All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E36.170910.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,325 --> 00:00:09,696 (Episode 35) 2 00:00:11,866 --> 00:00:13,095 Where is she? 3 00:00:15,335 --> 00:00:16,435 Jung Hye. 4 00:00:19,966 --> 00:00:22,876 Jung Hye. Jung Hye. 5 00:00:39,026 --> 00:00:40,125 Jung Hye. 6 00:00:41,926 --> 00:00:42,956 Jung Hye. 7 00:00:45,066 --> 00:00:46,225 Where is she? 8 00:00:50,935 --> 00:00:53,136 You were lying on the stairs. 9 00:00:53,505 --> 00:00:54,875 I see. 10 00:00:56,736 --> 00:00:57,905 Thank you. 11 00:00:58,505 --> 00:01:00,346 Jung Hye, are you in there? 12 00:01:06,846 --> 00:01:07,956 Jung Hye. 13 00:01:11,286 --> 00:01:12,286 Where did she go? 14 00:01:13,926 --> 00:01:15,156 Gosh. 15 00:01:27,135 --> 00:01:30,105 I'm sorry. You two are not in good terms these days, 16 00:01:30,305 --> 00:01:32,406 so I didn't want her to misunderstand us. 17 00:01:33,105 --> 00:01:35,275 No, it's okay. 18 00:01:36,745 --> 00:01:37,786 Get some rest. 19 00:01:47,810 --> 00:01:52,810 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 20 00:02:28,965 --> 00:02:31,035 Don't move! Stop right there. 21 00:02:32,465 --> 00:02:33,506 Stop! 22 00:02:34,706 --> 00:02:35,736 Stop right there! 23 00:02:43,315 --> 00:02:45,486 - Where did he go? - I think he went down. 24 00:02:56,896 --> 00:02:58,625 What did you steal from here? 25 00:03:00,495 --> 00:03:02,495 Great Aunt's maps were here. 26 00:03:04,035 --> 00:03:05,465 Yoon Joong Tae took them. 27 00:03:09,305 --> 00:03:10,305 I'm sorry. 28 00:03:10,775 --> 00:03:12,345 I'll explain later. 29 00:03:12,345 --> 00:03:13,405 Stop right there! 30 00:03:15,146 --> 00:03:16,146 So Joo. 31 00:03:16,146 --> 00:03:17,275 Give me that. 32 00:03:17,785 --> 00:03:18,886 I can't do that. 33 00:03:21,956 --> 00:03:23,386 Stop it and put your hands up! 34 00:03:26,685 --> 00:03:28,326 I understand... 35 00:03:29,125 --> 00:03:31,766 you did the whole thing to punish the worst criminals. 36 00:03:33,826 --> 00:03:36,766 There were extenuating circumstances, 37 00:03:37,905 --> 00:03:39,606 so please forget about the whole thing... 38 00:03:40,166 --> 00:03:41,236 and start all over again. 39 00:03:41,506 --> 00:03:42,706 Do you want me to stop here? 40 00:03:44,476 --> 00:03:45,476 No. 41 00:03:46,245 --> 00:03:47,375 I won't do that. 42 00:03:48,546 --> 00:03:50,315 You know who he is. 43 00:03:50,715 --> 00:03:52,815 He's even nominated for prosecutor general. 44 00:03:52,815 --> 00:03:54,615 He's even thinking about running for presidency. 45 00:03:56,315 --> 00:03:58,185 What do you think will happen at the end? 46 00:03:59,256 --> 00:04:00,756 Until I destroy him, 47 00:04:01,756 --> 00:04:04,396 - I won't stop. - The law will punish him. 48 00:04:04,565 --> 00:04:07,335 - It's not something you can do. - What has the law done so far? 49 00:04:08,565 --> 00:04:09,896 People who are above the law. 50 00:04:11,136 --> 00:04:12,835 They've never gotten punished by law. 51 00:04:13,305 --> 00:04:15,405 They've never been punished like my father was. 52 00:04:16,576 --> 00:04:18,076 He spent many years in prison... 53 00:04:18,076 --> 00:04:19,605 just because he committed theft to survive. 54 00:04:20,845 --> 00:04:23,076 Those who committed even worse crimes were never punished. 55 00:04:24,686 --> 00:04:26,946 They were never punished, not even once. 56 00:04:27,085 --> 00:04:28,155 So what? 57 00:04:29,785 --> 00:04:32,025 So you're trying to become like them by committing theft? 58 00:04:33,456 --> 00:04:34,925 Are you proud of what you did? 59 00:04:36,795 --> 00:04:37,826 Yes. 60 00:04:39,196 --> 00:04:40,366 I'm a thief. 61 00:04:41,835 --> 00:04:43,235 But I didn't have... 62 00:04:43,896 --> 00:04:45,936 anyone shed tears of blood just like he did. 63 00:04:47,436 --> 00:04:48,936 I didn't take a person's life... 64 00:04:49,806 --> 00:04:51,545 for my own good. 65 00:04:51,545 --> 00:04:53,775 You took it illegally after all. 66 00:04:54,475 --> 00:04:56,616 Whatever you do with it, it can't be justified. 67 00:04:56,876 --> 00:04:58,845 No one will have your back. 68 00:04:59,045 --> 00:05:00,485 I don't need anyone to have my back. 69 00:05:00,816 --> 00:05:02,616 I'll go all the way to the end my way. 70 00:05:03,256 --> 00:05:05,056 Are you saying you'll continue to commit theft? 71 00:05:05,225 --> 00:05:06,485 Why do you think we have the law? 72 00:05:07,556 --> 00:05:09,855 What about the innocent people who obey the law? 73 00:05:09,956 --> 00:05:12,066 Do you think he'll be punished by the law? 74 00:05:14,165 --> 00:05:15,535 Once he becomes the prosecutor general, 75 00:05:16,196 --> 00:05:18,866 the murderer will be given a sword of the law. 76 00:05:20,975 --> 00:05:22,835 I'll be the one who will suffer. 77 00:05:24,376 --> 00:05:25,506 Just like my biological father... 78 00:05:26,405 --> 00:05:27,616 or your father. 79 00:05:35,616 --> 00:05:36,956 Where did he go? 80 00:05:38,556 --> 00:05:40,186 I bet he went behind the building. 81 00:05:40,855 --> 00:05:44,095 You guys go behind the building to find him. 82 00:05:44,496 --> 00:05:46,826 And you guys should follow me. 83 00:05:47,735 --> 00:05:48,795 Where are you going? 84 00:05:48,835 --> 00:05:50,035 Maybe he went up the building. 85 00:05:58,545 --> 00:05:59,605 Just go back, So Joo. 86 00:06:00,715 --> 00:06:01,715 I'll see you later. 87 00:06:01,715 --> 00:06:03,675 If you leave like this, how will we meet again? 88 00:06:06,146 --> 00:06:07,556 I'm an investigator, 89 00:06:08,785 --> 00:06:09,985 and you're a thief. 90 00:06:12,585 --> 00:06:14,256 You've deceived me so far. 91 00:06:15,326 --> 00:06:16,855 How would we meet again? 92 00:06:24,436 --> 00:06:25,665 If we have different ways to go, 93 00:06:27,306 --> 00:06:28,735 we will have to go our ways. 94 00:06:30,535 --> 00:06:32,905 This way! There's a door. 95 00:06:36,715 --> 00:06:37,816 Choi Tae Seok! 96 00:06:38,585 --> 00:06:39,886 It has live ammunition. 97 00:06:41,085 --> 00:06:42,816 You'd better not move. 98 00:06:42,985 --> 00:06:44,355 What are you doing? 99 00:06:44,785 --> 00:06:46,785 Kang So Joo, what are you doing here? 100 00:06:46,785 --> 00:06:49,355 Are you out of your mind? You can't bring a real gun. 101 00:06:50,866 --> 00:06:52,725 - Step aside. - I can't. 102 00:06:53,126 --> 00:06:54,196 You can't shoot him. 103 00:06:54,465 --> 00:06:55,735 He's caught red-handed! 104 00:07:01,376 --> 00:07:03,105 Choi Tae Seok, what are you doing? 105 00:07:03,835 --> 00:07:04,946 I'm sorry, So Joo. 106 00:07:05,746 --> 00:07:07,306 This way, they won't suspect you. 107 00:07:11,545 --> 00:07:12,585 Give up. 108 00:07:33,366 --> 00:07:35,105 Dol Mok, are you okay? 109 00:07:36,076 --> 00:07:38,405 All right. Here we go. 110 00:07:39,246 --> 00:07:40,246 Are you okay? 111 00:07:45,646 --> 00:07:46,646 What just happened? 112 00:07:48,915 --> 00:07:49,915 Hey, follow me. 113 00:07:50,956 --> 00:07:53,225 What are you doing? Did you fire your gun again? 114 00:07:53,556 --> 00:07:54,855 You did this last time. 115 00:07:55,196 --> 00:07:56,626 Don't you know this is a violation of the regulation? 116 00:07:57,366 --> 00:07:58,366 Hey. 117 00:07:58,996 --> 00:08:00,295 Is that really what's important here? 118 00:08:00,735 --> 00:08:02,535 Choi Tae Seok even took an investigator hostage. 119 00:08:03,196 --> 00:08:04,206 What do you mean? 120 00:08:04,306 --> 00:08:06,965 Choi Tae Seok took Kang So Joo hostage and fled. 121 00:08:07,266 --> 00:08:08,306 Kang... 122 00:08:08,905 --> 00:08:10,175 Why was she here? 123 00:08:11,006 --> 00:08:13,475 - Where is she now? - She jumped after him. 124 00:08:14,376 --> 00:08:16,116 I'm going. I have to catch him. 125 00:08:16,915 --> 00:08:18,746 What are you doing? Chase them. 126 00:08:30,425 --> 00:08:31,425 Investigator Kang! 127 00:08:34,195 --> 00:08:35,496 (Attorney Jang) 128 00:08:37,236 --> 00:08:39,165 The number you have dialed is not available at this moment. 