35,120 �B�r�nice? B�r�nice, �qu� m�s? 288 00:18:35,160 --> 00:18:36,520 No lo s�. 289 00:18:37,280 --> 00:18:40,640 Tampoco s� si est� muerta o est� viva. 290 00:18:40,840 --> 00:18:43,120 Ya casi no notamos la diferencia. 291 00:18:44,040 --> 00:18:47,920 Marion era tan generosa. Dio su vida para aliviar el dolor 292 00:18:48,439 --> 00:18:50,840 - de los dem�s. - Pero bueno... 293 00:18:51,400 --> 00:18:53,720 Perd�n �hago esto a menudo? 294 00:18:55,680 --> 00:18:56,880 Bien, muchas gracias. 295 00:18:56,959 --> 00:18:59,520 Y si recuerda algo m�s, no dude en llamarnos, �eh? 296 00:18:59,600 --> 00:19:01,240 - Por supuesto. - Adi�s, se�ora. 297 00:19:01,320 --> 00:19:02,600 Gracias. 298 00:19:03,160 --> 00:19:04,760 - V�monos. - S�. 299 00:19:07,280 --> 00:19:09,000 Hay que identificar a la tal B�r�nice. 300 00:19:09,080 --> 00:19:10,160 S�. 301 00:19:17,560 --> 00:19:20,120 La segunda noche, cuando cierres los ojos, 302 00:19:20,160 --> 00:19:22,400 volver�s a atravesar el pasaje. 303 00:19:23,640 --> 00:19:24,760 Vale, dos noches. 304 00:19:24,840 --> 00:19:27,360 Entonces voy a estar aqu� dos noches y dos d�as. 305 00:19:27,400 --> 00:19:29,120 �Qu� se supone que debo hacer? No entiendo nada. 306 00:19:29,160 --> 00:19:31,960 �Por qu� estoy aqu�? Tiene usted que ayudarme. 307 00:19:33,439 --> 00:19:35,280 Perd�neme. �Qu� dec�a? 308 00:19:40,479 --> 00:19:42,000 No dec�a nada. 309 00:19:52,280 --> 00:19:54,600 Joder, Eddy. Oh, mierda. 310 00:19:55,080 --> 00:19:58,320 Haremos un trato: No digo nada de tu ropa 311 00:19:58,479 --> 00:20:00,200 si t� no dices nada de la m�a. 312 00:20:00,280 --> 00:20:02,160 - Venga, vamos. - �Pero qu� te pasa? 313 00:20:02,239 --> 00:20:03,600 �Est�s colocado o qu�? 314 00:20:03,640 --> 00:20:06,480 Yo ah� no entro. Siempre lo hacemos aqu� fuera. 315 00:20:08,160 --> 00:20:10,119 �Qu� hacemos? 316 00:20:10,439 --> 00:20:12,680 T�o, te traigo hierba. 317 00:20:14,200 --> 00:20:15,920 Tu peque�o placer. 318 00:20:17,080 --> 00:20:20,239 T� vendes... Vale. 319 00:20:20,520 --> 00:20:22,120 �No eres m�dico? 320 00:20:22,600 --> 00:20:24,800 Oh, no. Soy doctor en mar�a. 321 00:20:25,080 --> 00:20:28,760 Y tengo la impresi�n de que es bastante m�s rentable que tu medicina. 322 00:20:28,959 --> 00:20:30,640 En dos a�os me largar�. 323 00:20:30,680 --> 00:20:35,080 Me ir� a Larzac, pillar� una oveja, una caba�a y a vivir. 324 00:20:36,200 --> 00:20:37,880 Vale, vale, de acuerdo, vale. 325 00:20:37,920 --> 00:20:40,200 Pero Fatim no trabajar� contigo. 326 00:20:40,400 --> 00:20:43,000 �L�rgate! �Te he dicho que no te queremos aqu�! 327 00:20:43,080 --> 00:20:46,240 �Est� bien, rel�jate bonita! Bueno, �quieres la hierba o no? 328 00:20:46,320 --> 00:20:48,720 - No, no la quiero. - Bueno. No s� c�mo la aguantas. 329 00:20:48,800 --> 00:20:49,880 Vale, me voy. 330 00:20:49,920 --> 00:20:52,160 �Llegas con dos horas de retraso y pierdes el tiempo 331 00:20:52,239 --> 00:20:54,200 compr�ndole mar�a a tu camello? 332 00:20:54,280 --> 00:20:57,200 Uno, no he comprado mar�a y dos, no me hables as�, 333 00:20:57,280 --> 00:20:58,960 - soy tu superior y no pienso... - Espera, 334 00:20:59,000 --> 00:21:01,880 �que eres mi superior? Esto es lo mejor del a�o. 335 00:21:02,680 --> 00:21:04,720 Me voy a comer. Oc�pate de los cad�veres, 336 00:21:04,800 --> 00:21:06,400 el cuerpo de la vidente est� en la mesa. 337 00:21:06,479 --> 00:21:08,880 Yo ya no puedo m�s con tanto fiambre. 338 00:21:09,200 --> 00:21:11,760 Y termina antes de la noche. �Entendido? 339 00:21:12,239 --> 00:21:14,360 S�. Claro. 340 00:21:18,239 --> 00:21:19,520 �Marion? 341 00:21:23,520 --> 00:21:25,200 No comprendo nada. 342 00:21:28,959 --> 00:21:31,600 Vaya. Estoy un poco perdido. 343 00:21:34,320 --> 00:21:37,080 Marion, �por qu� estoy aqu�? 344 00:21:37,400 --> 00:21:38,960 �No hay nadie? 345 00:21:41,439 --> 00:21:43,320 Claro que no hay nadie. 346 00:21:47,920 --> 00:21:50,320 Seguro que encontraremos algo... 347 00:21:52,560 --> 00:21:54,720 para identificar a tu agresor. 348 00:22:16,040 --> 00:22:17,240 A ver. 349 00:22:31,760 --> 00:22:33,000 Gracias. 350 00:22:33,080 --> 00:22:34,240 Por nosotros. 351 00:22:34,320 --> 00:22:36,400 Capitana. Capitana, tenemos que hablar. 352 00:22:36,479 --> 00:22:39,040 - �Qu� est� haciendo aqu�? - Lo siento... 353 00:22:41,760 --> 00:22:43,280 Eh, la llam�. 354 00:22:43,640 --> 00:22:46,920 S�, la llam�, pero como no tiene mi n�mero en su tel�fono, 355 00:22:47,080 --> 00:22:48,960 - no debe haber reconocido el... - Espere, �qui�n es usted? 356 00:22:49,000 --> 00:22:51,960 Perdona, Antoine, te presento a Gabriel Balthazar. 357 00:22:52,160 --> 00:22:55,160 Encantado. Rapha�l Balthazar. Es como Gabriel, pero es Rapha�l. 358 00:22:55,200 --> 00:22:57,640 Es uno de nuestros m�dicos forenses. 359 00:22:57,720 --> 00:22:59,920 S�, s�, el mejor, desde luego. 360 00:23:00,000 --> 00:23:01,440 Qu� bonito. 