Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,760
La mano derecha
en la cuerda de abajo,
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,600
- la mano izquierda en el grigri.
- Vale.
3
00:00:05,920 --> 00:00:08,239
Sueltas el bloqueador autom�tico.
4
00:00:08,479 --> 00:00:10,158
- Tiras de la palanca muy despacio.
- Vale, vale. Claro.
5
00:00:10,200 --> 00:00:12,160
- Hazlo, te miro.
- Venga.
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,240
All� vamos.
7
00:00:15,119 --> 00:00:16,280
Bien.
8
00:00:16,760 --> 00:00:18,960
- �As�?
- Empieza a bajar. Vamos.
9
00:00:19,040 --> 00:00:20,400
Oh, joder.
10
00:00:20,760 --> 00:00:23,640
- Madre m�a.
- Sigue as�. M�s, m�s, m�s...
11
00:00:23,879 --> 00:00:25,520
- S�.
- Fenomenal.
12
00:00:26,119 --> 00:00:27,280
�Voy bien?
13
00:00:27,360 --> 00:00:28,560
Genial, no cambies nada.
14
00:00:28,600 --> 00:00:30,437
Por cierto,
me han hecho una oferta de trabajo.
15
00:00:30,479 --> 00:00:32,560
�Oh, bien! Enhorabuena, �d�nde?
16
00:00:32,600 --> 00:00:33,960
Es en Nueva York.
17
00:00:34,040 --> 00:00:37,400
Debo estar dentro de tres d�as
para reunirme con los equipos.
18
00:00:41,680 --> 00:00:43,720
�Entonces te vas a marchar?
19
00:00:44,200 --> 00:00:46,960
Bueno, si lo hago,
no podremos seguir juntos.
20
00:00:47,160 --> 00:00:49,880
- No es lo que quiero.
- �Entonces te quedas?
21
00:00:51,800 --> 00:00:53,280
�T� qu� opinas?
22
00:00:53,360 --> 00:00:56,560
Maya, no es decisi�n m�a.
Prefiero que te quedes,
23
00:00:56,800 --> 00:00:58,560
pero no te impedir�
evolucionar en tu profesi�n.
24
00:00:58,600 --> 00:01:01,520
Solo quiero saber qu� somos
t� y yo, eso es todo.
25
00:01:02,280 --> 00:01:04,280
Estoy bien contigo, Maya.
26
00:01:05,879 --> 00:01:07,720
Eres mi primera relaci�n duradera,
desde...
27
00:01:07,800 --> 00:01:09,200
Desde Lise.
28
00:01:10,160 --> 00:01:13,320
- Pero...
- No quiero presionarte. �Vale?
29
00:01:13,400 --> 00:01:16,640
S� que con la detenci�n de Janvier,
est�n pasando muchas cosas.
30
00:01:16,720 --> 00:01:19,120
Que es dif�cil para ti
y lo entiendo.
31
00:01:19,239 --> 00:01:22,120
Pero a veces siento
que no vamos a ninguna parte.
32
00:01:23,600 --> 00:01:27,800
Creo que llevas tanto tiempo viviendo con
un fantasma, que no hay espacio para m�.
33
00:01:35,959 --> 00:01:37,440
�S�, capitana?
34
00:01:37,520 --> 00:01:39,280
Hola, Balthazar, le necesitamos.
35
00:01:39,360 --> 00:01:42,240
Tenemos un doble homicidio
entre manos. Un caso algo diferente.
36
00:01:42,320 --> 00:01:44,560
Env�eme la direcci�n. Ahora voy.
37
00:02:17,720 --> 00:02:19,000
Gracias.
38
00:02:20,200 --> 00:02:21,960
�Bien! �Qu� tenemos?
39
00:02:22,000 --> 00:02:25,320
Un corredor encontr� los cad�veres
esta ma�ana en el t�nel.
40
00:02:25,360 --> 00:02:27,640
Ya lo ver�s. Es raro.
41
00:02:31,119 --> 00:02:32,280
Vale.
42
00:02:33,959 --> 00:02:37,119
�Y qu� hay de Janvier?
43
00:02:38,720 --> 00:02:41,000
Todav�a nada, pero no lo soltar�.
44
00:02:43,640 --> 00:02:46,120
Necesito acabar con eso,
para poder pasar p�gina.
45
00:02:46,200 --> 00:02:47,400
Lo s�.
46
00:02:49,520 --> 00:02:53,439
Dos cuerpos. Un hombre Sylvain Diop,
35 a�os, peque�o, pero mat�n.
47
00:02:53,920 --> 00:02:57,760
Sus huellas encajan con las de un
atraco a una farmacia la semana pasada.
48
00:02:58,360 --> 00:03:01,119
- �Y ella?
- Ella, sin identificar.
49
00:03:01,720 --> 00:03:03,360
Estamos buscando.
50
00:03:07,119 --> 00:03:09,600
Bueno, efectivamente es raro.
51
00:03:13,320 --> 00:03:14,760
�A trabajar!
52
00:03:37,720 --> 00:03:39,040
Muy bien.
53
00:03:39,400 --> 00:03:42,800
El var�n tiene lesiones de defensa
en manos y antebrazos.
54
00:03:43,239 --> 00:03:46,320
M�ltiples contusiones
en la cara y en el tronco.
55
00:03:46,600 --> 00:03:49,360
As� como una herida tor�cica
redondeada y limpia,
56
00:03:49,400 --> 00:03:52,960
compatible con orificio de entrada
de proyectil de arma de fuego.
57
00:03:53,360 --> 00:03:56,760
Claramente la v�ctima se defendi�
antes de que lo dispararan.
58
00:03:57,879 --> 00:03:59,320
Y a la mujer
59
00:04:00,879 --> 00:04:03,120
no se le ve, porque est� detr�s,
60
00:04:03,239 --> 00:04:05,160
pero tiene
una herida craneo-encef�lica
61
00:04:05,239 --> 00:04:06,800
en la regi�n occipital media.
62
00:04:06,879 --> 00:04:10,560
Es decir, justo detr�s de la nuca.
De ah� la sangre.
63
00:04:10,800 --> 00:04:13,160
Totalmente compatible tambi�n,
con un proyectil
64
00:04:13,239 --> 00:04:16,320
de arma de fuego, pero esta vez
disparado a corta distancia,
65
00:04:16,360 --> 00:04:19,640
a quemarropa. Incluso
podr�a decir que a bocajarro.
66
00:04:20,160 --> 00:04:23,080
Teniendo en cuenta cu�l es
la ubicaci�n anat�mica
67
00:04:23,560 --> 00:04:25,120
parece una ejecuci�n.
68
00:04:25,200 --> 00:04:28,560
La v�ctima, arrodillada en el suelo.
Trayectoria descendente.
69
00:04:30,760 --> 00:04:32,400
En el antebrazo derecho,
70
00:04:32,479 --> 00:04:36,000
una herida en v�as de cicatrizaci�n,
de 8 cm,
71
00:04:36,239 --> 00:04:38,800
que recuerda extra�amente
a otra herida
72
00:04:39,280 --> 00:04:42,400
casi tambi�n cicatrizada
justo debajo del cuero cabelludo.
73
00:04:42,479 --> 00:04:46,280
Las dos heridas pueden tener
alrededor de diez d�as.
74
00:04:46,840 --> 00:04:49,479
Ya est�,
el resto despu�s de la autopsia.
75
00:05:01,160 --> 00:05:02,440
Es sal.
76
00:05:03,520 --> 00:05:05,000
Es coherente.
77
00:05:05,479 --> 00:05:07,240
�Con qu� es coherente?
78
00:05:07,320 --> 00:05:09,400
No veo mucha coherencia la verdad.
79
00:05:09,479 --> 00:05:14,000
En la antigua Grecia a los cad�veres
les pon�an monedas sobre los ojos
80
00:05:14,360 --> 00:05:16,278
o debajo de la lengua,
para pagar el pasaje a la otra vida
81
00:05:16,320 --> 00:05:18,200
a Caronte,
el barquero del inframundo.
82
00:05:18,280 --> 00:05:19,520
�A qui�n?
83
00:05:19,560 --> 00:05:21,520
Al que llevaba la barca.
84
00:05:22,959 --> 00:05:26,400
El c�rculo de sal es para luchar
contra las energ�as negativas.
85
00:05:27,119 --> 00:05:29,800
Y el t�nel es un s�mbolo
del paso al m�s all�.
86
00:05:29,879 --> 00:05:33,560
Bueno, est� muy claro, el asesino
cree en las ciencias ocultas.
87
00:05:35,000 --> 00:05:37,640
En el mundo de los vivos
y de los muertos.
88
00:05:51,400 --> 00:05:53,080
Pues s�, fue all�.
89
00:05:53,239 --> 00:05:55,760
Me amenaz� con una pistola.
Pens� que me iba a matar.
90
00:05:55,800 --> 00:05:57,760
Luego me at�
y rebusc� en los cajones.
91
00:05:57,800 --> 00:06:00,960
Otro delincuente que abastecea los yonquis del barrio.
92
00:06:02,160 --> 00:06:04,080
Hemos comparado el ADN.
93
00:06:04,160 --> 00:06:05,680
Y fue Sylvain
quien atrac� esa farmacia.
94
00:06:05,720 --> 00:06:07,000
�Y qu�?
95
00:06:08,200 --> 00:06:11,000
- �Por eso merec�a que lo mataran?
- Claro que no.
96
00:06:11,080 --> 00:06:14,760
Solo queremos averiguar qui�n era
su marido. �Sabe si ten�a enemigos?
97
00:06:15,800 --> 00:06:18,080
Por supuesto que ten�a enemigos.
98
00:06:18,239 --> 00:06:20,959
Se las daba de duro.
Hac�a tonter�as.
99
00:06:24,400 --> 00:06:26,400
Pero era una gran persona.
100
00:06:28,879 --> 00:06:32,080
Encontraron su cuerpo
junto al de esta mujer. �La conoce?
101
00:06:32,600 --> 00:06:35,000
A lo mejor era una de sus c�mplices.
102
00:06:35,040 --> 00:06:38,400
Marion no era su c�mplice.
Era su m�dium.
103
00:06:39,600 --> 00:06:41,240
Perd�n, �su qu�?
104
00:06:42,640 --> 00:06:45,360
La madre de Sylvain
muri� el a�o pasado.
105
00:06:47,640 --> 00:06:51,479
As� que iba a ver a Marion Girard,
a su consulta,
106
00:06:52,200 --> 00:06:54,320
para seguir hablando con ella.