129 00:08:39,336 --> 00:08:40,836 You'll be connected to the voicemail box. 130 00:08:44,246 --> 00:08:46,905 - Dol Mok. - Dol Mok, open your eyes. 131 00:08:46,976 --> 00:08:48,116 - So Joo. How... - Please open them. 132 00:08:48,116 --> 00:08:50,116 - Why are you here? - Are you all right, Dol Mok? 133 00:08:50,575 --> 00:08:51,586 Is he hurt? 134 00:08:51,945 --> 00:08:53,646 He got shot. 135 00:08:54,086 --> 00:08:55,555 Drive us to the hospital right now! 136 00:08:56,716 --> 00:08:57,756 No. 137 00:08:58,525 --> 00:09:00,486 Dol Mok, are you awake? 138 00:09:01,425 --> 00:09:02,756 So Joo, I can't go to the hospital. 139 00:09:03,295 --> 00:09:05,525 You're bleeding a lot from the side. 140 00:09:05,766 --> 00:09:07,195 You can't stay like this. 141 00:09:07,565 --> 00:09:09,396 What are you doing? Drive us to the hospital now! 142 00:09:09,496 --> 00:09:10,636 Okay. 143 00:09:14,106 --> 00:09:15,535 Are you sure it was Choi Tae Seok? 144 00:09:15,935 --> 00:09:18,305 Yes, both of us verified it was him. 145 00:09:18,646 --> 00:09:20,275 The safe inside the memorial hall was emptied. 146 00:09:22,415 --> 00:09:23,915 The articles were already stolen. 147 00:09:26,386 --> 00:09:28,216 But after I checked it with the security guard, 148 00:09:28,285 --> 00:09:30,055 it's confirmed Hong Mi Ae was on the scene as well. 149 00:09:30,086 --> 00:09:32,685 - What? Even she was there? - Yes. 150 00:09:33,386 --> 00:09:35,155 We don't know for certain which one of them... 151 00:09:35,856 --> 00:09:37,256 took the articles as of now. 152 00:09:37,295 --> 00:09:39,195 What on earth are the articles? 153 00:09:39,195 --> 00:09:40,366 That's not your concern. 154 00:09:41,195 --> 00:09:44,006 But why did Investigator Kang show up there? 155 00:09:44,606 --> 00:09:45,866 I don't know that for now. 156 00:09:46,106 --> 00:09:47,836 Hadn't that girl shown up, 157 00:09:48,075 --> 00:09:49,506 I would've gotten Choi Tae Seok. 158 00:09:49,775 --> 00:09:51,646 She basically obstructed my chase. 159 00:09:51,646 --> 00:09:53,346 It's because you used live ammunition. 160 00:09:53,346 --> 00:09:55,346 Look what she has caused. 161 00:09:55,675 --> 00:09:58,445 She was held hostage and let him get away. 162 00:09:58,846 --> 00:10:00,246 Do you think he got shot? 163 00:10:01,185 --> 00:10:02,555 I'm not so sure. 164 00:10:02,915 --> 00:10:05,055 It was too dark. I couldn't confirm. 165 00:10:05,356 --> 00:10:06,986 Besides, he had a vehicle ready to help him. 166 00:10:08,655 --> 00:10:12,025 Chief Prosecutor, should we openly search Choi Tae Seok? 167 00:10:12,396 --> 00:10:13,596 No, we can't do that. 168 00:10:13,825 --> 00:10:17,466 Didn't you say he stole something important of yours? 169 00:10:17,535 --> 00:10:18,935 We spotted him in the act. 170 00:10:18,966 --> 00:10:20,836 - He even took hostage of... - I said we can't do that! 171 00:10:21,535 --> 00:10:23,805 Do I have to explain every single thing to you? 172 00:10:24,376 --> 00:10:25,376 I'm sorry. 173 00:10:28,445 --> 00:10:31,016 Dispatch officers to nearby hospitals just in case. 174 00:10:31,445 --> 00:10:34,285 If you catch him, bring him to me privately. 175 00:10:34,486 --> 00:10:35,616 Did you get that? 176 00:10:35,986 --> 00:10:37,185 Yes, sir. 177 00:10:41,896 --> 00:10:44,325 - We're almost here. Let's go. - Are you okay? 178 00:10:44,325 --> 00:10:46,525 - Slowly. Be careful. - Be careful. 179 00:10:46,626 --> 00:10:47,795 Oh, my goodness. 180 00:10:48,996 --> 00:10:50,035 We're here. 181 00:10:51,636 --> 00:10:54,836 (Emergency Medical Center) 182 00:10:57,945 --> 00:10:58,945 Police officers? 183 00:11:05,386 --> 00:11:06,386 So Joo. 184 00:11:07,486 --> 00:11:08,555 Let's go. 185 00:11:11,185 --> 00:11:12,955 Watch out. 186 00:11:16,525 --> 00:11:17,565 So Joo. 187 00:11:19,126 --> 00:11:21,195 You should go back to the office. 188 00:11:21,295 --> 00:11:22,435 No way. 189 00:11:22,665 --> 00:11:24,866 You got shot! How can I go back? 190 00:11:24,966 --> 00:11:26,236 If you stay with me, 191 00:11:27,165 --> 00:11:28,535 they'll suspect you too. 192 00:11:29,775 --> 00:11:31,575 Luckily, they think I'm Choi Tae Seok. 193 00:11:32,305 --> 00:11:34,716 - Tell them you lost me and go. - I can't allow that. 194 00:11:35,216 --> 00:11:36,876 I'm going to follow wherever you're going. 195 00:11:37,045 --> 00:11:38,545 If you continue to stay with me, 196 00:11:40,646 --> 00:11:42,116 you have to lie. 197 00:11:43,086 --> 00:11:45,126 You have to lie for me, and I know you hate lying the most. 198 00:11:45,155 --> 00:11:46,226 I'll take care of myself. 199 00:11:46,386 --> 00:11:49,496 Whether I lie or tell the truth and get punished, I'll handle it. 200 00:11:49,655 --> 00:11:51,165 So don't tell me to leave. 201 00:11:51,795 --> 00:11:53,165 - Let's go. - Okay. 202 00:12:11,785 --> 00:12:12,815 Be careful. 203 00:12:26,695 --> 00:12:27,795 - So Joo. - Yes? 204 00:12:28,466 --> 00:12:29,665 Go to the pharmacy. 205 00:12:30,435 --> 00:12:32,106 Bring me sterile saline solution. 206 00:12:32,366 --> 00:12:34,336 Go to the medical appliance store, and get me the first-aid kit. 207 00:12:34,336 --> 00:12:36,405 And ask for suture thread size 3 or 4. 208 00:12:36,535 --> 00:12:37,805 Okay. 209 00:12:50,315 --> 00:12:51,856 Hey, Dol Mok. Where are you? 210 00:12:52,086 --> 00:12:53,425 Did you hear my voicemail? 211 00:12:53,655 --> 00:12:54,996 Yes, I did. Don't worry. 212 00:12:55,055 --> 00:12:56,596 I'm with So Joo now. 213 00:12:57,565 --> 00:12:59,425 - What? - She spotted me... 214 00:12:59,565 --> 00:13:01,035 instead of Choi Tae Seok. 215 00:13:02,266 --> 00:13:03,295 That... 216 00:13:03,795 --> 00:13:05,535 implies that Investigator Kang found out... 217 00:13:05,866 --> 00:13:07,006 that you're J. 218 00:13:07,675 --> 00:13:08,675 Yes. 219 00:13:10,205 --> 00:13:12,606 Are you all right? You didn't get shot, did you? 220 00:13:13,075 --> 00:13:15,915 I'm fine. I can handle it on my own. 221 00:13:16,476 --> 00:13:17,945 Pretend you know nothing about this. 222 00:13:18,016 --> 00:13:19,846 How can I possibly do that? 223 00:13:20,016 --> 00:13:21,856 I don't think it'll go according to our plan. 224 00:13:22,756 --> 00:13:25,086 Where are you now? I'll meet you there. 225 00:13:25,086 --> 00:13:26,555 Min Jae, don't come. 226 00:13:28,626 --> 00:13:31,025 I have the maps, which means I have the upper hand. 227 00:13:32,096 --> 00:13:33,695 They can't ever suspect you. Okay? 228 00:13:34,065 --> 00:13:36,636 Dol Mok, are you sure you're all right? 229 00:13:37,136 --> 00:13:38,136 Yes. 230 00:13:39,035 --> 00:13:41,535 Call Dad for me. I don't think I can go home tonight. 231 00:13:41,876 --> 00:13:43,035 I'll call you again. 232 00:13:43,636 --> 00:13:45,205 Dol Mok, Dol... 233 00:14:19,006 --> 00:14:20,445 (Mr. Choi) 234 00:14:21,876 --> 00:14:23,976 - Hello? - Didn't I tell you? 235 00:14:24,616 --> 00:14:26,646 If you deceive me, I won't let it slide. 236 00:14:27,655 --> 00:14:29,516 But you still stabbed me in the back? 237 00:14:29,555 --> 00:14:30,655 Mr. Choi. 238 00:14:31,226 --> 00:14:34,496 You can't get out of this bind if you have me as your enemy. 239 00:14:35,256 --> 00:14:38,266 You don't know that I'll be the next prosecutor general, do you? 240 00:14:38,295 --> 00:14:39,596 Should I congratulate you? 241 00:14:40,525 --> 00:14:42,935 Starting with Kim Chan Gi case 25 years ago, 242 00:14:43,435 --> 00:14:45,665 to the story about the maps that I know of. 243 00:14:46,006 --> 00:14:47,535 Should I tell the world about these stories? 244 00:14:48,675 --> 00:14:51,405 I wonder if you can still be the prosecutor general then. 245 00:14:52,646 --> 00:14:54,876 No one will believe your stories. 246 00:14:55,075 --> 00:14:57,116 They will say that you're writing a ridiculous novel. 247 00:14:58,086 --> 00:14:59,086 I haven't... 248 00:14:59,315 --> 00:15:01,516 instructed to openly search for you yet. 249 00:15:01,915 --> 00:15:04,925 I don't think it's too late for us to negotiate. 250 00:15:04,955 --> 00:15:07,185 There's only one way you can negotiate with me. 251 00:15:08,356 --> 00:15:10,496 I have a map in possession. 252 00:15:11,165 --> 00:15:12,195 Buy this map from me. 253 00:15:13,565 --> 00:15:14,565 Why do you have only one map? 254 00:15:14,766 --> 00:15:16,766 Hong Mi Ae has the other map. 255 00:15:18,136 --> 00:15:20,165 Hong Mi Ae? How? 256 00:15:20,366 --> 00:15:21,636 Are you going to buy it or not? 257 00:15:22,175 --> 00:15:24,376 - The price is 10 billion dollars. - I'm sorry, 258 00:15:24,976 --> 00:15:26,905 but I don't have that kind of money. 