361 00:23:01,720 --> 00:23:03,880 - Me alegra que sigan juntos. - Bueno, �qu� quiere? 362 00:23:03,959 --> 00:23:05,880 Eh, �podemos hablar un minuto? 363 00:23:05,959 --> 00:23:07,920 - �Dos minutos? - Perdona. 364 00:23:13,800 --> 00:23:18,280 Bien, seg�n la sangre en la blusa, el agresor de Marion 365 00:23:18,400 --> 00:23:20,000 mide 1,85 m�s o menos. 366 00:23:20,080 --> 00:23:23,119 El corte en el antebrazo derecho, su orientaci�n 367 00:23:23,239 --> 00:23:25,600 y el car�cter superficial de la lesi�n, 368 00:23:25,640 --> 00:23:28,160 sugieren que su atacante es zurdo y que padece un trastorno 369 00:23:28,239 --> 00:23:30,160 de d�ficit motor en la mano dominante. 370 00:23:30,239 --> 00:23:32,200 O sea, en la mano izquierda. Y... 371 00:23:32,280 --> 00:23:34,720 �Qu� es toda esta verborrea? �Ha vuelto a fumar mar�a? 372 00:23:34,800 --> 00:23:36,640 No, hace mucho que no. 373 00:23:36,879 --> 00:23:39,360 Bueno, ese tipo de d�ficit motor suele estar relacionado 374 00:23:39,400 --> 00:23:43,439 con oficios muy espec�ficos. Como obreros de la construcci�n, 375 00:23:43,640 --> 00:23:45,640 o restauradores de arte. 376 00:23:45,959 --> 00:23:48,960 S�, este movimiento de la mu�eca, una y otra vez, tan repetitivo, 377 00:23:49,000 --> 00:23:50,680 es lo que hace... 378 00:23:51,160 --> 00:23:54,680 Bueno, y adem�s encontr� serr�n dentro del bolsillo de la blusa. 379 00:23:54,760 --> 00:23:56,800 - Serr�n de madera de roble. - �Vale, Gabriel! 380 00:23:56,879 --> 00:23:59,280 Estoy comiendo con mi marido. As� que, abrevie. 381 00:23:59,360 --> 00:24:01,240 �A d�nde quiere ir a parar, qu� pasa? 382 00:24:01,320 --> 00:24:02,800 Esto tampoco ha cambiado. 383 00:24:02,879 --> 00:24:05,320 Vale. El sospechoso es Julien Malerba. 384 00:24:05,560 --> 00:24:08,160 Carpintero. Vive en des Haies 107, en Juvisy. 385 00:24:08,239 --> 00:24:11,000 Basta, Inspector Gadget, no diga m�s tonter�as 386 00:24:11,160 --> 00:24:12,720 D�jeme en paz. 387 00:24:14,239 --> 00:24:15,880 Inspector Gadget. 388 00:24:16,760 --> 00:24:18,360 No tiene gracia. 389 00:24:20,320 --> 00:24:22,120 Lo siento, perd�name. 390 00:24:24,000 --> 00:24:26,760 - Tengo que cogerlo. Perdona. - Claro, claro. 391 00:24:27,360 --> 00:24:28,400 �S�, Delgado? 392 00:24:28,479 --> 00:24:29,960 No he encontrado nada sobre B�r�nice. 393 00:24:30,000 --> 00:24:32,360 Pero he analizado los coches sospechosos. 394 00:24:32,400 --> 00:24:34,720 Y tengo uno de alquiler. El t�o pag� en efectivo 395 00:24:34,800 --> 00:24:36,880 y alquil� el coche a Juvisy. 396 00:24:37,320 --> 00:24:39,320 - �Julien Malerba? - �Qu�? 397 00:24:41,720 --> 00:24:44,280 Nos vemos en des Haies 107, en Juvisy. 398 00:24:44,479 --> 00:24:46,400 Bien, vale, hasta ahora. 399 00:24:48,479 --> 00:24:52,160 - Tengo que irme. - Claro, vete, yo voy a comer. 400 00:24:52,320 --> 00:24:54,360 - Lo siento. - No pasa nada. 401 00:25:11,920 --> 00:25:13,520 - Hola. - Buenos d�as. 402 00:25:13,600 --> 00:25:17,080 Somos de la polic�a. Julien Malerba, �est� aqu�? 403 00:25:17,360 --> 00:25:20,000 - Eh, s�. - �B�r�nice, qui�n es? 404 00:25:24,080 --> 00:25:25,240 Hola. 405 00:25:25,479 --> 00:25:27,480 Yo no lo hice. Se lo juro. 406 00:25:28,840 --> 00:25:31,880 Pero estuvo en la consulta de Girard la semana pasada. 407 00:25:31,959 --> 00:25:33,480 La agredi�, �verdad? 408 00:25:33,560 --> 00:25:35,320 �Por qu�? �Qu� pas�? 409 00:25:37,479 --> 00:25:39,960 Descubrimos que nuestra hija, B�r�nice, 410 00:25:40,040 --> 00:25:42,480 hab�a estado viendo a esa loca durante semanas. 411 00:25:42,560 --> 00:25:45,040 �Nos robaba dinero de la cartera y cog�a el autob�s! 412 00:25:45,119 --> 00:25:46,520 �Sola con 10 a�os! 413 00:25:46,600 --> 00:25:50,120 La esper� delante de su consulta para decirle que no se acercara a nuestra hija. 414 00:25:50,160 --> 00:25:53,200 Que dejara de estafarla. Pero dijo que iba a seguir. 415 00:25:53,320 --> 00:25:55,200 As� que, me enfad� y... 416 00:25:56,560 --> 00:26:00,800 en fin. Pero les aseguro que estaba viva cuando me fui. 417 00:26:01,600 --> 00:26:03,760 �D�nde estuvo hace dos noches? 418 00:26:05,239 --> 00:26:08,800 En mi taller. Recibimos un pedido y trabaj� toda la noche. 419 00:26:08,959 --> 00:26:12,080 �Y saben por qu� B�r�nice ve�a a una m�dium en secreto? 420 00:26:19,680 --> 00:26:22,160 La de la izquierda es Capucine. 421 00:26:22,959 --> 00:26:24,680 Nuestra hija mayor. 422 00:26:26,479 --> 00:26:28,240 Muri� hace dos a�os. 423 00:26:29,479 --> 00:26:30,800 Ten�a 11. 424 00:26:32,640 --> 00:26:34,960 Enfermedad de Wilson, �la conoce? 425 00:26:36,239 --> 00:26:37,360 �No? 426 00:26:38,400 --> 00:26:40,280 Es una enfermedad gen�tica hereditaria, 427 00:26:40,360 --> 00:26:43,680 que provoca una acumulaci�n t�xica de cobre en el organismo. 428 00:26:45,280 --> 00:26:47,280 B�r�nice tambi�n la tiene. 429 00:26:48,320 --> 00:26:50,680 Le han dado unos meses como m�ximo. 430 00:26:51,920 --> 00:26:54,360 Mi hija quer�a hablar con su hermana. 