All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E29.170819.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,695 --> 00:00:17,625 Someone is pointing a gun at Dol Mok. 2 00:00:20,895 --> 00:00:21,935 He... 3 00:00:22,465 --> 00:00:25,635 desperately wants to harm him. 4 00:00:29,805 --> 00:00:31,475 If I don't make a call to him, 5 00:00:32,675 --> 00:00:34,545 you will never be able... 6 00:00:34,775 --> 00:00:36,245 to see your son again. 7 00:00:36,415 --> 00:00:37,945 Please don't do this. 8 00:00:38,115 --> 00:00:39,545 Just take my life instead. 9 00:00:39,645 --> 00:00:43,055 Please don't do that to Dol Mok. He has done nothing wrong. 10 00:00:49,055 --> 00:00:51,365 The number you are trying to dial is busy. 11 00:00:56,389 --> 00:01:01,389 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 12 00:01:09,645 --> 00:01:11,045 I'm begging you, sir. 13 00:01:11,715 --> 00:01:13,415 Please don't harm Dol Mok... 14 00:01:13,585 --> 00:01:16,655 or I'll expose that you took the maps. 15 00:01:17,885 --> 00:01:19,185 Sure. Go ahead. 16 00:01:19,825 --> 00:01:21,925 Who would believe what a thief says? 17 00:01:25,825 --> 00:01:27,035 It's not late. 18 00:01:27,765 --> 00:01:28,795 Tell me where the map is. 19 00:01:28,795 --> 00:01:30,835 I have no idea what map you're talking about. 20 00:01:31,635 --> 00:01:33,405 I'll go find the map... 21 00:01:34,435 --> 00:01:35,435 Map... 22 00:01:35,975 --> 00:01:38,045 I think I saw something else... 23 00:01:39,545 --> 00:01:41,475 that is different from the paper map and the silk map. 24 00:01:42,015 --> 00:01:43,145 What? 25 00:01:43,275 --> 00:01:44,885 When? Where? 26 00:01:46,145 --> 00:01:47,185 I'm not sure. 27 00:01:47,815 --> 00:01:49,755 I don't remember when or where. 28 00:01:51,655 --> 00:01:53,955 But I'm sure there was another map that looked just like them. 29 00:01:54,795 --> 00:01:55,895 Dol Mok... 30 00:01:56,995 --> 00:01:58,965 Dol Mok might have... 31 00:01:59,595 --> 00:02:01,595 Where is it? Tell me now. 32 00:02:02,835 --> 00:02:03,905 I don't know. 33 00:02:05,165 --> 00:02:06,905 I think he remembers his childhood. 34 00:02:07,805 --> 00:02:09,535 He said he doesn't know where it is, 35 00:02:10,545 --> 00:02:11,745 but he said he saw it. 36 00:02:40,975 --> 00:02:42,705 - Hello. - If you haven't shot him, 37 00:02:44,275 --> 00:02:45,375 stop it immediately. 38 00:02:46,345 --> 00:02:47,445 What is it? 39 00:02:47,445 --> 00:02:48,615 It's an emergency. 40 00:02:49,075 --> 00:02:50,315 You can't eliminate him. 41 00:02:50,985 --> 00:02:52,085 What? 42 00:02:55,115 --> 00:02:56,285 Are you listening? 43 00:02:56,685 --> 00:02:57,885 I told you to stop immediately. 44 00:03:06,195 --> 00:03:07,195 What is it? 45 00:03:07,635 --> 00:03:09,835 What's going on? What about Dol Mok? 46 00:03:11,605 --> 00:03:13,035 You'd better keep this in mind. 47 00:03:13,635 --> 00:03:15,335 If you tell anyone about this, 48 00:03:16,075 --> 00:03:19,245 you and Dol Mok will never see the light of day again. 49 00:03:19,775 --> 00:03:20,775 Don't forget that. 50 00:04:04,385 --> 00:04:06,055 Hey, stop it. 51 00:04:06,455 --> 00:04:07,825 Are you trying to kill him here? 52 00:04:11,595 --> 00:04:14,595 Hey, you piece of trash. You abducted Ms. Kim, didn't you? 53 00:04:15,165 --> 00:04:16,495 It's your lucky day. 54 00:04:24,105 --> 00:04:25,445 - Yes, Dad. - Dol Mok. 55 00:04:25,505 --> 00:04:26,545 Where are you now? 56 00:04:26,975 --> 00:04:29,445 I'm busy. I'll see you at home later. 