259 00:15:27,716 --> 00:15:30,146 That means you're not interested. 260 00:15:30,445 --> 00:15:31,486 I got it. 261 00:15:32,116 --> 00:15:33,545 Our negotiation just fell through. 262 00:15:41,925 --> 00:15:45,466 (Yoonhye Pharmacy) 263 00:15:45,466 --> 00:15:47,195 Excuse me! Is anyone here? 264 00:15:47,466 --> 00:15:49,836 Please open up! Please! 265 00:15:50,096 --> 00:15:51,305 Is anyone there? 266 00:15:51,705 --> 00:15:53,106 Please open up. 267 00:15:59,746 --> 00:16:00,945 Hold on! 268 00:16:00,945 --> 00:16:02,675 (Jung Pharmacy) 269 00:16:02,675 --> 00:16:04,545 Excuse me! Please! 270 00:16:06,116 --> 00:16:09,116 I need to buy some things urgently. Can you open your shop? I beg you. 271 00:16:17,256 --> 00:16:19,165 What brings you here at this late hour? 272 00:16:19,325 --> 00:16:22,035 I must say that you're working hard even late at night. 273 00:16:22,136 --> 00:16:23,935 Mind your own business. 274 00:16:23,935 --> 00:16:25,665 Why don't you pay more attention to your wife? 275 00:16:26,236 --> 00:16:28,435 She just can't wait to divorce you. 276 00:16:28,435 --> 00:16:30,006 I'll take care of that. 277 00:16:31,006 --> 00:16:33,075 I get that you're utterly destitute, 278 00:16:33,075 --> 00:16:34,376 but how could you steal? 279 00:16:34,445 --> 00:16:35,775 What are you talking about? 280 00:16:36,516 --> 00:16:38,185 Quit talking trash. 281 00:16:38,185 --> 00:16:40,116 Didn't you steal a map from a gallery... 282 00:16:40,116 --> 00:16:41,616 of my grandfather's memorial hall? 283 00:16:41,986 --> 00:16:43,815 Don't try to lie to me now. Just give it back to me. 284 00:16:44,025 --> 00:16:46,256 Or I'll put you in prison for larceny. 285 00:16:46,285 --> 00:16:47,955 You're fooling yourself. 286 00:16:50,055 --> 00:16:53,825 How is that map yours? It was my dad's in the beginning. 287 00:16:53,896 --> 00:16:56,535 Then you... 288 00:16:57,136 --> 00:16:58,766 stole it. 289 00:16:58,766 --> 00:17:00,266 Who said that? 290 00:17:00,266 --> 00:17:01,535 You don't need to know that. 291 00:17:02,506 --> 00:17:05,046 Fine. Suit yourself. 292 00:17:06,606 --> 00:17:09,245 Fine. Arrest me. 293 00:17:09,675 --> 00:17:10,816 Then... 294 00:17:11,015 --> 00:17:13,286 I'll confess how you took my medical company... 295 00:17:13,485 --> 00:17:16,915 and that anonymous bonds of Cheonmun Group. 296 00:17:17,326 --> 00:17:20,755 We can both be in prison and enjoy our lives there. 297 00:17:29,536 --> 00:17:30,536 Who's this? 298 00:17:31,265 --> 00:17:32,265 Hello? 299 00:17:32,735 --> 00:17:35,106 Ms. Hong. This is Tae Seok. 300 00:17:36,336 --> 00:17:37,405 Choi Tae Seok? 301 00:17:38,975 --> 00:17:40,046 Why would you call me? 302 00:17:41,745 --> 00:17:43,445 What do you think you're doing? 303 00:17:44,945 --> 00:17:46,886 Mr. Choi. It's me. 304 00:17:47,485 --> 00:17:50,155 Oh, it's future Prosecutor General. 305 00:17:50,586 --> 00:17:53,056 You said the map is meaningless, 306 00:17:53,356 --> 00:17:55,155 but I guess you must be desperate... 307 00:17:56,096 --> 00:17:58,165 that you went to see Hong Mi Ae this fast. 308 00:17:59,195 --> 00:18:00,265 What do you want? 309 00:18:00,425 --> 00:18:02,536 Can you put it on a speaker phone? 310 00:18:03,096 --> 00:18:05,435 So that Ms. Hong can listen as well. 311 00:18:09,606 --> 00:18:11,505 Can you hear me, Ms. Hong? 312 00:18:11,646 --> 00:18:13,776 Yes. What's going on? 313 00:18:14,146 --> 00:18:17,616 You must be aware of the map since you're there. 314 00:18:17,846 --> 00:18:19,415 I'd like to make a proposal. 315 00:18:19,786 --> 00:18:21,515 I want to sell my map... 316 00:18:22,215 --> 00:18:24,886 to whoever offers more money. 317 00:18:25,155 --> 00:18:26,326 What do you say? 318 00:18:27,425 --> 00:18:30,026 Sure. I'm fine with that. 319 00:18:30,556 --> 00:18:32,425 Where should we meet? 320 00:18:32,725 --> 00:18:35,896 I'll meet you at your office tomorrow at 11am. 321 00:18:35,965 --> 00:18:38,705 If Chief Prosecutor tries to arrest me, 322 00:18:38,836 --> 00:18:41,505 he should be aware that I have a lot to confess. 323 00:18:47,816 --> 00:18:50,316 Dol Mok. I bought the medicine. 324 00:18:50,745 --> 00:18:51,816 Dol Mok. 325 00:18:52,945 --> 00:18:54,015 Dol Mok. 326 00:18:54,856 --> 00:18:56,955 Dol Mok. What's wrong? 327 00:18:57,925 --> 00:18:59,255 Dol Mok. 328 00:18:59,786 --> 00:19:01,955 Wake up, Dol Mok. 329 00:19:02,725 --> 00:19:04,665 Wake up, Dol Mok. 330 00:19:05,066 --> 00:19:07,066 Dol Mok. Wake up! 331 00:19:07,396 --> 00:19:10,536 Dol Mok. Please open your eyes. 332 00:19:10,935 --> 00:19:12,066 Please. 333 00:19:15,106 --> 00:19:16,205 Dol Mok. 334 00:19:19,046 --> 00:19:20,306 Dol Mok. 335 00:19:24,316 --> 00:19:25,346 Dol Mok. 336 00:19:27,215 --> 00:19:28,985 I thought you were dead. 337 00:19:30,725 --> 00:19:31,856 You idiot. 338 00:19:33,056 --> 00:19:34,725 Why would I be dead? 339 00:19:34,925 --> 00:19:37,326 You didn't breathe. 340 00:20:05,786 --> 00:20:06,786 What's wrong? 341 00:20:07,896 --> 00:20:08,925 You were shot... 342 00:20:11,725 --> 00:20:13,626 by Mr. Choi before. 343 00:20:15,965 --> 00:20:18,505 Is this how you treated yourself before? 344 00:20:21,336 --> 00:20:22,705 Why did you... 345 00:20:24,745 --> 00:20:26,975 come when you were hurt? 346 00:20:30,146 --> 00:20:32,386 It's the first day you used the coupon. 347 00:20:32,445 --> 00:20:35,215 Why did you carry me on your back when your arm's hurt? 348 00:20:36,955 --> 00:20:38,725 Because you looked tired. 349 00:21:03,175 --> 00:21:05,886 The number you have dialed is unavailable at the moment. 350 00:21:09,455 --> 00:21:12,286 (Min Jae) 351 00:21:13,526 --> 00:21:14,856 Yes. Min Jae. 352 00:21:14,995 --> 00:21:16,796 - You're not sleeping yet? - No. 353 00:21:16,856 --> 00:21:18,465 Dol Mok's not home yet. 354 00:21:18,665 --> 00:21:19,725 He's not picking up his phone. 355 00:21:19,725 --> 00:21:20,765 Dol Mok... 356 00:21:22,396 --> 00:21:24,435 has to stay up all night working... 357 00:21:24,806 --> 00:21:26,465 with other prosecutors. 358 00:21:27,036 --> 00:21:29,036 Really? I'm relieved now. 359 00:21:29,306 --> 00:21:32,205 I thought something happened to him. 360 00:21:32,745 --> 00:21:34,646 I'll tell Dol Mok... 361 00:21:35,116 --> 00:21:36,646 to call you tomorrow morning. 362 00:21:36,745 --> 00:21:38,685 It's fine. He must be busy with work. 363 00:21:39,685 --> 00:21:41,985 What about you? Is everything all right with you? 364 00:21:43,086 --> 00:21:45,556 Your bronchial tubes get sick at this time of the year. 365 00:21:46,126 --> 00:21:47,326 I'm fine. 366 00:21:49,425 --> 00:21:50,455 Then... 367 00:21:50,896 --> 00:21:52,725 - I'll get back to work now. - Sure. 368 00:21:52,925 --> 00:21:54,096 Bye. 369 00:21:58,636 --> 00:22:01,005 Why? Why are you in Chuncheon? 370 00:22:02,905 --> 00:22:04,046 I see. 371 00:22:05,306 --> 00:22:06,445 Is it So Joo? 372 00:22:06,576 --> 00:22:09,846 Yes. Detective Jo in Chuncheon needs help. 373 00:22:09,846 --> 00:22:11,086 She's sleeping over at her house in Chuncheon. 374 00:22:11,215 --> 00:22:14,415 Why isn't she selling that house? 375 00:22:15,356 --> 00:22:17,955 She should at least get a rent. 376 00:22:17,955 --> 00:22:20,556 She can't sell it because of the memories with her dad. 377 00:22:20,556 --> 00:22:22,425 She doesn't even want anyone living in that house. 378 00:22:22,655 --> 00:22:26,366 She said she's thinking about moving to Chuncheon. 379 00:22:26,425 --> 00:22:27,665 I see. 380 00:22:28,495 --> 00:22:29,495 Hey. 381 00:22:29,665 --> 00:22:32,036 How's she doing with Dol Mok? 382 00:22:32,366 --> 00:22:35,735 Why? You said you don't want So Joo as your daughter-in-law. 383 00:22:35,735 --> 00:22:37,975 What are you talking about? I never said that. 384 00:22:38,276 --> 00:22:40,546 I'm okay with everything when it comes to So Joo. 385 00:22:40,675 --> 00:22:44,086 So Joo wouldn't like you as her mother-in-law. 386 00:22:44,086 --> 00:22:47,356 She wouldn't like you as her sister-in-law either. 387 00:22:47,415 --> 00:22:49,086 Mom! 388 00:23:00,695 --> 00:23:01,695 You didn't sleep? 