431 00:26:54,640 --> 00:26:56,720 Por eso iba a ver a esa mujer. 432 00:26:56,800 --> 00:27:00,560 Solo es una ni�a. No puedo curarla pero s� protegerla de esas personas. 433 00:27:02,200 --> 00:27:04,320 Tenemos que hablar con ella. 434 00:27:04,400 --> 00:27:07,160 No. Es muy d�bil. Esta noche le van a hacer pruebas. 435 00:27:07,239 --> 00:27:08,880 Necesita descansar. 436 00:27:08,959 --> 00:27:11,120 Debemos hacerlo, Sra. Malerba. 437 00:27:11,800 --> 00:27:14,840 Estar� nuestro m�dico. No pasar� nada, se lo prometo. 438 00:27:19,439 --> 00:27:23,160 Cari�o, un m�dico y la polic�a est�n aqu� 439 00:27:23,320 --> 00:27:25,840 y quieren hacerte unas preguntas. �Vale? 440 00:27:27,640 --> 00:27:29,160 �Puedo pasar? 441 00:27:32,360 --> 00:27:36,600 Hola, soy el Dr. Balthazar. 442 00:27:36,959 --> 00:27:39,720 Te tomar� el pulso, la tensi�n y la temperatura. 443 00:27:39,800 --> 00:27:42,120 Ya sabes lo que es, �verdad? Bien. 444 00:27:42,520 --> 00:27:44,240 Si�ntate a mi lado. 445 00:27:50,600 --> 00:27:52,400 - B�r�nice, �no? - S�. 446 00:27:52,959 --> 00:27:54,800 Me encanta ese nombre. 447 00:28:03,439 --> 00:28:06,239 B�r�nice, tus padres te lo habr�n contado. 448 00:28:06,520 --> 00:28:08,160 �Sabes por qu� hemos venido? 449 00:28:08,200 --> 00:28:10,200 Porque Marion ha muerto. 450 00:28:12,360 --> 00:28:14,200 Lo sentimos much�simo. 451 00:28:17,959 --> 00:28:20,880 La ve�as para comunicarte con tu hermana, �verdad? 452 00:28:23,239 --> 00:28:25,480 B�r�nice, �no quieres contestar? 453 00:28:26,520 --> 00:28:28,440 �Te molesta la pregunta? 454 00:28:38,239 --> 00:28:42,959 Te contar� algo de lo que no hablo jam�s. 455 00:28:46,119 --> 00:28:49,000 Yo tambi�n he perdido a alguien que quer�a mucho. 456 00:28:49,560 --> 00:28:51,560 Y que echo mucho de menos. 457 00:28:53,000 --> 00:28:56,479 No pasa un d�a sin que piense en ella. 458 00:28:58,560 --> 00:29:00,360 �Y sabes lo que hago? 459 00:29:04,000 --> 00:29:05,920 Sigo hablando con ella. 460 00:29:07,560 --> 00:29:09,600 No tienes que avergonzarte. 461 00:29:10,760 --> 00:29:12,800 Quer�a hablar con Capucine. 462 00:29:13,640 --> 00:29:15,920 Saber lo que se siente al morir. 463 00:29:16,720 --> 00:29:19,000 Porque yo tambi�n morir� pronto. 464 00:29:24,040 --> 00:29:25,480 Es muy duro lo que te pasa. 465 00:29:25,560 --> 00:29:29,080 No es normal que alguien de tu edad tenga que enfrentarse a ello. 466 00:29:30,040 --> 00:29:31,600 Lo siento mucho. 467 00:29:31,640 --> 00:29:33,240 No tengo miedo. 468 00:29:33,720 --> 00:29:36,160 Solo quiero saber qu� me va a pasar. 469 00:29:36,720 --> 00:29:38,240 Lo comprendo. 470 00:29:38,800 --> 00:29:40,600 Y est�s en tu derecho. 471 00:29:40,640 --> 00:29:42,000 Lo est�s. 472 00:29:44,959 --> 00:29:48,360 B�r�nice, tus padres nos han dicho que Marion te ped�a dinero. 473 00:29:48,959 --> 00:29:50,640 �Le pagaste mucho? 474 00:29:51,000 --> 00:29:54,240 No, yo quer�a d�rselo, pero era ella la que no lo quer�a. 475 00:29:55,400 --> 00:29:57,680 Creo que le gustaba hablar conmigo 476 00:29:57,760 --> 00:29:59,640 y tambi�n con Capucine. 477 00:30:00,879 --> 00:30:02,560 Era muy simp�tica. 478 00:30:02,760 --> 00:30:04,280 Es una pena que haya muerto. 479 00:30:04,360 --> 00:30:06,960 Pero a lo mejor me espera en el otro lado. 480 00:30:17,560 --> 00:30:18,760 Madre m�a, es muy duro. 481 00:30:18,840 --> 00:30:21,880 Perder a tu hija mayor y saber que la peque�a morir�. 482 00:30:23,879 --> 00:30:25,280 �Est� bien? 483 00:30:25,959 --> 00:30:28,240 Tengo la sensaci�n de un d�j� vu. 484 00:30:29,879 --> 00:30:33,600 Tengo que decirle algo, capitana. El problema es que no me va a creer. 485 00:30:33,720 --> 00:30:35,800 - Me han... - Vale, gracias. 486 00:30:36,160 --> 00:30:38,837 Bien, he hablado con los compa�eros de Malerba. Confirman su coartada. 487 00:30:38,879 --> 00:30:40,440 �l no los mat�. 488 00:30:41,400 --> 00:30:44,000 Vale, olvidamos el v�nculo entre la ni�a y los asesinatos 489 00:30:44,080 --> 00:30:46,120 y nos centramos en otros clientes de Girard. 490 00:30:46,160 --> 00:30:48,000 - De acuerdo. - Vamos. 491 00:31:15,239 --> 00:31:16,400 Pap�. 492 00:31:31,080 --> 00:31:32,880 - Est�s genial. - Me voy. 493 00:31:32,959 --> 00:31:34,880 - Los ni�os est�n con mi madre. - �D�nde? �D�nde vas? 494 00:31:34,920 --> 00:31:37,240 Muy gracioso. Me esperan las chicas. 495 00:31:37,320 --> 00:31:39,000 �No quieres quedarte aqu� esta noche? 496 00:31:39,080 --> 00:31:41,360 Solo hoy. Meter� una pierna en el horno, cocinaremos 497 00:31:41,400 --> 00:31:43,800 y veremos una peli. Hablaremos, nos tocaremos, 498 00:31:43,879 --> 00:31:45,960 nos oleremos, pasaremos el tiempo juntos. 499 00:31:46,040 --> 00:31:47,800 Mordi�ndonos el ombligo. Nos... 500 00:31:47,879 --> 00:31:49,800 - �Pero Raph! - Te echo de menos. 501 00:31:49,879 --> 00:31:52,720 S�, y yo tambi�n. Pero nos vemos todo el tiempo. 