107
00:06:54,400 --> 00:06:57,200
Ya le hab�a dicho
que a m� me ol�a mal esa t�a.
108
00:07:01,320 --> 00:07:04,920
Pero a Sylvain... bueno, dec�a que,
que hac�a volver a su madre,
109
00:07:05,000 --> 00:07:06,840
y con eso le bastaba.
110
00:07:16,479 --> 00:07:20,520
Bien, much�simas gracias.
Y mucho �nimo.
111
00:07:33,600 --> 00:07:35,800
Nos hemos equivocado del todo.
112
00:07:36,080 --> 00:07:39,240
Dada la puesta en escena,
Diop solo fue una v�ctima colateral.
113
00:07:39,320 --> 00:07:41,000
El objetivo era Marion Girard.
114
00:07:41,080 --> 00:07:43,920
Llama a Balthazar,
dile que ma�ana registraremos
115
00:07:44,160 --> 00:07:46,840
- la consulta de la m�dium a las 8.
- Bien.
116
00:08:05,000 --> 00:08:06,440
Vamos all�.
117
00:08:10,560 --> 00:08:12,760
�Ya has descubierto qui�n fue?
118
00:08:13,840 --> 00:08:15,400
No. Todav�a no.
119
00:08:16,280 --> 00:08:19,320
Pues hazlo.
Para que mi mujer tenga respuestas.
120
00:08:19,560 --> 00:08:21,680
Para m� se acab�,
pasar� al mundo de los muertos.
121
00:08:21,720 --> 00:08:24,320
Voy a ver a mi madre
y le dar� un abrazo.
122
00:08:26,520 --> 00:08:28,720
�Qui�n te ha contado eso?
�Tu vidente?
123
00:08:28,800 --> 00:08:31,080
Mejor dicho, m�dium.
Intermediaria entre dos mundos.
124
00:08:31,160 --> 00:08:33,560
El de los vivos y el de los muertos.
125
00:08:35,560 --> 00:08:38,160
Para m� es una forma
de sacar dinero a las personas
126
00:08:38,239 --> 00:08:39,800
que acaban de perder
a un ser querido.
127
00:08:39,879 --> 00:08:42,280
Curioso, viniendo de alguien
que habla con los muertos.
128
00:08:42,320 --> 00:08:44,879
Solo que t� sales
de mi subconsciente.
129
00:08:45,800 --> 00:08:48,879
De aqu�. No del m�s all�.
130
00:08:50,840 --> 00:08:52,800
Perdona, pero tengo que darme prisa.
131
00:08:52,879 --> 00:08:56,120
Debo llegar a casa en seguida,
para poder hablar con Maya.
132
00:08:56,680 --> 00:08:58,560
No quiero que las cosas
133
00:08:59,840 --> 00:09:01,240
se pudran.
134
00:09:02,080 --> 00:09:04,880
Ya est�n podridas Rapha�l
y sabes bien porqu�.
135
00:09:06,920 --> 00:09:08,560
No est�s anclado.
136
00:09:09,200 --> 00:09:11,040
Vagas entre dos mundos.
137
00:09:11,119 --> 00:09:13,080
Uno en el que Lise
est� siempre viva,
138
00:09:13,160 --> 00:09:15,680
que siempre est�is juntos,
y el otro en el que aceptas
139
00:09:15,720 --> 00:09:17,320
volver a vivir.
140
00:09:17,760 --> 00:09:18,960
Eso no es verdad.
141
00:09:19,040 --> 00:09:21,120
No sabes qu� decirle a Maya.
142
00:09:21,280 --> 00:09:24,080
Piensas en la vida
que habr�as tenido con Lise.
143
00:09:24,840 --> 00:09:28,439
- Te escondes detr�s de una fantas�a.
- �Me dejas que me vaya?
144
00:09:29,600 --> 00:09:32,439
Soy una intermediaria. Un t�nel.
145
00:09:33,280 --> 00:09:36,160
Un pasaje a un mundo
que jam�s habr�as imaginado.
146
00:09:40,360 --> 00:09:42,200
Cierra los ojos, te lo ense�ar�.
147
00:09:42,280 --> 00:09:44,720
Ma�ana
cuando despiertes comprender�s.
148
00:10:10,479 --> 00:10:11,840
He vuelto.
149
00:10:48,800 --> 00:10:50,480
�Ay! �Joder! �Qu� co�o es esto?
150
00:10:50,560 --> 00:10:53,920
�Has dicho un taco! �Tienes
que meter una moneda en la hucha!
151
00:10:55,280 --> 00:10:57,400
�Qui�n eres? �Qu� haces aqu�?
152
00:11:04,720 --> 00:11:06,800
Eres el que pone cosas
encima del tocadiscos.
153
00:11:06,879 --> 00:11:09,119
No se puede poner nada. Maya.
154
00:11:09,840 --> 00:11:12,360
Maya, �se puede saber
qu� es todo esto?
155
00:11:12,959 --> 00:11:14,680
Pero �cu�ntos sois?
156
00:11:14,760 --> 00:11:16,960
Maya, �qui�nes son estos ni�os?
157
00:11:17,360 --> 00:11:19,960
No tengo tiempo
para tus chorradas, Raph.
158
00:11:25,959 --> 00:11:28,120
Vas a llegar tarde, �lo sabes?
159
00:11:33,320 --> 00:11:35,600
Soy una intermediaria. Un t�nel.
160
00:11:35,840 --> 00:11:38,760
Un pasaje a un mundoque jam�s habr�as imaginado.
161
00:11:45,879 --> 00:11:47,360
�Qu� te pasa?
162
00:11:49,840 --> 00:11:52,479
Oh, s�,
yo tambi�n te quiero, cari�o.
163
00:11:53,959 --> 00:11:57,000
Me est�s asfixiando.
�Qu� es lo que te pasa?
164
00:11:57,879 --> 00:12:00,200
- �No est�s bien?
- Estoy muy bien.
165
00:12:00,360 --> 00:12:02,280
- �Lloras?
- No, no lloro.
166
00:12:02,320 --> 00:12:04,200
- Est�s llorando.
- No.
167
00:12:06,360 --> 00:12:08,680
Elliot no te habr� pegado
la gastroenteritis.
168
00:12:08,720 --> 00:12:10,800
- �Elliot?
- Tu hijo.
169
00:12:11,400 --> 00:12:13,120
El hermano de Th�o.
170
00:12:15,200 --> 00:12:17,080
No tiene gracia, Raph.
171
00:12:20,360 --> 00:12:22,320
Ni�os, acabad ya, ni�os.
172
00:12:34,720 --> 00:12:36,360
Pero qu� guapos.
173
00:12:37,760 --> 00:12:39,360
Qu� guapos sois.
174
00:12:42,239 --> 00:12:45,720
- Mam�. Pap� sigue llorando.
- No estoy llorando.
175
00:12:46,640 --> 00:12:48,600
Ve a vestirte, por favor.
176
00:12:48,840 --> 00:12:50,600
Vas a llegar tarde.
177
00:12:53,479 --> 00:12:55,120
�Estoy delirando?
178
00:12:56,680 --> 00:12:58,360
�Qu� ropa es �sta?
179
00:12:59,000 --> 00:13:00,959
Lise, ya me he vestido.
180
00:13:01,479 --> 00:13:02,960
�Voy bien as�?
181
00:13:03,000 --> 00:13:05,040
Pens� que te ibas
a poner el ch�ndal.
182
00:13:05,119 --> 00:13:06,560
�El ch�ndal?
183
00:13:06,640 --> 00:13:09,360
S�, deja respirar a los...
184
00:13:10,879 --> 00:13:12,160
�Ah, s�?
185
00:13:13,479 --> 00:13:14,800
Buen d�a.
186
00:13:18,119 --> 00:13:20,160
Vete, vamos. �Corre, corre!
187
00:13:20,879 --> 00:13:22,240
Ya me voy.
188
00:13:25,520 --> 00:13:28,360
Raph �no se te olvida algo?
189
00:13:28,640 --> 00:13:30,080
S�, perdona.
190
00:13:32,560 --> 00:13:33,960
�Los ni�os!
191
00:13:34,879 --> 00:13:36,800
Ah, s�. Los ni�os. �Ni�os!
192
00:13:36,879 --> 00:13:39,840
- Pap�. Yo primero.
- Pap�. No, yo.
193
00:13:42,439 --> 00:13:43,800
Buena suerte.
194
00:13:43,879 --> 00:13:45,320
Hasta luego.
195
00:13:50,400 --> 00:13:51,760
Ah, venga.
196
00:13:54,840 --> 00:13:56,280
�Es que no tenemos otro coche?
197
00:13:56,320 --> 00:13:58,240
Hoy est�s muy muy raro.
198
00:13:59,200 --> 00:14:00,320
S�.
199
00:14:07,080 --> 00:14:09,000
�D�nde est� el colegio?
200
00:14:09,840 --> 00:14:11,920
Pap�. Vamos a llegar tarde.
201
00:14:12,400 --> 00:14:15,360
S�, bueno, os doy 10 euros
a cada uno si me gui�is.
202
00:14:18,720 --> 00:14:20,520
No los llevo encima.
203
00:14:21,959 --> 00:14:23,960
Bien, que estudi�is mucho.
204
00:14:24,400 --> 00:14:26,080
Adi�s, hijos m�os.
205
00:14:31,879 --> 00:14:33,120
Genial.
206
00:14:35,080 --> 00:14:38,160
Parece que sigo siendo forense.
Eso est� bien.
207
00:14:39,160 --> 00:14:42,200
Me han proyectado a un universo
208
00:14:42,680 --> 00:14:44,840
en el que Lise no est� muerta.
209
00:14:46,040 --> 00:14:47,720
Tenemos dos ni�os.
210
00:14:49,239 --> 00:14:52,320
Y llevo una ropa horrible.
211
00:14:53,959 --> 00:14:56,840
Tiene que haber
una explicaci�n l�gica.
212
00:14:58,920 --> 00:15:01,040
S�. A la fuerza.
213
00:15:02,680 --> 00:15:04,800
�Ser� una conmoci�n cerebral?
214
00:15:08,119 --> 00:15:09,959
�Traumatismo craneal?
215
00:15:10,800 --> 00:15:12,560
Me ca� de la cama. Un accidente.
216
00:15:12,640 --> 00:15:15,040
�Estoy en el hospital?
�Sigo dormido?
217
00:15:15,479 --> 00:15:16,840
No es eso.
