All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E31.170826.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,535 --> 00:01:43,605 So Joo. 2 00:01:45,945 --> 00:01:47,075 Ma'am. 3 00:01:47,615 --> 00:01:50,585 I'm sorry I'm late. I had to prepare a meal for Shin Ae. 4 00:01:51,415 --> 00:01:52,415 Here you go. 5 00:01:52,915 --> 00:01:54,085 This is heavy. 6 00:01:54,555 --> 00:01:55,615 Thank you. 7 00:01:56,215 --> 00:01:57,485 - Jung Hye. - Yes? 8 00:01:57,625 --> 00:01:59,325 Did anything happen at home? 9 00:02:00,025 --> 00:02:01,995 - What do you mean? - Didn't someone break in? 10 00:02:02,225 --> 00:02:04,665 Like a thief or a stranger. 11 00:02:05,895 --> 00:02:07,265 What are you talking about? 12 00:02:07,365 --> 00:02:09,335 Everyone is at home now. 13 00:02:12,305 --> 00:02:13,365 Thank you. 14 00:02:16,505 --> 00:02:17,575 Jung Hye. 15 00:02:18,175 --> 00:02:21,315 - Yes? - Did you take out the trash inside? 16 00:02:21,375 --> 00:02:24,415 Yes, I did. I took the trash out. I thought they were garbage. 17 00:02:26,215 --> 00:02:27,455 What is it? 18 00:02:27,785 --> 00:02:30,155 I took out the garbage bag since the garbage truck will come tonight. 19 00:02:30,155 --> 00:02:31,185 It's nothing. 20 00:02:45,565 --> 00:02:48,275 (Episode 31) 21 00:02:55,299 --> 00:03:00,299 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 22 00:03:16,695 --> 00:03:19,365 I'm sure Yoon Joong Tae said he killed him. 23 00:03:20,935 --> 00:03:22,505 He untied his belt... 24 00:03:22,605 --> 00:03:24,245 and showed how he killed him... 25 00:03:24,375 --> 00:03:26,205 while shaking so much. 26 00:03:27,815 --> 00:03:30,015 You should've seen his face. 27 00:03:30,745 --> 00:03:32,315 He wasn't lying. 28 00:03:37,625 --> 00:03:39,955 (Recipient: Yoon Joong Tae, Sender: Kim Chan Gi) 29 00:03:43,865 --> 00:03:45,165 Who in the world sent this? 30 00:03:49,935 --> 00:03:53,565 It's a known fact that prosecutors turn into jerks once they get drunk. 31 00:03:54,475 --> 00:03:56,905 But he was always gentle and quiet. 32 00:03:56,905 --> 00:04:00,175 He was quite popular among the girls. 33 00:04:01,145 --> 00:04:03,885 It's Prosecutor Yoon Joong Tae of Chuncheon Prosecutors' Office. 34 00:04:05,085 --> 00:04:07,315 He came to the bar alone on that night. 35 00:04:07,815 --> 00:04:09,415 As if he was being chased, 36 00:04:09,815 --> 00:04:11,425 he started to chug down the drinks. 37 00:04:21,565 --> 00:04:22,565 Are you busy? 38 00:04:23,195 --> 00:04:26,235 No, I was just about to go home. 39 00:04:27,205 --> 00:04:29,175 Dol Mok, I... 40 00:04:29,605 --> 00:04:30,775 met J. 41 00:04:31,645 --> 00:04:33,945 Really? Where? 42 00:04:35,315 --> 00:04:36,745 In front of Chief Prosecutor Yoon's house. 43 00:04:37,685 --> 00:04:39,845 He was definitely getting out of Chief Prosecutor's house. 44 00:04:40,785 --> 00:04:42,415 Why did he break into the house? 45 00:04:43,585 --> 00:04:44,825 I don't know. 46 00:04:45,285 --> 00:04:48,125 All the offices J robbed were lately... 47 00:04:48,255 --> 00:04:50,325 related to Cheonmun Group. 48 00:04:50,325 --> 00:04:53,065 Chief Prosecutor's father-in-law is the chairman of Cheonmun Group. 49 00:04:53,665 --> 00:04:56,595 Could it be possible that there are documents... 50 00:04:56,595 --> 00:04:58,005 about Chairman Hong's corruption at his house? 51 00:04:58,705 --> 00:04:59,935 You didn't get hurt? 52 00:05:00,305 --> 00:05:01,305 What? 53 00:05:01,705 --> 00:05:04,505 You said you met J. You probably engaged in a physical fight. 54 00:05:05,805 --> 00:05:07,615 But he didn't attack me. 55 00:05:07,915 --> 00:05:10,585 It could be because he recognized me. He just took the hits. 56 00:05:12,145 --> 00:05:13,215 That must've startled you. 57 00:05:14,485 --> 00:05:15,955 Yes, a bit. 58 00:05:16,915 --> 00:05:19,525 But I think J seemed quite surprised too. 59 00:05:20,795 --> 00:05:23,425 But why are you trying to catch him so hard lately? 60 00:05:23,725 --> 00:05:25,165 You still have to solve your dad's case. 61 00:05:25,265 --> 00:05:27,435 That's a personal matter. 62 00:05:27,835 --> 00:05:29,565 It's something you and I have to do together. 63 00:05:30,065 --> 00:05:33,775 Catching J is one of the tasks I was given at the prosecutors' office. 64 00:05:35,275 --> 00:05:36,275 Besides, 65 00:05:36,675 --> 00:05:37,975 I have to catch J... 66 00:05:38,405 --> 00:05:40,475 so that I won't suspect other people. 67 00:05:42,575 --> 00:05:44,545 I get that J is working for a good cause, 68 00:05:45,585 --> 00:05:47,885 and I'm thankful that he helped us catch big-time thieves, 69 00:05:50,215 --> 00:05:51,625 but I'm scared, to be honest. 70 00:05:52,655 --> 00:05:56,155 I don't know if I can personally put handcuffs on J. 71 00:05:59,195 --> 00:06:01,665 I'm sorry. I only talked about J. 72 00:06:04,635 --> 00:06:05,635 Hug me. 73 00:06:06,805 --> 00:06:08,575 I was pretty shaken up today. 74 00:06:17,015 --> 00:06:18,845 I was so scared earlier, 75 00:06:20,185 --> 00:06:21,855 but I'm not scared at all. 76 00:06:35,195 --> 00:06:37,365 By the way, why did you go to Chief Prosecutor Yoon's house? 77 00:06:38,735 --> 00:06:40,235 I went there to meet Jung Hye. 78 00:06:43,375 --> 00:06:44,675 You know what? 79 00:06:45,405 --> 00:06:46,905 I think Jung Hye is such a nice person. 80 00:06:48,245 --> 00:06:50,015 If my dad were alive, 81 00:06:50,515 --> 00:06:53,755 I thought that it'd have been great if she were with my dad. 82 00:06:54,815 --> 00:06:56,055 Did she say something? 83 00:06:56,755 --> 00:06:58,085 No. 84 00:06:58,985 --> 00:07:01,625 My dad saved her life. 85 00:07:01,925 --> 00:07:04,295 She didn't tell me exactly what happened. 86 00:07:06,625 --> 00:07:08,665 So Joo, you know the files about Kim Chan Gi case... 87 00:07:08,665 --> 00:07:10,305 - that Detective Kang worked on? - What about them? 88 00:07:11,005 --> 00:07:12,005 Can I... 89 00:07:12,905 --> 00:07:15,775 get the files? They are at Cold Case Unit in Chuncheon Police Station. 90 00:07:16,375 --> 00:07:18,875 I will pull some strings with Detective Jo. 91 00:07:24,245 --> 00:07:25,245 What is it? 92 00:07:27,455 --> 00:07:29,115 I don't want to let you go home. 93 00:07:30,825 --> 00:07:33,025 Come on. You have to go in with me too. 94 00:07:34,295 --> 00:07:35,425 Exactly. 95 00:07:36,525 --> 00:07:38,895 Even though we live in the same house, I don't want you to go home. 96 00:07:40,395 --> 00:07:42,195 Is this why people get married? 97 00:07:43,865 --> 00:07:44,905 Hey. 98 00:07:45,365 --> 00:07:46,665 What are you two doing over there? 99 00:07:48,935 --> 00:07:51,375 Come in quickly. It's almost curfew. 100 00:07:51,405 --> 00:07:52,445 Okay. 101 00:07:52,705 --> 00:07:55,675 Or you guys can come home tomorrow morning. 102 00:07:56,645 --> 00:07:58,185 - That hurts. - That little... 103 00:08:04,525 --> 00:08:06,825 Get out of my way and clean the plates from that table. 104 00:08:06,825 --> 00:08:07,855 Okay. 105 00:08:09,725 --> 00:08:12,625 Eun Ji, I have to tell you this. 106 00:08:12,695 --> 00:08:15,535 You remember that guy from the other day? Don't ever see him again. 107 00:08:15,535 --> 00:08:17,235 He's no good. 108 00:08:17,305 --> 00:08:20,875 How would I know if you only say "that guy from the other day"? 109 00:08:20,875 --> 00:08:23,405 The guy you wrote a list for. 110 00:08:23,405 --> 00:08:24,745 The one who looked quite annoying. 111 00:08:25,075 --> 00:08:26,575 Do you know who he is? 112 00:08:26,575 --> 00:08:28,215 He's the grandson of Cheonmun Group, Lee Yoon Ho. 113 00:08:28,215 --> 00:08:30,075 He's the scumbag, Lee Yoon Ho. 114 00:08:31,885 --> 00:08:34,155 He is the grandson of Cheonmun Group? 115 00:08:34,155 --> 00:08:36,255 That wasn't the point. 116 00:08:36,955 --> 00:08:38,885 Do you know what he did? 117 00:08:38,885 --> 00:08:41,025 He stopped Dol Mok from playing fencing. 118 00:08:41,025 --> 00:08:43,095 He bribed the referee to take Dol Mok's seat on the national team. 119 00:08:43,095 --> 00:08:44,865 He's the worst of the worst. 120 00:08:44,865 --> 00:08:47,795 He even played fencing? He is quite capable. 121 00:08:48,035 --> 00:08:49,465 - Hey! - What? 122 00:08:50,265 --> 00:08:53,205 I mean... Eun Ji, 123 00:08:53,205 --> 00:08:56,075 I don't think you're understanding what I'm telling you. 124 00:08:56,135 --> 00:08:58,345 No, she understands the key points very well. 125 00:09:06,115 --> 00:09:08,155 Hey, what are you doing here? 126 00:09:08,185 --> 00:09:10,755 Why do you come here and give Eun Ji stuff like this? 127 00:09:10,885 --> 00:09:12,685 Why are you talking to me so casually? 128 00:09:13,255 --> 00:09:14,325 Hey, 129 00:09:14,495 --> 00:09:15,495 go run your restaurant. 130 00:09:15,495 --> 00:09:17,625 I'm trying to run my restaurant, 131 00:09:17,625 --> 00:09:20,665 but you come here and upsets me. 132 00:09:21,165 --> 00:09:24,805 Anyway, why do you keep coming here to flirt with my Eun Ji? 133 00:09:24,835 --> 00:09:26,805 Stay out of this. I'm not your girlfriend. 134 00:09:29,635 --> 00:09:32,105 You're not so generous given that you're a grandson of a rich family. 135 00:09:32,505 --> 00:09:34,345 I guess it's because the money isn't yours. 136 00:09:35,975 --> 00:09:37,915 Hey, these are her number one priorities. 