502 00:31:55,879 --> 00:31:57,720 Vamos. No pasa nada. 503 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 Un beso. 504 00:32:04,200 --> 00:32:06,200 Ya no nos vemos, mi amor. 505 00:32:14,400 --> 00:32:16,720 - �Has cambiado de opini�n? - �Tach�n! 506 00:32:16,800 --> 00:32:18,160 �No est�s listo para el partido? 507 00:32:18,239 --> 00:32:19,680 �Qu� es eso? 508 00:32:20,280 --> 00:32:22,120 - Ah, s� �el partido! - S�, el partido, s�. 509 00:32:22,160 --> 00:32:25,400 Claro. Pero que conste que hace mucho tiempo que no piso el c�sped. 510 00:32:25,479 --> 00:32:27,959 Qu� t�o. �Mira la espalda, Delgado! 511 00:32:28,879 --> 00:32:30,480 Traigo provisiones. 512 00:32:30,560 --> 00:32:34,920 �Vamos, Le Tr�port, la victoria en los pies! 513 00:32:35,720 --> 00:32:38,959 No me lo puedo creer, pero venga, vamos, dale al bal�n. 514 00:32:40,080 --> 00:32:42,239 Qu� malos son. �No te parece? 515 00:32:42,720 --> 00:32:44,040 �Est�s bien? 516 00:32:44,119 --> 00:32:46,560 - �Te veo raro! - Estoy bien. 517 00:32:46,640 --> 00:32:47,800 �S�? 518 00:32:48,840 --> 00:32:51,800 No, madre m�a. Casi nos lo quitan. Ha faltado esto. 519 00:32:54,800 --> 00:32:56,680 As� mejor, mucho mejor. 520 00:32:57,119 --> 00:32:59,000 �Delgado, somos amigos? 521 00:33:00,080 --> 00:33:02,080 Claro, �por qu�? Lo somos. 522 00:33:03,520 --> 00:33:06,040 - �Crees que soy feliz? - �Qu�? 523 00:33:06,959 --> 00:33:09,800 �Y esa pregunta? Pues s�, normal. 524 00:33:10,119 --> 00:33:12,400 Con altibajos. As� es la vida. 525 00:33:14,400 --> 00:33:17,080 Pero tu vida es m�s interesante que la m�a. 526 00:33:17,640 --> 00:33:19,720 Porque entre el doble asesinato y Fibonacci 527 00:33:19,800 --> 00:33:22,720 - no reina la alegr�a en el trabajo. - �Fibonacci? 528 00:33:25,959 --> 00:33:29,160 El pirado ese que mata a la gente porque tiene manos perfectas. 529 00:33:29,200 --> 00:33:31,800 22 v�ctimas, en 8 a�os, �no lo recuerdas? 530 00:33:32,800 --> 00:33:35,160 Y acaba de matar a una chica de 16. 531 00:33:35,840 --> 00:33:38,040 Y despu�s, d�selo a los padres. 532 00:33:38,479 --> 00:33:40,480 �C�mo va la investigaci�n? 533 00:33:41,479 --> 00:33:42,680 No va. 534 00:33:42,879 --> 00:33:44,720 El t�o es un fantasma. 535 00:33:44,879 --> 00:33:46,720 No hay quien lo pille. 536 00:33:49,920 --> 00:33:51,720 Hablando de pirados. 537 00:33:53,000 --> 00:33:56,320 Al registrar la casa de la m�dium, adivina qu� encontramos. 538 00:33:56,479 --> 00:33:58,280 �Una bola de cristal? 539 00:33:58,479 --> 00:34:00,200 Pero qu� bobo eres. 540 00:34:00,959 --> 00:34:03,560 Pelo. Un mech�n de la peque�a B�r�nice. 541 00:34:04,560 --> 00:34:06,640 �La t�a estaba tan obsesionada con la cr�a 542 00:34:06,720 --> 00:34:08,440 que le cort� un mech�n de pelo! 543 00:34:08,520 --> 00:34:10,240 Parece magia negra. 544 00:34:12,959 --> 00:34:14,720 Eso es, as� se hace. 545 00:34:14,959 --> 00:34:16,760 Vamos, chicos. Vamos. 546 00:34:17,400 --> 00:34:18,840 Pues claro. 547 00:34:21,560 --> 00:34:23,040 �A d�nde vas? 548 00:34:23,479 --> 00:34:25,160 Es que tengo que hacer una cosa. 549 00:34:25,239 --> 00:34:27,960 Hay otra pizza en el horno. Est�s en tu casa. 550 00:34:28,040 --> 00:34:29,960 Pero si �sta es tu casa. 551 00:34:31,760 --> 00:34:33,360 Eso es, eso es. 552 00:34:33,879 --> 00:34:36,600 Est� bien, Rapha�l, tienes dos horas, �vale? 553 00:34:36,959 --> 00:34:38,478 Si los padres se enteran, es tu problema. 554 00:34:38,520 --> 00:34:41,160 - Me he marchado. No s� nada. - De acuerdo. 555 00:34:41,320 --> 00:34:44,680 - Gracias, Pauline. Te debo una. - Eso espero. 556 00:34:47,439 --> 00:34:50,000 B�r�nice. Te dejo con el Dr. Balthazar. 557 00:34:50,080 --> 00:34:51,640 - �Vale? - Bien. 558 00:35:01,840 --> 00:35:03,680 Esto es muy feo, �no? 559 00:35:04,800 --> 00:35:07,800 �Te apetece salir a dar un paseo? �Tomamos el aire? 560 00:35:09,360 --> 00:35:10,840 S�, vale. 561 00:35:11,760 --> 00:35:13,000 Venga. 562 00:35:14,600 --> 00:35:16,600 - Y aqu� tienes. - Gracias. 563 00:35:18,360 --> 00:35:20,840 - Muchas gracias. - Que lo pasen bien. 564 00:35:21,040 --> 00:35:22,800 No me dejan tomar dulces. 565 00:35:22,879 --> 00:35:24,160 �Ah, no? 566 00:35:24,920 --> 00:35:27,000 Pues haremos una excepci�n. 567 00:35:29,959 --> 00:35:32,160 No hab�a visto nunca una feria. 568 00:35:32,840 --> 00:35:34,520 Solo por la tele. 569 00:35:35,520 --> 00:35:37,880 Todo el mundo me trata como a una enferma. 570 00:35:37,959 --> 00:35:40,720 Y que como me voy a morir no puedo hacer nada. 571 00:35:41,720 --> 00:35:45,520 Es como si ya estuviera muerta, y no tuviera derecho a vivir. 572 00:35:45,879 --> 00:35:47,640 - S�. - �Me entiende? 573 00:35:47,800 --> 00:35:51,239 Muy bien. Y te entiendo mejor que nadie, 574 00:35:51,479 --> 00:35:54,520 porque, t�cnicamente, tampoco estoy viviendo mi vida. 575 00:35:56,560 --> 00:35:59,800 Por ejemplo, si te dijera que en realidad no estoy aqu�. 