57 00:04:35,585 --> 00:04:37,855 - Yes, hello? - Dol Mok, are you all right? 58 00:04:39,085 --> 00:04:40,155 Yes, Prosecutor Han. 59 00:04:40,295 --> 00:04:42,455 You didn't get hurt? Isn't that dangerous over there? 60 00:04:42,955 --> 00:04:45,265 First off, get yourself out of there now. 61 00:04:45,425 --> 00:04:46,725 How did you know I was in danger? 62 00:04:46,725 --> 00:04:50,035 I will tell you later. Get out of there right now! 63 00:04:50,765 --> 00:04:51,905 Right now, I'm not in danger. 64 00:04:52,665 --> 00:04:53,875 I caught Choi Tae Seok. 65 00:04:54,375 --> 00:04:55,405 What? 66 00:04:55,875 --> 00:04:57,375 I will take him to the prosecutors' office now. 67 00:04:57,475 --> 00:04:59,945 No, don't bring him to the prosecutors' office. 68 00:05:01,915 --> 00:05:03,215 Go to your office for the time being. 69 00:05:08,515 --> 00:05:11,725 Goodness. Everything is so pretty. 70 00:05:12,085 --> 00:05:13,855 You baked all of these, Seon Jin? 71 00:05:13,855 --> 00:05:14,995 No, 72 00:05:15,095 --> 00:05:17,225 but I'm learning how to bake them now. 73 00:05:17,495 --> 00:05:19,895 They are so pretty that I don't think I can eat them. 74 00:05:20,195 --> 00:05:21,965 But what brings you all the way here? 75 00:05:23,935 --> 00:05:26,875 The house was empty. I had some free time on my hands. 76 00:05:27,275 --> 00:05:29,335 I wanted to visit your shop too. 77 00:05:30,375 --> 00:05:31,475 Mom! 78 00:05:31,945 --> 00:05:34,475 Yeo Wool. Why are you here? 79 00:05:34,745 --> 00:05:36,545 I'm on summer break from my kindergarten. 80 00:05:36,645 --> 00:05:39,215 I had no one to play with at home. 81 00:05:39,745 --> 00:05:42,715 So I asked So Joo to bring me here. 82 00:05:43,115 --> 00:05:45,885 You can't do that. So Joo is busy too. 83 00:05:45,885 --> 00:05:48,125 That's okay. It's my day off. 84 00:05:48,725 --> 00:05:49,855 Is that your daughter? 85 00:05:49,995 --> 00:05:51,925 Yes. Yeo Wool, say hello. 86 00:05:51,925 --> 00:05:53,295 She's a close friend of mine. 87 00:05:53,735 --> 00:05:55,335 Hello. 88 00:05:55,365 --> 00:05:56,395 Hi, there. 89 00:05:56,695 --> 00:05:59,005 You are so pretty. 90 00:06:00,705 --> 00:06:03,945 Mom, I have to buy school supplies when I go back to school. 91 00:06:04,145 --> 00:06:07,115 Really? Can we go shopping some other time? 92 00:06:07,215 --> 00:06:08,345 I have customers here. 93 00:06:08,445 --> 00:06:11,085 You should go. I'll hold the fort down here. 94 00:06:11,115 --> 00:06:12,245 - Can you do that for me? - Sure. 95 00:06:12,285 --> 00:06:13,485 Thank you, So Joo. 96 00:06:14,255 --> 00:06:17,125 Sit somewhere you like. It's my treat. 97 00:06:17,425 --> 00:06:18,455 Let's go. 98 00:06:23,825 --> 00:06:26,125 Your name is So Joo? 99 00:06:26,565 --> 00:06:27,965 Yes, it is. 100 00:06:34,305 --> 00:06:35,335 Fess up. 101 00:06:36,135 --> 00:06:39,045 You beat up Mr. Jang and abducted Ms. Kim, didn't you? 102 00:06:40,875 --> 00:06:42,145 No, never. 103 00:06:42,275 --> 00:06:43,945 Do you want to die, you scumbag? 104 00:06:43,945 --> 00:06:46,285 I'm going to take apart your joints. 