137 00:09:38,145 --> 00:09:40,715 After this, I'm going to give her expensive cosmetics... 138 00:09:40,755 --> 00:09:42,385 You have to give her everything at once. 139 00:09:42,515 --> 00:09:45,185 If you give her little by little, do you think she'll be impressed? 140 00:09:45,725 --> 00:09:47,425 - Come closer. - What? 141 00:09:49,095 --> 00:09:52,095 In life, there's no next time. 142 00:09:52,225 --> 00:09:54,295 There's only the present. Did you get that? 143 00:09:54,865 --> 00:09:55,865 Yes. 144 00:09:56,295 --> 00:09:57,565 I'll take them for now. 145 00:09:57,565 --> 00:09:58,665 Okay. 146 00:09:59,065 --> 00:10:01,605 Hey, do you like these stuff that much? 147 00:10:01,675 --> 00:10:03,005 Do you like them that much? 148 00:10:03,135 --> 00:10:05,375 Should I spend more money? 149 00:10:06,545 --> 00:10:07,545 Hey, octopus. 150 00:10:09,315 --> 00:10:10,815 Doesn't she sound like a con artist? 151 00:10:11,085 --> 00:10:12,485 Whenever she talks, 152 00:10:12,915 --> 00:10:14,185 I always end up agreeing with her. 153 00:10:14,855 --> 00:10:15,885 It's like I'm hypnotized. 154 00:10:15,885 --> 00:10:17,425 What? Hypnotized? 155 00:10:17,485 --> 00:10:19,885 Why are you hypnotized by Eun Ji? Don't be hypnotized by her. 156 00:10:19,885 --> 00:10:22,695 Here it is. Don't be hypnotized. You'll wake up from her hypnosis. 157 00:10:22,695 --> 00:10:24,065 What nonsense are you talking about? 158 00:10:24,395 --> 00:10:25,665 I won't have her even if you ask me to. 159 00:10:26,125 --> 00:10:27,995 Hey, she... 160 00:10:28,495 --> 00:10:29,535 and you... 161 00:10:30,365 --> 00:10:31,435 are perfect for each other. 162 00:10:31,435 --> 00:10:32,635 Really? We are, aren't we? 163 00:10:32,735 --> 00:10:34,235 - You guys are perfect. - Yes, we are. 164 00:10:34,435 --> 00:10:35,475 Perfect. 165 00:10:39,175 --> 00:10:41,715 ("Jang Dol Mok Acquires Gold Medal in World Junior Championship") 166 00:10:41,875 --> 00:10:46,545 ("Jang Dol Mok, High School Fencer, Earns a Seat on National Team") 167 00:10:57,725 --> 00:10:59,825 What are you thinking right now? 168 00:11:01,365 --> 00:11:03,095 I suspected Dol Mok as J before. 169 00:11:03,535 --> 00:11:04,565 What do I keep... 170 00:11:09,275 --> 00:11:10,575 Why do I feel so anxious? 171 00:11:22,815 --> 00:11:24,155 I have to catch J... 172 00:11:24,855 --> 00:11:26,785 so that I won't suspect other people. 173 00:11:27,795 --> 00:11:29,795 I get that J is working for a good cause, 174 00:11:30,365 --> 00:11:32,665 and I'm thankful that he helped us catch big-time thieves, 175 00:11:34,135 --> 00:11:35,465 but I'm scared, to be honest. 176 00:11:36,165 --> 00:11:39,505 I don't know if I can personally put handcuffs on J. 177 00:11:39,735 --> 00:11:42,305 Do you want Investigator Kang to put handcuffs on you? 178 00:11:43,845 --> 00:11:46,805 When I put handcuffs on Dad, 179 00:11:47,445 --> 00:11:48,845 how do you think I felt? 180 00:12:00,925 --> 00:12:03,125 Hey, wake up! Be an early bird, will you? 181 00:12:03,255 --> 00:12:04,395 Get up! 182 00:12:04,465 --> 00:12:06,095 Wake up quickly! 183 00:12:06,425 --> 00:12:09,165 Since Ms. Kim's death, we've been a little depressed, 184 00:12:09,165 --> 00:12:10,505 so we didn't exercise in the morning. 185 00:12:10,535 --> 00:12:12,105 From tomorrow, we will... 186 00:12:12,105 --> 00:12:15,235 make a fresh start like a new person. 187 00:12:15,835 --> 00:12:17,775 Let us arm ourselves mentally once again. 188 00:12:18,005 --> 00:12:19,505 We will exercise from tomorrow. 189 00:12:19,505 --> 00:12:21,645 Why did you wake us up so early today? 190 00:12:21,675 --> 00:12:24,015 - Let's start it today then. - I'm not saying that. 191 00:12:24,585 --> 00:12:27,215 It's just that I get easily affected by the heat. 192 00:12:27,215 --> 00:12:28,855 That's why you should develop your physical strength. 193 00:12:29,715 --> 00:12:30,725 You know what? 194 00:12:30,785 --> 00:12:32,985 I'll let you undergo a special training. 195 00:12:33,425 --> 00:12:34,995 No, it's okay. 196 00:12:34,995 --> 00:12:37,265 I have nothing to complain of. 197 00:12:39,765 --> 00:12:42,265 My leg still hurts. I don't think I can exercise. 198 00:12:42,265 --> 00:12:44,065 You'll need remedial exercise then. 199 00:12:44,165 --> 00:12:46,235 - There will be no exemption. - Well... 200 00:12:46,905 --> 00:12:48,805 I work late every night at the shop. 201 00:12:48,805 --> 00:12:50,445 And I have to take care of Yeo Wool in the morning. 202 00:12:50,705 --> 00:12:53,275 Seon Jin, it's better than my case. 203 00:12:53,275 --> 00:12:56,075 I work until two o'clock in the morning. 204 00:12:56,415 --> 00:12:57,585 Mom, I'm out. 205 00:12:59,585 --> 00:13:00,615 Hey. 206 00:13:01,755 --> 00:13:03,115 Why did you hit me? 207 00:13:03,215 --> 00:13:04,925 I hit my daughter to warn all of you. 208 00:13:05,255 --> 00:13:06,825 Just tell me if you have any problem. 209 00:13:07,155 --> 00:13:09,555 Why would we have a problem about exercising? 210 00:13:09,725 --> 00:13:11,925 - I'm in. - Me too. 211 00:13:12,895 --> 00:13:15,395 Can I go get more sleep if we're not exercising today? 212 00:13:16,195 --> 00:13:17,205 Hey! 213 00:13:17,805 --> 00:13:19,105 Don't you dare think of petty tricks. 214 00:13:19,635 --> 00:13:21,375 All right. Instead of exercising, 215 00:13:21,575 --> 00:13:23,805 we're doing a big cleanup all together this morning. 216 00:13:24,905 --> 00:13:26,575 Move! 217 00:13:26,845 --> 00:13:28,175 - Gosh. - Let's go. 218 00:13:28,215 --> 00:13:29,245 I can't believe this. 219 00:13:33,385 --> 00:13:35,585 Mom, does that mean... 220 00:13:35,755 --> 00:13:38,125 she the captain in this house now? 221 00:13:38,825 --> 00:13:39,855 Yes. 222 00:13:39,985 --> 00:13:41,855 She's using... 223 00:13:41,855 --> 00:13:43,355 Grandma's room now. 224 00:13:43,695 --> 00:13:46,965 You should get close to her from now on. Okay? 225 00:13:54,035 --> 00:13:55,035 Chairman Hong. 226 00:13:55,905 --> 00:13:56,945 I'm Choi Tae Seok. 227 00:14:00,105 --> 00:14:01,475 Do you recognize me? 228 00:14:03,115 --> 00:14:04,585 How did this happen? 229 00:14:05,585 --> 00:14:06,585 Did something... 230 00:14:07,085 --> 00:14:08,815 happen in the detention center? 231 00:14:13,025 --> 00:14:15,455 Do you not remember anything about the maps? 232 00:14:27,905 --> 00:14:29,375 Yoon Joong Tae. 233 00:14:30,845 --> 00:14:33,875 Joong Tae has the maps. 234 00:14:35,545 --> 00:14:36,545 What? 235 00:14:37,345 --> 00:14:38,745 Joong Tae is... 236 00:14:40,115 --> 00:14:42,085 trying to kill me. 237 00:14:44,155 --> 00:14:46,455 I can't trust anyone. 238 00:14:49,195 --> 00:14:50,495 I can't even... 239 00:14:51,695 --> 00:14:53,935 trust Shin Ae or Hwa Young. 240 00:14:55,595 --> 00:14:57,105 Mi Ae and Yoon Ho... 241 00:14:58,565 --> 00:15:00,735 are no match for him. 242 00:15:03,035 --> 00:15:04,105 Chairman Hong. 243 00:15:05,075 --> 00:15:06,575 Tell me more about it. 244 00:15:10,215 --> 00:15:11,245 Dad. 245 00:15:15,485 --> 00:15:16,485 Dad. 246 00:15:17,155 --> 00:15:18,255 I'm here. 247 00:15:18,955 --> 00:15:20,325 How are you today? 248 00:15:21,995 --> 00:15:23,225 Who am I? 249 00:15:29,535 --> 00:15:31,265 Did you go to Chief Prosecutor's house alone? 250 00:15:31,765 --> 00:15:33,905 Why are you being so reckless? 251 00:15:33,935 --> 00:15:35,935 I don't want to put you in danger. 252 00:15:36,305 --> 00:15:38,605 - This is my business. - What are you talking about? 253 00:15:39,505 --> 00:15:42,545 He threatened Dad and took the map. How can it be your business? 254 00:15:44,015 --> 00:15:45,445 I thought we agreed to work together. 255 00:15:46,585 --> 00:15:47,655 I changed my mind. 256 00:15:48,585 --> 00:15:50,355 No good can come from having you in this case. 257 00:15:51,485 --> 00:15:52,525 Chief Prosecutor Yoon... 258 00:15:53,555 --> 00:15:56,325 is capable of doing much worse things than what you expect. 259 00:15:57,895 --> 00:15:59,395 Don't lose your career that you've built up alone... 260 00:16:00,225 --> 00:16:01,235 for a long time. 261 00:16:01,665 --> 00:16:03,765 I'll never let you work on this alone. 262 00:16:04,335 --> 00:16:05,335 We're brothers. 263 00:16:06,135 --> 00:16:07,175 Don't you know that? 264 00:16:07,675 --> 00:16:09,305 There's something you don't know about. 265 00:16:09,475 --> 00:16:10,845 What is it I don't know about? 266 00:16:18,815 --> 00:16:20,285 Just because we're not related by blood, 267 00:16:21,155 --> 00:16:22,455 we're not even brothers? 268 00:16:28,225 --> 00:16:29,525 I heard it from Dad. 269 00:16:31,295 --> 00:16:32,795 That you're Mr. Kim Chan Gi's son. 270 00:16:35,165 --> 00:16:36,865 I know what you're afraid of. 271 00:16:36,965 --> 00:16:38,005 I felt the same way. 272 00:16:38,805 --> 00:16:40,905 I was afraid if we'd become strangers... 273 00:16:41,735 --> 00:16:43,075 the second I said that we're not blood-related. 274 00:16:44,045 --> 00:16:45,175 I was scared too. 275 00:16:46,975 --> 00:16:48,375 But Mom said that. 276 00:16:49,015 --> 00:16:50,985 It doesn't matter if we're blood-related or not. 277 00:16:51,745 --> 00:16:53,815 What matters is that we share precious memories together. 278 00:16:57,425 --> 00:16:58,785 - Min Jae. - That's right. 