576 00:36:00,280 --> 00:36:02,960 Que todo esto es un mundo paralelo para m�, 577 00:36:03,080 --> 00:36:06,400 en el que mi mujer, que por desgracia est� muerta de verdad, 578 00:36:06,479 --> 00:36:10,320 en este mundo contin�a viva. �Me creer�as o no? 579 00:36:10,560 --> 00:36:11,880 No lo s�. 580 00:36:14,080 --> 00:36:16,440 Marion consigui� hablar con mi hermana muerta, 581 00:36:16,520 --> 00:36:19,160 as� que no estoy segura de nada. 582 00:36:19,800 --> 00:36:21,880 Eres una anciana sabia, �eh? 583 00:36:21,920 --> 00:36:23,800 M�s que yo. �Un globo? 584 00:36:24,520 --> 00:36:25,520 Oh, s�. 585 00:36:25,600 --> 00:36:27,000 - Hola. - Hola. 586 00:36:27,080 --> 00:36:28,600 Eh Ese de ah�. 587 00:36:30,119 --> 00:36:31,520 - Gracias. - De nada. 588 00:36:31,600 --> 00:36:34,200 Gracias. Aqu� tienes. Muchas gracias. Ven. 589 00:36:37,640 --> 00:36:38,960 Prom�teme 590 00:36:40,080 --> 00:36:42,800 que disfrutar�s de todo lo que te depare la vida 591 00:36:42,840 --> 00:36:44,840 y que no te arrepentir�s. 592 00:36:46,040 --> 00:36:47,800 - Est� bien. - �Qu�? 593 00:36:48,000 --> 00:36:49,240 No te he o�do, perdona. 594 00:36:49,280 --> 00:36:51,320 - Lo prometo, vale. - Vale. 595 00:36:52,119 --> 00:36:54,040 �Te arrepientes de algo? 596 00:36:55,520 --> 00:36:58,720 Te dir� que he sido un poco tonto, pero estoy aprendiendo 597 00:36:58,840 --> 00:37:01,520 que, uno, no tiene sentido arrepentirse, 598 00:37:01,600 --> 00:37:04,680 y dos, no hay que tener miedo de vivir todo al m�ximo. 599 00:37:04,800 --> 00:37:06,600 Incluso si te marea. 600 00:37:08,479 --> 00:37:09,880 �Eso marea? 601 00:37:10,600 --> 00:37:13,000 S�, es una forma de mareo. �Subimos? 602 00:37:13,119 --> 00:37:15,240 - Venga, vamos. - Espera, �has terminado? 603 00:37:15,280 --> 00:37:16,400 S�. 604 00:37:18,959 --> 00:37:20,360 - Dame. - Toma. 605 00:37:20,400 --> 00:37:22,400 �Eh, vamos a arrancar ya! 606 00:37:22,720 --> 00:37:24,320 - �Vienes? - Voy. 607 00:37:35,080 --> 00:37:36,320 �Venga! 608 00:37:40,760 --> 00:37:42,000 �Bien! 609 00:37:56,239 --> 00:37:57,560 ��brelos! 610 00:37:58,400 --> 00:38:00,680 - Ahora t�. - Ah. espera, ya voy. 611 00:38:03,920 --> 00:38:06,680 Te lo voy a inflar otra vez, espera. All� va. 612 00:38:06,760 --> 00:38:08,000 Venga. 613 00:38:11,119 --> 00:38:12,760 �Est�bamos muy preocupados! 614 00:38:12,800 --> 00:38:15,040 Mam�, no pasa nada, estoy bien. 615 00:38:15,640 --> 00:38:16,880 �Est� como una cabra! 616 00:38:16,959 --> 00:38:19,800 �Forense de la polic�a? �Un t�o que secuestra a ni�os del hospital? 617 00:38:19,840 --> 00:38:21,800 No, t�cnicamente esto no es un secuestro. 618 00:38:21,879 --> 00:38:23,960 - Muy gracioso, vamos, fuera de aqu�. - M�rchese. 619 00:38:24,040 --> 00:38:26,360 S�. Vamos, fuera, fuera. Salga ya. 620 00:38:26,959 --> 00:38:28,520 �Cu�l es su problema? �Tiene 4 a�os? 621 00:38:28,600 --> 00:38:29,600 Capitana, esc�cheme. 622 00:38:29,680 --> 00:38:31,360 �C�mo se ha atrevido a hacer una cosa as�? 623 00:38:31,400 --> 00:38:33,598 �Qui�n se cree que es para intervenir en mi investigaci�n 624 00:38:33,640 --> 00:38:35,960 - y hacer barbaridades? - Capitana, esc�cheme. 625 00:38:36,040 --> 00:38:40,320 Primero, resulta que la conozco mucho, mucho mejor 626 00:38:40,439 --> 00:38:42,400 de lo que cree que la conozco. 627 00:38:42,479 --> 00:38:45,040 Y le dir� que en otra vida, incluso nos... casi nos... 628 00:38:45,119 --> 00:38:46,917 - Oh, por favor. - Nunca lo hicimos, eh, pero... 629 00:38:46,959 --> 00:38:49,800 Lo que quiero decir es que s� que lo m�s importante para usted 630 00:38:49,879 --> 00:38:53,080 es detener al asesino, y resulta que solo yo puedo ayudarla. 631 00:38:53,160 --> 00:38:55,240 - As� que no sirve de nada. - Pare, deje de decir que me conoce, 632 00:38:55,280 --> 00:38:57,600 porque no es as�. Y no quiero que eso cambie. 633 00:38:57,680 --> 00:39:00,440 Tendr� suerte si no le denuncian, porque ir�a directo a la c�rcel 634 00:39:00,520 --> 00:39:02,880 - y yo al paro. �Vale? - Vale, vale. 635 00:39:03,439 --> 00:39:05,160 - �Qu�? �Qu� es eso? - �Qu� es? 636 00:39:05,239 --> 00:39:08,560 Una manzana de caramelo. Un palo de manzana. �Qu� significa? 637 00:39:08,680 --> 00:39:10,960 Creo que B�r�nice no est� enferma. 638 00:39:11,040 --> 00:39:13,760 Y creo que eso es lo que descubri� la m�dium. 639 00:39:13,920 --> 00:39:16,920 Y me apuesto que su hermana tampoco estuvo enferma. 640 00:39:17,040 --> 00:39:19,080 Ten�a una intoxicaci�n cr�nica. 641 00:39:19,160 --> 00:39:21,120 Y que ella muri� por eso. 642 00:39:24,959 --> 00:39:26,880 Los dos tenemos el pelo cortado raro. 643 00:39:26,959 --> 00:39:28,040 S�. 644 00:39:28,479 --> 00:39:30,760 Mire, es un personaje que sonr�e. 645 00:39:34,640 --> 00:39:37,440 �Crees que es buena idea que Balthazar la interrogue? 646 00:39:37,520 --> 00:39:39,280 Balthazar es m�dico. 647 00:39:39,920 --> 00:39:43,240 Y en personas con esta patolog�a el m�dico es el que manda. 648 00:39:43,479 --> 00:39:45,440 Pero ha perdido el norte. 