105 00:06:46,285 --> 00:06:47,815 Isn't this illegal? 106 00:06:48,955 --> 00:06:50,755 Can you abduct, 107 00:06:51,255 --> 00:06:53,455 beat up, and threaten an innocent guy? 108 00:06:54,895 --> 00:06:56,755 Did you hear what this jerk said? 109 00:06:56,925 --> 00:06:57,925 Hey, 110 00:06:58,395 --> 00:07:01,295 didn't you try to kill Dol Mok with this rifle? 111 00:07:02,095 --> 00:07:04,265 I just went hunting. 112 00:07:05,005 --> 00:07:06,305 But you guys... 113 00:07:07,005 --> 00:07:09,005 attacked me with no good reason. 114 00:07:09,175 --> 00:07:10,875 You lured me in using... 115 00:07:12,045 --> 00:07:13,145 the altered voice of yours. 116 00:07:13,145 --> 00:07:14,645 I've never done that. 117 00:07:15,645 --> 00:07:17,345 Search my phone. 118 00:07:18,315 --> 00:07:20,285 There's no record of me ever calling you. 119 00:07:20,715 --> 00:07:23,185 I can't stand this guy. Dol Mok, move aside. 120 00:07:24,955 --> 00:07:26,955 Have you ever heard of disjointing your muscles? 121 00:07:27,555 --> 00:07:29,295 Let's see how long you'll last. 122 00:07:32,325 --> 00:07:33,665 What are you doing? 123 00:07:42,405 --> 00:07:44,175 Master, you can go home now. 124 00:07:44,345 --> 00:07:46,405 I can make him talk. 125 00:07:46,405 --> 00:07:48,645 Prosecutor Han is here. You did your due diligence. 126 00:07:51,385 --> 00:07:53,955 I'd like to torture that dirtbag, 127 00:07:54,555 --> 00:07:56,285 but that would make me a dirtbag too. 128 00:07:56,985 --> 00:07:58,255 So I'll let you handle him. 129 00:07:59,055 --> 00:08:01,025 Please make sure he pays for what he did. 130 00:08:01,995 --> 00:08:02,995 I will. 131 00:08:03,725 --> 00:08:04,725 Thank you. 132 00:08:06,225 --> 00:08:08,095 Okay. Do a good job. 133 00:08:14,305 --> 00:08:15,905 Can we talk out here? 134 00:08:16,335 --> 00:08:17,675 Won't he hear us? 135 00:08:18,175 --> 00:08:19,705 It's soundproofed. You can relax. 136 00:08:20,745 --> 00:08:22,045 What on earth happened? 137 00:08:22,215 --> 00:08:25,115 The same guy who abducted Great Aunt called in the same altered voice. 138 00:08:25,485 --> 00:08:28,185 I asked for Master Kwon to help because I had a bad feeling. 139 00:08:28,385 --> 00:08:30,125 What did he tell you to lure you there? 140 00:08:32,785 --> 00:08:33,795 Who are you? 141 00:08:35,295 --> 00:08:36,355 Why did you call me? 142 00:08:36,825 --> 00:08:38,865 I have something to tell you. 143 00:08:39,495 --> 00:08:41,635 It's about your biological father's death. 144 00:08:42,795 --> 00:08:43,805 What? 145 00:08:43,905 --> 00:08:46,935 Don't you want to know about Kim Chan Gi's death? 146 00:08:48,935 --> 00:08:51,875 He lured me in with what happened to Great Aunt. 147 00:08:52,745 --> 00:08:53,745 But Min Jae. 148 00:08:54,415 --> 00:08:56,315 This is Choi Tae Seok's phone I took from the scene. 149 00:08:56,645 --> 00:08:59,245 But do you know whom he talked to last? 150 00:09:00,085 --> 00:09:01,515 It's Chief Prosecutor Yoon Joong Tae. 151 00:09:07,655 --> 00:09:10,365 (Chief Prosecutor Yoon) 152 00:09:22,635 --> 00:09:24,045 (Chief Prosecutor Yoon) 153 00:09:26,575 --> 00:09:27,615 We can't. 154 00:09:28,215 --> 00:09:31,085 Chief Prosecutor Yoon is backing up Choi Tae Seok. 155 00:09:31,085 --> 00:09:32,085 Are you certain? 