279 00:16:59,625 --> 00:17:00,725 I'm your brother. 280 00:17:01,755 --> 00:17:03,355 I don't care if you're Baek San's descendant or not. 281 00:17:05,625 --> 00:17:07,265 You're just my brother. 282 00:17:09,535 --> 00:17:11,835 My brother I once misunderstood and hated. 283 00:17:12,435 --> 00:17:14,335 I still regret that I left... 284 00:17:15,275 --> 00:17:16,945 my young brother alone. 285 00:17:17,845 --> 00:17:19,745 But you wandered around the whole country... 286 00:17:20,575 --> 00:17:22,575 looking for your older brother. 287 00:17:24,915 --> 00:17:26,115 You're my brother. 288 00:17:33,555 --> 00:17:34,555 I'm sorry, Min Jae. 289 00:17:36,525 --> 00:17:38,065 As you said, I was afraid. 290 00:17:40,265 --> 00:17:42,435 If you found out we were not related by blood, 291 00:17:43,765 --> 00:17:45,335 I thought you'd leave me again. 292 00:17:45,635 --> 00:17:47,235 Don't be silly. 293 00:17:47,905 --> 00:17:50,275 I'll never leave you again no matter what happens. 294 00:17:50,805 --> 00:17:53,205 And I won't let you make a risky attempt alone again. 295 00:17:55,015 --> 00:17:56,415 We both are Dad's sons... 296 00:17:58,085 --> 00:17:59,345 and Mom's sons. 297 00:18:17,035 --> 00:18:19,205 Hey, Mr. Jang. 298 00:18:20,105 --> 00:18:21,835 Where are you going? 299 00:18:22,335 --> 00:18:24,575 I had lunch, so I need to go to the store. 300 00:18:25,305 --> 00:18:27,875 You can leave a little later. Please have a seat. 301 00:18:27,945 --> 00:18:29,415 Why? 302 00:18:29,445 --> 00:18:31,445 Just have a seat a minute. 303 00:18:31,715 --> 00:18:33,885 - Don't touch me! - Okay. Just sit. 304 00:18:34,155 --> 00:18:36,785 I brought something really good for you. 305 00:18:38,025 --> 00:18:39,025 Look. 306 00:18:40,925 --> 00:18:43,025 A needle? What is it for? 307 00:18:43,625 --> 00:18:46,025 I'll treat you with acupuncture, 308 00:18:46,265 --> 00:18:47,735 so your leg won't hurt anymore. 309 00:18:48,295 --> 00:18:49,295 You know what? 310 00:18:49,395 --> 00:18:52,105 I was pretty well-known for applying acupuncture in China. 311 00:18:52,235 --> 00:18:53,505 Big Needle, Kwon Jeong Hee. 312 00:18:53,805 --> 00:18:55,235 No thank you. 313 00:18:55,535 --> 00:18:58,005 I'll just get my physical rehab treatment. 314 00:18:58,075 --> 00:19:00,645 - I don't need it. - Why are you so timid? 315 00:19:01,415 --> 00:19:03,315 You'll change your mind after getting acupuncture. 316 00:19:03,415 --> 00:19:05,185 Stop complaining. Just take off your pants. 317 00:19:05,315 --> 00:19:07,285 Why would I take off my pants? 318 00:19:07,385 --> 00:19:10,455 I have to apply acupuncture on your pelvis to knees. 319 00:19:11,355 --> 00:19:13,425 What? Are you shy? 320 00:19:14,095 --> 00:19:15,695 Don't ever think that way. 321 00:19:15,795 --> 00:19:17,025 This is just treatment. 322 00:19:17,025 --> 00:19:19,295 - All right. - I don't want it. Get out of here. 323 00:19:19,365 --> 00:19:21,435 Why do you talk so much? 324 00:19:21,565 --> 00:19:22,935 You're whining like a girl. 325 00:19:22,935 --> 00:19:24,135 - Come here. - Gosh. 326 00:19:25,565 --> 00:19:26,635 Oh no. 327 00:19:26,635 --> 00:19:28,135 Just take off your pants. 328 00:19:28,175 --> 00:19:30,945 Hey, stop it! I won't do that! 329 00:19:31,575 --> 00:19:33,245 - Song Sik, help me! - What's happening? 330 00:19:33,275 --> 00:19:36,215 Master Kwon is trying to take my pants off. 331 00:19:36,215 --> 00:19:37,985 - Oh my gosh. - You got me all wrong. 332 00:19:37,985 --> 00:19:39,585 I'm just applying acupuncture. 333 00:19:40,085 --> 00:19:42,485 I didn't know you were like this. 334 00:19:42,655 --> 00:19:43,925 You're scary. 335 00:19:44,325 --> 00:19:46,995 I understand you've lived alone for a long time, 336 00:19:47,425 --> 00:19:49,995 but how can you do this to a man? 337 00:19:49,995 --> 00:19:53,225 No, that's not it. I'm just trying to apply acupuncture to him. 338 00:19:53,795 --> 00:19:56,095 Just keep doing it. 339 00:19:56,095 --> 00:19:57,565 I shouldn't have come in here. 340 00:19:57,605 --> 00:19:58,765 We should probably... 341 00:19:58,765 --> 00:20:00,635 - have a party with the neighbors. - What? 342 00:20:00,705 --> 00:20:03,235 You're being a little too daring though. 343 00:20:04,005 --> 00:20:05,305 Take your time. 344 00:20:05,375 --> 00:20:07,745 - That's not it. Hey! - Wait. 345 00:20:08,045 --> 00:20:10,445 Mr. Oh, that's not it. You misunderstood. 346 00:20:10,515 --> 00:20:11,515 Listen to me. 347 00:20:11,515 --> 00:20:14,515 You can just leave like this. You should release me first. 348 00:20:14,985 --> 00:20:17,325 Song Sik! Master Kwon! 349 00:20:20,625 --> 00:20:22,555 Chief Prosecutor Yoon killed your biological father? 350 00:20:23,455 --> 00:20:24,465 Yes. 351 00:20:24,825 --> 00:20:26,265 I recalled the memory of the day. 352 00:20:27,465 --> 00:20:28,635 With this belt, 353 00:20:29,935 --> 00:20:31,265 he killed my biological father. 354 00:20:34,105 --> 00:20:35,905 Hong Il Gwon is the one who took the map. 355 00:20:37,745 --> 00:20:39,345 Why did he kill your father? 356 00:20:40,275 --> 00:20:41,645 I don't understand it either. 357 00:20:42,175 --> 00:20:44,845 Maybe I have a vague memory about it, but I can't recall it. 358 00:20:46,315 --> 00:20:47,755 Who sent this tape then? 359 00:20:49,055 --> 00:20:50,585 I've been thinking from last night. 360 00:20:50,955 --> 00:20:52,725 I guess it's Hong Il Gwon. 361 00:20:54,595 --> 00:20:56,795 To take revenge on Yoon Joong Tae for arresting him, 362 00:20:56,925 --> 00:20:59,265 I guess he's sending me a signal that he knows what Joong Tae did. 363 00:21:00,995 --> 00:21:03,905 Min Jae, actually I went to see Hong Il Gwon a few days ago... 364 00:21:04,135 --> 00:21:05,635 to ask him about my biological father. 365 00:21:06,035 --> 00:21:07,175 And I witnessed... 366 00:21:08,205 --> 00:21:10,505 that Yoon Joong Tae tried to kill Hong Il Gwon. 367 00:21:12,905 --> 00:21:13,945 What? 368 00:21:15,275 --> 00:21:16,815 Fortunately, 369 00:21:17,045 --> 00:21:19,085 his wife came in at that moment... 370 00:21:19,315 --> 00:21:20,815 and the attempt failed. 371 00:21:21,985 --> 00:21:23,655 I guess he did it because Hong Il Gwon... 372 00:21:24,455 --> 00:21:25,685 threatened him with the tape. 373 00:21:28,725 --> 00:21:30,525 The statute of limitations has expired a long time ago, 374 00:21:32,795 --> 00:21:34,895 but he tried to kill his father-in-law for it? 375 00:21:34,895 --> 00:21:35,895 Maybe... 376 00:21:36,435 --> 00:21:38,905 Yoon Joong Tae has more weaknesses... 377 00:21:39,305 --> 00:21:40,535 than we know. 378 00:21:41,775 --> 00:21:42,905 That's what we must find out. 379 00:21:43,305 --> 00:21:45,745 That's what makes Yoon Joong Tae more dangerous. 380 00:21:47,445 --> 00:21:49,875 He also knows that you're Kim Soo Hyun, 381 00:21:51,015 --> 00:21:54,055 and he thinks you know the location of the last map. 382 00:21:54,215 --> 00:21:55,385 What do you mean? 383 00:21:56,815 --> 00:21:58,485 Did Dad tell him about it too? 384 00:21:59,225 --> 00:22:00,995 Even if he said it, 385 00:22:01,395 --> 00:22:03,195 it was to save you. 386 00:22:03,995 --> 00:22:05,625 When Choi Tae Seok tried to kill you, 387 00:22:05,995 --> 00:22:08,195 Yoon Joong Tae stopped him for the map. 388 00:22:09,035 --> 00:22:11,165 So let's stop bugging Dad, Dol Mok. 389 00:22:12,305 --> 00:22:15,475 He's already in so much pain. 390 00:22:18,705 --> 00:22:19,705 By the way, 391 00:22:20,875 --> 00:22:22,445 do you really know something... 392 00:22:22,875 --> 00:22:24,085 about the map? 393 00:22:26,685 --> 00:22:28,515 I do remember seeing it, 394 00:22:29,155 --> 00:22:31,455 but I can't remember where I saw it. 395 00:22:31,955 --> 00:22:33,055 It's fine. 396 00:22:33,695 --> 00:22:36,425 We know for sure that Chief Prosecutor has two maps. 397 00:22:36,995 --> 00:22:38,325 Let's get those back first. 398 00:22:40,365 --> 00:22:43,335 But to do that, you should never move alone like yesterday. 399 00:22:44,365 --> 00:22:47,075 Wait until Chief Prosecutor trusts me for sure. 400 00:22:48,775 --> 00:22:50,105 Do you have any plans? 401 00:22:52,345 --> 00:22:54,545 I should become his henchman. 402 00:22:55,515 --> 00:22:56,645 I should sell my soul... 403 00:22:58,085 --> 00:22:59,715 if it's necessary. 404 00:23:04,655 --> 00:23:07,295 Mi Ae's medical appliance company is a very good one. 405 00:23:07,355 --> 00:23:09,295 They succeeded with their own technology. 406 00:23:09,355 --> 00:23:11,095 Also, they helped many in need. 407 00:23:11,225 --> 00:23:13,095 But this is all... 408 00:23:13,095 --> 00:23:16,535 false propaganda Mi Ae spread through Youngin Daily. 409 00:23:16,765 --> 00:23:20,265 There's even a trace of hiring people for comments. 410 00:23:20,605 --> 00:23:23,205 When the owners couldn't keep up anymore, 411 00:23:23,535 --> 00:23:26,375 she bought it for cheap price. 412 00:23:26,405 --> 00:23:28,415 She's like robbing the business. 413 00:23:28,715 --> 00:23:30,145 Is there any way we can imprison her now? 414 00:23:30,145 --> 00:23:32,785 It's not so easy. It's not just her, 415 00:23:33,045 --> 00:23:35,015 but there's Youngin Daily behind her. 416 00:23:35,155 --> 00:23:38,425 I met the victims, but they won't confess so easily, 417 00:23:38,485 --> 00:23:40,725 and it's also not easy for prosecutors... 