389 00:23:02,366 --> 00:23:05,806 I was worried you wouldn't wake up, so I stayed up watching you. 390 00:23:07,165 --> 00:23:09,576 Are you hungry? I bought porridge. 391 00:23:09,705 --> 00:23:10,705 So Joo. 392 00:23:15,675 --> 00:23:16,975 Go to Seoul. 393 00:23:17,816 --> 00:23:19,185 I said no. 394 00:23:20,286 --> 00:23:21,415 Let's eat. 395 00:23:21,786 --> 00:23:22,856 I don't want to... 396 00:23:26,326 --> 00:23:27,796 feel sorry towards you. 397 00:23:29,655 --> 00:23:30,665 I... 398 00:23:31,126 --> 00:23:33,225 never regretted the choices I made. 399 00:23:35,396 --> 00:23:36,735 As long as I can punish... 400 00:23:38,106 --> 00:23:39,965 those above the law, 401 00:23:41,636 --> 00:23:43,675 I'm willing to go through any punishment... 402 00:23:44,846 --> 00:23:46,505 even worse than this. 403 00:23:52,116 --> 00:23:53,116 So... 404 00:23:54,215 --> 00:23:56,655 you think what you did is right? 405 00:23:56,985 --> 00:23:58,526 I didn't say it's right. 406 00:24:00,126 --> 00:24:01,596 I said I don't regret it. 407 00:24:03,526 --> 00:24:04,925 I didn't say it's justifiable, 408 00:24:06,465 --> 00:24:08,566 but I think what I did is right. 409 00:24:09,096 --> 00:24:10,596 What makes me shameful is... 410 00:24:11,036 --> 00:24:12,905 not those above the law, 411 00:24:13,306 --> 00:24:14,836 but those who protect the law... 412 00:24:15,935 --> 00:24:17,606 like you. 413 00:24:20,715 --> 00:24:23,015 I thought it's fair to punish... 414 00:24:24,185 --> 00:24:26,086 those above the law... 415 00:24:26,086 --> 00:24:27,715 for those suffering below the law, 416 00:24:28,786 --> 00:24:30,685 but you made me hesitate. 417 00:24:33,026 --> 00:24:34,126 Nonetheless, 418 00:24:35,526 --> 00:24:36,856 I still don't regret it. 419 00:24:40,126 --> 00:24:41,165 I just... 420 00:24:42,636 --> 00:24:45,036 blame myself for deceiving you... 421 00:24:47,066 --> 00:24:49,876 in order to protect you. 422 00:24:51,675 --> 00:24:52,705 So... 423 00:24:54,346 --> 00:24:55,745 you must go back to where you belong. 424 00:24:56,745 --> 00:24:58,245 Where would that be? 425 00:25:00,116 --> 00:25:01,586 Where am I supposed to go... 426 00:25:02,056 --> 00:25:04,155 after hearing all these things from you? 427 00:25:05,425 --> 00:25:07,526 Are you telling me to stick to those above the law? 428 00:25:07,925 --> 00:25:10,195 Or are you telling me to overlook those below the law? 429 00:25:11,725 --> 00:25:12,796 I can't let you... 430 00:25:14,465 --> 00:25:16,566 compromise because of me. 431 00:25:17,096 --> 00:25:18,136 I also... 432 00:25:19,636 --> 00:25:20,705 don't want you... 433 00:25:21,576 --> 00:25:23,876 to compromise because of me. 434 00:25:34,786 --> 00:25:35,886 You idiot. 435 00:25:38,326 --> 00:25:40,255 You must've suffered a lot. 436 00:25:43,155 --> 00:25:45,526 It must've been hard to deceive me. 437 00:25:49,665 --> 00:25:51,106 You could've just told me. 438 00:25:52,935 --> 00:25:55,076 You could've just told me everything. 439 00:25:59,076 --> 00:26:00,646 I didn't want to lose you. 440 00:26:29,376 --> 00:26:31,245 Even Mr. Jang is here. 441 00:26:31,245 --> 00:26:33,905 What's taking So Joo and Dol Mok so long? 442 00:26:33,905 --> 00:26:35,675 - Dol Mok's on a business trip. - Dol Mok is away. 443 00:26:35,675 --> 00:26:37,046 He said he's working all night with the prosecutors. 444 00:26:38,245 --> 00:26:40,685 Why are you three all saying different things? 445 00:26:40,685 --> 00:26:43,955 You should trust me. I'm the Chief of Justice. 446 00:26:44,056 --> 00:26:45,225 I'm sure he's on a business trip. 447 00:26:45,225 --> 00:26:47,896 Are you saying I'm lying that So Joo called me? 448 00:26:47,955 --> 00:26:50,725 The prosecutor called me to tell me. 449 00:26:50,725 --> 00:26:51,725 Calm down. 450 00:26:52,066 --> 00:26:53,725 I'll clear it up for you. 451 00:26:54,636 --> 00:26:56,366 So Joo went to home in Chuncheon, 452 00:26:56,665 --> 00:26:59,136 and Dol Mok went on a business trip. 453 00:26:59,366 --> 00:27:02,235 So they spent a night together with the prosecutors... 454 00:27:02,636 --> 00:27:05,175 at the prosecutors' office? 455 00:27:05,175 --> 00:27:07,146 What kind of nonsense is that? 456 00:27:07,475 --> 00:27:09,975 Grandmother, does it mean Uncle Dol Mok and Aunt So Joo... 457 00:27:09,975 --> 00:27:11,886 stayed out overnight together? 458 00:27:14,556 --> 00:27:17,586 It's so obvious. Why can't you see it? 459 00:27:17,925 --> 00:27:19,056 Let's go out for exercise. 460 00:27:19,126 --> 00:27:20,286 - Goodness. - Okay. 461 00:27:20,286 --> 00:27:23,126 Oh, boy. She's really something. 462 00:27:23,155 --> 00:27:25,326 That's not the point here. They stayed out together. 463 00:27:44,846 --> 00:27:46,985 Dad, I saw on the morning news show... 464 00:27:47,185 --> 00:27:49,485 that you are appointed as the prosecutor general. 465 00:27:52,086 --> 00:27:54,495 Goodness. Congratulations. 466 00:27:54,955 --> 00:27:56,096 It's too early to celebrate. 467 00:27:56,796 --> 00:27:58,826 It's not. You've almost got it made. 468 00:27:58,965 --> 00:28:01,796 You've done nothing wrong to be criticized during your hearing. 469 00:28:02,066 --> 00:28:03,366 Don't be so sure. 470 00:28:06,566 --> 00:28:07,836 When your grandfather was alive, 471 00:28:08,005 --> 00:28:10,276 he tried his best to stop me from becoming... 472 00:28:10,435 --> 00:28:11,876 the prosecutor general. 473 00:28:13,346 --> 00:28:14,515 However, regretfully, 474 00:28:15,346 --> 00:28:18,386 I proved that not every man has his faults. 475 00:28:18,415 --> 00:28:19,485 That's right. 476 00:28:20,586 --> 00:28:23,685 But it turned out that I have my faults. 477 00:28:25,225 --> 00:28:26,886 I plan to visit the prosecution... 478 00:28:27,126 --> 00:28:29,255 with the evidence. 479 00:28:30,096 --> 00:28:31,665 What are you talking about? 480 00:28:31,995 --> 00:28:33,665 Flaws of your wife... 481 00:28:33,826 --> 00:28:35,965 also become your flaws as a husband. 482 00:28:36,435 --> 00:28:39,306 That has nothing to do with me since I don't have a single... 483 00:28:39,306 --> 00:28:40,536 share of Cheonmun Group at all. 484 00:28:40,606 --> 00:28:41,935 You're right. 485 00:28:42,836 --> 00:28:44,675 But you took over Mi Ae's... 486 00:28:44,806 --> 00:28:47,076 medical company using Prosecutor Han... 487 00:28:47,475 --> 00:28:50,316 you transferred the anonymous bonds to me. How will you explain that? 488 00:28:50,376 --> 00:28:53,786 Mom, he did all those for you. 489 00:28:53,846 --> 00:28:55,985 You could become the chairperson thanks to Joon Hee. 490 00:28:56,685 --> 00:28:59,485 We all celebrated it happily. What's the matter? 491 00:28:59,526 --> 00:29:00,695 You really don't know what I want? 492 00:29:01,396 --> 00:29:02,896 I want to get divorced. 493 00:29:04,566 --> 00:29:06,225 We need to talk in the room. 494 00:29:06,265 --> 00:29:08,596 We don't. There's nothing to hide. 495 00:29:09,265 --> 00:29:12,106 As you know, I want Cheonmun Group. 496 00:29:12,735 --> 00:29:15,576 Let's go separate ways. 497 00:29:16,405 --> 00:29:17,975 Isn't it good for both of us? 498 00:29:19,245 --> 00:29:21,445 - You really want to go to the end? - Yes. 499 00:29:22,376 --> 00:29:23,776 The end of the road... 500 00:29:24,586 --> 00:29:25,586 means divorce, doesn't it? 501 00:29:25,745 --> 00:29:28,685 Please stop. What's wrong with you two? 502 00:29:31,556 --> 00:29:34,026 Hwa Young, you must make a smart choice as well. 503 00:29:34,526 --> 00:29:36,026 You'll have to choose one of us. 504 00:29:36,396 --> 00:29:38,366 Your whole future depends... 505 00:29:38,866 --> 00:29:40,665 on your choice. 506 00:30:05,556 --> 00:30:06,556 By the way, 507 00:30:06,786 --> 00:30:09,556 no one knew that So Joo and Dol Mok were dating? 508 00:30:09,856 --> 00:30:12,596 I'm very quick to catch on things. Of course, I knew it. 509 00:30:12,826 --> 00:30:13,925 You know... 510 00:30:14,136 --> 00:30:17,096 - I was the first to notice them. - Stop it. 511 00:30:17,435 --> 00:30:19,606 They were already into each other. 512 00:30:19,665 --> 00:30:21,836 How can you expect them to have cared for others? 513 00:30:21,975 --> 00:30:23,735 Don't babble on about ridiculous things. 514 00:30:24,705 --> 00:30:27,046 Mr. Jang, were you aware about that? 515 00:30:27,175 --> 00:30:29,346 I knew that Dol Mok liked So Joo, 516 00:30:29,415 --> 00:30:31,116 but I had no idea that they were dating. 