156 00:09:32,885 --> 00:09:34,115 How do you know that? 157 00:09:36,355 --> 00:09:37,955 How did you know that I was in danger? 158 00:09:39,355 --> 00:09:41,125 Why did you tell me to bring him to my office? 159 00:09:42,955 --> 00:09:44,365 What do you know? 160 00:09:45,395 --> 00:09:47,635 I don't know if Choi Tae Seok's goal was to kill you, 161 00:09:48,565 --> 00:09:49,635 but Chief Prosecutor Yoon's goal... 162 00:09:50,865 --> 00:09:52,135 was the map. 163 00:09:52,165 --> 00:09:53,205 The map? 164 00:09:54,005 --> 00:09:55,675 Hong Il Gwon took the map. 165 00:09:55,975 --> 00:09:58,505 The map he took was fake. 166 00:09:59,405 --> 00:10:00,975 Yoon Joong Tae has the real one. 167 00:10:02,045 --> 00:10:03,045 What do you mean? 168 00:10:03,485 --> 00:10:04,515 How? 169 00:10:07,255 --> 00:10:08,985 Dad switched the maps. 170 00:10:20,965 --> 00:10:22,235 Where have you been? 171 00:10:22,235 --> 00:10:24,465 Dol Mok... Is he home? 172 00:10:24,865 --> 00:10:28,475 Mr. Jang. You might've lost your son forever if something went bad today. 173 00:10:29,035 --> 00:10:30,645 What are you talking about? 174 00:10:32,205 --> 00:10:34,015 Goodness. Look at your face turning pale instantly. 175 00:10:34,575 --> 00:10:37,185 Don't worry. He's fine now. 176 00:10:41,655 --> 00:10:43,315 Then you're staying in the room... 177 00:10:43,315 --> 00:10:45,225 of Chief Prosecutor Yoon's house? The room I stayed in? 178 00:10:45,885 --> 00:10:47,125 Yes, that's right. 179 00:10:47,125 --> 00:10:49,955 That's how you recognized me when you heard my name. 180 00:10:50,695 --> 00:10:52,795 That's possible. Isn't my name unique? 181 00:10:54,365 --> 00:10:56,865 I saw your scrapbook. 182 00:10:57,505 --> 00:10:59,635 It had your name, Kang So Joo on it. 183 00:11:01,405 --> 00:11:02,535 That scrapbook... 184 00:11:03,075 --> 00:11:04,445 Did you see that? 185 00:11:05,675 --> 00:11:09,415 It seems you liked a fencing player named Jang Dol Mok. 186 00:11:10,345 --> 00:11:11,415 Yes, 187 00:11:11,985 --> 00:11:13,885 but I got dumped at that time. 188 00:11:14,015 --> 00:11:15,955 I actually meant to throw that out. 189 00:11:16,855 --> 00:11:17,985 I see. 190 00:11:18,725 --> 00:11:19,725 But... 191 00:11:20,125 --> 00:11:21,855 you also folded paper cranes. 192 00:11:22,525 --> 00:11:23,895 When I was young, 193 00:11:23,895 --> 00:11:26,665 my dad told me my wish would come true if I fold 1,000 paper cranes. 194 00:11:28,035 --> 00:11:29,665 You're beautiful, So Joo. 195 00:11:30,065 --> 00:11:31,065 Sorry? 196 00:11:31,105 --> 00:11:34,535 Being able to love someone so innocently like you... 197 00:11:34,575 --> 00:11:35,775 makes you beautiful. 198 00:11:36,875 --> 00:11:40,275 I hope your wish will come true. 199 00:11:41,875 --> 00:11:43,045 Thank you. 200 00:11:45,245 --> 00:11:47,815 Dol Mok, are you okay? Dol Mok! 201 00:11:51,225 --> 00:11:52,525 You were here too, Min Jae. 202 00:11:54,925 --> 00:11:56,225 Are you here... 203 00:11:57,025 --> 00:11:58,225 because I didn't meet you? 204 00:11:59,565 --> 00:12:00,695 I'm sorry. 205 00:12:01,165 --> 00:12:02,835 Something urgent came up. 206 00:12:03,805 --> 00:12:05,935 I will drop off the side dishes later. 