418 00:23:40,755 --> 00:23:43,255 to fight against a large corporation. 419 00:23:43,355 --> 00:23:45,425 We need an excuse for a search warrant. 420 00:23:46,295 --> 00:23:48,865 Are there any internal problems in the company? 421 00:23:48,865 --> 00:23:51,605 No. Their products and service seem fine. 422 00:23:54,005 --> 00:23:55,005 Hey. 423 00:23:55,305 --> 00:23:58,405 I heard Cheonmun Group committees gathered at Hong Mi Ae's office. 424 00:23:59,405 --> 00:24:01,045 Cheonmun Group committees? 425 00:24:02,915 --> 00:24:06,745 Are you all aware of why I asked you to come? 426 00:24:09,085 --> 00:24:13,185 If something goes wrong and my dad passes away, 427 00:24:13,185 --> 00:24:16,195 I think I should be the one... 428 00:24:16,495 --> 00:24:19,025 to carry on with the company. 429 00:24:19,395 --> 00:24:23,365 Of course, we'll have to wait for the will first, 430 00:24:24,165 --> 00:24:27,775 but I'm sure I'll receive the most shares. 431 00:24:27,775 --> 00:24:30,275 I'm also the biggest shareholder. 432 00:24:30,275 --> 00:24:33,545 Is Chairman that bad? 433 00:24:33,615 --> 00:24:35,375 You don't need to know that. 434 00:24:35,715 --> 00:24:38,385 I asked you to come... 435 00:24:39,285 --> 00:24:40,985 because... 436 00:24:41,355 --> 00:24:42,585 I want you to treat me... 437 00:24:43,085 --> 00:24:44,655 like you treat Dad. 438 00:24:44,655 --> 00:24:47,325 This is also what Dad wants. 439 00:24:48,655 --> 00:24:50,025 Also, 440 00:24:50,725 --> 00:24:53,365 just to be sure, 441 00:24:53,365 --> 00:24:56,865 I need all your shares in the borrowed-name accounts... 442 00:24:57,765 --> 00:24:59,005 in your names. 443 00:25:01,935 --> 00:25:03,005 Yes? 444 00:25:04,575 --> 00:25:07,215 That belongs to Yoon Ho anyway. 445 00:25:07,245 --> 00:25:11,115 We must get Chairman's approval first to do that. 446 00:25:11,115 --> 00:25:12,145 My goodness. 447 00:25:14,755 --> 00:25:16,215 Don't be like this. 448 00:25:16,215 --> 00:25:18,385 I care about you more... 449 00:25:18,385 --> 00:25:21,125 than Dad did. 450 00:25:22,095 --> 00:25:24,625 I also prepared... 451 00:25:25,365 --> 00:25:26,495 a lot of traffic expenses... 452 00:25:26,895 --> 00:25:28,535 for you today. 453 00:25:31,335 --> 00:25:32,465 It's an emergency, Ms. Hong. 454 00:25:32,465 --> 00:25:34,105 What is it during the meeting? 455 00:25:34,135 --> 00:25:36,035 Prosecutors are in the parking lot. 456 00:25:37,575 --> 00:25:38,645 What for? 457 00:25:39,975 --> 00:25:43,415 I found one more here. Look. 458 00:25:43,815 --> 00:25:46,815 They'll get full with drinks. Check this out. 459 00:25:46,815 --> 00:25:47,815 - There's one too? - I found one here. 460 00:25:47,815 --> 00:25:49,055 - Gosh. - Hey. 461 00:25:49,515 --> 00:25:50,925 What do you think you're doing? 462 00:25:51,255 --> 00:25:52,325 Hong Mi Ae. 463 00:25:52,755 --> 00:25:55,355 I need you to explain about this money here. 464 00:25:57,225 --> 00:25:59,425 Where did that money come from? It's not mine. 465 00:25:59,425 --> 00:26:00,835 Look. Hong Mi Ae. 466 00:26:01,065 --> 00:26:03,905 How could you not know when your employees put it in? 467 00:26:04,265 --> 00:26:07,135 Everyone here needs to come with us. 468 00:26:07,175 --> 00:26:10,605 I'm sorry, but we really didn't know. 469 00:26:11,175 --> 00:26:13,615 We're here because Ms. Hong wanted to see us. 470 00:26:13,715 --> 00:26:15,215 You can explain in the prosecutor's office. 471 00:26:15,775 --> 00:26:18,085 - Take them away. - Hold on. 472 00:26:18,085 --> 00:26:20,385 Call my lawyer. Call my lawyer. 473 00:26:21,215 --> 00:26:24,085 Fine. I gave them some money for working hard. 474 00:26:24,085 --> 00:26:26,885 What's the big deal? 475 00:26:27,055 --> 00:26:28,095 Hey. 476 00:26:28,525 --> 00:26:30,725 50,000 dollars mean nothing to you? 477 00:26:30,895 --> 00:26:34,135 Right. People like you on a pay check... 478 00:26:34,135 --> 00:26:35,865 can never imagine it, 479 00:26:35,865 --> 00:26:38,435 but it's nothing to me. 480 00:26:38,465 --> 00:26:40,705 It's a bribe to give money... 481 00:26:40,705 --> 00:26:41,935 to Cheonmun Group committees. 482 00:26:42,035 --> 00:26:43,075 Hey. 483 00:26:43,575 --> 00:26:45,545 I bribed them? 484 00:26:46,405 --> 00:26:49,815 It should be the other way around. 485 00:26:50,315 --> 00:26:52,685 Do you even listen to what you say? 486 00:26:52,745 --> 00:26:55,485 It's not like someone took the money. 487 00:26:56,215 --> 00:26:58,625 It's illegal to take her... 488 00:26:58,855 --> 00:26:59,985 with no evident charge. 489 00:26:59,985 --> 00:27:01,695 What are you talking about? 490 00:27:01,955 --> 00:27:04,295 She's a criminal. 491 00:27:04,495 --> 00:27:05,765 My gosh. 492 00:27:05,765 --> 00:27:09,895 What are you talking about? 493 00:27:10,565 --> 00:27:13,105 Did your boss tell you to capture me? 494 00:27:14,575 --> 00:27:15,935 Bring him here. 495 00:27:16,035 --> 00:27:18,805 I don't want to deal with you underlings... 496 00:27:18,805 --> 00:27:19,805 especially you. 497 00:27:20,045 --> 00:27:21,075 Ms. Hong. 498 00:27:21,515 --> 00:27:23,315 Do you admit... 499 00:27:23,745 --> 00:27:26,485 that you seized your company from the original owners? 500 00:27:26,515 --> 00:27:28,385 What are you talking about? 501 00:27:28,915 --> 00:27:31,755 I paid a reasonable price for it. 502 00:27:31,785 --> 00:27:33,325 You defamed and stole... 503 00:27:33,725 --> 00:27:36,755 what belongs to innocent people with Youngin Daily on your back. 504 00:27:38,395 --> 00:27:39,525 Did I? 505 00:27:40,335 --> 00:27:41,365 Oh, my. 506 00:27:41,965 --> 00:27:43,295 I've never done that before. 507 00:27:43,295 --> 00:27:45,465 Ask Youngin Daily about it. 508 00:27:45,465 --> 00:27:47,075 Why would you ask me? 509 00:27:50,805 --> 00:27:51,945 Do you have any improvement? 510 00:27:52,405 --> 00:27:53,675 She's so stubborn. 511 00:27:54,145 --> 00:27:56,745 Also, she's blaming Youngin Daily for everything. 512 00:27:58,285 --> 00:27:59,315 Joon Hee. 513 00:27:59,785 --> 00:28:01,615 How about we use the final card? 514 00:28:01,915 --> 00:28:03,015 The final card? 515 00:28:05,955 --> 00:28:07,125 Hey, Lee Yoon Ho. 516 00:28:08,395 --> 00:28:10,255 What a surprise. What are you doing here? 517 00:28:11,665 --> 00:28:14,395 I guess you're a woman too... 518 00:28:14,635 --> 00:28:16,835 since the expensive brand bags brought you here. 519 00:28:16,895 --> 00:28:18,205 What are you talking about? 520 00:28:19,205 --> 00:28:21,735 If you were going to see me, you should've dressed up. 521 00:28:23,235 --> 00:28:24,275 Hey. 522 00:28:24,875 --> 00:28:28,375 What are you doing? This is a joke, right? 523 00:28:28,375 --> 00:28:32,145 You have the right to plead the Fifth, the right to an attorney... 524 00:28:32,415 --> 00:28:34,485 and the right to testify against self-incrimination. 525 00:28:34,615 --> 00:28:35,715 Do you get it? 526 00:28:36,255 --> 00:28:38,455 Is this what you like? 527 00:28:38,625 --> 00:28:40,755 I prefer what's normal. 528 00:28:40,995 --> 00:28:42,825 If you didn't like the present, I'll get you something else. 529 00:28:42,825 --> 00:28:44,365 Stop joking, and let's go. 530 00:28:44,395 --> 00:28:45,465 Hey. 531 00:28:45,895 --> 00:28:47,535 Everyone is watching. 532 00:28:48,495 --> 00:28:50,135 This is nothing. 533 00:28:50,465 --> 00:28:51,905 Wait. 534 00:28:54,835 --> 00:28:55,935 Yoon Ho. 535 00:28:56,535 --> 00:28:58,045 You... So Joo. 536 00:28:58,175 --> 00:28:59,775 What are you doing here, Mom? 537 00:29:00,815 --> 00:29:02,545 Take him to the next room, and wait. 538 00:29:02,645 --> 00:29:03,745 Yes, sir. 539 00:29:03,745 --> 00:29:05,245 - Wait. - Hold on. 540 00:29:05,315 --> 00:29:06,815 - I don't know anything. - Yoon Ho. 541 00:29:07,115 --> 00:29:08,155 - What is all this? - Hey. 542 00:29:08,155 --> 00:29:09,455 Why did you bring him here? 543 00:29:10,155 --> 00:29:11,255 Ms. Hong. 544 00:29:11,825 --> 00:29:13,385 Are you aware that... 545 00:29:13,385 --> 00:29:15,455 Lee Yoon Ho embezzled Cheonmun Distribution funds? 546 00:29:15,695 --> 00:29:16,755 The amount... 547 00:29:18,065 --> 00:29:19,925 is close to 300,000 dollars. 548 00:29:21,995 --> 00:29:23,705 You know he could be imprisoned for this. 549 00:29:24,735 --> 00:29:27,305 Hey. Where did you get that information? 550 00:29:27,305 --> 00:29:28,335 Stay quiet. 551 00:29:28,335 --> 00:29:30,405 Would you like to admit your charges... 552 00:29:31,445 --> 00:29:33,005 or should I imprison your son? 553 00:29:35,345 --> 00:29:37,915 Gosh. 554 00:29:40,145 --> 00:29:43,155 She admitted to the medical appliance company case? 555 00:29:43,385 --> 00:29:44,425 Yes. 556 00:29:44,525 --> 00:29:46,025 Is it enough to imprison her? 557 00:29:46,055 --> 00:29:47,195 It's possible, 558 00:29:47,695 --> 00:29:50,025 but you have to know you'll have to fight Youngin Daily. 559 00:29:52,995 --> 00:29:54,695 Do you mind if I give you my advice? 560 00:29:55,095 --> 00:29:56,365 Go ahead. 561 00:29:56,365 --> 00:29:58,105 I don't think it's the time yet... 562 00:29:58,735 --> 00:30:01,905 to fight with a large media company to accomplish your goal. 563 00:30:02,635 --> 00:30:04,945 You should reach a reasonable compromise. 