218
00:15:19,560 --> 00:15:21,080
Joder, la m�dium.
219
00:15:21,160 --> 00:15:23,080
Tengo que hablar con la m�dium.
220
00:15:23,160 --> 00:15:25,040
La m�dium de la morgue.
221
00:15:25,720 --> 00:15:27,240
La cosa es...
222
00:15:28,400 --> 00:15:31,480
Vaya, capitana, capitana, no se va
a creer lo que me est� pasando.
223
00:15:31,560 --> 00:15:33,680
- Es de locos.
- �Es una broma?
224
00:15:33,720 --> 00:15:36,080
�No le importa hacernos esperar
como a idiotas?
225
00:15:36,160 --> 00:15:38,400
Lo siento, lo siento, perdone.
226
00:15:38,640 --> 00:15:41,040
Se lo explicar�, he tenido que
llevar a mis hijos al colegio y...
227
00:15:41,080 --> 00:15:42,320
�Me importa una mierda su vida!
228
00:15:42,360 --> 00:15:44,040
�Dijimos a las 8
en casa de la m�dium!
229
00:15:44,080 --> 00:15:46,000
�As� que mueva el culo!
230
00:15:47,920 --> 00:15:49,880
Vale, esto no ha cambiado.
231
00:15:49,959 --> 00:15:51,680
Es muy buena se�al.
232
00:16:00,879 --> 00:16:03,080
V�stase bien
cuando salga de la morgue.
233
00:16:03,160 --> 00:16:04,880
No estamos en la playa, Gabriel.
234
00:16:04,959 --> 00:16:07,800
Eh, Rapha�l. Lo siento, es que tengo
un d�a un poco complicado.
235
00:16:07,840 --> 00:16:11,400
Estupendo. Marion Girard compart�a
su consulta con Jacynthe Lenglet.
236
00:16:11,479 --> 00:16:14,160
Nos est� esperando. Con suerte,
sabr� si ten�a alg�n problema.
237
00:16:14,239 --> 00:16:17,920
Vale, lo siento.
Y aparte de eso, �est� bien?
238
00:16:18,479 --> 00:16:21,000
�La vida, la polic�a,
todo eso, va bien?
239
00:16:21,280 --> 00:16:22,680
�C�mo dice?
240
00:16:23,160 --> 00:16:25,880
La pregunta
le parecer� sorprendente. Pero...
241
00:16:26,200 --> 00:16:28,280
�Est� casada? �Divorciada?
242
00:16:28,400 --> 00:16:30,320
No es sorprendente.
Est� fuera de lugar.
243
00:16:30,400 --> 00:16:34,000
Lo siento, de verdad
pero es una locura
244
00:16:34,239 --> 00:16:35,518
- lo que me est� pasando...
- Esc�cheme, Gabriel.
245
00:16:35,560 --> 00:16:37,680
- Rapha�l.
- Rapha�l. No s� si ha fumado
246
00:16:37,760 --> 00:16:40,360
mucha marihuana, como la �ltima vez,
cuando vomit� en mis zapatos,
247
00:16:40,439 --> 00:16:42,840
pero si est� aqu�,
es para determinar
248
00:16:42,959 --> 00:16:46,480
si Marion Girard y Sylvain Diop
fueron asesinados en esta consulta.
249
00:16:46,560 --> 00:16:48,960
�Est� bastante claro lo que le digo?
250
00:16:49,800 --> 00:16:52,000
- Muy claro.
- Est� bien, vamos.
251
00:16:53,119 --> 00:16:54,480
Pero t�o, �de qu� vas?
252
00:16:54,560 --> 00:16:56,280
�Os hab�is hecho amigos
de un d�a para otro?
253
00:16:56,320 --> 00:16:57,880
Es complicado.
254
00:16:58,320 --> 00:17:00,400
Anda, �ahora llevas pendientes?
255
00:17:00,479 --> 00:17:01,880
�Llevas pendientes?
256
00:17:01,920 --> 00:17:04,760
Ibiza 2019,
salimos de marcha hasta las tantas.
257
00:17:04,959 --> 00:17:07,800
�Es que no te acuerdas?
Me dijiste que me los pusiera.
258
00:17:07,879 --> 00:17:10,360
- S�, s�. Me acuerdo.
- Qu� tonto eres.
259
00:17:10,680 --> 00:17:11,880
�Te apuntas esta noche?
260
00:17:11,959 --> 00:17:14,640
Porque va a ser una pasada,
una superpasada.
261
00:17:14,800 --> 00:17:17,760
�Qu� va a ser una pasada?
�Qu� va a ser una pasada?
262
00:17:17,959 --> 00:17:19,960
Sylvain Diop, �le suena de algo?
263
00:17:20,000 --> 00:17:21,920
Lo ve�a en la consulta.
264
00:17:22,840 --> 00:17:25,280
Era un chico simp�tico,
un poco mat�n.
265
00:17:25,760 --> 00:17:28,320
Ven�a para superar
la muerte de su madre.
266
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
Marion le estaba ayudando.
267
00:17:32,800 --> 00:17:34,880
No comprendo qu� pudo pasar.
268
00:17:36,439 --> 00:17:38,600
�Qu� le pasa ahora, Balthazar?
269
00:17:38,959 --> 00:17:40,640
Lo siento. �Puedo?
270
00:17:40,720 --> 00:17:42,160
S�, adelante.
271
00:17:42,200 --> 00:17:44,680
En el cuerpo de Marion,
encontramos marcas de una agresi�n
272
00:17:44,720 --> 00:17:47,320
que ser�a de hace unos diez d�as.
273
00:17:47,879 --> 00:17:50,000
�Tiene idea de qu� podr�a ser?
274
00:17:50,080 --> 00:17:53,400
La semana pasada, Marion lleg�
a la oficina cubierta de sangre.
275
00:17:53,479 --> 00:17:54,720
Me dijo que se hab�a ca�do.
276
00:17:54,800 --> 00:17:57,959
Se quit� toda la ropa,
la dej� en un rinc�n
277
00:17:58,320 --> 00:18:00,160
y despu�s se neg� a decir nada m�s.
278
00:18:00,200 --> 00:18:02,600
�Y sabe d�nde puede estar esa ropa?
279
00:18:02,959 --> 00:18:06,800
S�, por supuesto.
En el armario, en una bolsa. C�jala.
280
00:18:09,720 --> 00:18:11,720
Bien. Ver� qu� puedo sacar.
281
00:18:11,800 --> 00:18:13,800
Perdone que insista,
282
00:18:14,600 --> 00:18:17,440
�pero se le ocurre algo m�s
que pueda servirnos?
283
00:18:19,600 --> 00:18:21,520
Marion estaba estresada.
284
00:18:22,439 --> 00:18:24,400
Solo pensaba en una cosa.
285
00:18:25,520 --> 00:18:27,680
Estaba obsesionada con una mujer.
286
00:18:27,720 --> 00:18:32,840
Lo �nico que me dijo fue
que esa mujer se llamaba B�r�nice.
287
00:18:33,160 --> 00:18:35,120
�B�r�nice? B�r�nice, �qu� m�s?
288
00:18:35,160 --> 00:18:36,520
No lo s�.
289
00:18:37,280 --> 00:18:40,640
Tampoco s� si est� muerta
o est� viva.
290
00:18:40,840 --> 00:18:43,120
Ya casi no notamos la diferencia.
291
00:18:44,040 --> 00:18:47,920
Marion era tan generosa.
Dio su vida para aliviar el dolor
292
00:18:48,439 --> 00:18:50,840
- de los dem�s.
- Pero bueno...
293
00:18:51,400 --> 00:18:53,720
Perd�n �hago esto a menudo?
294
00:18:55,680 --> 00:18:56,880
Bien, muchas gracias.
295
00:18:56,959 --> 00:18:59,520
Y si recuerda algo m�s,
no dude en llamarnos, �eh?
296
00:18:59,600 --> 00:19:01,240
- Por supuesto.
- Adi�s, se�ora.
297
00:19:01,320 --> 00:19:02,600
Gracias.
298
00:19:03,160 --> 00:19:04,760
- V�monos.
- S�.
299
00:19:07,280 --> 00:19:09,000
Hay que identificar
a la tal B�r�nice.
300
00:19:09,080 --> 00:19:10,160
S�.
301
00:19:17,560 --> 00:19:20,120
La segunda noche,cuando cierres los ojos,
302
00:19:20,160 --> 00:19:22,400
volver�s a atravesar el pasaje.
303
00:19:23,640 --> 00:19:24,760
Vale, dos noches.
304
00:19:24,840 --> 00:19:27,360
Entonces voy a estar aqu�
dos noches y dos d�as.
305
00:19:27,400 --> 00:19:29,120
�Qu� se supone que debo hacer?
No entiendo nada.
306
00:19:29,160 --> 00:19:31,960
�Por qu� estoy aqu�?
Tiene usted que ayudarme.
307
00:19:33,439 --> 00:19:35,280
Perd�neme. �Qu� dec�a?
308
00:19:40,479 --> 00:19:42,000
No dec�a nada.
309
00:19:52,280 --> 00:19:54,600
Joder, Eddy. Oh, mierda.
310
00:19:55,080 --> 00:19:58,320
Haremos un trato:
No digo nada de tu ropa
311
00:19:58,479 --> 00:20:00,200
si t� no dices nada de la m�a.
312
00:20:00,280 --> 00:20:02,160
- Venga, vamos.
- �Pero qu� te pasa?
313
00:20:02,239 --> 00:20:03,600
�Est�s colocado o qu�?
314
00:20:03,640 --> 00:20:06,480
Yo ah� no entro.
Siempre lo hacemos aqu� fuera.
315
00:20:08,160 --> 00:20:10,119
�Qu� hacemos?
316
00:20:10,439 --> 00:20:12,680
T�o, te traigo hierba.
317
00:20:14,200 --> 00:20:15,920
Tu peque�o placer.
318
00:20:17,080 --> 00:20:20,239
T� vendes... Vale.
319
00:20:20,520 --> 00:20:22,120
�No eres m�dico?
320
00:20:22,600 --> 00:20:24,800
Oh, no. Soy doctor en mar�a.
321
00:20:25,080 --> 00:20:28,760
Y tengo la impresi�n de que es
bastante m�s rentable que tu medicina.
322
00:20:28,959 --> 00:20:30,640
En dos a�os me largar�.
323
00:20:30,680 --> 00:20:35,080
Me ir� a Larzac, pillar� una oveja,
una caba�a y a vivir.