207 00:12:14,445 --> 00:12:15,445 Hey... 208 00:12:16,375 --> 00:12:17,585 What's going on, you two? 209 00:12:21,655 --> 00:12:23,115 Why didn't you tell me? 210 00:12:25,255 --> 00:12:27,955 Why didn't you tell me Chief Prosecutor was threatening you? 211 00:12:33,395 --> 00:12:34,935 I heard you... 212 00:12:35,435 --> 00:12:36,465 talking to him. 213 00:12:38,705 --> 00:12:41,405 How did you hear that? 214 00:12:44,705 --> 00:12:45,705 How much... 215 00:12:46,545 --> 00:12:47,775 did you hear? 216 00:12:49,115 --> 00:12:50,145 Why? 217 00:12:51,215 --> 00:12:52,945 I heard him telling you to bring the maps. 218 00:12:53,915 --> 00:12:55,285 Is there anything else? 219 00:13:00,825 --> 00:13:02,625 Do you have any idea what you have done? 220 00:13:04,765 --> 00:13:06,695 You handed over the maps... 221 00:13:08,065 --> 00:13:10,405 that Great Aunt kept for all her life. 222 00:13:10,965 --> 00:13:13,805 She even committed suicide to protect them, 223 00:13:14,505 --> 00:13:16,405 but you deceived everyone... 224 00:13:17,575 --> 00:13:18,975 and switched them. 225 00:13:21,145 --> 00:13:22,745 Didn't you feel sorry towards Great Aunt? 226 00:13:23,915 --> 00:13:24,985 I'm sorry. 227 00:13:26,985 --> 00:13:28,355 It's all my fault. 228 00:13:28,485 --> 00:13:30,325 Do you think that will settle this? 229 00:13:32,255 --> 00:13:34,455 Why didn't you tell me? 230 00:13:35,755 --> 00:13:38,065 I could've handled it if I knew. 231 00:13:40,025 --> 00:13:41,265 What if Master Kwon finds out? 232 00:13:42,995 --> 00:13:44,605 What would she think of you? 233 00:13:46,135 --> 00:13:48,035 How can you stay in that house? 234 00:13:48,075 --> 00:13:49,135 Stop it. 235 00:13:50,675 --> 00:13:52,645 He was only trying to stop you from going to prison. 236 00:13:53,145 --> 00:13:55,475 - He probably suffered too. - That's what I'm saying. 237 00:13:55,745 --> 00:13:57,785 Why does he suffer it alone? 238 00:13:58,215 --> 00:14:00,085 He even has two sons. 239 00:14:00,155 --> 00:14:02,055 Why would he be threatened? 240 00:14:03,085 --> 00:14:04,955 He betrayed Great Aunt. 241 00:14:06,455 --> 00:14:07,455 You punk! 242 00:14:08,025 --> 00:14:10,925 This wouldn't have happened if you didn't start being J. 243 00:14:12,065 --> 00:14:14,635 I even gave up my job to not go after you. 244 00:14:15,695 --> 00:14:17,935 You got this whole thing started! 245 00:14:27,915 --> 00:14:29,045 Go home. 246 00:14:29,775 --> 00:14:31,145 I'll come up with a solution. 247 00:14:34,385 --> 00:14:35,815 I'm sorry, Dol Mok. 248 00:14:37,955 --> 00:14:40,225 I have nothing to say. 249 00:14:44,625 --> 00:14:46,125 Go home. 250 00:15:14,955 --> 00:15:15,955 Mom. 251 00:15:16,755 --> 00:15:18,895 What happens if Grandfather... 252 00:15:19,065 --> 00:15:20,095 never regains consciousness? 253 00:15:21,165 --> 00:15:23,135 There'll be a shareholder meeting. 254 00:15:23,905 --> 00:15:26,235 - The result is obvious though. - No. 255 00:15:26,935 --> 00:15:29,405 It'll only get worse if he wakes up. 256 00:15:30,775 --> 00:15:32,475 If he changes the will because of Dad, 257 00:15:32,645 --> 00:15:34,975 neither of us can get any inheritance. 258 00:15:42,185 --> 00:15:43,255 Dad. 259 00:15:45,185 --> 00:15:46,255 Dad. 260 00:15:47,195 --> 00:15:50,095 Dad. Do you see me? Do you see my hand? 261 00:15:50,195 --> 00:15:52,025 Mom. I'll call the doctor. 