649 00:39:45,800 --> 00:39:48,240 Al contrario, creo que ha despertado. 650 00:39:50,160 --> 00:39:52,520 Tome. Usted fue cuidadora, �verdad? 651 00:39:52,879 --> 00:39:54,960 S�. Pero no veo la relaci�n. 652 00:39:57,080 --> 00:39:59,880 �Conoce el s�ndrome de Munchhausen por poderes? 653 00:40:00,239 --> 00:40:03,680 �No? Es una patolog�a que afecta a mujeres del mundo m�dico. 654 00:40:04,239 --> 00:40:06,520 La madre provoca al hijo s�ntomas de una enfermedad, 655 00:40:06,600 --> 00:40:08,520 para llamar la atenci�n. 656 00:40:09,439 --> 00:40:11,480 No s� de qu� est� hablando. 657 00:40:14,400 --> 00:40:16,760 Hice analizar la saliva de su hija 658 00:40:17,040 --> 00:40:18,360 de una manzana de caramelo. 659 00:40:18,439 --> 00:40:20,520 Con la enfermedad de Wilson, 660 00:40:20,720 --> 00:40:23,680 esperaba que sus niveles de cobre y ceruloplasmina 661 00:40:23,800 --> 00:40:25,560 fueran particularmente bajos. 662 00:40:25,640 --> 00:40:27,080 Sin embargo, 663 00:40:29,239 --> 00:40:31,560 B�r�nice tiene un exceso de cobre. 664 00:40:31,720 --> 00:40:33,600 Porque se le administra 665 00:40:34,560 --> 00:40:36,000 regularmente 666 00:40:36,600 --> 00:40:38,200 sin que lo sepa. 667 00:40:38,760 --> 00:40:41,360 La coloraci�n azul gris�cea de la piel de sus manos 668 00:40:41,439 --> 00:40:43,920 es s�ntoma de una intoxicaci�n cr�nica. 669 00:40:45,560 --> 00:40:48,000 Sus hijas no est�n enfermas, Clothilde 670 00:40:49,479 --> 00:40:50,880 sino usted. 671 00:40:52,400 --> 00:40:55,160 Necesitaba tanta atenci�n, que lleg� a envenenar 672 00:40:55,239 --> 00:40:57,880 a sus hijas con cobre durante a�os, para simular 673 00:40:57,959 --> 00:41:00,040 los s�ntomas de una enfermedad real. 674 00:41:00,119 --> 00:41:01,640 �Usted delira! 675 00:41:02,600 --> 00:41:04,160 �Hice de todo para cuidarlas! 676 00:41:04,239 --> 00:41:06,760 �Me desviv�! �Pas� noches enteras en el hospital! 677 00:41:06,800 --> 00:41:08,720 Pregunte a los m�dicos, se lo dir�n. 678 00:41:08,760 --> 00:41:12,160 Encontraron c�psulas de cobre en su casa durante el registro. 679 00:41:15,600 --> 00:41:18,040 Vamos a exhumar el cuerpo de Capucine. 680 00:41:20,360 --> 00:41:23,280 Descubriremos que no ten�a la enfermedad de Wilson. 681 00:41:23,320 --> 00:41:25,080 Y tampoco B�r�nice. 682 00:41:26,320 --> 00:41:28,239 Mat� a su hija mayor. 683 00:41:30,200 --> 00:41:32,800 Estaba a punto de matar a su hija peque�a. 684 00:41:33,920 --> 00:41:35,920 Marion Girard lo adivin�. 685 00:41:37,439 --> 00:41:40,560 La iba a descubrir. Iba a analizar el pelo de B�r�nice. 686 00:41:42,520 --> 00:41:44,480 Pero usted la mat� antes. 687 00:41:47,600 --> 00:41:49,400 D�jeme ver a mi hija. 688 00:41:49,720 --> 00:41:51,760 Esta enferma, me necesita. 689 00:41:52,320 --> 00:41:54,360 Le van a quitar a su hija. 690 00:41:58,239 --> 00:42:00,040 Necesita tratamiento. 691 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 La juzgar�n por violencia contra una menor, 692 00:42:13,080 --> 00:42:15,720 ascendente en primer grado y por envenenamiento. 693 00:42:15,760 --> 00:42:17,960 - Ser�an 30 a�os. - �Y la ni�a? 694 00:42:18,879 --> 00:42:21,960 - Se la confiar�n a su padre. - Diop y Girard. �Tambi�n fue ella? 695 00:42:22,040 --> 00:42:23,880 Clothilde est� enferma. Pero con su f�sico, 696 00:42:23,920 --> 00:42:26,160 no me la imagino acabando con Diop. 697 00:42:26,239 --> 00:42:28,600 Puede que no, pero est� relacionada. 698 00:42:29,119 --> 00:42:31,520 Empecemos desde el principio y que no se nos escape nada. 699 00:42:31,600 --> 00:42:32,960 �Capitana? 700 00:42:33,200 --> 00:42:34,560 Ahora voy. 701 00:42:36,200 --> 00:42:37,760 Una cosa, eh... 702 00:42:39,600 --> 00:42:41,360 - �Eso es caf�? - S�. 703 00:42:41,879 --> 00:42:43,160 Solo bebe caf�. 704 00:42:43,239 --> 00:42:45,360 Pero tiene que estar muy caliente y muy cargado. 705 00:42:45,439 --> 00:42:46,960 - S�. - Espere. 706 00:42:47,239 --> 00:42:49,800 Odia el jazz, pero le encanta el country. 707 00:42:49,959 --> 00:42:52,480 El segundo nombre de su hija es Jane, por Calamity Jane. 708 00:42:52,560 --> 00:42:55,360 No tiene carnet de conducir, porque le da miedo. 709 00:42:55,400 --> 00:42:58,880 Le encantan los girasoles. Evita re�rse en el trabajo, porque no le parece serio. 710 00:42:58,920 --> 00:43:01,440 Pero sonr�e con los ojos, y se le nota. 711 00:43:03,320 --> 00:43:06,600 Ver�, me alegro mucho de verla 712 00:43:07,879 --> 00:43:11,640 y seguro que no entiende lo que le estoy diciendo, 713 00:43:11,760 --> 00:43:13,840 pero la volver� a ver all�. 714 00:43:14,400 --> 00:43:17,760 Probablemente dentro de no mucho, as� que... 715 00:43:18,760 --> 00:43:21,080 gracias, gracias. 716 00:43:22,360 --> 00:43:24,240 No sea demasiada dura conmigo, 717 00:43:24,280 --> 00:43:27,879 con mi otro yo. Bueno, con mi yo yo, ese. 718 00:43:28,879 --> 00:43:30,720 Ah, y una �ltima cosa. 719 00:43:30,800 --> 00:43:34,320 Deje ya de fingir que no sabe mi nombre. 