324
00:20:36,200 --> 00:20:37,880
Vale, vale, de acuerdo, vale.
325
00:20:37,920 --> 00:20:40,200
Pero Fatim no trabajar� contigo.
326
00:20:40,400 --> 00:20:43,000
�L�rgate! �Te he dicho
que no te queremos aqu�!
327
00:20:43,080 --> 00:20:46,240
�Est� bien, rel�jate bonita!
Bueno, �quieres la hierba o no?
328
00:20:46,320 --> 00:20:48,720
- No, no la quiero.
- Bueno. No s� c�mo la aguantas.
329
00:20:48,800 --> 00:20:49,880
Vale, me voy.
330
00:20:49,920 --> 00:20:52,160
�Llegas con dos horas de retraso
y pierdes el tiempo
331
00:20:52,239 --> 00:20:54,200
compr�ndole mar�a a tu camello?
332
00:20:54,280 --> 00:20:57,200
Uno, no he comprado mar�a
y dos, no me hables as�,
333
00:20:57,280 --> 00:20:58,960
- soy tu superior y no pienso...
- Espera,
334
00:20:59,000 --> 00:21:01,880
�que eres mi superior?
Esto es lo mejor del a�o.
335
00:21:02,680 --> 00:21:04,720
Me voy a comer.
Oc�pate de los cad�veres,
336
00:21:04,800 --> 00:21:06,400
el cuerpo de la vidente
est� en la mesa.
337
00:21:06,479 --> 00:21:08,880
Yo ya no puedo m�s
con tanto fiambre.
338
00:21:09,200 --> 00:21:11,760
Y termina antes de la noche.
�Entendido?
339
00:21:12,239 --> 00:21:14,360
S�. Claro.
340
00:21:18,239 --> 00:21:19,520
�Marion?
341
00:21:23,520 --> 00:21:25,200
No comprendo nada.
342
00:21:28,959 --> 00:21:31,600
Vaya. Estoy un poco perdido.
343
00:21:34,320 --> 00:21:37,080
Marion, �por qu� estoy aqu�?
344
00:21:37,400 --> 00:21:38,960
�No hay nadie?
345
00:21:41,439 --> 00:21:43,320
Claro que no hay nadie.
346
00:21:47,920 --> 00:21:50,320
Seguro que encontraremos algo...
347
00:21:52,560 --> 00:21:54,720
para identificar a tu agresor.
348
00:22:16,040 --> 00:22:17,240
A ver.
349
00:22:31,760 --> 00:22:33,000
Gracias.
350
00:22:33,080 --> 00:22:34,240
Por nosotros.
351
00:22:34,320 --> 00:22:36,400
Capitana.
Capitana, tenemos que hablar.
352
00:22:36,479 --> 00:22:39,040
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- Lo siento...
353
00:22:41,760 --> 00:22:43,280
Eh, la llam�.
354
00:22:43,640 --> 00:22:46,920
S�, la llam�, pero como no tiene
mi n�mero en su tel�fono,
355
00:22:47,080 --> 00:22:48,960
- no debe haber reconocido el...
- Espere, �qui�n es usted?
356
00:22:49,000 --> 00:22:51,960
Perdona, Antoine,
te presento a Gabriel Balthazar.
357
00:22:52,160 --> 00:22:55,160
Encantado. Rapha�l Balthazar.
Es como Gabriel, pero es Rapha�l.
358
00:22:55,200 --> 00:22:57,640
Es uno de nuestros m�dicos forenses.
359
00:22:57,720 --> 00:22:59,920
S�, s�, el mejor, desde luego.
360
00:23:00,000 --> 00:23:01,440
Qu� bonito.
361
00:23:01,720 --> 00:23:03,880
- Me alegra que sigan juntos.
- Bueno, �qu� quiere?
362
00:23:03,959 --> 00:23:05,880
Eh, �podemos hablar un minuto?
363
00:23:05,959 --> 00:23:07,920
- �Dos minutos?
- Perdona.
364
00:23:13,800 --> 00:23:18,280
Bien, seg�n la sangre
en la blusa, el agresor de Marion
365
00:23:18,400 --> 00:23:20,000
mide 1,85 m�s o menos.
366
00:23:20,080 --> 00:23:23,119
El corte en el antebrazo derecho,
su orientaci�n
367
00:23:23,239 --> 00:23:25,600
y el car�cter superficial
de la lesi�n,
368
00:23:25,640 --> 00:23:28,160
sugieren que su atacante es zurdo
y que padece un trastorno
369
00:23:28,239 --> 00:23:30,160
de d�ficit motor
en la mano dominante.
370
00:23:30,239 --> 00:23:32,200
O sea, en la mano izquierda. Y...
371
00:23:32,280 --> 00:23:34,720
�Qu� es toda esta verborrea?
�Ha vuelto a fumar mar�a?
372
00:23:34,800 --> 00:23:36,640
No, hace mucho que no.
373
00:23:36,879 --> 00:23:39,360
Bueno, ese tipo de d�ficit motor
suele estar relacionado
374
00:23:39,400 --> 00:23:43,439
con oficios muy espec�ficos.
Como obreros de la construcci�n,
375
00:23:43,640 --> 00:23:45,640
o restauradores de arte.
376
00:23:45,959 --> 00:23:48,960
S�, este movimiento de la mu�eca,
una y otra vez, tan repetitivo,
377
00:23:49,000 --> 00:23:50,680
es lo que hace...
378
00:23:51,160 --> 00:23:54,680
Bueno, y adem�s encontr� serr�n
dentro del bolsillo de la blusa.
379
00:23:54,760 --> 00:23:56,800
- Serr�n de madera de roble.
- �Vale, Gabriel!
380
00:23:56,879 --> 00:23:59,280
Estoy comiendo con mi marido.
As� que, abrevie.
381
00:23:59,360 --> 00:24:01,240
�A d�nde quiere ir a parar,
qu� pasa?
382
00:24:01,320 --> 00:24:02,800
Esto tampoco ha cambiado.
383
00:24:02,879 --> 00:24:05,320
Vale. El sospechoso
es Julien Malerba.
384
00:24:05,560 --> 00:24:08,160
Carpintero.
Vive en des Haies 107, en Juvisy.
385
00:24:08,239 --> 00:24:11,000
Basta, Inspector Gadget,
no diga m�s tonter�as
386
00:24:11,160 --> 00:24:12,720
D�jeme en paz.
387
00:24:14,239 --> 00:24:15,880
Inspector Gadget.
388
00:24:16,760 --> 00:24:18,360
No tiene gracia.
389
00:24:20,320 --> 00:24:22,120
Lo siento, perd�name.
390
00:24:24,000 --> 00:24:26,760
- Tengo que cogerlo. Perdona.
- Claro, claro.
391
00:24:27,360 --> 00:24:28,400
�S�, Delgado?
392
00:24:28,479 --> 00:24:29,960
No he encontrado nadasobre B�r�nice.
393
00:24:30,000 --> 00:24:32,360
Pero he analizado
los coches sospechosos.
394
00:24:32,400 --> 00:24:34,720
Y tengo uno de alquiler.
El t�o pag� en efectivo
395
00:24:34,800 --> 00:24:36,880
y alquil� el coche a Juvisy.
396
00:24:37,320 --> 00:24:39,320
- �Julien Malerba?
- �Qu�?
397
00:24:41,720 --> 00:24:44,280
Nos vemos en des Haies 107,
en Juvisy.
398
00:24:44,479 --> 00:24:46,400
Bien, vale, hasta ahora.
399
00:24:48,479 --> 00:24:52,160
- Tengo que irme.
- Claro, vete, yo voy a comer.
400
00:24:52,320 --> 00:24:54,360
- Lo siento.
- No pasa nada.
401
00:25:11,920 --> 00:25:13,520
- Hola.
- Buenos d�as.
402
00:25:13,600 --> 00:25:17,080
Somos de la polic�a.
Julien Malerba, �est� aqu�?
403
00:25:17,360 --> 00:25:20,000
- Eh, s�.
- �B�r�nice, qui�n es?
404
00:25:24,080 --> 00:25:25,240
Hola.
405
00:25:25,479 --> 00:25:27,480
Yo no lo hice. Se lo juro.
406
00:25:28,840 --> 00:25:31,880
Pero estuvo en la consulta
de Girard la semana pasada.
407
00:25:31,959 --> 00:25:33,480
La agredi�, �verdad?
408
00:25:33,560 --> 00:25:35,320
�Por qu�? �Qu� pas�?
409
00:25:37,479 --> 00:25:39,960
Descubrimos que nuestra hija,
B�r�nice,
410
00:25:40,040 --> 00:25:42,480
hab�a estado viendo
a esa loca durante semanas.
411
00:25:42,560 --> 00:25:45,040
�Nos robaba dinero
de la cartera y cog�a el autob�s!
412
00:25:45,119 --> 00:25:46,520
�Sola con 10 a�os!
413
00:25:46,600 --> 00:25:50,120
La esper� delante de su consulta para
decirle que no se acercara a nuestra hija.
414
00:25:50,160 --> 00:25:53,200
Que dejara de estafarla.
Pero dijo que iba a seguir.
415
00:25:53,320 --> 00:25:55,200
As� que, me enfad� y...
416
00:25:56,560 --> 00:26:00,800
en fin. Pero les aseguro
que estaba viva cuando me fui.
417
00:26:01,600 --> 00:26:03,760
�D�nde estuvo hace dos noches?
418
00:26:05,239 --> 00:26:08,800
En mi taller. Recibimos un pedido
y trabaj� toda la noche.
419
00:26:08,959 --> 00:26:12,080
�Y saben por qu� B�r�nice
ve�a a una m�dium en secreto?
420
00:26:19,680 --> 00:26:22,160
La de la izquierda es Capucine.
421
00:26:22,959 --> 00:26:24,680
Nuestra hija mayor.
422
00:26:26,479 --> 00:26:28,240
Muri� hace dos a�os.
423
00:26:29,479 --> 00:26:30,800
Ten�a 11.
424
00:26:32,640 --> 00:26:34,960
Enfermedad de Wilson, �la conoce?
425
00:26:36,239 --> 00:26:37,360
�No?
426
00:26:38,400 --> 00:26:40,280
Es una enfermedad gen�tica
hereditaria,
427
00:26:40,360 --> 00:26:43,680
que provoca una acumulaci�n t�xica
de cobre en el organismo.