262 00:15:52,965 --> 00:15:54,295 Dad. Are you back? 263 00:15:54,665 --> 00:15:56,565 Dad. Look at me. 264 00:15:56,635 --> 00:15:58,465 Dad. Do you see my hand? 265 00:15:58,905 --> 00:16:00,305 Dad? 266 00:16:00,975 --> 00:16:04,245 I knew Chief Prosecutor was obsessed with the maps, 267 00:16:04,545 --> 00:16:06,405 but I didn't expect him to be so dirty. 268 00:16:09,715 --> 00:16:11,585 I should've known... 269 00:16:11,915 --> 00:16:14,715 when he told you to break into Cheonmun Group and steal the maps. 270 00:16:16,085 --> 00:16:17,955 Everything he said about a descendant of... 271 00:16:18,385 --> 00:16:19,725 an independence fighter was a lie. 272 00:16:20,025 --> 00:16:22,655 He's the same as Hong Il Gwon. 273 00:16:24,525 --> 00:16:25,565 So... 274 00:16:26,895 --> 00:16:28,635 - what are you going to do now? - What do you mean? 275 00:16:29,735 --> 00:16:30,965 I should steal them back. 276 00:16:31,765 --> 00:16:33,335 Don't be absurd. 277 00:16:34,105 --> 00:16:36,505 I told you never to steal again. 278 00:16:37,245 --> 00:16:39,475 If you get caught this time, it's the end. 279 00:16:39,545 --> 00:16:41,015 But I can't just give up. 280 00:16:42,415 --> 00:16:43,445 I will... 281 00:16:44,445 --> 00:16:45,715 get those maps now. 282 00:16:47,155 --> 00:16:48,415 I have a reason to get them back. 283 00:16:48,555 --> 00:16:49,555 Still, 284 00:16:50,355 --> 00:16:52,125 you can't just go in there to steal them. 285 00:16:52,625 --> 00:16:54,795 And you don't even know where the maps are. 286 00:16:58,125 --> 00:17:00,695 I have an idea. 287 00:17:03,605 --> 00:17:05,935 Chief Prosecutor Yoon doesn't know we're brothers yet. 288 00:17:06,665 --> 00:17:07,675 If we use that, 289 00:17:08,335 --> 00:17:09,775 we can find a way. 290 00:17:11,945 --> 00:17:13,245 I know what you mean. 291 00:17:14,675 --> 00:17:15,675 You're saying... 292 00:17:16,545 --> 00:17:18,045 you'll be the Trojan horse. 293 00:17:18,645 --> 00:17:20,455 Yes. That's right. 294 00:17:21,585 --> 00:17:23,455 We need to know everything about him... 295 00:17:23,985 --> 00:17:25,625 to make a counterattack. 296 00:17:25,855 --> 00:17:26,925 But... 297 00:17:28,025 --> 00:17:29,495 that could put you in danger. 298 00:17:32,225 --> 00:17:34,235 I can't just take the comfortable way... 299 00:17:35,035 --> 00:17:36,695 when you're on the icy road. 300 00:17:38,935 --> 00:17:40,575 Don't you blame me? 301 00:17:42,775 --> 00:17:44,145 What are you talking about? 302 00:17:44,375 --> 00:17:46,545 If I didn't start being J, you'd never be involved in this... 303 00:17:47,775 --> 00:17:49,715 just like you said. 304 00:17:52,245 --> 00:17:53,385 What can I do? 305 00:17:54,315 --> 00:17:55,985 It's my fault for having a brother like you. 306 00:17:57,125 --> 00:17:58,555 If I wasn't your real brother, 307 00:17:59,625 --> 00:18:01,055 you'd never do this. 308 00:18:03,295 --> 00:18:04,625 What are you talking about? 309 00:18:06,725 --> 00:18:09,365 That's enough. I have to go, 310 00:18:09,495 --> 00:18:12,635 so watch him until I come back, okay? 311 00:18:15,105 --> 00:18:16,105 Min Jae. 312 00:18:23,245 --> 00:18:24,485 What are you doing? 313 00:18:26,545 --> 00:18:27,885 Let's just stay like this for a second. 