720 00:43:36,040 --> 00:43:37,560 No es cre�ble. 721 00:43:45,879 --> 00:43:48,280 Las palomas sacaron la cabeza de debajo de las alas 722 00:43:48,320 --> 00:43:50,240 y volaron hacia el campo. 723 00:43:50,280 --> 00:43:52,280 Las moscas volvieron a moverse. 724 00:43:52,320 --> 00:43:55,640 En la cocina se encendi� el fuego, y las llamas cocinaron. 725 00:43:55,879 --> 00:43:58,280 El matrimonio del pr�ncipe con la Bella Durmiente 726 00:43:58,320 --> 00:44:01,000 se celebr� con un lujo excepcional. 727 00:44:02,160 --> 00:44:05,600 Y vivieron felices para siempre. 728 00:44:08,479 --> 00:44:12,879 Fin de la historia. Ahora hay hay que dormirse. 729 00:44:25,160 --> 00:44:26,760 Sois estupendos. 730 00:44:27,959 --> 00:44:30,120 Me alegro de haberos conocido. 731 00:45:06,040 --> 00:45:08,880 Estos d�as contigo han sido un regalo del cielo. 732 00:45:11,119 --> 00:45:12,640 Con los ni�os. 733 00:45:17,280 --> 00:45:19,760 La familia que podr�amos haber tenido. 734 00:45:23,200 --> 00:45:25,480 Mi vida est� ahora en otra parte. 735 00:45:27,400 --> 00:45:29,320 Pero nunca te olvidar�. 736 00:46:15,760 --> 00:46:17,000 �Maya? 737 00:46:17,879 --> 00:46:19,080 �Maya? 738 00:46:20,239 --> 00:46:21,440 �Maya? 739 00:46:36,239 --> 00:46:39,560 Mi avi�n sale esta noche. Paso a recogerla esta tarde. Maya. 740 00:46:54,560 --> 00:46:56,520 T� imprimes, t� la coges. 741 00:46:57,160 --> 00:46:59,920 Vas a mover el culo y me vas a traer esa hoja. 742 00:47:00,200 --> 00:47:03,000 Anda ya. �Me tomas por tu esclavo o qu�? 743 00:47:03,400 --> 00:47:05,840 En mi vida me levantar� a recogerla. 744 00:47:08,160 --> 00:47:09,640 Fant�stico. 745 00:47:11,320 --> 00:47:13,479 Esto es genial. 746 00:47:14,080 --> 00:47:17,800 No ha cambiado nada. �Est�is exactamente igual! Qu� bien. 747 00:47:19,680 --> 00:47:21,160 �Me alegro tanto de veros, 748 00:47:21,239 --> 00:47:23,160 no os pod�is imaginar c�mo os he echado de menos! 749 00:47:23,239 --> 00:47:25,880 �Desde ayer? �No te acuerdas que nos vimos? 750 00:47:26,320 --> 00:47:28,560 Eddy, me alegra que est�s aqu�. 751 00:47:29,080 --> 00:47:30,680 Estoy orgulloso. 752 00:47:31,600 --> 00:47:33,720 En cambio t�, Fatim, ten cuidado, 753 00:47:33,760 --> 00:47:36,880 tienes peque�as tendencias tir�nicas y das un poco de miedo. 754 00:47:36,959 --> 00:47:38,240 Gracias. 755 00:47:38,600 --> 00:47:41,960 Bueno, estamos terminando el caso de la madre que envenen� a sus hijas. 756 00:47:42,040 --> 00:47:45,000 Est� descartada del doble asesinato de la m�dium y el ladr�n, 757 00:47:45,080 --> 00:47:48,000 pero aun as� pasar� el resto de su vida en prisi�n. 758 00:47:48,080 --> 00:47:49,320 �Y esto qu� es? 759 00:47:49,360 --> 00:47:52,640 Eso es el an�lisis de las pastillas 760 00:47:52,760 --> 00:47:54,440 encontradas en la casa de los Malerba. 761 00:47:54,520 --> 00:47:56,960 - �Qu� hab�is encontrado? - Sulfato de cobre, 762 00:47:57,000 --> 00:47:59,960 del que recetan para las deficiencias vitam�nicas. 763 00:48:00,160 --> 00:48:02,320 Se puede comprar en farmacias. 764 00:48:03,560 --> 00:48:05,520 Tengo que comprobar algo. 765 00:48:05,800 --> 00:48:07,120 Lo har�. 766 00:48:07,600 --> 00:48:09,200 �H�l�ne, H�l�ne! 767 00:48:09,400 --> 00:48:10,600 Balthazar, qu� oportuno. 768 00:48:10,680 --> 00:48:12,800 Acabamos de revisar el caso y no tenemos nada. 769 00:48:12,840 --> 00:48:14,440 Le necesitamos. 770 00:48:15,640 --> 00:48:18,320 - �Me necesita? - S�, lo que acabo de decir. 771 00:48:22,200 --> 00:48:25,120 - Vale, vale ya. - �Me encanta trabajar con usted! 772 00:48:25,200 --> 00:48:28,000 �Me encanta! Es formidable. De verdad. 773 00:48:28,280 --> 00:48:32,560 Bueno, un poco seca al principio, pero es maravillosa. 774 00:48:32,800 --> 00:48:35,000 Balthazar. �Qu� es lo que le pasa? 775 00:48:35,080 --> 00:48:38,439 El cobre. El cobre. 776 00:48:38,959 --> 00:48:40,880 El cobre que usaron para envenenar a las ni�as, 777 00:48:40,959 --> 00:48:43,959 ese cobre, solo se vende en farmacias. 778 00:48:44,080 --> 00:48:48,600 As� que, Clothilde Malerba ten�a un c�mplice. 779 00:48:48,920 --> 00:48:51,800 Alguien que se lo deb�a proporcionar sin receta. 780 00:48:53,320 --> 00:48:57,560 Sylvain Diop, �estaba en la c�rcel por haber atracado qu�? 781 00:49:05,840 --> 00:49:09,959 Minti�, Sr. Dubois. Diop no atac� su farmacia por casualidad. 782 00:49:10,160 --> 00:49:13,040 - No entiendo lo que dice. - Pues entienda esto, se acab�. 783 00:49:13,119 --> 00:49:15,240 Tiene un arma que perteneci� a su padre. 784 00:49:15,280 --> 00:49:17,480 Y hemos revisado sus llamadas telef�nicas. 785 00:49:17,560 --> 00:49:19,960 Est� claro que era el amante de Clothilde. 786 00:49:20,040 --> 00:49:22,680 �Usted le suministr� el cobre durante a�os? 787 00:49:22,879 --> 00:49:24,760 El que utiliz� para envenenar a sus hijas. 788 00:49:24,800 --> 00:49:27,280 Yo no lo sab�a. Lo de Clothilde solo era sexo. 789 00:49:27,320 --> 00:49:28,880 Estaba harta de su matrimonio. 