517 00:30:31,185 --> 00:30:32,586 I knew about their relationship. 518 00:30:33,146 --> 00:30:35,755 You know one cannot be in love and be wise. 519 00:30:35,786 --> 00:30:37,786 She knows everything. 520 00:30:38,185 --> 00:30:40,485 You're sharing the living room on the second floor with them. 521 00:30:40,485 --> 00:30:41,796 How could you not have noticed it? 522 00:30:42,026 --> 00:30:43,856 Once, I saw them... 523 00:30:44,165 --> 00:30:46,866 staying together in So Joo's room, and the mood was quite odd... 524 00:30:46,995 --> 00:30:47,995 Odd? 525 00:30:49,566 --> 00:30:50,705 Gosh, Eun Ji! 526 00:30:50,965 --> 00:30:52,905 You can't backbite others. 527 00:30:53,036 --> 00:30:55,636 Come on. They're healthy young people... 528 00:30:55,636 --> 00:30:56,935 who are in love. 529 00:30:57,306 --> 00:30:59,245 There's nothing wrong with them. Why are you so worried? 530 00:30:59,276 --> 00:31:02,015 You know there are orders in these things. 531 00:31:02,475 --> 00:31:03,876 Don't you agree, Mr. Jang? 532 00:31:04,086 --> 00:31:05,846 I agree with you. They can't do such things... 533 00:31:05,846 --> 00:31:08,255 when elders in the same house aren't doing anything. 534 00:31:08,985 --> 00:31:11,386 You're one of the elders. 535 00:31:12,026 --> 00:31:14,995 Does that mean you want to make some progress with Master Kwon? 536 00:31:14,995 --> 00:31:15,995 - Gosh. - Stop. 537 00:31:16,826 --> 00:31:18,965 This is unbelievable. 538 00:31:19,126 --> 00:31:22,165 Falling in love has nothing to do with age. 539 00:31:22,265 --> 00:31:24,066 What do you mean by that? 540 00:31:24,435 --> 00:31:27,505 I'm saying there are rules to keep, 541 00:31:27,536 --> 00:31:30,376 and they can't just live in the same room without getting married. 542 00:31:30,405 --> 00:31:32,675 You can say that again. They must get our approval... 543 00:31:32,675 --> 00:31:35,146 and get married before moving in. 544 00:31:35,146 --> 00:31:38,116 They need to know if they really fit for each other first. 545 00:31:38,116 --> 00:31:40,985 How can they decide to get married without knowing it? 546 00:31:41,015 --> 00:31:42,485 Watch your mouth. Come here. 547 00:31:42,616 --> 00:31:45,185 I must teach you a lesson. 548 00:31:45,185 --> 00:31:46,556 (List of Trucks in 1998) 549 00:31:54,195 --> 00:31:55,935 (Prosecutor Han) 550 00:31:56,066 --> 00:31:57,405 (Power off) 551 00:32:09,445 --> 00:32:10,445 Are you okay? 552 00:32:12,215 --> 00:32:13,245 So Joo. 553 00:32:14,356 --> 00:32:16,455 Why are you still here? You should go to work. 554 00:32:23,396 --> 00:32:25,566 - So Joo. - Don't say anything. 555 00:32:27,735 --> 00:32:29,495 I'll stay here with you like this. 556 00:32:31,205 --> 00:32:32,836 Let's not think about anything else. 557 00:32:51,725 --> 00:32:53,556 Can I take a look at it first? 558 00:32:54,225 --> 00:32:56,195 Sure. Go ahead. 559 00:33:06,205 --> 00:33:09,106 Why? Is there anything wrong with this? 560 00:33:09,276 --> 00:33:11,876 No. How much do you want? 561 00:33:12,806 --> 00:33:15,376 I think I already said I want 10 billion dollars. 562 00:33:16,616 --> 00:33:18,316 I have a question to ask first. 563 00:33:18,985 --> 00:33:20,086 How did you two know... 564 00:33:20,245 --> 00:33:23,086 that I had the maps? 565 00:33:23,415 --> 00:33:25,655 Let's make it simple. Here is my deal. 566 00:33:26,326 --> 00:33:28,655 I will pay... 567 00:33:31,165 --> 00:33:32,396 20 billion dollars for this. 568 00:33:33,626 --> 00:33:34,796 Will you bid more? 569 00:33:37,096 --> 00:33:38,566 I give up here. 570 00:33:39,066 --> 00:33:40,136 Do as you want. 571 00:33:46,905 --> 00:33:48,576 He's giving up this easily? 572 00:33:49,415 --> 00:33:51,985 He's really poor. He can't afford it. 573 00:33:56,856 --> 00:33:59,056 This isn't real. 574 00:34:00,995 --> 00:34:02,155 It's fake? 575 00:34:02,695 --> 00:34:04,965 Fake? What are you talking... 576 00:34:05,296 --> 00:34:08,195 Were you trying to rip me off with the fake one? 577 00:34:08,235 --> 00:34:10,135 What are you talking about? 578 00:34:10,265 --> 00:34:12,365 This is the map I stole from you. 579 00:34:12,365 --> 00:34:14,836 But he just said this isn't the original piece! 580 00:34:15,336 --> 00:34:17,446 Yours is a fake one too. 581 00:34:20,176 --> 00:34:21,415 Don't be ridiculous. 582 00:34:22,276 --> 00:34:24,546 Listen. I took this... 583 00:34:24,685 --> 00:34:27,216 out of the safe in the memorial hall. 584 00:34:27,216 --> 00:34:28,885 How can it be fake? How dare you... 585 00:34:28,986 --> 00:34:31,026 Take... Take a look at it one more time. 586 00:34:31,126 --> 00:34:33,926 There's no need to do so. This is an imitation for sure. 587 00:34:34,696 --> 00:34:36,426 These are the maps... 588 00:34:36,495 --> 00:34:39,865 I appraised before Chairman Hong passed away. 589 00:34:41,535 --> 00:34:44,406 I told him that these were not original at that time. 590 00:34:47,475 --> 00:34:48,506 Goodness. 591 00:34:49,635 --> 00:34:50,705 Darn it. 592 00:34:52,475 --> 00:34:53,676 The maps he brought... 593 00:34:54,075 --> 00:34:57,216 are the fake ones I gave Pan Soo to switch with the real ones. 594 00:34:58,086 --> 00:34:59,716 Then why were those maps found in the safe? 595 00:35:00,515 --> 00:35:01,756 I already have them. 596 00:35:02,555 --> 00:35:05,086 Why do you think I colluded with Hong Il Gwon? 597 00:35:05,426 --> 00:35:08,696 It's because he asked me to get back at you... 598 00:35:09,196 --> 00:35:10,825 and gave me two maps in return. 599 00:35:11,765 --> 00:35:12,796 Then... 600 00:35:13,325 --> 00:35:16,495 did the old geezer give Dol Mok the fake maps? 601 00:35:17,265 --> 00:35:18,435 Then why? 602 00:35:18,665 --> 00:35:20,566 Why were they kept in my safe? 603 00:35:21,376 --> 00:35:24,446 He took out the real ones and put the fake ones in. 604 00:35:25,406 --> 00:35:26,406 Then... 605 00:35:26,845 --> 00:35:29,446 how did he know that the maps were kept in the memorial hall? 606 00:35:31,015 --> 00:35:32,015 Could it be... 607 00:35:33,015 --> 00:35:34,015 Han Joon Hee? 608 00:35:41,595 --> 00:35:42,656 Min Jae. 609 00:35:43,555 --> 00:35:45,466 You can't come here, Dad. 610 00:35:46,026 --> 00:35:47,696 Nobody should know about our relationship. 611 00:35:47,736 --> 00:35:50,765 I heard Dol Mok and So Joo stayed overnight here. 612 00:35:50,765 --> 00:35:52,236 Are you that busy? 613 00:35:52,665 --> 00:35:54,506 I called Dol Mok, but he didn't answer. 614 00:35:55,736 --> 00:35:58,575 And this is some food for him. 615 00:36:02,146 --> 00:36:04,115 Okay. I'll give it to him. 616 00:36:05,816 --> 00:36:07,915 But you can't visit here anymore. 617 00:36:12,156 --> 00:36:13,156 By the way, 618 00:36:13,926 --> 00:36:16,296 you look so lean. 619 00:36:16,495 --> 00:36:18,296 Make sure to take care of your health. 620 00:36:19,365 --> 00:36:21,566 I will. Please leave. 621 00:36:21,796 --> 00:36:23,035 Okay. Goodbye. 622 00:36:23,535 --> 00:36:24,665 - See you. - See you. 623 00:36:24,906 --> 00:36:26,205 Isn't he... 624 00:36:27,935 --> 00:36:29,035 Goodbye. 625 00:36:34,915 --> 00:36:35,946 Who is he? 626 00:36:38,486 --> 00:36:40,915 He lives in the same apartment, and he had a leg injury. 627 00:37:00,305 --> 00:37:02,975 This is where Dol Mok and So Joo live. 628 00:37:05,345 --> 00:37:06,705 What is he doing here? 629 00:37:08,946 --> 00:37:10,146 I searched all the emergency rooms... 630 00:37:10,146 --> 00:37:12,185 in the neighborhood and in Gyeonggi Province, 631 00:37:12,446 --> 00:37:13,816 but there was no patient with a bullet wound. 632 00:37:15,115 --> 00:37:17,216 Was it Justist? 633 00:37:17,455 --> 00:37:19,825 The company that Jang Dol Mok runs. 634 00:37:22,225 --> 00:37:23,296 You once... 635 00:37:23,626 --> 00:37:26,626 combed his office with a seizure thinking Dol Mok was J. 636 00:37:26,825 --> 00:37:28,995 Yes, I did. 637 00:37:28,995 --> 00:37:31,836 It's true that Jang Dol Mok is J. 638 00:37:32,435 --> 00:37:33,535 Then... 639 00:37:33,635 --> 00:37:36,276 you faked an alibi for him? 640 00:37:36,276 --> 00:37:38,345 I made a deal with Dol Mok... 641 00:37:38,345 --> 00:37:40,816 to catch a bigger thief. 