314 00:18:29,415 --> 00:18:30,555 It's because I like you. 315 00:18:47,705 --> 00:18:49,105 I have a question to ask you. 316 00:18:52,005 --> 00:18:53,445 When you lured me, 317 00:18:54,115 --> 00:18:56,275 you said you'll tell me about Kim Chan Gi's death. 318 00:18:58,085 --> 00:18:59,645 What do you know... 319 00:19:00,455 --> 00:19:01,585 about him? 320 00:19:03,015 --> 00:19:04,455 I said I don't know anything. 321 00:19:05,655 --> 00:19:07,725 I said I'm not the one who called you. 322 00:19:10,925 --> 00:19:11,965 Then... 323 00:19:12,725 --> 00:19:14,435 why did you call... 324 00:19:14,935 --> 00:19:15,965 Chief Prosecutor Yoon? 325 00:19:16,565 --> 00:19:17,565 That was... 326 00:19:18,635 --> 00:19:20,635 to ask him about Chairman. 327 00:19:27,215 --> 00:19:28,345 Don't lie. 328 00:19:29,245 --> 00:19:31,345 You know that I'm Soo Hyun, 329 00:19:33,085 --> 00:19:35,485 and that Kim Chan Gi is my real dad. 330 00:19:38,355 --> 00:19:39,355 That night... 331 00:19:41,555 --> 00:19:43,095 in Hong Il Gwon's villa, 332 00:19:45,595 --> 00:19:47,195 you were there too, weren't you? 333 00:19:49,095 --> 00:19:50,135 I don't know... 334 00:19:50,805 --> 00:19:52,265 what you're talking about. 335 00:19:57,405 --> 00:19:59,575 Hey. I'm... 336 00:20:00,845 --> 00:20:03,115 getting my memories back. 337 00:20:07,455 --> 00:20:08,715 You tried to... 338 00:20:10,085 --> 00:20:11,585 take me in the hospital. 339 00:20:12,885 --> 00:20:15,255 Were you trying to kill me because... 340 00:20:16,055 --> 00:20:17,425 I saw the death of my own dad? 341 00:20:19,995 --> 00:20:20,995 That night, 342 00:20:22,065 --> 00:20:23,365 was Yoon Joong Tae there... 343 00:20:25,005 --> 00:20:26,265 in that villa too? 344 00:20:27,375 --> 00:20:28,705 I don't know anything. 345 00:20:29,635 --> 00:20:30,945 What are you talking about? 346 00:20:33,515 --> 00:20:35,245 Mr. Choi got caught? 347 00:20:35,445 --> 00:20:37,215 What is it that you're planning? 348 00:20:38,685 --> 00:20:39,715 What are you talking about? 349 00:20:40,215 --> 00:20:42,085 I have nothing to do with him. 350 00:20:42,115 --> 00:20:43,155 Dol Mok confirmed... 351 00:20:44,085 --> 00:20:46,385 that you talked to him on the phone. 352 00:20:47,595 --> 00:20:49,425 What are you planning to do with him... 353 00:20:49,995 --> 00:20:51,825 by stopping me from making the investigation public? 354 00:20:55,035 --> 00:20:56,735 Did you order him to get rid of Dol Mok? 355 00:20:57,465 --> 00:20:59,835 Don't be absurd! Why would I do that? 356 00:20:59,935 --> 00:21:02,905 You need to tell me the truth, Chief Prosecutor. 357 00:21:04,475 --> 00:21:06,375 I came this far because of you. 358 00:21:06,545 --> 00:21:08,475 I don't have family or relatives... 359 00:21:08,845 --> 00:21:10,245 or any connections, 360 00:21:11,115 --> 00:21:12,745 but you still chose me... 361 00:21:13,345 --> 00:21:16,155 and protected me. 362 00:21:17,185 --> 00:21:19,025 If you ever face any problems, 363 00:21:20,055 --> 00:21:21,325 I'll be the one to protect you. 364 00:21:22,455 --> 00:21:23,565 Please tell me. 365 00:21:27,865 --> 00:21:28,935 Chief Prosecutor. 366 00:21:32,235 --> 00:21:33,305 Look, Prosecutor Han. 367 00:21:34,635 --> 00:21:37,505 You don't build trust by talking. 