564 00:30:05,775 --> 00:30:08,875 I'll tell them to write... 565 00:30:09,215 --> 00:30:11,285 nice articles on you... 566 00:30:11,545 --> 00:30:12,985 since I know their weakness. 567 00:30:14,415 --> 00:30:17,285 But I want to imprison her. 568 00:30:17,285 --> 00:30:18,685 Even if you do, 569 00:30:18,925 --> 00:30:21,025 she'll only get probation. 570 00:30:21,155 --> 00:30:22,295 Rather than that, 571 00:30:23,025 --> 00:30:24,125 go with the flow. 572 00:30:25,125 --> 00:30:27,665 - Flow? - I didn't tell Senior Prosecutor, 573 00:30:28,295 --> 00:30:29,735 but the committees Mi Ae met... 574 00:30:30,405 --> 00:30:32,265 are the owners of Lee Yoon Ho's borrowed-name accounts. 575 00:30:32,765 --> 00:30:34,635 I investigated it myself. 576 00:30:34,835 --> 00:30:36,075 Once I get them, 577 00:30:36,805 --> 00:30:39,705 I'll get a bridgehead to seize Cheonmun Group. 578 00:30:42,215 --> 00:30:43,545 You're pretty smart. 579 00:30:43,685 --> 00:30:46,915 Also, get something more on the medical appliance company. 580 00:30:48,385 --> 00:30:49,855 Are you sure it won't be a problem later? 581 00:30:49,855 --> 00:30:51,825 Unregistered bond will do it. 582 00:30:52,455 --> 00:30:55,155 There will be no problem as long as I stay quiet. 583 00:30:58,179 --> 00:31:03,179 Subtitle ripped and resynced by redixion 584 00:31:07,775 --> 00:31:08,975 You know me, don't you? 585 00:31:10,975 --> 00:31:12,075 I know you. 586 00:31:12,445 --> 00:31:14,575 Why would someone living in Chief Prosecutor Yoon's house... 587 00:31:14,975 --> 00:31:16,915 go to Mi Ae's office? 588 00:31:19,445 --> 00:31:21,585 - I... - Did you hand over... 589 00:31:22,315 --> 00:31:23,655 the information on Kim Soo Hyun to her? 590 00:31:24,555 --> 00:31:25,725 Sir, 591 00:31:26,225 --> 00:31:27,995 I really had no choice. 592 00:31:28,255 --> 00:31:30,695 Ms. Hong threatened me using my daughter. 593 00:31:31,665 --> 00:31:34,565 Please don't tell Chief Prosecutor Yoon about this. 594 00:31:34,765 --> 00:31:36,665 What information did you leak to her other than that? 595 00:31:38,865 --> 00:31:41,305 I gave her photos of some map. 596 00:31:41,505 --> 00:31:43,135 That's all. Trust me. 597 00:31:51,815 --> 00:31:52,985 Enter your phone number. 598 00:31:54,915 --> 00:31:56,055 There's no need to be nervous. 599 00:31:56,585 --> 00:31:58,425 I won't tell Chief Prosecutor. 600 00:31:59,655 --> 00:32:01,755 I need you to keep doing what you've done so far. 601 00:32:02,795 --> 00:32:04,795 I'll call you... 602 00:32:05,295 --> 00:32:06,365 when I need to know something. 603 00:32:07,695 --> 00:32:10,365 May I get off then? 604 00:32:31,955 --> 00:32:33,285 Welcome, Mi Ae. 605 00:32:33,825 --> 00:32:35,255 It must've been really hard for you. 606 00:32:38,095 --> 00:32:39,095 Are you... 607 00:32:39,995 --> 00:32:41,935 trying to console me after what you did? 608 00:32:42,095 --> 00:32:43,865 It's you who caused trouble. 609 00:32:44,465 --> 00:32:46,835 You should've abide by the law. 610 00:32:47,275 --> 00:32:50,305 If you're imprisoned too, our whole family will be ruined. 611 00:32:50,645 --> 00:32:52,305 Yoon Ho also needs to grow up more... 612 00:32:52,805 --> 00:32:54,115 since he'll succeed Father as chairman. 613 00:32:55,145 --> 00:32:58,645 Fine. I'll give up my medical appliance company. 614 00:32:59,245 --> 00:33:01,755 Well, would it be... 615 00:33:02,815 --> 00:33:04,125 enough? 616 00:33:04,185 --> 00:33:05,685 Yoon Joong Tae! 617 00:33:07,195 --> 00:33:08,195 All right. 618 00:33:08,925 --> 00:33:10,295 What else do you want from me? 619 00:33:19,935 --> 00:33:22,475 Sir, I heard that you let Hong Mi Ae and Lee Yoon Ho walk away. 620 00:33:23,035 --> 00:33:24,205 Why did you do that? 621 00:33:25,645 --> 00:33:26,845 It was due to lack of evidence. 622 00:33:26,945 --> 00:33:28,245 What are you talking about? 623 00:33:28,675 --> 00:33:30,645 They got caught loading boxes full of money on the spot... 624 00:33:30,815 --> 00:33:32,745 and even illegally took over a company. 625 00:33:33,045 --> 00:33:35,255 You also ordered me to arrest Yoon Ho for embezzlement. 626 00:33:35,255 --> 00:33:37,085 I'll get them again after collecting more evidence. 627 00:33:37,785 --> 00:33:39,025 I'm the one who investigates. 628 00:33:39,525 --> 00:33:41,025 Your job is assisting me. 629 00:33:41,555 --> 00:33:43,295 Don't act recklessly when you don't know what's going on. 630 00:33:47,065 --> 00:33:48,295 Is there anything else you need to tell me? 631 00:33:49,695 --> 00:33:50,765 I met J... 632 00:33:51,405 --> 00:33:52,705 last night. 633 00:33:53,235 --> 00:33:56,135 I ran into him in front of Chief Prosecutor's house, but I lost him. 634 00:33:57,505 --> 00:33:59,645 I think Chief Prosecutor or his wife is... 635 00:33:59,705 --> 00:34:01,175 involved in some kind of corruption. 636 00:34:01,875 --> 00:34:03,575 - Considering what J has... - Investigator Kang, 637 00:34:03,745 --> 00:34:05,285 Didn't you just hear me? 638 00:34:09,815 --> 00:34:11,555 I told you to stop trying to find out who J is. 639 00:34:11,985 --> 00:34:14,525 Get your mind off of useless things and just do what you're told to do. 640 00:34:14,825 --> 00:34:16,155 That's what your job is. 641 00:34:17,865 --> 00:34:18,865 Sir... 642 00:34:19,925 --> 00:34:21,665 Do you know that you've changed a lot? 643 00:34:23,295 --> 00:34:24,765 Did I do something wrong? 644 00:34:26,765 --> 00:34:27,935 I'm just telling you... 645 00:34:28,335 --> 00:34:29,975 to back off from J. 646 00:34:31,105 --> 00:34:33,345 I'll handle it. Understood? 647 00:34:55,835 --> 00:34:58,005 - Joon Hee, here. - It's good to see you. 648 00:35:01,035 --> 00:35:02,035 Hwa Young, 649 00:35:02,635 --> 00:35:05,405 Prosecutor Han pulled off something important for me. 650 00:35:05,445 --> 00:35:07,045 Make sure to treat him nicely. 651 00:35:07,715 --> 00:35:08,715 I will. 652 00:35:09,275 --> 00:35:10,285 Well... 653 00:35:11,085 --> 00:35:12,185 Are you leaving? 654 00:35:12,245 --> 00:35:15,085 I'm not that senseless to interrupt the young fellows' date. 655 00:35:16,555 --> 00:35:18,285 Have a good time. I will let it slide... 656 00:35:18,525 --> 00:35:19,955 even if she comes home late tonight. 657 00:35:22,525 --> 00:35:24,025 - See you at home. - Goodbye. 658 00:35:30,805 --> 00:35:32,865 He told me what happened. 659 00:35:33,405 --> 00:35:35,805 So you made a good shot at Aunt Mi Ae. 660 00:35:36,705 --> 00:35:37,845 Thank you. 661 00:35:39,475 --> 00:35:41,475 It's nothing compared to what Chief Prosecutor Yoon... 662 00:35:41,715 --> 00:35:42,915 has done for me. 663 00:35:45,315 --> 00:35:47,555 You're wearing the necklace I gave you. 664 00:35:49,485 --> 00:35:51,485 You're also wearing the watch I gave you. 665 00:35:52,855 --> 00:35:53,855 I am. 666 00:35:56,055 --> 00:35:57,065 By the way, 667 00:35:58,495 --> 00:36:00,835 I thought you have someone in mind. 668 00:36:03,095 --> 00:36:04,965 That's not true. I don't. 669 00:36:06,335 --> 00:36:07,335 Then... 670 00:36:08,035 --> 00:36:10,135 why did you give me back the watch... 671 00:36:10,305 --> 00:36:11,745 and try to push me off? 672 00:36:12,205 --> 00:36:13,675 Since I work under Chief Prosecutor Yoon, 673 00:36:14,545 --> 00:36:15,975 I thought others would find us... 674 00:36:16,645 --> 00:36:18,685 inappropriate if they see us dating. 675 00:36:19,745 --> 00:36:20,885 How fastidious. 676 00:36:22,455 --> 00:36:24,285 What others say isn't important. 677 00:36:27,825 --> 00:36:29,095 That means... 678 00:36:29,295 --> 00:36:31,365 you didn't push me away because you didn't like me. 679 00:36:31,925 --> 00:36:32,925 Of course not. 680 00:36:34,235 --> 00:36:35,795 You're too good for me. 681 00:36:35,795 --> 00:36:36,865 Now I feel better. 682 00:36:38,505 --> 00:36:41,405 Let's make a toast for our new start together. 683 00:37:14,475 --> 00:37:18,705 My precious youth will be 684 00:37:19,505 --> 00:37:23,175 Also vanish someday 685 00:37:24,385 --> 00:37:27,555 Just like flowers 686 00:37:27,615 --> 00:37:31,155 That fall and bloom over and over 687 00:37:33,485 --> 00:37:34,495 Goodness. 688 00:37:35,695 --> 00:37:36,725 You're back. 689 00:37:39,025 --> 00:37:42,195 I'm sorry. Ms. Hong said she'll be home late tonight. 690 00:37:42,295 --> 00:37:43,705 It's okay. Don't be sorry. 691 00:37:45,005 --> 00:37:47,905 Your singing drew me here. 692 00:37:50,205 --> 00:37:52,875 Would you drink with me? 693 00:37:53,975 --> 00:37:54,975 I'd love to. 694 00:37:59,285 --> 00:38:01,885 You should pay more attention to your wife. 695 00:38:02,855 --> 00:38:04,155 Married couples find it... 696 00:38:04,755 --> 00:38:06,055 hard to patch up their marriage... 697 00:38:06,225 --> 00:38:07,995 once they're drifted apart from each other. 698 00:38:13,095 --> 00:38:15,835 Reach out your hand to her first. 699 00:38:17,565 --> 00:38:18,765 Women often... 700 00:38:19,265 --> 00:38:21,535 wait until men make a move... 701 00:38:21,875 --> 00:38:23,035 first. 702 00:38:26,705 --> 00:38:28,675 Your wedding anniversary is coming up. 703 00:38:28,675 --> 00:38:29,745 Why don't you give her a gift? 704 00:38:30,615 --> 00:38:32,385 She will be very happy... 