642 00:37:41,046 --> 00:37:42,115 But now... 643 00:37:42,646 --> 00:37:45,015 he just stabbed me in the back. 644 00:37:45,685 --> 00:37:47,245 So I was right about that. 645 00:37:48,356 --> 00:37:49,486 Chief Prosecutor. 646 00:37:50,115 --> 00:37:52,586 Maybe Dol Mok and So Joo planned it together. 647 00:37:52,725 --> 00:37:55,196 They live in Sanwoonyul together, 648 00:37:55,196 --> 00:37:56,356 - and... - Investigator Kang... 649 00:37:58,095 --> 00:38:00,095 doesn't know Dol Mok is J. 650 00:38:01,365 --> 00:38:02,566 How do you know that? 651 00:38:02,665 --> 00:38:05,106 You also didn't know Dol Mok was J. 652 00:38:05,606 --> 00:38:08,106 Who knows? Maybe they planned the whole thing together. 653 00:38:12,546 --> 00:38:14,676 She'll figure it out anyway. 654 00:38:16,046 --> 00:38:17,146 That Dol Mok... 655 00:38:18,446 --> 00:38:20,086 is J. 656 00:38:21,955 --> 00:38:23,015 I'll find him. 657 00:38:23,515 --> 00:38:26,555 I'll search Sanwoonyul and the office of Justist. 658 00:38:26,555 --> 00:38:27,995 You don't need to do that. 659 00:38:29,825 --> 00:38:34,165 He's not dumb enough to be there at a time like this. 660 00:38:36,196 --> 00:38:37,196 Prosecutor Han. 661 00:38:43,606 --> 00:38:46,276 You're close with Dol Mok, right? 662 00:38:48,946 --> 00:38:52,146 I had you around Dol Mok because of this. 663 00:38:52,546 --> 00:38:54,586 So you'll be trusted by Dol Mok. 664 00:38:55,385 --> 00:38:56,385 What do you think? 665 00:38:57,086 --> 00:38:58,185 Do you think... 666 00:38:58,885 --> 00:39:01,095 Dol Mok trusts you? 667 00:39:03,825 --> 00:39:04,896 I'm not sure. 668 00:39:05,466 --> 00:39:07,066 This is a good opportunity... 669 00:39:07,966 --> 00:39:11,066 for you to see how much Dol Mok trusts you. 670 00:39:12,066 --> 00:39:13,365 You should call him. 671 00:39:13,365 --> 00:39:15,475 If he doesn't answer, leave him a message. 672 00:39:16,376 --> 00:39:19,106 If you wanted to see him when you were dying, 673 00:39:19,546 --> 00:39:20,816 he'd probably come. Who knows? 674 00:39:34,156 --> 00:39:35,225 Hwa Young. 675 00:39:35,356 --> 00:39:37,725 Where are you running to so fast? 676 00:39:38,696 --> 00:39:40,365 - You should go first. - Yes, sir. 677 00:39:42,635 --> 00:39:43,696 Hwa Young. 678 00:39:44,006 --> 00:39:46,406 Have you ever heard of... 679 00:39:46,406 --> 00:39:47,776 Jang Dol Mok? 680 00:39:47,776 --> 00:39:51,176 Right. He was Yoon Ho's attorney. I guess you know him well. 681 00:39:51,805 --> 00:39:53,906 I know him very well. Why? 682 00:39:53,906 --> 00:39:57,015 Really? Can you call him out now? 683 00:39:57,015 --> 00:39:58,285 I just said I know him well. 684 00:39:58,285 --> 00:40:00,086 I didn't say I'm close to him. 685 00:40:00,086 --> 00:40:02,285 Really? That's too bad. 686 00:40:02,586 --> 00:40:04,325 Hwa Young, I'll see you later. 687 00:40:05,825 --> 00:40:08,126 You can't just leave like that. You've made me curious. 688 00:40:08,225 --> 00:40:11,566 What is going on? Why are you looking for Dol Mok? 689 00:40:15,135 --> 00:40:16,336 Jang Dol Mok... 690 00:40:17,035 --> 00:40:18,106 is J. 691 00:40:20,035 --> 00:40:21,135 That can't be true. 692 00:40:21,135 --> 00:40:22,935 It's an order from Chief Prosecutor Yoon. 693 00:40:23,176 --> 00:40:24,276 I have to catch him now. 694 00:40:24,406 --> 00:40:25,406 Really? 695 00:40:26,546 --> 00:40:28,176 Then you should catch him. 696 00:40:30,075 --> 00:40:31,785 You're not going to Justist... 697 00:40:31,785 --> 00:40:33,546 to catch Dol Mok, are you? 698 00:40:34,415 --> 00:40:35,455 Do you know the place? 699 00:40:35,756 --> 00:40:38,685 Of course I do. Do you know he's going out with So Joo? 700 00:40:39,426 --> 00:40:42,595 I guess So Joo would know where he is now. 701 00:40:43,396 --> 00:40:46,066 For your information, So Joo has a house in Chuncheon. 702 00:40:46,095 --> 00:40:47,095 Really? 703 00:40:48,135 --> 00:40:49,265 Thank you, Hwa Young. 704 00:40:49,396 --> 00:40:51,305 I'll treat you a meal later. 705 00:41:07,955 --> 00:41:08,955 Be careful. 706 00:41:15,396 --> 00:41:16,955 We're out of porridge. 707 00:41:17,026 --> 00:41:18,466 We don't have anything to eat now. 708 00:41:18,995 --> 00:41:21,796 You're injured. I'll go buy some food for us. 709 00:41:24,606 --> 00:41:25,736 Do you need anything else? 710 00:41:28,135 --> 00:41:30,635 I don't want you to be involved in this, So Joo. 711 00:41:32,946 --> 00:41:34,146 It's my choice. 712 00:41:35,376 --> 00:41:36,376 And... 713 00:41:37,446 --> 00:41:40,015 it means I'll be involved in your life. 714 00:41:41,216 --> 00:41:43,316 It's not that I can choose just one of them. 715 00:41:44,325 --> 00:41:46,986 It means I just can't step back with only one foot in your life. 716 00:41:48,055 --> 00:41:51,165 It's my choice, so I don't want you to say anything. 717 00:41:52,595 --> 00:41:55,265 Stay here and rest. We don't even have water to drink. 718 00:41:55,265 --> 00:41:56,336 I'll be back soon. 719 00:42:26,495 --> 00:42:28,135 Should I cook samgyetang? 720 00:42:29,466 --> 00:42:30,635 Or should I roast meat? 721 00:42:54,595 --> 00:42:55,856 I like them both. 722 00:42:56,156 --> 00:42:57,156 Just come here. 723 00:42:57,256 --> 00:42:59,495 The number you have dialed is currently busy. 724 00:43:01,796 --> 00:43:02,836 The number you have... 725 00:43:02,836 --> 00:43:04,466 Just answer the phone, Dol Mok! 726 00:43:25,756 --> 00:43:26,756 Dol Mok. 727 00:43:28,725 --> 00:43:31,865 Choi Kang Gyu thought you were Choi Tae Seok last night. 728 00:43:31,966 --> 00:43:33,466 What is he doing here then? 729 00:43:33,626 --> 00:43:35,535 Yoon Joong Tae knows I'm J. 730 00:43:35,736 --> 00:43:36,736 How? 731 00:43:36,836 --> 00:43:39,006 I made a deal with him without knowing who he really was... 732 00:43:39,006 --> 00:43:40,406 to catch Hong Il Gwon. 733 00:43:41,276 --> 00:43:43,435 Before I found out Yoon Joong Tae was a bigger thief. 734 00:43:43,606 --> 00:43:45,406 Then who's Choi Tae Seok? 735 00:43:45,906 --> 00:43:47,515 Kang Gyu thought you were him. 736 00:43:47,546 --> 00:43:49,475 Choi Tae Seok was Hong Il Gwon's man. 737 00:43:49,515 --> 00:43:51,146 But he worked with Yoon Joong Tae later on. 738 00:43:51,785 --> 00:43:54,156 They recently had a fall out because of the map, 739 00:43:54,415 --> 00:43:56,285 so he broke into the memorial hall to steal the map. 740 00:43:57,256 --> 00:43:59,756 I guess Kang Gyu caught him in the process. 741 00:44:00,156 --> 00:44:02,126 Kang Gyu knows who Choi Tae Seok is. 742 00:44:02,426 --> 00:44:05,066 That means they know you're the one... 743 00:44:05,066 --> 00:44:07,095 who took me hostage, not Choi Tae Seok. 744 00:44:07,126 --> 00:44:08,665 That's why you're in danger. 745 00:44:09,736 --> 00:44:11,365 If they find out you were with me, 746 00:44:11,865 --> 00:44:13,265 you'll not just be disciplined. 747 00:44:13,265 --> 00:44:15,236 But I can't leave you alone here. 748 00:44:15,475 --> 00:44:17,446 If it's dangerous to be together, 749 00:44:18,506 --> 00:44:19,776 we'd better be separated. 750 00:44:22,475 --> 00:44:23,575 Go back, So Joo. 751 00:44:24,745 --> 00:44:25,845 I'll call you later. 752 00:45:13,265 --> 00:45:15,265 There. He's over there. Catch him! 753 00:45:18,736 --> 00:45:20,066 Stop right there! 754 00:45:20,236 --> 00:45:21,935 Stop! 755 00:45:32,285 --> 00:45:33,285 This way! 756 00:45:34,716 --> 00:45:36,586 Where is he? Go catch him! 757 00:45:37,185 --> 00:45:38,225 Stop. 758 00:45:39,026 --> 00:45:40,426 Where is he now? 759 00:45:48,796 --> 00:45:50,705 Let's go this way. 760 00:46:37,816 --> 00:46:40,586 Where have you been? 761 00:46:40,646 --> 00:46:42,055 What's wrong with your face? 762 00:46:42,986 --> 00:46:45,926 Well... I got hurt chasing J last night. 763 00:46:46,185 --> 00:46:48,426 What? What do you mean? 764 00:46:48,495 --> 00:46:50,896 Does that mean you chased Choi Kang Gyu? 765 00:46:50,896 --> 00:46:51,926 Yes. 766 00:46:52,196 --> 00:46:54,135 After the struggle, I lost consciousness. 