428
00:26:45,280 --> 00:26:47,280
B�r�nice tambi�n la tiene.
429
00:26:48,320 --> 00:26:50,680
Le han dado unos meses como m�ximo.
430
00:26:51,920 --> 00:26:54,360
Mi hija quer�a hablar
con su hermana.
431
00:26:54,640 --> 00:26:56,720
Por eso iba a ver a esa mujer.
432
00:26:56,800 --> 00:27:00,560
Solo es una ni�a. No puedo curarla
pero s� protegerla de esas personas.
433
00:27:02,200 --> 00:27:04,320
Tenemos que hablar con ella.
434
00:27:04,400 --> 00:27:07,160
No. Es muy d�bil.
Esta noche le van a hacer pruebas.
435
00:27:07,239 --> 00:27:08,880
Necesita descansar.
436
00:27:08,959 --> 00:27:11,120
Debemos hacerlo, Sra. Malerba.
437
00:27:11,800 --> 00:27:14,840
Estar� nuestro m�dico.
No pasar� nada, se lo prometo.
438
00:27:19,439 --> 00:27:23,160
Cari�o, un m�dico
y la polic�a est�n aqu�
439
00:27:23,320 --> 00:27:25,840
y quieren hacerte
unas preguntas. �Vale?
440
00:27:27,640 --> 00:27:29,160
�Puedo pasar?
441
00:27:32,360 --> 00:27:36,600
Hola, soy el Dr. Balthazar.
442
00:27:36,959 --> 00:27:39,720
Te tomar� el pulso, la tensi�n
y la temperatura.
443
00:27:39,800 --> 00:27:42,120
Ya sabes lo que es, �verdad? Bien.
444
00:27:42,520 --> 00:27:44,240
Si�ntate a mi lado.
445
00:27:50,600 --> 00:27:52,400
- B�r�nice, �no?
- S�.
446
00:27:52,959 --> 00:27:54,800
Me encanta ese nombre.
447
00:28:03,439 --> 00:28:06,239
B�r�nice, tus padres
te lo habr�n contado.
448
00:28:06,520 --> 00:28:08,160
�Sabes por qu� hemos venido?
449
00:28:08,200 --> 00:28:10,200
Porque Marion ha muerto.
450
00:28:12,360 --> 00:28:14,200
Lo sentimos much�simo.
451
00:28:17,959 --> 00:28:20,880
La ve�as para comunicarte
con tu hermana, �verdad?
452
00:28:23,239 --> 00:28:25,480
B�r�nice, �no quieres contestar?
453
00:28:26,520 --> 00:28:28,440
�Te molesta la pregunta?
454
00:28:38,239 --> 00:28:42,959
Te contar� algo
de lo que no hablo jam�s.
455
00:28:46,119 --> 00:28:49,000
Yo tambi�n he perdido
a alguien que quer�a mucho.
456
00:28:49,560 --> 00:28:51,560
Y que echo mucho de menos.
457
00:28:53,000 --> 00:28:56,479
No pasa un d�a
sin que piense en ella.
458
00:28:58,560 --> 00:29:00,360
�Y sabes lo que hago?
459
00:29:04,000 --> 00:29:05,920
Sigo hablando con ella.
460
00:29:07,560 --> 00:29:09,600
No tienes que avergonzarte.
461
00:29:10,760 --> 00:29:12,800
Quer�a hablar con Capucine.
462
00:29:13,640 --> 00:29:15,920
Saber lo que se siente al morir.
463
00:29:16,720 --> 00:29:19,000
Porque yo tambi�n morir� pronto.
464
00:29:24,040 --> 00:29:25,480
Es muy duro lo que te pasa.
465
00:29:25,560 --> 00:29:29,080
No es normal que alguien de tu edad
tenga que enfrentarse a ello.
466
00:29:30,040 --> 00:29:31,600
Lo siento mucho.
467
00:29:31,640 --> 00:29:33,240
No tengo miedo.
468
00:29:33,720 --> 00:29:36,160
Solo quiero saber qu� me va a pasar.
469
00:29:36,720 --> 00:29:38,240
Lo comprendo.
470
00:29:38,800 --> 00:29:40,600
Y est�s en tu derecho.
471
00:29:40,640 --> 00:29:42,000
Lo est�s.
472
00:29:44,959 --> 00:29:48,360
B�r�nice, tus padres nos han dicho
que Marion te ped�a dinero.
473
00:29:48,959 --> 00:29:50,640
�Le pagaste mucho?
474
00:29:51,000 --> 00:29:54,240
No, yo quer�a d�rselo,
pero era ella la que no lo quer�a.
475
00:29:55,400 --> 00:29:57,680
Creo que le gustaba hablar conmigo
476
00:29:57,760 --> 00:29:59,640
y tambi�n con Capucine.
477
00:30:00,879 --> 00:30:02,560
Era muy simp�tica.
478
00:30:02,760 --> 00:30:04,280
Es una pena que haya muerto.
479
00:30:04,360 --> 00:30:06,960
Pero a lo mejor
me espera en el otro lado.
480
00:30:17,560 --> 00:30:18,760
Madre m�a, es muy duro.
481
00:30:18,840 --> 00:30:21,880
Perder a tu hija mayor
y saber que la peque�a morir�.
482
00:30:23,879 --> 00:30:25,280
�Est� bien?
483
00:30:25,959 --> 00:30:28,240
Tengo la sensaci�n de un d�j� vu.
484
00:30:29,879 --> 00:30:33,600
Tengo que decirle algo, capitana.
El problema es que no me va a creer.
485
00:30:33,720 --> 00:30:35,800
- Me han...
- Vale, gracias.
486
00:30:36,160 --> 00:30:38,837
Bien, he hablado con los compa�eros
de Malerba. Confirman su coartada.
487
00:30:38,879 --> 00:30:40,440
�l no los mat�.
488
00:30:41,400 --> 00:30:44,000
Vale, olvidamos el v�nculo
entre la ni�a y los asesinatos
489
00:30:44,080 --> 00:30:46,120
y nos centramos
en otros clientes de Girard.
490
00:30:46,160 --> 00:30:48,000
- De acuerdo.
- Vamos.
491
00:31:15,239 --> 00:31:16,400
Pap�.
492
00:31:31,080 --> 00:31:32,880
- Est�s genial.
- Me voy.
493
00:31:32,959 --> 00:31:34,880
- Los ni�os est�n con mi madre.
- �D�nde? �D�nde vas?
494
00:31:34,920 --> 00:31:37,240
Muy gracioso. Me esperan las chicas.
495
00:31:37,320 --> 00:31:39,000
�No quieres quedarte aqu�
esta noche?
496
00:31:39,080 --> 00:31:41,360
Solo hoy. Meter� una pierna
en el horno, cocinaremos
497
00:31:41,400 --> 00:31:43,800
y veremos una peli.
Hablaremos, nos tocaremos,
498
00:31:43,879 --> 00:31:45,960
nos oleremos,
pasaremos el tiempo juntos.
499
00:31:46,040 --> 00:31:47,800
Mordi�ndonos el ombligo. Nos...
500
00:31:47,879 --> 00:31:49,800
- �Pero Raph!
- Te echo de menos.
501
00:31:49,879 --> 00:31:52,720
S�, y yo tambi�n.
Pero nos vemos todo el tiempo.
502
00:31:55,879 --> 00:31:57,720
Vamos. No pasa nada.
503
00:31:59,320 --> 00:32:00,600
Un beso.
504
00:32:04,200 --> 00:32:06,200
Ya no nos vemos, mi amor.
505
00:32:14,400 --> 00:32:16,720
- �Has cambiado de opini�n?
- �Tach�n!
506
00:32:16,800 --> 00:32:18,160
�No est�s listo para el partido?
507
00:32:18,239 --> 00:32:19,680
�Qu� es eso?
508
00:32:20,280 --> 00:32:22,120
- Ah, s� �el partido!
- S�, el partido, s�.
509
00:32:22,160 --> 00:32:25,400
Claro. Pero que conste que hace
mucho tiempo que no piso el c�sped.
510
00:32:25,479 --> 00:32:27,959
Qu� t�o. �Mira la espalda, Delgado!
511
00:32:28,879 --> 00:32:30,480
Traigo provisiones.
512
00:32:30,560 --> 00:32:34,920
�Vamos, Le Tr�port,
la victoria en los pies!
513
00:32:35,720 --> 00:32:38,959
No me lo puedo creer,
pero venga, vamos, dale al bal�n.
514
00:32:40,080 --> 00:32:42,239
Qu� malos son. �No te parece?
515
00:32:42,720 --> 00:32:44,040
�Est�s bien?
516
00:32:44,119 --> 00:32:46,560
- �Te veo raro!
- Estoy bien.
517
00:32:46,640 --> 00:32:47,800
�S�?
518
00:32:48,840 --> 00:32:51,800
No, madre m�a. Casi nos lo quitan.
Ha faltado esto.
519
00:32:54,800 --> 00:32:56,680
As� mejor, mucho mejor.
520
00:32:57,119 --> 00:32:59,000
�Delgado, somos amigos?
521
00:33:00,080 --> 00:33:02,080
Claro, �por qu�? Lo somos.
522
00:33:03,520 --> 00:33:06,040
- �Crees que soy feliz?
- �Qu�?
523
00:33:06,959 --> 00:33:09,800
�Y esa pregunta? Pues s�, normal.
524
00:33:10,119 --> 00:33:12,400
Con altibajos. As� es la vida.
525
00:33:14,400 --> 00:33:17,080
Pero tu vida es
m�s interesante que la m�a.
526
00:33:17,640 --> 00:33:19,720
Porque entre el doble asesinato
y Fibonacci
527
00:33:19,800 --> 00:33:22,720
- no reina la alegr�a en el trabajo.
- �Fibonacci?
528
00:33:25,959 --> 00:33:29,160
El pirado ese que mata a la gente
porque tiene manos perfectas.
529
00:33:29,200 --> 00:33:31,800
22 v�ctimas, en 8 a�os,
�no lo recuerdas?
530
00:33:32,800 --> 00:33:35,160
Y acaba de matar a una chica de 16.
531
00:33:35,840 --> 00:33:38,040
Y despu�s, d�selo a los padres.
532
00:33:38,479 --> 00:33:40,480
�C�mo va la investigaci�n?
533
00:33:41,479 --> 00:33:42,680
No va.
534
00:33:42,879 --> 00:33:44,720
El t�o es un fantasma.
535
00:33:44,879 --> 00:33:46,720
No hay quien lo pille.