705 00:38:33,145 --> 00:38:35,285 if you get her something only for her... 706 00:38:35,555 --> 00:38:36,955 regardless of its price. 707 00:38:47,995 --> 00:38:49,465 Joon Hee, you're back. 708 00:38:50,235 --> 00:38:51,265 Gosh. 709 00:38:51,735 --> 00:38:53,035 What are you doing? 710 00:38:54,735 --> 00:38:57,005 I was passing by, and I thought it'd be good to have dinner with you. 711 00:38:58,275 --> 00:38:59,405 I already had dinner. 712 00:39:00,175 --> 00:39:01,175 You did? 713 00:39:01,915 --> 00:39:04,185 Then eat just a little. 714 00:39:35,845 --> 00:39:37,615 It was man's voice. 715 00:39:39,785 --> 00:39:40,785 Whose voice is it? 716 00:39:41,315 --> 00:39:42,555 He doesn't have any family. 717 00:39:45,555 --> 00:39:47,425 I said I already had dinner. 718 00:39:48,195 --> 00:39:49,495 Surprise! 719 00:39:50,055 --> 00:39:51,295 But I didn't have dinner yet. 720 00:39:51,695 --> 00:39:53,835 Wait. You're here too. 721 00:39:54,495 --> 00:39:56,265 I accompanied Dad as he said he was going to visit you. 722 00:39:57,035 --> 00:39:59,235 It's been a long time since we last had a meal as a family. 723 00:40:00,165 --> 00:40:02,135 Doesn't it remind you of the old days? 724 00:40:02,675 --> 00:40:04,375 We had a barbecue in the garden. 725 00:40:04,745 --> 00:40:06,375 It was when Dad allowed us to drink for the first time. 726 00:40:08,545 --> 00:40:09,875 Tomorrow is the weekend. 727 00:40:10,015 --> 00:40:11,345 Let's make a night of it. 728 00:40:11,715 --> 00:40:12,745 Yes. 729 00:40:15,355 --> 00:40:17,085 - Do you want a glass? - No. 730 00:40:19,055 --> 00:40:20,425 I must fill your glass first. 731 00:40:20,795 --> 00:40:22,125 Okay. Go ahead. 732 00:40:24,825 --> 00:40:26,625 Look how brightly he smiles. 733 00:40:26,925 --> 00:40:28,265 He must be extremely happy. 734 00:40:29,895 --> 00:40:30,935 I am. 735 00:40:31,605 --> 00:40:34,335 This will be the best glass of soju I'll have in my life. 736 00:40:35,375 --> 00:40:36,835 Let me pour you a glass too. 737 00:40:40,075 --> 00:40:41,345 Great. It's Dol Mok's turn. 738 00:40:43,645 --> 00:40:46,145 All right. Here is to our family. Cheers! 739 00:40:46,215 --> 00:40:47,285 - Cheers! - Good. 740 00:40:52,785 --> 00:40:53,825 It's so sweet. 741 00:40:57,425 --> 00:40:58,495 What about this one? 742 00:40:58,665 --> 00:41:01,595 It's very refined and simple. What do you think? 743 00:41:02,335 --> 00:41:05,305 Well, she likes fancy stuff. 744 00:41:05,805 --> 00:41:07,375 That's right. 745 00:41:08,005 --> 00:41:10,175 I guess I picked what I like. 746 00:41:11,605 --> 00:41:12,645 Then... 747 00:41:30,525 --> 00:41:31,565 What are you doing? 748 00:41:32,325 --> 00:41:34,065 We were looking for a gift. 749 00:41:34,065 --> 00:41:35,495 No, it's nothing. 750 00:41:36,265 --> 00:41:38,035 Chief Prosecutor had to buy something. 751 00:41:38,035 --> 00:41:39,705 I just showed him a good online shopping site. 752 00:41:40,135 --> 00:41:42,475 Let me know if you need more help. 753 00:41:42,475 --> 00:41:44,305 Okay. Thank you. 754 00:41:48,145 --> 00:41:50,415 Do you want something to eat? 755 00:41:51,515 --> 00:41:52,645 No. 756 00:42:03,525 --> 00:42:05,095 If Mom were with us, it'd be perfect. 757 00:42:05,625 --> 00:42:06,995 She could drink. 758 00:42:07,665 --> 00:42:09,995 When she drank, she said some mean things. 759 00:42:11,705 --> 00:42:13,805 We went to someone's party once. 760 00:42:15,005 --> 00:42:16,735 Someone bad-mouthed Dad, 761 00:42:17,375 --> 00:42:19,105 and Mom got angry when she heard it, 762 00:42:19,675 --> 00:42:21,475 so she had too much to drink at the party... 763 00:42:22,245 --> 00:42:24,745 and threw one of the tables there. 764 00:42:25,445 --> 00:42:26,545 She did that? 765 00:42:29,255 --> 00:42:30,725 Was it before you came? 766 00:42:31,555 --> 00:42:32,725 Dad, you remember it though, right? 767 00:42:33,355 --> 00:42:34,425 Yes. 768 00:42:35,795 --> 00:42:39,565 Goodness, Dad. You're getting emotional again. 769 00:42:39,765 --> 00:42:41,995 It's because I'm so happy. 770 00:42:42,065 --> 00:42:44,465 It took us 19 years to be here. 771 00:42:45,265 --> 00:42:46,865 I still can't believe if it's really happening. 772 00:42:47,605 --> 00:42:49,505 Families are supposed to have meals together, 773 00:42:50,375 --> 00:42:52,245 but it took us 19 years. 774 00:42:53,775 --> 00:42:55,375 Visit me often from now on. 775 00:42:57,285 --> 00:42:58,545 We can have a meal like this... 776 00:42:59,285 --> 00:43:00,715 at least once a week. 777 00:43:02,985 --> 00:43:05,785 It would've been much better with your Mom. 778 00:43:08,295 --> 00:43:09,555 Poor thing. 779 00:43:10,295 --> 00:43:11,825 She only suffered when she was alive. 780 00:43:12,795 --> 00:43:14,595 She didn't get to see you guys grow up. 781 00:43:16,395 --> 00:43:18,435 Both of you grew up into fine individuals. 782 00:43:20,835 --> 00:43:22,675 We should go see Mom some day together. 783 00:43:23,305 --> 00:43:25,845 I'm starting to feel down now. Dad. 784 00:43:26,375 --> 00:43:27,445 Sing a song. 785 00:43:27,645 --> 00:43:29,445 Goodness, no way. 786 00:43:29,815 --> 00:43:31,545 It will only bother his neighbors. 787 00:43:31,785 --> 00:43:32,915 It's fine. 788 00:43:33,585 --> 00:43:35,315 Sing the song you always sing. 789 00:43:35,815 --> 00:43:36,985 "Pure Love of Reeds". 790 00:43:42,055 --> 00:43:43,095 Who 791 00:43:43,595 --> 00:43:44,625 Would 792 00:43:45,025 --> 00:43:46,725 Understand 793 00:43:47,365 --> 00:43:48,635 - The heart - The heart 794 00:43:50,705 --> 00:43:55,605 - Of a crying man - Of a crying man 795 00:43:57,745 --> 00:44:01,515 - The wind - The wind 796 00:44:01,615 --> 00:44:04,745 - Shakes - Shakes 797 00:44:05,645 --> 00:44:10,425 - The pure love of reeds - The pure love of reeds 798 00:44:10,425 --> 00:44:11,985 This is nice! 799 00:44:25,605 --> 00:44:27,635 (Kim Chan Gi case files) 800 00:44:49,655 --> 00:44:50,965 (Sanwoonyul) 801 00:44:51,295 --> 00:44:53,735 "I could be in danger too." 802 00:44:53,835 --> 00:44:56,395 "The secret lies in Sanwoonyul." 803 00:44:57,035 --> 00:44:58,465 That's how I came here. 804 00:44:59,565 --> 00:45:01,805 "Kim Chan Gi was murdered." 805 00:45:01,935 --> 00:45:04,745 "They tried to kill his wife and his son too." 806 00:45:05,545 --> 00:45:08,975 "If I continue to investigate, I might be in danger too." 807 00:45:09,615 --> 00:45:11,585 Through the book he was reading, 808 00:45:12,285 --> 00:45:14,785 I found out he was investigating Kim Chan Gi case. 809 00:45:15,355 --> 00:45:16,355 (General Baek San and Kim Chan Gi) 810 00:45:16,415 --> 00:45:19,085 He didn't have any other case than this one at that time. 811 00:45:21,225 --> 00:45:22,825 The clue that made him... 812 00:45:23,665 --> 00:45:25,695 reinvestigate the case that happened 14 years ago. 813 00:45:31,505 --> 00:45:34,875 (Sanwoonyul, General Baek San and Kim Chan Gi, and the murder case) 814 00:45:34,875 --> 00:45:37,305 He must have stumbled upon a decisive piece of evidence. 815 00:45:41,615 --> 00:45:43,515 (May 1992) 816 00:45:48,485 --> 00:45:50,785 (Sanwoonyul) 817 00:45:55,025 --> 00:45:57,725 Goodness. You can't throw that out. 818 00:45:57,765 --> 00:45:59,625 I need the root of the spring onion for making broth. 819 00:45:59,625 --> 00:46:02,295 You can't just throw it out like that. 820 00:46:02,335 --> 00:46:04,965 You're nagging more and more every day. 821 00:46:05,065 --> 00:46:08,235 In China, we don't eat the roots. We can just chop it off like this. 822 00:46:08,535 --> 00:46:10,105 - Unbelievable. - Gosh. 823 00:46:10,105 --> 00:46:11,175 I can't cook with you. 824 00:46:11,175 --> 00:46:13,005 I have something to tell you. 825 00:46:27,795 --> 00:46:29,495 (I could be in danger too. The secret lies in Sanwoonyul.) 826 00:46:29,495 --> 00:46:31,065 "I could be in danger too." 827 00:46:32,065 --> 00:46:33,735 "The secret lies in Sanwoonyul." 828 00:46:35,635 --> 00:46:36,865 Because of these lines, 829 00:46:37,665 --> 00:46:39,405 I came to Sanwoonyul. 830 00:46:43,335 --> 00:46:45,275 Don't you have something to tell me? 831 00:46:50,745 --> 00:46:52,245 You two know something, don't you? 832 00:46:53,885 --> 00:46:54,885 Mr. Jang. 833 00:46:58,455 --> 00:47:00,125 Before my dad passed away, 834 00:47:00,455 --> 00:47:03,055 he was investigating a person named Kim Chan Gi... 835 00:47:03,795 --> 00:47:05,525 and left this business card. 836 00:47:05,965 --> 00:47:07,065 (Sanwoonyul) 837 00:47:07,065 --> 00:47:08,565 "The secret lies in Sanwoonyul." 838 00:47:09,835 --> 00:47:11,505 What could this mean? 839 00:47:12,165 --> 00:47:14,035 I will tell you that, So Joo. 840 00:47:19,305 --> 00:47:20,415 Dad. 841 00:47:21,075 --> 00:47:22,175 Master. 842 00:47:22,445 --> 00:47:23,645 We don't need to hide anymore. 843 00:47:25,145 --> 00:47:27,315 This is relevant to the death of So Joo's dad. 844 00:47:27,755 --> 00:47:29,385 She has the right to know. 845 00:47:30,155 --> 00:47:32,025 What are you talking about? 846 00:47:35,895 --> 00:47:37,295 Were you here alone? 847 00:47:37,965 --> 00:47:39,965 I didn't see Ms. Hong or Hwa Young on the way in. 848 00:47:40,935 --> 00:47:43,135 She's practically living in the hospital now. 849 00:47:43,535 --> 00:47:45,205 Hwa Young went to see her mom. 850 00:47:45,335 --> 00:47:47,805 Why? Would you like to see her? 851 00:47:48,805 --> 00:47:49,905 No. 852 00:47:50,075 --> 00:47:52,405 You are great at your job, but not so much at dating. 