767 00:46:54,796 --> 00:46:56,396 J was a man named Choi Tae Seok. 768 00:46:56,935 --> 00:46:57,966 - Choi Tae Seok? - Choi Tae Seok? 769 00:46:58,836 --> 00:47:00,435 - Did you see his face? - No. 770 00:47:00,566 --> 00:47:02,506 He was wearing a mask, so I couldn't see his face. 771 00:47:02,935 --> 00:47:04,546 Choi Kang Gyu knew who he was. 772 00:47:06,446 --> 00:47:08,316 I'm sorry if I made you worry about me. 773 00:47:09,575 --> 00:47:10,575 Investigator Kang. 774 00:47:12,946 --> 00:47:15,015 Do you think you'll get away with just an apology? 775 00:47:16,086 --> 00:47:17,885 You went after J without reporting it to me? 776 00:47:18,156 --> 00:47:20,426 Do you want to get a reward for catching J? 777 00:47:21,555 --> 00:47:23,995 Did your ambition make you forget that you're part of a team? 778 00:47:24,995 --> 00:47:27,336 - Prosecutor Han. - If so, why do you work here? 779 00:47:28,066 --> 00:47:31,066 If you want to be on your own, resign and get out of here! 780 00:47:31,365 --> 00:47:32,805 Prosecutor. 781 00:47:33,205 --> 00:47:36,006 - Please calm down. - It's my fault too. 782 00:47:36,575 --> 00:47:39,075 I told her when I found out Choi Kang Gyu left for J. 783 00:47:39,075 --> 00:47:40,376 Don't make excuses for her. 784 00:47:41,216 --> 00:47:44,046 I don't have any intention to keep an investigator who goes off alone. 785 00:47:45,385 --> 00:47:47,216 You can decide what you want to do. 786 00:47:53,225 --> 00:47:54,225 Hey. 787 00:47:55,095 --> 00:47:58,665 I don't think we're close enough to meet so causally like this. 788 00:47:59,566 --> 00:48:02,736 But that doesn't mean we have to go against each other. 789 00:48:03,435 --> 00:48:04,836 As long as our end goal is the same, 790 00:48:04,836 --> 00:48:07,205 we can be on the same team. Don't you agree? 791 00:48:08,176 --> 00:48:11,876 Should I show you personally how I can spit on a smiling face? 792 00:48:13,075 --> 00:48:16,776 You can prove that you're a fool for kicking away your own fortune. 793 00:48:17,046 --> 00:48:18,345 Are you serious? 794 00:48:18,716 --> 00:48:21,015 Did you know that So Joo is dating Dol Mok? 795 00:48:21,356 --> 00:48:23,615 - What? - Don't you like her? 796 00:48:23,955 --> 00:48:25,526 According to what I've heard, 797 00:48:25,685 --> 00:48:28,555 you bought her designer bags with all of your credit cards. 798 00:48:28,756 --> 00:48:30,725 What are you talking about? 799 00:48:30,926 --> 00:48:33,225 I'm just using them because I have so many of them. 800 00:48:34,196 --> 00:48:35,995 Wait, that's not what's important. 801 00:48:36,296 --> 00:48:39,865 What did you say? So Joo is dating Jang Dol Mok? 802 00:48:41,736 --> 00:48:43,705 How can you be so oblivious? 803 00:48:44,006 --> 00:48:45,646 Can you even go up against him fair and square? 804 00:48:45,705 --> 00:48:48,376 Why does she like that useless beanpole? 805 00:48:49,245 --> 00:48:50,986 Are you going to give up on her? 806 00:48:51,486 --> 00:48:53,216 If not, I can be of help. 807 00:48:58,256 --> 00:48:59,725 Look here, Hwa Young. 808 00:49:00,285 --> 00:49:01,926 I don't trust you. 809 00:49:02,426 --> 00:49:04,296 I won't let you fool me twice. 810 00:49:04,765 --> 00:49:06,126 I'm not that stupid. 811 00:49:06,225 --> 00:49:07,665 You're clearly stupid. 812 00:49:09,796 --> 00:49:11,265 What did you just say? 813 00:49:12,165 --> 00:49:14,705 Did you just call me stupid? How dare you. 814 00:49:14,805 --> 00:49:16,376 Is that the point of all this now? 815 00:49:16,736 --> 00:49:19,406 The point is that you and I can be on the same team. 816 00:49:20,046 --> 00:49:21,046 Can we? 817 00:49:23,845 --> 00:49:25,216 Who is our common enemy? 818 00:49:26,146 --> 00:49:27,216 Jang Dol Mok. 819 00:49:29,185 --> 00:49:30,756 You want to date So Joo. 820 00:49:30,885 --> 00:49:32,785 Then you must get what you want whatever the method is. 821 00:49:34,696 --> 00:49:35,926 I'll help you. 822 00:49:41,466 --> 00:49:44,165 Choi Tae Seok is Hong Il Gwon's henchman, isn't he? 823 00:49:45,336 --> 00:49:47,205 Recently, he started working together with Yoon Joong Tae. 824 00:49:47,876 --> 00:49:49,575 Is this why you are mad at me? 825 00:49:50,176 --> 00:49:51,805 Just because I went after Choi Tae Seok? 826 00:49:51,805 --> 00:49:53,305 Were you even listening to me? 827 00:49:54,075 --> 00:49:56,345 - You went on your own... - Then do you suggest that... 828 00:49:56,345 --> 00:49:57,685 I call for backup and wait until they get here... 829 00:49:57,685 --> 00:49:59,615 even if I let the thief get away? 830 00:50:00,385 --> 00:50:01,915 Why don't you just be honest? 831 00:50:02,256 --> 00:50:03,785 What made you turn into this? 832 00:50:04,156 --> 00:50:06,325 How can you be Yoon Joong Tae's puppet? 833 00:50:08,296 --> 00:50:10,555 You even compromised the principle you wanted to keep. 834 00:50:10,796 --> 00:50:12,296 What do you want to get out from this? 835 00:50:13,696 --> 00:50:16,566 - Investigator Kang. - I'm so disappointed in you. 836 00:50:18,305 --> 00:50:20,265 I respected and admired you. 837 00:50:22,435 --> 00:50:24,606 You know why I wanted to be a cop even though... 838 00:50:24,676 --> 00:50:26,606 I was embarrassed and ashamed by my dad. 839 00:50:27,146 --> 00:50:28,276 I believed that... 840 00:50:28,745 --> 00:50:31,345 you were the only one who could bring me a brighter future. 841 00:50:31,745 --> 00:50:32,915 That's how I managed to come this far. 842 00:50:35,756 --> 00:50:36,816 You have committed... 843 00:50:37,185 --> 00:50:40,086 even more heinous acts than breaking the law and deceiving the citizens. 844 00:50:40,995 --> 00:50:42,026 You... 845 00:50:43,156 --> 00:50:45,165 ruined the ray of hope I kept... 846 00:50:46,466 --> 00:50:47,566 with me. 847 00:51:01,776 --> 00:51:03,176 Hey, Dol Mok. Where are you? 848 00:51:03,745 --> 00:51:05,185 I'm on my way to Seoul. 849 00:51:05,586 --> 00:51:06,785 I think I need to... 850 00:51:07,356 --> 00:51:09,415 request that Investigator Kang be suspended for a month. 851 00:51:11,156 --> 00:51:13,325 Investigator Kang has gotten too close to this case. 852 00:51:13,885 --> 00:51:14,955 She might be in danger. 853 00:51:15,796 --> 00:51:18,426 It will be hard on her. 854 00:51:19,365 --> 00:51:20,396 I have no choice. 855 00:51:21,066 --> 00:51:22,236 Her safety comes first. 856 00:51:23,165 --> 00:51:24,205 And... 857 00:51:25,305 --> 00:51:26,865 even if Investigator Kang resents me, 858 00:51:27,676 --> 00:51:29,575 you cannot tell her who I am. 859 00:51:30,506 --> 00:51:32,446 It's our secret we must take to grave... 860 00:51:33,146 --> 00:51:35,015 before we take down Yoon Joong Tae. 861 00:51:35,845 --> 00:51:37,176 Okay, but... 862 00:51:37,946 --> 00:51:38,986 you're okay, right? 863 00:51:40,086 --> 00:51:41,086 Yes. 864 00:51:41,885 --> 00:51:42,885 I'll see you later. 865 00:52:06,006 --> 00:52:08,475 You shouldn't drink on an empty stomach. 866 00:52:18,725 --> 00:52:21,926 You should've let me know if you wanted to drink. 867 00:52:25,466 --> 00:52:27,126 I assumed you were sleeping. 868 00:52:29,466 --> 00:52:31,205 I couldn't sleep either. 869 00:52:31,705 --> 00:52:33,635 I was thinking of having a drink. 870 00:52:37,506 --> 00:52:39,406 Is it because of Shin Ae? 871 00:52:40,406 --> 00:52:43,046 I tried to make things work, 872 00:52:44,345 --> 00:52:45,385 but... 873 00:52:46,015 --> 00:52:48,486 it seems everything including my dream and family is... 874 00:52:49,216 --> 00:52:51,285 just slipping away. 875 00:53:02,736 --> 00:53:04,035 What about you, Jung Hye? 876 00:53:05,506 --> 00:53:06,935 Did something happen? 877 00:53:08,676 --> 00:53:10,106 I have insomnia. 878 00:53:12,845 --> 00:53:15,615 I'm constantly reminded of the moment I lost my boy. 879 00:53:16,216 --> 00:53:17,845 I can't seem to sleep. 880 00:53:20,086 --> 00:53:23,015 I'm living in the past and regrets. 881 00:53:32,495 --> 00:53:33,995 You know... 882 00:53:35,466 --> 00:53:37,506 one mistake can just ruin your life. 883 00:53:42,336 --> 00:53:43,575 There is... 884 00:53:44,676 --> 00:53:46,606 a moment I'd like to change in my life. 885 00:53:48,646 --> 00:53:50,946 Because of the mistake I made in that moment, 886 00:53:52,486 --> 00:53:54,955 my life has changed drastically. 887 00:53:58,885 --> 00:54:00,285 Weren't there any moments... 888 00:54:00,896 --> 00:54:02,595 like mine in your life, Chief Prosecutor? 