790 00:49:28,959 --> 00:49:31,760 Dijo que ten�a anemia cr�nica y que no quer�a ir al m�dico. 791 00:49:31,800 --> 00:49:34,160 �Pero yo no sab�a para qu� usaba las pastillas! 792 00:49:34,239 --> 00:49:36,598 Hasta que Marion le dijo que hab�a envenenado a su hija Capucine 793 00:49:36,640 --> 00:49:38,880 y que estaba haciendo lo mismo con B�r�nice. 794 00:49:38,959 --> 00:49:42,240 No, quer�a pruebas de que Clothilde envenenaba a sus hijas. 795 00:49:42,320 --> 00:49:44,400 �Y no pod�a hacerlo! �Para que me echaran 796 00:49:44,479 --> 00:49:46,038 del colegio de farmac�uticos y me metieran en prisi�n? 797 00:49:46,080 --> 00:49:48,960 As� que, Marion pidi� a Sylvain que fuera a buscar pruebas, 798 00:49:49,000 --> 00:49:51,640 le ofreci� negociar, pero no sali� como quer�a. 799 00:49:51,720 --> 00:49:53,880 Y como Sylvain estaba all�, mat� a las dos personas. 800 00:49:53,959 --> 00:49:55,840 Solo quer�a protegerme. 801 00:50:00,800 --> 00:50:03,240 No les hice nada a esas ni�as, nada. 802 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 �Ni siquiera las conoc�a! 803 00:50:06,640 --> 00:50:08,600 �Pero se da cuenta de que mat� a dos personas 804 00:50:08,680 --> 00:50:10,880 que intentaban salvar la vida de una ni�a? 805 00:50:10,959 --> 00:50:12,480 �Se da cuenta? 806 00:50:25,600 --> 00:50:27,959 - �C�mo est� B�r�nice? - Mejor. 807 00:50:29,959 --> 00:50:32,760 Mejor, los m�dicos le han dado un tratamiento quelante 808 00:50:32,800 --> 00:50:36,360 que fija el cobre y lo elimina de su organismo. 809 00:50:36,840 --> 00:50:39,080 En pocas semanas estar� curada. 810 00:50:41,280 --> 00:50:44,680 Tardar� algo de tiempo en darse cuenta de lo que pas�, claro. 811 00:50:44,879 --> 00:50:47,000 Pero vivir�. 812 00:50:47,520 --> 00:50:49,200 Y es gracias a ti. 813 00:50:49,920 --> 00:50:51,720 Le salvaste la vida. 814 00:50:52,439 --> 00:50:55,720 - Le salvaste la vida. - �Y t�? �Me crees ahora? 815 00:50:58,879 --> 00:51:01,080 Todo eso podr�a haberlo so�ado. 816 00:51:01,800 --> 00:51:04,680 Y a lo mejor todav�a estoy durmiendo. 817 00:51:06,080 --> 00:51:07,960 Los dos sabemos, mejor que nadie 818 00:51:08,040 --> 00:51:11,000 lo asombroso que puede ser el cerebro humano. 819 00:51:11,800 --> 00:51:14,240 S�, cu�ntate lo que quieras, Rapha�l. 820 00:51:14,640 --> 00:51:16,880 Lo que importa es lo que has logrado. 821 00:51:16,959 --> 00:51:19,600 La muerte de Lise es algo que no olvidar�s. 822 00:51:19,680 --> 00:51:22,880 Pero es lo que te ha permitido ser el hombre que eres hoy. 823 00:51:22,920 --> 00:51:26,520 S�. Si no hubiera tenido que superar la muerte de Lise, 824 00:51:27,280 --> 00:51:30,360 no habr�a necesitado consolarme hablando con los muertos 825 00:51:30,439 --> 00:51:32,640 no me habr�a convertido en un buen forense. 826 00:51:32,720 --> 00:51:35,600 Eddy no ser�a m�dico, Fatim ser�a una peque�a dictadora 827 00:51:35,680 --> 00:51:38,360 y con H�l�ne no habr�a vivido ni la mitad de las cosas 828 00:51:38,400 --> 00:51:40,360 que hemos vivido juntos. 829 00:51:40,600 --> 00:51:42,880 Pero, sobre todo, no habr�a buscado al asesino de Lise 830 00:51:42,959 --> 00:51:45,800 y, en lugar de estar en la c�rcel esperando juicio, 831 00:51:45,879 --> 00:51:48,200 estar�a matando a nuevas v�ctimas. 832 00:51:49,320 --> 00:51:52,280 Janvier ya no puede hacer da�o. Y es gracias a ti. 833 00:51:52,560 --> 00:51:55,040 Has salvado a muchas personas, Rapha�l. 834 00:51:55,400 --> 00:51:57,280 - Y a Maya. - Y a Maya 835 00:51:57,959 --> 00:51:59,920 nunca la habr�a conocido. 836 00:52:28,879 --> 00:52:30,760 �Todav�a estoy so�ando? 837 00:52:32,720 --> 00:52:33,880 O no. 838 00:52:55,680 --> 00:52:57,400 Estoy listo. 839 00:53:09,959 --> 00:53:11,320 Lo siento. 840 00:53:13,439 --> 00:53:14,960 Es demasiado f�cil. 841 00:53:15,040 --> 00:53:18,400 Lo siento. He esperado todo el d�a sin saber nada de ti, 842 00:53:18,479 --> 00:53:21,000 y apareces con una sonrisa y flores. �Qu� quieres que te diga? 843 00:53:21,080 --> 00:53:23,480 No es as� como se hace. No es justo. 844 00:53:25,080 --> 00:53:26,280 Tienes raz�n. 845 00:53:26,320 --> 00:53:28,560 Toda la raz�n. Lo siento mucho. 846 00:53:29,400 --> 00:53:33,640 Mira, he estado un poco perdido y no es ninguna excusa, 847 00:53:34,239 --> 00:53:35,960 pero lo he pensado. 848 00:53:36,640 --> 00:53:37,960 Y eres... 849 00:53:41,119 --> 00:53:43,200 eres parte de mi vida, Maya. 850 00:53:44,080 --> 00:53:46,480 Y quiero que seas parte de mi futuro. 851 00:53:48,360 --> 00:53:52,479 Creo que ser�a muy bonito poder recorrer parte del camino juntos. 852 00:53:54,720 --> 00:53:56,560 Y no he encontrado a nadie m�s que soporte 853 00:53:56,640 --> 00:53:58,720 el olor a gambas, as� que... 854 00:54:05,520 --> 00:54:06,880 Perd�name. 855 00:54:09,160 --> 00:54:10,160 Ven. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 66283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.