853 00:47:52,575 --> 00:47:55,215 I let you two spend time together. Why did you send her home so early? 854 00:47:56,015 --> 00:47:57,415 Why did you want to see me? 855 00:47:57,815 --> 00:48:00,215 Don't be so formal with me at my house. 856 00:48:00,585 --> 00:48:02,485 I told you that I'd treat you like my son. 857 00:48:05,825 --> 00:48:07,455 It's just that I'm not used to it. 858 00:48:09,395 --> 00:48:11,265 I'm really grateful to you, Joon Hee. 859 00:48:11,695 --> 00:48:13,165 I thought you wouldn't get yourself... 860 00:48:13,265 --> 00:48:15,765 involved in illegal activities since you never break the law. 861 00:48:16,335 --> 00:48:18,235 I did it because it concerned you. 862 00:48:19,065 --> 00:48:20,735 You drafted me to this position. 863 00:48:22,175 --> 00:48:23,235 I see. 864 00:48:23,335 --> 00:48:26,405 But did you find anything out about Dol Mok? 865 00:48:28,115 --> 00:48:30,545 It's about the last map. 866 00:48:31,215 --> 00:48:32,785 Jang Pan Soo said... 867 00:48:32,885 --> 00:48:35,055 Dol Mok has seen the last map. 868 00:48:36,315 --> 00:48:37,385 I didn't... 869 00:48:38,125 --> 00:48:39,685 get to ask yet. 870 00:48:40,425 --> 00:48:43,395 I thought he might suspect me if I asked him hastily. 871 00:48:44,395 --> 00:48:45,425 But... 872 00:48:46,495 --> 00:48:48,665 shouldn't we first retrieve two maps... 873 00:48:49,565 --> 00:48:51,235 that Chairman Hong has? 874 00:48:52,435 --> 00:48:53,735 I've already acquired them. 875 00:48:54,375 --> 00:48:55,435 Sorry? 876 00:48:56,405 --> 00:48:57,445 How? 877 00:48:58,275 --> 00:48:59,445 Where are they? 878 00:48:59,875 --> 00:49:02,315 When I find the last map, I'll tell you. 879 00:49:03,545 --> 00:49:06,185 Whatever it takes, we have to find out where the last map is... 880 00:49:06,315 --> 00:49:08,085 from Dol Mok. 881 00:49:08,455 --> 00:49:11,185 We have to use other means if he doesn't talk. 882 00:49:18,665 --> 00:49:19,725 Hello. 883 00:49:21,365 --> 00:49:23,095 What brings you here, Prosecutor? 884 00:49:24,235 --> 00:49:26,265 What is it? Hold on. 885 00:49:26,735 --> 00:49:29,075 What's going on? 886 00:49:29,135 --> 00:49:30,175 Wait. 887 00:49:31,975 --> 00:49:33,145 What are you doing? 888 00:49:33,145 --> 00:49:34,245 Give me a second. 889 00:49:37,545 --> 00:49:39,985 - Take it off. - Sorry? 890 00:49:40,315 --> 00:49:42,885 Take your watch off and hand it to me. Goodness. 891 00:49:44,425 --> 00:49:45,525 Why is this... 892 00:49:47,825 --> 00:49:48,855 Gosh. 893 00:49:49,425 --> 00:49:50,665 I'm disappointed. 894 00:49:51,365 --> 00:49:53,065 Do you need to keep an eye on me? 895 00:49:53,225 --> 00:49:55,235 How can you come here wearing a bug? 896 00:49:55,865 --> 00:49:57,035 A bug? What do you mean? 897 00:49:57,305 --> 00:49:59,905 I actually invented this a few years back. 898 00:50:02,205 --> 00:50:04,345 Then is it working now? 899 00:50:04,605 --> 00:50:06,745 Since the device operates when it detects heat, 900 00:50:06,745 --> 00:50:08,675 it doesn't work as long as you don't wear it. 901 00:50:08,675 --> 00:50:10,385 Why did you put on the device? 902 00:50:12,615 --> 00:50:14,215 It was a gift I got a long time ago. 903 00:50:14,815 --> 00:50:17,685 Then that person wanted to keep tabs on you. 904 00:50:19,925 --> 00:50:21,695 Do you know where Attorney Jang is? 905 00:50:22,055 --> 00:50:24,225 He's not answering his phone, and I can't find him in his office. 906 00:50:49,385 --> 00:50:50,985 - So Joo. - Yes? 907 00:50:53,355 --> 00:50:55,125 Do you remember when we first met? 908 00:50:59,425 --> 00:51:00,935 We first met when we were four years old. 909 00:51:02,135 --> 00:51:04,165 We met when we were four? 910 00:51:04,435 --> 00:51:05,465 Yes. 911 00:51:09,275 --> 00:51:11,305 The day Detective Kang rescued me. 912 00:51:12,475 --> 00:51:13,505 That day, 913 00:51:14,015 --> 00:51:15,175 we met for the first time. 914 00:51:19,215 --> 00:51:20,215 So Joo. 915 00:51:22,015 --> 00:51:23,015 I... 916 00:51:24,755 --> 00:51:26,155 I'm not Jang Dol Mok, 917 00:51:28,455 --> 00:51:29,725 but I'm Kim Chan Gi's son, 918 00:51:31,595 --> 00:51:32,695 Kim Soo Hyun. 919 00:51:34,065 --> 00:51:35,435 What do you mean? 920 00:51:37,205 --> 00:51:39,165 You're Kim Chan Gi's son, 921 00:51:39,335 --> 00:51:40,575 Kim Soo Hyun? 922 00:51:40,835 --> 00:51:42,135 I didn't know until recently. 923 00:51:44,275 --> 00:51:45,975 I got my memories back... 924 00:51:46,405 --> 00:51:47,445 from reading Detective Kang's book. 925 00:51:51,915 --> 00:51:54,485 Detective Kang saved me, 926 00:51:56,615 --> 00:51:59,255 and he was murdered while working on my dad's case. 927 00:52:00,525 --> 00:52:02,895 Is that true? 928 00:52:02,895 --> 00:52:04,095 If it wasn't for me, 929 00:52:05,625 --> 00:52:08,095 if he didn't dig out my dad's case, 930 00:52:10,735 --> 00:52:12,705 he wouldn't have been murdered. 931 00:52:18,305 --> 00:52:20,375 I don't know what to say to you. 932 00:52:26,515 --> 00:52:27,585 Dol Mok. 933 00:52:30,655 --> 00:52:31,725 I was... 934 00:52:34,555 --> 00:52:35,755 very ashamed... 935 00:52:37,025 --> 00:52:38,895 of my dad. 936 00:52:40,835 --> 00:52:42,195 I thought... 937 00:52:42,665 --> 00:52:45,205 he was a corrupted police officer... 938 00:52:45,765 --> 00:52:47,305 who got bribes, 939 00:52:53,205 --> 00:52:54,215 but... 940 00:52:56,815 --> 00:52:58,185 that wasn't true. 941 00:53:01,915 --> 00:53:03,055 My dad... 942 00:53:04,955 --> 00:53:06,825 saved you. 943 00:53:09,425 --> 00:53:12,095 Although he was murdered while investigating... 944 00:53:12,665 --> 00:53:14,235 your dad's case, 945 00:53:17,105 --> 00:53:19,865 he died while doing his job as a detective. 946 00:53:25,245 --> 00:53:26,345 Now, 947 00:53:28,375 --> 00:53:30,015 I can be proud of my dad. 948 00:53:32,715 --> 00:53:33,715 So Joo. 949 00:53:37,725 --> 00:53:38,725 I'm sorry. 950 00:53:40,025 --> 00:53:41,955 Why would you be sorry? 951 00:53:43,025 --> 00:53:44,995 People who should apologize... 952 00:53:45,465 --> 00:53:47,695 is not you but who murdered my dad. 953 00:53:53,365 --> 00:53:54,375 Dol Mok. 954 00:53:56,335 --> 00:53:58,145 We must stay together for real now. 955 00:54:00,005 --> 00:54:01,915 We must catch whoever it is. 956 00:54:06,145 --> 00:54:07,155 Yes. 957 00:54:07,915 --> 00:54:08,915 Let's do that. 958 00:54:19,025 --> 00:54:20,195 My dad left me... 959 00:54:22,235 --> 00:54:24,935 a great gift. 960 00:54:47,525 --> 00:54:49,025 Go home, Mom. 961 00:54:49,225 --> 00:54:50,465 I'll stay here. 962 00:54:50,495 --> 00:54:52,395 You have work tomorrow. 963 00:54:53,125 --> 00:54:54,565 Go home and rest. 964 00:55:03,235 --> 00:55:04,245 Mom. 965 00:55:04,745 --> 00:55:06,175 Do you trust men? 966 00:55:07,715 --> 00:55:09,175 What are you talking about? 967 00:55:10,385 --> 00:55:12,915 Dad isn't a man to you, 968 00:55:13,215 --> 00:55:14,215 but he's still a man. 969 00:55:17,555 --> 00:55:20,085 He was drinking with Jung Hye last night. 970 00:55:23,555 --> 00:55:25,365 Jung Hye wouldn't do that. 971 00:55:26,925 --> 00:55:29,565 Mom. I'm a lawyer. 972 00:55:30,035 --> 00:55:32,905 You can never tell. 973 00:55:33,635 --> 00:55:36,335 Also, we don't know what she's really thinking. 974 00:55:37,675 --> 00:55:38,705 So... 975 00:55:39,175 --> 00:55:40,645 go home, Mom. 976 00:55:41,345 --> 00:55:42,645 Something's going on between them. 977 00:55:49,485 --> 00:55:50,755 Great Aunt and Dad... 978 00:55:51,225 --> 00:55:52,755 hid it from you... 979 00:55:53,185 --> 00:55:54,595 to protect me. 980 00:55:55,025 --> 00:55:57,265 No one should know that I'm a descendant of Baek San. 981 00:56:01,935 --> 00:56:03,595 Now you know this, 982 00:56:04,535 --> 00:56:05,965 but Great Aung isn't around. 983 00:56:07,275 --> 00:56:09,805 I still can't forget the day... 984 00:56:10,475 --> 00:56:11,675 when she died in my arms. 985 00:56:16,575 --> 00:56:17,585 Ma'am. 986 00:56:17,915 --> 00:56:20,015 Open your eyes, please. 987 00:56:20,185 --> 00:56:22,515 - Hurry up. - Wait. 988 00:56:23,015 --> 00:56:24,985 She's trying to say something. 989 00:56:28,055 --> 00:56:29,995 I can't hear you. 990 00:56:30,155 --> 00:56:31,825 Speak louder, please. 991 00:56:33,095 --> 00:56:35,935 Yoon Jae Hong... 992 00:56:38,505 --> 00:56:39,905 is a traitor. 993 00:56:43,205 --> 00:56:44,675 - What's wrong? - Dol Mok. 994 00:56:45,075 --> 00:56:47,075 Before she died, 995 00:56:48,075 --> 00:56:50,545 she said Yoon Jae Hong is a traitor. 996 00:56:51,485 --> 00:56:53,115 She also left the word "betrayal"... 997 00:56:53,215 --> 00:56:54,815 in that secret room. 998 00:56:57,225 --> 00:56:58,785 Yoon Jae Hong is a traitor? 999 00:56:59,185 --> 00:57:00,725 What do you think it means? 1000 00:57:33,585 --> 00:57:35,155 How was the walk? 1001 00:57:36,055 --> 00:57:38,325 You really bought the gift. 1002 00:57:38,725 --> 00:57:40,465 - It's here already? - Yes. 1003 00:57:46,305 --> 00:57:47,435 Oh my gosh. 1004 00:57:51,245 --> 00:57:52,575 What are you doing? 1005 00:57:53,145 --> 00:57:55,215 How could you aim for my position? 