889 00:54:15,506 --> 00:54:16,676 This way. 890 00:54:31,285 --> 00:54:33,725 Wait, hold on. This way. 891 00:54:54,376 --> 00:54:57,216 What are you two doing now? 892 00:54:57,216 --> 00:54:58,816 - Shin Ae. - You finally did it now. 893 00:55:00,046 --> 00:55:03,185 Shin Ae, this is a misunderstanding. Hear me out. 894 00:55:03,256 --> 00:55:05,885 - What are you doing? - Did you seriously ask me that? 895 00:55:06,555 --> 00:55:08,026 That's what I'd like to ask. 896 00:55:08,095 --> 00:55:09,955 What are you doing in my room? 897 00:55:10,396 --> 00:55:11,396 You witch. 898 00:55:11,896 --> 00:55:14,035 You betrayed me in the end. 899 00:55:14,196 --> 00:55:15,635 - Shin Ae. - Let go of her. 900 00:55:20,406 --> 00:55:22,506 I'll divorce you since that's what you want. 901 00:55:23,535 --> 00:55:25,075 Get out of this house. 902 00:55:39,256 --> 00:55:40,256 Are you okay? 903 00:55:40,926 --> 00:55:42,196 That must've startled you. 904 00:55:43,156 --> 00:55:46,265 I think Shin Ae got the wrong idea. 905 00:55:46,966 --> 00:55:48,066 I should go and explain to her. 906 00:55:48,066 --> 00:55:49,736 There's no need. That wasn't a mistake. 907 00:55:50,635 --> 00:55:51,906 It's the divorce... 908 00:55:52,265 --> 00:55:53,836 she wanted all along. 909 00:55:54,305 --> 00:55:56,006 There's no reason for me to hesitate to divorce her. 910 00:55:57,506 --> 00:56:00,716 But I can't let you divorce her due to the misunderstanding I caused. 911 00:56:02,845 --> 00:56:04,046 Why not? 912 00:56:05,685 --> 00:56:06,685 Sorry? 913 00:56:07,785 --> 00:56:09,415 Don't worry, and stay here. 914 00:56:09,816 --> 00:56:11,185 I'll handle this. 915 00:56:27,435 --> 00:56:29,975 What's happening? In this circumstance, 916 00:56:30,376 --> 00:56:33,305 shouldn't he cling onto me and beg for my forgiveness? 917 00:56:34,676 --> 00:56:36,475 Even if I asked him for a divorce, 918 00:56:36,816 --> 00:56:38,345 his confirmation hearing is coming up soon. 919 00:56:39,115 --> 00:56:41,055 He won't benefit from divorcing me. 920 00:56:42,555 --> 00:56:43,586 Did he develop... 921 00:56:44,055 --> 00:56:45,455 feelings for Jung Hye all along? 922 00:56:48,555 --> 00:56:49,926 What on earth happened to you? 923 00:56:50,455 --> 00:56:52,396 Did you get shot by Choi Kang Gyu? 924 00:56:53,466 --> 00:56:55,365 It slightly passed me. I'm fine. 925 00:56:55,896 --> 00:56:58,066 It's not slight at all. 926 00:56:59,606 --> 00:57:01,435 All the emergency centers are being watched. 927 00:57:01,975 --> 00:57:04,075 - Did you get it treated? - Joon Hee. 928 00:57:04,705 --> 00:57:06,546 I have a nurse assistant license. 929 00:57:07,276 --> 00:57:08,316 How... 930 00:57:08,776 --> 00:57:10,915 how could you laugh after getting shot? 931 00:57:12,245 --> 00:57:14,955 What if it got you for real? 932 00:57:14,986 --> 00:57:16,216 I'm still alive. 933 00:57:16,586 --> 00:57:17,626 Joon Hee. 934 00:57:17,926 --> 00:57:19,285 How is the situation going by the way? 935 00:57:20,896 --> 00:57:23,696 You're killing me. 936 00:57:26,196 --> 00:57:27,336 I think Yoon Joong Tae... 937 00:57:28,165 --> 00:57:30,935 met both Choi Tae Seok and Hong Mi Ae. 938 00:57:31,606 --> 00:57:33,805 He probably realized that both maps are fake. 939 00:57:33,865 --> 00:57:35,135 Is that what he said? 940 00:57:35,135 --> 00:57:37,745 No, he's doubting me right now. 941 00:57:38,705 --> 00:57:41,515 I think he's doubting the relationship between you and me. 942 00:57:43,146 --> 00:57:44,646 You could be in danger. 943 00:57:45,185 --> 00:57:46,446 I'll go talk to Yoon Joong Tae. 944 00:57:46,446 --> 00:57:47,515 Hey. 945 00:57:47,615 --> 00:57:50,415 What are you going to do when you see him in that condition? 946 00:57:51,225 --> 00:57:54,325 Also, Choi Kang Gyu is dying to get you. 947 00:57:54,356 --> 00:57:56,626 I'll make a deal with what Yoon Joong Tae wants. 948 00:57:57,396 --> 00:57:59,796 He can't say that I'm J anyway. 949 00:58:00,595 --> 00:58:02,365 He wouldn't strangle himself... 950 00:58:02,396 --> 00:58:04,365 when he's highly likely to be the next prosecutor general. 951 00:58:07,066 --> 00:58:08,376 I won't let you go alone. 952 00:58:09,336 --> 00:58:10,435 I know. 953 00:58:10,745 --> 00:58:11,975 You can cover my back. 954 00:58:12,876 --> 00:58:14,046 I'll be in the front. 955 00:58:14,146 --> 00:58:15,575 It's more dangerous in the back. 956 00:58:16,046 --> 00:58:18,146 That's why I'm telling you to cover my back for me. 957 00:58:18,415 --> 00:58:20,415 How can you laugh in this situation? 958 00:58:21,455 --> 00:58:23,115 Let's relax. 959 00:58:24,626 --> 00:58:28,026 I'm not afraid of anything as long as I'm with you. 960 00:58:28,926 --> 00:58:30,825 Compared to the time I was looking for you, 961 00:58:31,765 --> 00:58:33,665 even if I'm in danger now, I'm happier now... 962 00:58:34,635 --> 00:58:36,165 because you're beside me. 963 00:58:38,365 --> 00:58:39,665 Likewise. 964 00:58:43,876 --> 00:58:46,075 Hey, are you all right? 965 00:58:52,646 --> 00:58:53,785 Dad. 966 00:58:54,816 --> 00:58:56,415 What is it that I don't know? 967 00:58:58,955 --> 00:59:00,825 What did I miss? 968 00:59:17,745 --> 00:59:19,276 Who are you? 969 00:59:19,276 --> 00:59:20,546 Let me go! 970 00:59:20,546 --> 00:59:22,575 What are you doing? Let me go. 971 00:59:22,876 --> 00:59:25,115 - What are you doing? - Get in. 972 00:59:25,446 --> 00:59:26,546 Where are you taking me? 973 00:59:31,055 --> 00:59:32,086 Prosecutor Han. 974 00:59:32,725 --> 00:59:34,325 Investigator Kang's still not in yet. 975 00:59:34,995 --> 00:59:36,495 What if she really quits? 976 00:59:37,365 --> 00:59:40,365 You crossed the line yesterday. 977 00:59:40,836 --> 00:59:43,365 It's hard to find passionate... 978 00:59:43,435 --> 00:59:45,435 and hard-working investigators like her. 979 00:59:45,805 --> 00:59:47,635 I've already applied for... 980 00:59:48,075 --> 00:59:49,535 a month probation to the disciplinary committee. 981 00:59:49,535 --> 00:59:50,575 - What? - What? 982 00:59:58,146 --> 01:00:02,115 (Chief Prosecutor Yoon Joong Tae) 983 01:00:03,586 --> 01:00:04,685 Yes, Chief Prosecutor. 984 01:00:06,656 --> 01:00:07,656 Now? 985 01:00:19,365 --> 01:00:22,606 (Chief Prosecutor Yoon Joong Tae) 986 01:00:47,995 --> 01:00:49,995 Let me go. I said let me go. 987 01:00:50,095 --> 01:00:51,705 Who are you people? 988 01:01:13,725 --> 01:01:14,756 Do you... 989 01:01:16,595 --> 01:01:18,526 know each other? 990 01:01:22,635 --> 01:01:23,836 He's Attorney Jang's father. 991 01:01:25,006 --> 01:01:26,406 I met him a few times... 992 01:01:27,035 --> 01:01:28,376 when I visited Attorney Jang. 993 01:01:33,006 --> 01:01:35,345 You were so rude when it's not your first time seeing him. 994 01:01:35,446 --> 01:01:38,046 You should say hello and ask him how he's doing. 995 01:01:40,185 --> 01:01:42,586 It's doesn't seem like the right time... 996 01:01:42,716 --> 01:01:43,986 to do that, does it? 997 01:01:44,285 --> 01:01:46,086 Why did you tell me to come here? 998 01:02:18,825 --> 01:02:20,026 Welcome. 999 01:02:21,396 --> 01:02:23,526 Welcome to the world of game. 1000 01:02:37,550 --> 01:02:42,550 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 1001 01:02:56,055 --> 01:02:57,296 (The Good Thieves) 1002 01:02:57,296 --> 01:03:00,526 The truth about Kim Chan Gi's death. 1003 01:03:00,796 --> 01:03:02,236 How about... 1004 01:03:02,396 --> 01:03:04,406 we trade those two maps for the truth? 1005 01:03:04,406 --> 01:03:05,435 Have you seen Dol Mok? 1006 01:03:05,435 --> 01:03:07,705 He'll never come home again. 1007 01:03:07,705 --> 01:03:09,135 What do you mean? 1008 01:03:09,135 --> 01:03:11,376 He found out the truth. 1009 01:03:11,475 --> 01:03:14,276 You were in the center... 1010 01:03:14,415 --> 01:03:15,946 of all the choices he made. 1011 01:03:16,046 --> 01:03:19,216 He left early in the morning with all the tools. 1012 01:03:19,216 --> 01:03:21,986 I'll die with him today. 1013 01:03:22,015 --> 01:03:23,115 Jang Pan Soo? 1014 01:03:23,115 --> 01:03:24,856 He has an elder son, 1015 01:03:24,885 --> 01:03:27,086 but he went missing one day. 1016 01:03:27,455 --> 01:03:29,555 Find out about him. 1017 01:03:29,595 --> 01:03:30,796 I knew it. 1018 01:03:30,995 --> 01:03:33,325 Han Joon Hee is the traitor. 71103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.