536
00:33:49,920 --> 00:33:51,720
Hablando de pirados.
537
00:33:53,000 --> 00:33:56,320
Al registrar la casa de la m�dium,
adivina qu� encontramos.
538
00:33:56,479 --> 00:33:58,280
�Una bola de cristal?
539
00:33:58,479 --> 00:34:00,200
Pero qu� bobo eres.
540
00:34:00,959 --> 00:34:03,560
Pelo. Un mech�n
de la peque�a B�r�nice.
541
00:34:04,560 --> 00:34:06,640
�La t�a estaba tan obsesionada
con la cr�a
542
00:34:06,720 --> 00:34:08,440
que le cort� un mech�n de pelo!
543
00:34:08,520 --> 00:34:10,240
Parece magia negra.
544
00:34:12,959 --> 00:34:14,720
Eso es, as� se hace.
545
00:34:14,959 --> 00:34:16,760
Vamos, chicos. Vamos.
546
00:34:17,400 --> 00:34:18,840
Pues claro.
547
00:34:21,560 --> 00:34:23,040
�A d�nde vas?
548
00:34:23,479 --> 00:34:25,160
Es que tengo que hacer una cosa.
549
00:34:25,239 --> 00:34:27,960
Hay otra pizza en el horno.
Est�s en tu casa.
550
00:34:28,040 --> 00:34:29,960
Pero si �sta es tu casa.
551
00:34:31,760 --> 00:34:33,360
Eso es, eso es.
552
00:34:33,879 --> 00:34:36,600
Est� bien, Rapha�l,
tienes dos horas, �vale?
553
00:34:36,959 --> 00:34:38,478
Si los padres se enteran,
es tu problema.
554
00:34:38,520 --> 00:34:41,160
- Me he marchado. No s� nada.
- De acuerdo.
555
00:34:41,320 --> 00:34:44,680
- Gracias, Pauline. Te debo una.
- Eso espero.
556
00:34:47,439 --> 00:34:50,000
B�r�nice.
Te dejo con el Dr. Balthazar.
557
00:34:50,080 --> 00:34:51,640
- �Vale?
- Bien.
558
00:35:01,840 --> 00:35:03,680
Esto es muy feo, �no?
559
00:35:04,800 --> 00:35:07,800
�Te apetece salir a dar un paseo?
�Tomamos el aire?
560
00:35:09,360 --> 00:35:10,840
S�, vale.
561
00:35:11,760 --> 00:35:13,000
Venga.
562
00:35:14,600 --> 00:35:16,600
- Y aqu� tienes.
- Gracias.
563
00:35:18,360 --> 00:35:20,840
- Muchas gracias.
- Que lo pasen bien.
564
00:35:21,040 --> 00:35:22,800
No me dejan tomar dulces.
565
00:35:22,879 --> 00:35:24,160
�Ah, no?
566
00:35:24,920 --> 00:35:27,000
Pues haremos una excepci�n.
567
00:35:29,959 --> 00:35:32,160
No hab�a visto nunca una feria.
568
00:35:32,840 --> 00:35:34,520
Solo por la tele.
569
00:35:35,520 --> 00:35:37,880
Todo el mundo me trata
como a una enferma.
570
00:35:37,959 --> 00:35:40,720
Y que como me voy a morir
no puedo hacer nada.
571
00:35:41,720 --> 00:35:45,520
Es como si ya estuviera muerta,
y no tuviera derecho a vivir.
572
00:35:45,879 --> 00:35:47,640
- S�.
- �Me entiende?
573
00:35:47,800 --> 00:35:51,239
Muy bien. Y te entiendo
mejor que nadie,
574
00:35:51,479 --> 00:35:54,520
porque, t�cnicamente,
tampoco estoy viviendo mi vida.
575
00:35:56,560 --> 00:35:59,800
Por ejemplo, si te dijera
que en realidad no estoy aqu�.
576
00:36:00,280 --> 00:36:02,960
Que todo esto
es un mundo paralelo para m�,
577
00:36:03,080 --> 00:36:06,400
en el que mi mujer, que por
desgracia est� muerta de verdad,
578
00:36:06,479 --> 00:36:10,320
en este mundo contin�a viva.
�Me creer�as o no?
579
00:36:10,560 --> 00:36:11,880
No lo s�.
580
00:36:14,080 --> 00:36:16,440
Marion consigui� hablar
con mi hermana muerta,
581
00:36:16,520 --> 00:36:19,160
as� que no estoy segura de nada.
582
00:36:19,800 --> 00:36:21,880
Eres una anciana sabia, �eh?
583
00:36:21,920 --> 00:36:23,800
M�s que yo. �Un globo?
584
00:36:24,520 --> 00:36:25,520
Oh, s�.
585
00:36:25,600 --> 00:36:27,000
- Hola.
- Hola.
586
00:36:27,080 --> 00:36:28,600
Eh Ese de ah�.
587
00:36:30,119 --> 00:36:31,520
- Gracias.
- De nada.
588
00:36:31,600 --> 00:36:34,200
Gracias.
Aqu� tienes. Muchas gracias. Ven.
589
00:36:37,640 --> 00:36:38,960
Prom�teme
590
00:36:40,080 --> 00:36:42,800
que disfrutar�s de todo
lo que te depare la vida
591
00:36:42,840 --> 00:36:44,840
y que no te arrepentir�s.
592
00:36:46,040 --> 00:36:47,800
- Est� bien.
- �Qu�?
593
00:36:48,000 --> 00:36:49,240
No te he o�do, perdona.
594
00:36:49,280 --> 00:36:51,320
- Lo prometo, vale.
- Vale.
595
00:36:52,119 --> 00:36:54,040
�Te arrepientes de algo?
596
00:36:55,520 --> 00:36:58,720
Te dir� que he sido un poco tonto,
pero estoy aprendiendo
597
00:36:58,840 --> 00:37:01,520
que, uno, no tiene sentido
arrepentirse,
598
00:37:01,600 --> 00:37:04,680
y dos, no hay que tener miedo
de vivir todo al m�ximo.
599
00:37:04,800 --> 00:37:06,600
Incluso si te marea.
600
00:37:08,479 --> 00:37:09,880
�Eso marea?
601
00:37:10,600 --> 00:37:13,000
S�, es una forma de mareo. �Subimos?
602
00:37:13,119 --> 00:37:15,240
- Venga, vamos.
- Espera, �has terminado?
603
00:37:15,280 --> 00:37:16,400
S�.
604
00:37:18,959 --> 00:37:20,360
- Dame.
- Toma.
605
00:37:20,400 --> 00:37:22,400
�Eh, vamos a arrancar ya!
606
00:37:22,720 --> 00:37:24,320
- �Vienes?
- Voy.
607
00:37:35,080 --> 00:37:36,320
�Venga!
608
00:37:40,760 --> 00:37:42,000
�Bien!
609
00:37:56,239 --> 00:37:57,560
��brelos!
610
00:37:58,400 --> 00:38:00,680
- Ahora t�.
- Ah. espera, ya voy.
611
00:38:03,920 --> 00:38:06,680
Te lo voy a inflar otra vez, espera.
All� va.
612
00:38:06,760 --> 00:38:08,000
Venga.
613
00:38:11,119 --> 00:38:12,760
�Est�bamos muy preocupados!
614
00:38:12,800 --> 00:38:15,040
Mam�, no pasa nada, estoy bien.
615
00:38:15,640 --> 00:38:16,880
�Est� como una cabra!
616
00:38:16,959 --> 00:38:19,800
�Forense de la polic�a? �Un t�o
que secuestra a ni�os del hospital?
617
00:38:19,840 --> 00:38:21,800
No, t�cnicamente
esto no es un secuestro.
618
00:38:21,879 --> 00:38:23,960
- Muy gracioso, vamos, fuera de aqu�.
- M�rchese.
619
00:38:24,040 --> 00:38:26,360
S�. Vamos, fuera, fuera. Salga ya.
620
00:38:26,959 --> 00:38:28,520
�Cu�l es su problema? �Tiene 4 a�os?
621
00:38:28,600 --> 00:38:29,600
Capitana, esc�cheme.
622
00:38:29,680 --> 00:38:31,360
�C�mo se ha atrevido
a hacer una cosa as�?
623
00:38:31,400 --> 00:38:33,598
�Qui�n se cree que es
para intervenir en mi investigaci�n
624
00:38:33,640 --> 00:38:35,960
- y hacer barbaridades?
- Capitana, esc�cheme.
625
00:38:36,040 --> 00:38:40,320
Primero, resulta que la conozco
mucho, mucho mejor
626
00:38:40,439 --> 00:38:42,400
de lo que cree que la conozco.
627
00:38:42,479 --> 00:38:45,040
Y le dir� que en otra vida,
incluso nos... casi nos...
628
00:38:45,119 --> 00:38:46,917
- Oh, por favor.
- Nunca lo hicimos, eh, pero...
629
00:38:46,959 --> 00:38:49,800
Lo que quiero decir es que s�
que lo m�s importante para usted
630
00:38:49,879 --> 00:38:53,080
es detener al asesino, y resulta
que solo yo puedo ayudarla.
631
00:38:53,160 --> 00:38:55,240
- As� que no sirve de nada.
- Pare, deje de decir que me conoce,
632
00:38:55,280 --> 00:38:57,600
porque no es as�.
Y no quiero que eso cambie.
633
00:38:57,680 --> 00:39:00,440
Tendr� suerte si no le denuncian,
porque ir�a directo a la c�rcel
634
00:39:00,520 --> 00:39:02,880
- y yo al paro. �Vale?
- Vale, vale.
635
00:39:03,439 --> 00:39:05,160
- �Qu�? �Qu� es eso?
- �Qu� es?
636
00:39:05,239 --> 00:39:08,560
Una manzana de caramelo.
Un palo de manzana. �Qu� significa?
637
00:39:08,680 --> 00:39:10,960
Creo que B�r�nice no est� enferma.
638
00:39:11,040 --> 00:39:13,760
Y creo que eso es
lo que descubri� la m�dium.
639
00:39:13,920 --> 00:39:16,920
Y me apuesto que su hermana
tampoco estuvo enferma.
640
00:39:17,040 --> 00:39:19,080
Ten�a una intoxicaci�n cr�nica.
641
00:39:19,160 --> 00:39:21,120
Y que ella muri� por eso.
642
00:39:24,959 --> 00:39:26,880
Los dos tenemos
el pelo cortado raro.
643
00:39:26,959 --> 00:39:28,040
S�.