1006 00:57:55,575 --> 00:57:56,775 You try to seduce... 1007 00:57:57,045 --> 00:57:59,085 my husband while I was out? 1008 00:57:59,515 --> 00:58:01,885 - Are you out of your mind? - What? 1009 00:58:02,515 --> 00:58:04,655 Does it hurt you when I hurt her? 1010 00:58:05,025 --> 00:58:06,625 How far did you go... 1011 00:58:07,125 --> 00:58:08,325 while I was in the hospital? 1012 00:58:08,325 --> 00:58:10,395 - Don't be so vulgar. - Vulgar? 1013 00:58:11,695 --> 00:58:14,165 You think what you did isn't vulgar? 1014 00:58:17,535 --> 00:58:18,565 Chief Prosecutor... 1015 00:58:20,005 --> 00:58:21,875 bought this... 1016 00:58:22,435 --> 00:58:24,245 for your wedding anniversary. 1017 00:58:34,985 --> 00:58:38,125 Happy 30th wedding anniversary. 1018 00:58:38,955 --> 00:58:41,455 Thank you for staying beside me... 1019 00:58:41,755 --> 00:58:42,825 for 30 years. 1020 00:58:46,125 --> 00:58:48,165 I'm sorry. 1021 00:58:48,795 --> 00:58:50,305 I was stupid. 1022 00:58:51,935 --> 00:58:54,435 I even took unregistered bonds from my sister-in-law... 1023 00:58:55,305 --> 00:58:58,475 for the person who doesn't respect me. 1024 00:58:58,845 --> 00:58:59,845 What? 1025 00:59:00,675 --> 00:59:01,775 You think that's all? 1026 00:59:02,375 --> 00:59:04,845 I was planning to give you the company she bought... 1027 00:59:04,945 --> 00:59:06,515 for a cheap price. 1028 00:59:06,955 --> 00:59:09,185 I thought you'd take a good care of the company... 1029 00:59:09,185 --> 00:59:12,155 with a good reputation and firm financial standing. 1030 00:59:13,355 --> 00:59:16,125 I'm trying to give it to you at my own risk, 1031 00:59:16,495 --> 00:59:17,795 but you doubt me? 1032 00:59:18,925 --> 00:59:19,965 Honey. 1033 00:59:20,165 --> 00:59:22,535 That's all I meant for you? 1034 00:59:25,605 --> 00:59:26,635 Honey. 1035 00:59:33,975 --> 00:59:35,045 Jung Hye. 1036 00:59:35,175 --> 00:59:36,815 I'm really sorry. 1037 00:59:37,915 --> 00:59:41,285 I was so focused on Dad in the hospital. 1038 00:59:41,455 --> 00:59:43,155 I must've gone crazy. 1039 00:59:44,355 --> 00:59:45,655 I understand. 1040 00:59:46,385 --> 00:59:48,225 - Really? - Yes. 1041 00:59:48,955 --> 00:59:51,195 It'd be weird if you're not worried... 1042 00:59:51,395 --> 00:59:53,325 about home when there is... 1043 00:59:53,765 --> 00:59:55,495 a strange woman in the house. 1044 00:59:57,165 --> 00:59:58,435 Thank you. 1045 00:59:58,935 --> 01:00:00,135 You're so nice. 1046 01:00:00,705 --> 01:00:01,705 I will... 1047 01:00:03,605 --> 01:00:05,075 leave this house. 1048 01:00:05,605 --> 01:00:07,015 What do you mean? 1049 01:00:07,645 --> 01:00:10,285 Seon Jin can take care of the chores. 1050 01:00:11,085 --> 01:00:12,315 I think... 1051 01:00:12,585 --> 01:00:14,685 I should leave to avoid any more trouble. 1052 01:00:15,315 --> 01:00:17,655 I told you I'm sorry. 1053 01:00:18,255 --> 01:00:21,125 I'd be a really bad woman if you do this. 1054 01:00:21,855 --> 01:00:24,395 I'm worried you're living in agony. 1055 01:00:24,465 --> 01:00:27,095 I'm sorry. Please. 1056 01:00:27,465 --> 01:00:29,395 Please don't leave like this. 1057 01:00:29,735 --> 01:00:32,205 You already doubted me once. 1058 01:00:33,065 --> 01:00:35,705 It's easy for you to doubt me again. 1059 01:00:36,175 --> 01:00:38,545 I'll trust you from now on even if you're lying in the bed... 1060 01:00:38,545 --> 01:00:40,315 together with my husband. 1061 01:00:40,475 --> 01:00:42,575 I trust you. 1062 01:00:42,745 --> 01:00:45,585 Please, Jung Hye. Don't do this. 1063 01:00:45,715 --> 01:00:46,845 Don't leave. 1064 01:00:46,885 --> 01:00:49,585 Don't leave like this. I'm sorry. 1065 01:00:49,785 --> 01:00:51,085 Please, Jung Hye. 1066 01:00:53,725 --> 01:00:54,825 I'm sorry. 1067 01:00:57,165 --> 01:00:58,165 Dol Mok. 1068 01:00:59,565 --> 01:01:01,135 I'm happy to be with you. 1069 01:01:02,535 --> 01:01:04,605 I can talk to you about my dad's case, 1070 01:01:05,465 --> 01:01:07,235 and I can also listen to your story. 1071 01:01:10,875 --> 01:01:11,875 So Joo. 1072 01:01:12,745 --> 01:01:15,145 Let's go on a real date. 1073 01:01:17,115 --> 01:01:19,585 Let's dress up, go to the movies... 1074 01:01:20,015 --> 01:01:22,215 - and eat something delicious. - Okay. 1075 01:01:25,925 --> 01:01:27,555 Come to Justist now. 1076 01:01:27,825 --> 01:01:28,825 What's wrong? 1077 01:01:30,195 --> 01:01:32,765 I need to go to the office now. Something's come up. 1078 01:01:33,095 --> 01:01:34,735 Okay. You should go. 1079 01:01:35,435 --> 01:01:36,635 Will you go home alone? 1080 01:01:36,835 --> 01:01:37,865 Yes. 1081 01:01:38,665 --> 01:01:39,735 Hwa Young? 1082 01:01:40,005 --> 01:01:41,075 Yes. 1083 01:01:41,835 --> 01:01:44,175 Hwa Young planted a bugging device on me. 1084 01:01:45,845 --> 01:01:48,475 Does she know anything about us? 1085 01:01:49,245 --> 01:01:50,385 I don't think so. 1086 01:01:50,715 --> 01:01:52,885 She gave me the gift before we found it out. 1087 01:01:54,055 --> 01:01:57,325 It was when Choi Kang Gyu came to the cafe to arrest you with a gun. 1088 01:01:57,955 --> 01:02:01,055 Come to think of it, Hwa Young turned the information over. 1089 01:02:02,695 --> 01:02:04,065 I knew she was a vixen, 1090 01:02:04,795 --> 01:02:06,125 but she's much worse than that. 1091 01:02:07,095 --> 01:02:08,135 Dol Mok. 1092 01:02:09,695 --> 01:02:12,005 We should find a way to use it against them. 1093 01:02:13,405 --> 01:02:16,775 Chief Prosecutor is obsessed with finding the map from you. 1094 01:02:17,405 --> 01:02:19,205 He'd even kidnap you if need be. 1095 01:02:19,505 --> 01:02:21,615 We have to figure out a way... 1096 01:02:22,215 --> 01:02:24,185 to use this against them... 1097 01:02:24,185 --> 01:02:26,015 and find the maps. 1098 01:02:26,615 --> 01:02:27,615 What would that be? 1099 01:02:28,715 --> 01:02:30,155 We need to think about it. 1100 01:02:30,215 --> 01:02:31,355 Do you have any other information? 1101 01:02:32,155 --> 01:02:33,655 I heard something from Hwa Young. 1102 01:02:34,455 --> 01:02:36,425 Hong Il Gwon comes to himself on and off. 1103 01:02:37,095 --> 01:02:39,095 I don't think he's completely in a vegetative state. 1104 01:02:50,135 --> 01:02:51,145 What's that? 1105 01:02:51,375 --> 01:02:52,945 I should replace his urine bag... 1106 01:02:53,875 --> 01:02:55,475 and hospital gown. 1107 01:02:55,515 --> 01:02:56,675 Urine bag? 1108 01:02:56,915 --> 01:02:57,985 A urinary drainage bag. 1109 01:02:58,985 --> 01:03:00,215 Oh, I see. 1110 01:03:01,855 --> 01:03:03,155 Thank you. 1111 01:03:16,335 --> 01:03:17,435 Hong Il Gwon. 1112 01:03:21,035 --> 01:03:22,305 Have you come to your senses? 1113 01:03:27,045 --> 01:03:29,345 Jang Dol Mok? 1114 01:03:29,545 --> 01:03:30,745 What a relief. 1115 01:03:31,945 --> 01:03:33,345 I have a question for you. 1116 01:03:51,835 --> 01:03:54,575 I'm sure he said he killed him. 1117 01:03:55,135 --> 01:03:56,735 He untied his belt... 1118 01:03:56,835 --> 01:03:58,545 and showed how he killed him... 1119 01:03:58,675 --> 01:04:00,475 while shaking so much. 1120 01:04:02,415 --> 01:04:04,685 You should've seen his face. 1121 01:04:07,155 --> 01:04:08,655 He wasn't lying. 1122 01:04:13,055 --> 01:04:14,195 Is this... 1123 01:04:15,595 --> 01:04:17,465 what you sent to Yoon Joong Tae? 1124 01:04:18,825 --> 01:04:19,865 No. 1125 01:04:20,665 --> 01:04:21,865 It's not me. 1126 01:04:24,105 --> 01:04:25,205 Whom did... 1127 01:04:26,135 --> 01:04:27,705 Joong Tae kill? 1128 01:04:28,305 --> 01:04:29,475 It was 25 years ago. 1129 01:04:31,745 --> 01:04:33,045 In your villa, 1130 01:04:34,745 --> 01:04:36,345 he killed my biological father. 1131 01:04:37,885 --> 01:04:38,885 That's right. 1132 01:04:41,515 --> 01:04:43,085 I'm Kim Soo Hyun. 1133 01:04:44,485 --> 01:04:45,525 Please. 1134 01:04:46,325 --> 01:04:49,695 Please save my life. Please. 1135 01:05:15,240 --> 01:05:20,240 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 1136 01:05:27,265 --> 01:05:28,695 (The Good Thieves) 1137 01:05:28,935 --> 01:05:30,505 Before Ms. Kim died, 1138 01:05:30,535 --> 01:05:33,205 she said Yoon Jae Hong is a traitor. 1139 01:05:33,205 --> 01:05:35,605 Does that mean he wants to make changes in his will? 1140 01:05:35,605 --> 01:05:36,875 What does that mean? 1141 01:05:36,945 --> 01:05:39,275 Joon Hee, I want to trust you. 1142 01:05:39,275 --> 01:05:41,845 You've already put your foot into the mud. 1143 01:05:41,845 --> 01:05:44,185 Chief Prosecutor Yoon, you're the one who's terrified now. 1144 01:05:44,315 --> 01:05:46,215 Solicitation to commit murder and attempted murder. 1145 01:05:46,585 --> 01:05:48,315 You know how big crimes they are. 1146 01:05:48,315 --> 01:05:50,425 Don't you dare talk about it without any evidence. 1147 01:05:50,425 --> 01:05:52,885 A greenhorn like you is no match for me. 1148 01:05:52,955 --> 01:05:56,195 Tell me when you're hurt. I'll be right here behind you. 1149 01:05:56,225 --> 01:05:58,495 Don't turn back pretending to be okay like that. 1150 01:05:58,595 --> 01:06:01,135 In fact, I just recalled the last memory. 1151 01:06:01,195 --> 01:06:02,295 What is it? 1152 01:06:02,495 --> 01:06:03,635 Attorney Jang. 79869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.