644
00:39:28,479 --> 00:39:30,760
Mire, es un personaje que sonr�e.
645
00:39:34,640 --> 00:39:37,440
�Crees que es buena idea
que Balthazar la interrogue?
646
00:39:37,520 --> 00:39:39,280
Balthazar es m�dico.
647
00:39:39,920 --> 00:39:43,240
Y en personas con esta patolog�a
el m�dico es el que manda.
648
00:39:43,479 --> 00:39:45,440
Pero ha perdido el norte.
649
00:39:45,800 --> 00:39:48,240
Al contrario,
creo que ha despertado.
650
00:39:50,160 --> 00:39:52,520
Tome. Usted fue cuidadora, �verdad?
651
00:39:52,879 --> 00:39:54,960
S�. Pero no veo la relaci�n.
652
00:39:57,080 --> 00:39:59,880
�Conoce el s�ndrome
de Munchhausen por poderes?
653
00:40:00,239 --> 00:40:03,680
�No? Es una patolog�a que afecta
a mujeres del mundo m�dico.
654
00:40:04,239 --> 00:40:06,520
La madre provoca al hijo
s�ntomas de una enfermedad,
655
00:40:06,600 --> 00:40:08,520
para llamar la atenci�n.
656
00:40:09,439 --> 00:40:11,480
No s� de qu� est� hablando.
657
00:40:14,400 --> 00:40:16,760
Hice analizar la saliva de su hija
658
00:40:17,040 --> 00:40:18,360
de una manzana de caramelo.
659
00:40:18,439 --> 00:40:20,520
Con la enfermedad de Wilson,
660
00:40:20,720 --> 00:40:23,680
esperaba que sus niveles de cobre
y ceruloplasmina
661
00:40:23,800 --> 00:40:25,560
fueran particularmente bajos.
662
00:40:25,640 --> 00:40:27,080
Sin embargo,
663
00:40:29,239 --> 00:40:31,560
B�r�nice tiene un exceso de cobre.
664
00:40:31,720 --> 00:40:33,600
Porque se le administra
665
00:40:34,560 --> 00:40:36,000
regularmente
666
00:40:36,600 --> 00:40:38,200
sin que lo sepa.
667
00:40:38,760 --> 00:40:41,360
La coloraci�n azul gris�cea
de la piel de sus manos
668
00:40:41,439 --> 00:40:43,920
es s�ntoma
de una intoxicaci�n cr�nica.
669
00:40:45,560 --> 00:40:48,000
Sus hijas
no est�n enfermas, Clothilde
670
00:40:49,479 --> 00:40:50,880
sino usted.
671
00:40:52,400 --> 00:40:55,160
Necesitaba tanta atenci�n,
que lleg� a envenenar
672
00:40:55,239 --> 00:40:57,880
a sus hijas con cobre
durante a�os, para simular
673
00:40:57,959 --> 00:41:00,040
los s�ntomas de una enfermedad real.
674
00:41:00,119 --> 00:41:01,640
�Usted delira!
675
00:41:02,600 --> 00:41:04,160
�Hice de todo para cuidarlas!
676
00:41:04,239 --> 00:41:06,760
�Me desviv�! �Pas� noches enteras
en el hospital!
677
00:41:06,800 --> 00:41:08,720
Pregunte a los m�dicos,
se lo dir�n.
678
00:41:08,760 --> 00:41:12,160
Encontraron c�psulas de cobre
en su casa durante el registro.
679
00:41:15,600 --> 00:41:18,040
Vamos a exhumar
el cuerpo de Capucine.
680
00:41:20,360 --> 00:41:23,280
Descubriremos que no ten�a
la enfermedad de Wilson.
681
00:41:23,320 --> 00:41:25,080
Y tampoco B�r�nice.
682
00:41:26,320 --> 00:41:28,239
Mat� a su hija mayor.
683
00:41:30,200 --> 00:41:32,800
Estaba a punto de matar
a su hija peque�a.
684
00:41:33,920 --> 00:41:35,920
Marion Girard lo adivin�.
685
00:41:37,439 --> 00:41:40,560
La iba a descubrir.
Iba a analizar el pelo de B�r�nice.
686
00:41:42,520 --> 00:41:44,480
Pero usted la mat� antes.
687
00:41:47,600 --> 00:41:49,400
D�jeme ver a mi hija.
688
00:41:49,720 --> 00:41:51,760
Esta enferma, me necesita.
689
00:41:52,320 --> 00:41:54,360
Le van a quitar a su hija.
690
00:41:58,239 --> 00:42:00,040
Necesita tratamiento.
691
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
La juzgar�n por violencia
contra una menor,
692
00:42:13,080 --> 00:42:15,720
ascendente en primer grado
y por envenenamiento.
693
00:42:15,760 --> 00:42:17,960
- Ser�an 30 a�os.
- �Y la ni�a?
694
00:42:18,879 --> 00:42:21,960
- Se la confiar�n a su padre.
- Diop y Girard. �Tambi�n fue ella?
695
00:42:22,040 --> 00:42:23,880
Clothilde est� enferma.
Pero con su f�sico,
696
00:42:23,920 --> 00:42:26,160
no me la imagino acabando con Diop.
697
00:42:26,239 --> 00:42:28,600
Puede que no,
pero est� relacionada.
698
00:42:29,119 --> 00:42:31,520
Empecemos desde el principio
y que no se nos escape nada.
699
00:42:31,600 --> 00:42:32,960
�Capitana?
700
00:42:33,200 --> 00:42:34,560
Ahora voy.
701
00:42:36,200 --> 00:42:37,760
Una cosa, eh...
702
00:42:39,600 --> 00:42:41,360
- �Eso es caf�?
- S�.
703
00:42:41,879 --> 00:42:43,160
Solo bebe caf�.
704
00:42:43,239 --> 00:42:45,360
Pero tiene que estar muy caliente
y muy cargado.
705
00:42:45,439 --> 00:42:46,960
- S�.
- Espere.
706
00:42:47,239 --> 00:42:49,800
Odia el jazz,
pero le encanta el country.
707
00:42:49,959 --> 00:42:52,480
El segundo nombre de su hija
es Jane, por Calamity Jane.
708
00:42:52,560 --> 00:42:55,360
No tiene carnet de conducir,
porque le da miedo.
709
00:42:55,400 --> 00:42:58,880
Le encantan los girasoles. Evita re�rse
en el trabajo, porque no le parece serio.
710
00:42:58,920 --> 00:43:01,440
Pero sonr�e con los ojos,
y se le nota.
711
00:43:03,320 --> 00:43:06,600
Ver�, me alegro mucho de verla
712
00:43:07,879 --> 00:43:11,640
y seguro que no entiende
lo que le estoy diciendo,
713
00:43:11,760 --> 00:43:13,840
pero la volver� a ver all�.
714
00:43:14,400 --> 00:43:17,760
Probablemente dentro de no mucho,
as� que...
715
00:43:18,760 --> 00:43:21,080
gracias, gracias.
716
00:43:22,360 --> 00:43:24,240
No sea demasiada dura conmigo,
717
00:43:24,280 --> 00:43:27,879
con mi otro yo.
Bueno, con mi yo yo, ese.
718
00:43:28,879 --> 00:43:30,720
Ah, y una �ltima cosa.
719
00:43:30,800 --> 00:43:34,320
Deje ya de fingir
que no sabe mi nombre.
720
00:43:36,040 --> 00:43:37,560
No es cre�ble.
721
00:43:45,879 --> 00:43:48,280
Las palomas sacaron la cabezade debajo de las alas
722
00:43:48,320 --> 00:43:50,240
y volaron hacia el campo.
723
00:43:50,280 --> 00:43:52,280
Las moscas volvieron a moverse.
724
00:43:52,320 --> 00:43:55,640
En la cocina se encendi� el fuego,
y las llamas cocinaron.
725
00:43:55,879 --> 00:43:58,280
El matrimonio del pr�ncipe
con la Bella Durmiente
726
00:43:58,320 --> 00:44:01,000
se celebr� con un lujo excepcional.
727
00:44:02,160 --> 00:44:05,600
Y vivieron felices para siempre.
728
00:44:08,479 --> 00:44:12,879
Fin de la historia.
Ahora hay hay que dormirse.
729
00:44:25,160 --> 00:44:26,760
Sois estupendos.
730
00:44:27,959 --> 00:44:30,120
Me alegro de haberos conocido.
731
00:45:06,040 --> 00:45:08,880
Estos d�as contigo han sido
un regalo del cielo.
732
00:45:11,119 --> 00:45:12,640
Con los ni�os.
733
00:45:17,280 --> 00:45:19,760
La familia
que podr�amos haber tenido.
734
00:45:23,200 --> 00:45:25,480
Mi vida est� ahora en otra parte.
735
00:45:27,400 --> 00:45:29,320
Pero nunca te olvidar�.
736
00:46:15,760 --> 00:46:17,000
�Maya?
737
00:46:17,879 --> 00:46:19,080
�Maya?
738
00:46:20,239 --> 00:46:21,440
�Maya?
739
00:46:36,239 --> 00:46:39,560
Mi avi�n sale esta noche.Paso a recogerla esta tarde. Maya.
740
00:46:54,560 --> 00:46:56,520
T� imprimes, t� la coges.
741
00:46:57,160 --> 00:46:59,920
Vas a mover el culo
y me vas a traer esa hoja.
742
00:47:00,200 --> 00:47:03,000
Anda ya. �Me tomas
por tu esclavo o qu�?
743
00:47:03,400 --> 00:47:05,840
En mi vida me levantar� a recogerla.
744
00:47:08,160 --> 00:47:09,640
Fant�stico.
745
00:47:11,320 --> 00:47:13,479
Esto es genial.
746
00:47:14,080 --> 00:47:17,800
No ha cambiado nada. �Est�is
exactamente igual! Qu� bien.
747
00:47:19,680 --> 00:47:21,160
�Me alegro tanto de veros,
748
00:47:21,239 --> 00:47:23,160
no os pod�is imaginar
c�mo os he echado de menos!
749
00:47:23,239 --> 00:47:25,880
�Desde ayer?
�No te acuerdas que nos vimos?
750
00:47:26,320 --> 00:47:28,560
Eddy, me alegra que est�s aqu�.
751
00:47:29,080 --> 00:47:30,680
Estoy orgulloso.
752
00:47:31,600 --> 00:47:33,720
En cambio t�, Fatim, ten cuidado,
753
00:47:33,760 --> 00:47:36,880
tienes peque�as tendencias tir�nicas
y das un poco de miedo.
754
00:47:36,959 --> 00:47:38,240
Gracias.
755
00:47:38,600 --> 00:47:41,960
Bueno, estamos terminando el caso de
la madre que envenen� a sus hijas.
756
00:47:42,040 --> 00:47:45,000
Est� descartada del doble asesinato
de la m�dium y el ladr�n,
757
00:47:45,080 --> 00:47:48,000
pero aun as� pasar�
el resto de su vida en prisi�n.
758
00:47:48,080 --> 00:47:49,320
�Y esto qu� es?
759
00:47:49,360 --> 00:47:52,640
Eso es el an�lisis de las pastillas
760
00:47:52,760 --> 00:47:54,440
encontradas en la casa
de los Malerba.
761
00:47:54,520 --> 00:47:56,960
- �Qu� hab�is encontrado?
- Sulfato de cobre,
762
00:47:57,000 --> 00:47:59,960
del que recetan
para las deficiencias vitam�nicas.
763
00:48:00,160 --> 00:48:02,320
Se puede comprar en farmacias.
764
00:48:03,560 --> 00:48:05,520
Tengo que comprobar algo.
765
00:48:05,800 --> 00:48:07,120
Lo har�.
766
00:48:07,600 --> 00:48:09,200
�H�l�ne, H�l�ne!
767
00:48:09,400 --> 00:48:10,600
Balthazar, qu� oportuno.
768
00:48:10,680 --> 00:48:12,800
Acabamos de revisar el caso
y no tenemos nada.
769
00:48:12,840 --> 00:48:14,440
Le necesitamos.
770
00:48:15,640 --> 00:48:18,320
- �Me necesita?
- S�, lo que acabo de decir.
771
00:48:22,200 --> 00:48:25,120
- Vale, vale ya.
- �Me encanta trabajar con usted!
772
00:48:25,200 --> 00:48:28,000
�Me encanta! Es formidable.
De verdad.
773
00:48:28,280 --> 00:48:32,560
Bueno, un poco seca al principio,
pero es maravillosa.
774
00:48:32,800 --> 00:48:35,000
Balthazar. �Qu� es lo que le pasa?
775
00:48:35,080 --> 00:48:38,439
El cobre. El cobre.
776
00:48:38,959 --> 00:48:40,880
El cobre que usaron
para envenenar a las ni�as,
777
00:48:40,959 --> 00:48:43,959
ese cobre,
solo se vende en farmacias.
778
00:48:44,080 --> 00:48:48,600
As� que, Clothilde Malerba
ten�a un c�mplice.
779
00:48:48,920 --> 00:48:51,800
Alguien que se lo deb�a proporcionar
sin receta.
780
00:48:53,320 --> 00:48:57,560
Sylvain Diop, �estaba en la c�rcel
por haber atracado qu�?
781
00:49:05,840 --> 00:49:09,959
Minti�, Sr. Dubois. Diop no atac�
su farmacia por casualidad.
782
00:49:10,160 --> 00:49:13,040
- No entiendo lo que dice.
- Pues entienda esto, se acab�.
783
00:49:13,119 --> 00:49:15,240
Tiene un arma
que perteneci� a su padre.
784
00:49:15,280 --> 00:49:17,480
Y hemos revisado
sus llamadas telef�nicas.
785
00:49:17,560 --> 00:49:19,960
Est� claro que era
el amante de Clothilde.
786
00:49:20,040 --> 00:49:22,680
�Usted le suministr�
el cobre durante a�os?
787
00:49:22,879 --> 00:49:24,760
El que utiliz�
para envenenar a sus hijas.
788
00:49:24,800 --> 00:49:27,280
Yo no lo sab�a.
Lo de Clothilde solo era sexo.
789
00:49:27,320 --> 00:49:28,880
Estaba harta de su matrimonio.
790
00:49:28,959 --> 00:49:31,760
Dijo que ten�a anemia cr�nica
y que no quer�a ir al m�dico.
791
00:49:31,800 --> 00:49:34,160
�Pero yo no sab�a
para qu� usaba las pastillas!
792
00:49:34,239 --> 00:49:36,598
Hasta que Marion le dijo que hab�a
envenenado a su hija Capucine
793
00:49:36,640 --> 00:49:38,880
y que estaba haciendo
lo mismo con B�r�nice.
794
00:49:38,959 --> 00:49:42,240
No, quer�a pruebas de que Clothilde
envenenaba a sus hijas.
795
00:49:42,320 --> 00:49:44,400
�Y no pod�a hacerlo!
�Para que me echaran
796
00:49:44,479 --> 00:49:46,038
del colegio de farmac�uticos
y me metieran en prisi�n?
797
00:49:46,080 --> 00:49:48,960
As� que, Marion pidi� a Sylvain
que fuera a buscar pruebas,
798
00:49:49,000 --> 00:49:51,640
le ofreci� negociar,
pero no sali� como quer�a.
799
00:49:51,720 --> 00:49:53,880
Y como Sylvain estaba all�,
mat� a las dos personas.
800
00:49:53,959 --> 00:49:55,840
Solo quer�a protegerme.
801
00:50:00,800 --> 00:50:03,240
No les hice nada a esas ni�as, nada.
802
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
�Ni siquiera las conoc�a!
803
00:50:06,640 --> 00:50:08,600
�Pero se da cuenta de que mat�
a dos personas
804
00:50:08,680 --> 00:50:10,880
que intentaban salvar
la vida de una ni�a?
805
00:50:10,959 --> 00:50:12,480
�Se da cuenta?
806
00:50:25,600 --> 00:50:27,959
- �C�mo est� B�r�nice?
- Mejor.
807
00:50:29,959 --> 00:50:32,760
Mejor, los m�dicos le han dado
un tratamiento quelante
808
00:50:32,800 --> 00:50:36,360
que fija el cobre
y lo elimina de su organismo.
809
00:50:36,840 --> 00:50:39,080
En pocas semanas estar� curada.
810
00:50:41,280 --> 00:50:44,680
Tardar� algo de tiempo en darse
cuenta de lo que pas�, claro.
811
00:50:44,879 --> 00:50:47,000
Pero vivir�.
812
00:50:47,520 --> 00:50:49,200
Y es gracias a ti.
813
00:50:49,920 --> 00:50:51,720
Le salvaste la vida.
814
00:50:52,439 --> 00:50:55,720
- Le salvaste la vida.
- �Y t�? �Me crees ahora?
815
00:50:58,879 --> 00:51:01,080
Todo eso podr�a haberlo so�ado.
816
00:51:01,800 --> 00:51:04,680
Y a lo mejor
todav�a estoy durmiendo.
817
00:51:06,080 --> 00:51:07,960
Los dos sabemos, mejor que nadie
818
00:51:08,040 --> 00:51:11,000
lo asombroso que puede ser
el cerebro humano.
819
00:51:11,800 --> 00:51:14,240
S�, cu�ntate
lo que quieras, Rapha�l.
820
00:51:14,640 --> 00:51:16,880
Lo que importa es
lo que has logrado.
821
00:51:16,959 --> 00:51:19,600
La muerte de Lise
es algo que no olvidar�s.
822
00:51:19,680 --> 00:51:22,880
Pero es lo que te ha permitido
ser el hombre que eres hoy.
823
00:51:22,920 --> 00:51:26,520
S�. Si no hubiera tenido
que superar la muerte de Lise,
824
00:51:27,280 --> 00:51:30,360
no habr�a necesitado consolarme
hablando con los muertos
825
00:51:30,439 --> 00:51:32,640
no me habr�a convertido
en un buen forense.
826
00:51:32,720 --> 00:51:35,600
Eddy no ser�a m�dico,
Fatim ser�a una peque�a dictadora
827
00:51:35,680 --> 00:51:38,360
y con H�l�ne no habr�a
vivido ni la mitad de las cosas
828
00:51:38,400 --> 00:51:40,360
que hemos vivido juntos.
829
00:51:40,600 --> 00:51:42,880
Pero, sobre todo,
no habr�a buscado al asesino de Lise
830
00:51:42,959 --> 00:51:45,800
y, en lugar de estar en la c�rcel
esperando juicio,
831
00:51:45,879 --> 00:51:48,200
estar�a matando a nuevas v�ctimas.
832
00:51:49,320 --> 00:51:52,280
Janvier ya no puede hacer da�o.
Y es gracias a ti.
833
00:51:52,560 --> 00:51:55,040
Has salvado a muchas personas,
Rapha�l.
834
00:51:55,400 --> 00:51:57,280
- Y a Maya.
- Y a Maya
835
00:51:57,959 --> 00:51:59,920
nunca la habr�a conocido.
836
00:52:28,879 --> 00:52:30,760
�Todav�a estoy so�ando?
837
00:52:32,720 --> 00:52:33,880
O no.
838
00:52:55,680 --> 00:52:57,400
Estoy listo.
839
00:53:09,959 --> 00:53:11,320
Lo siento.
840
00:53:13,439 --> 00:53:14,960
Es demasiado f�cil.
841
00:53:15,040 --> 00:53:18,400
Lo siento. He esperado todo el d�a
sin saber nada de ti,
842
00:53:18,479 --> 00:53:21,000
y apareces con una sonrisa y flores.
�Qu� quieres que te diga?
843
00:53:21,080 --> 00:53:23,480
No es as� como se hace. No es justo.
844
00:53:25,080 --> 00:53:26,280
Tienes raz�n.
845
00:53:26,320 --> 00:53:28,560
Toda la raz�n. Lo siento mucho.
846
00:53:29,400 --> 00:53:33,640
Mira, he estado un poco perdido
y no es ninguna excusa,
847
00:53:34,239 --> 00:53:35,960
pero lo he pensado.
848
00:53:36,640 --> 00:53:37,960
Y eres...
849
00:53:41,119 --> 00:53:43,200
eres parte de mi vida, Maya.
850
00:53:44,080 --> 00:53:46,480
Y quiero que seas parte
de mi futuro.
851
00:53:48,360 --> 00:53:52,479
Creo que ser�a muy bonito poder
recorrer parte del camino juntos.
852
00:53:54,720 --> 00:53:56,560
Y no he encontrado
a nadie m�s que soporte
853
00:53:56,640 --> 00:53:58,720
el olor a gambas, as� que...
854
00:54:05,520 --> 00:54:06,880
Perd�name.
855
00:54:09,160 --> 00:54:10,160
Ven.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
66283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.