368 00:21:38,405 --> 00:21:39,945 You need to show it. 369 00:22:07,905 --> 00:22:09,335 I only wanted to... 370 00:22:11,875 --> 00:22:14,145 live happily like the old days. 371 00:22:18,415 --> 00:22:19,515 Dad. 372 00:22:21,915 --> 00:22:23,685 What's wrong with my life? 373 00:22:27,225 --> 00:22:29,525 Why has my life become such a mess? 374 00:22:44,575 --> 00:22:46,045 Did you eat dinner? 375 00:22:46,645 --> 00:22:47,675 Yes, I did. 376 00:22:48,575 --> 00:22:49,575 What about Dad? 377 00:22:50,315 --> 00:22:53,045 I don't know what happened, but he wouldn't eat. 378 00:22:53,245 --> 00:22:55,285 I don't know what's wrong with him. 379 00:22:55,755 --> 00:22:57,585 Since Ms. Kim died, 380 00:22:57,585 --> 00:22:58,985 he's become a mess. 381 00:22:59,525 --> 00:23:01,395 What if he has depression? 382 00:23:01,725 --> 00:23:03,525 We don't even know what he's going to do. 383 00:23:04,695 --> 00:23:07,165 You should take good care of him. 384 00:23:07,895 --> 00:23:08,935 Okay. 385 00:23:09,535 --> 00:23:11,335 - Gosh. - Song Sik. 386 00:23:12,805 --> 00:23:14,305 Can you make a device for me? 387 00:23:15,105 --> 00:23:16,335 What device? 388 00:23:27,955 --> 00:23:29,455 Why did you not eat dinner? 389 00:23:33,055 --> 00:23:34,925 What good would it do me to eat? 390 00:23:35,795 --> 00:23:37,995 I wish I were dead. 391 00:23:39,395 --> 00:23:40,495 No, 392 00:23:40,935 --> 00:23:42,665 I'm even scared of dying. 393 00:23:44,435 --> 00:23:45,505 I feel... 394 00:23:46,335 --> 00:23:48,975 too ashamed to face your dad... 395 00:23:49,975 --> 00:23:51,645 and Ms. Kim after dying. 396 00:23:53,375 --> 00:23:54,675 Don't say that. 397 00:23:55,775 --> 00:23:57,785 I'm sorry for saying such harsh things. 398 00:23:59,345 --> 00:24:00,485 It's okay. 399 00:24:01,455 --> 00:24:03,285 You didn't say anything wrong. 400 00:24:04,485 --> 00:24:05,825 I'm a traitor. 401 00:24:07,095 --> 00:24:09,125 It's an inexcusable betrayal. 402 00:24:12,195 --> 00:24:13,195 Dol Mok. 403 00:24:14,835 --> 00:24:16,665 I want to leave this house. 404 00:24:17,235 --> 00:24:18,505 What are you talking about? 405 00:24:18,865 --> 00:24:20,705 I just want to return to my hometown... 406 00:24:21,905 --> 00:24:23,335 and do farming. 407 00:24:25,105 --> 00:24:26,945 It's so painful to stay here. 408 00:24:27,515 --> 00:24:28,775 What about me? 409 00:24:30,115 --> 00:24:31,685 We just found Min Jae. 410 00:24:33,015 --> 00:24:34,055 Dad. 411 00:24:35,385 --> 00:24:36,825 Don't be so hard on yourself. 412 00:24:38,025 --> 00:24:39,985 The whole thing happened because of me. 413 00:24:40,825 --> 00:24:42,855 It's hard for me to see you like this. 414 00:24:47,665 --> 00:24:48,735 Dad. 415 00:24:49,795 --> 00:24:50,905 Let's just hang in there. 416 00:24:51,565 --> 00:24:53,635 I'm sure that good times will return. Okay? 417 00:24:55,975 --> 00:24:58,075 And don't see Chief Prosecutor Yoon ever again. 418 00:24:58,675 --> 00:25:01,275 If he calls you, tell me immediately. 419 00:25:02,115 --> 00:25:03,245 Okay? 420 00:25:20,495 --> 00:25:21,565 Ma'am. 421 00:25:22,165 --> 00:25:24,735 You know you already finished two chickens, right? 422 00:25:25,265 --> 00:25:27,075 I'm taking apart the bones. 423 00:25:30,575 --> 00:25:31,675 Go fill the glass. 424 00:25:31,675 --> 00:25:34,675 Okay. You're eating three chickens. 425 00:25:35,315 --> 00:25:37,415 Please enjoy your three chickens. 426 00:25:39,545 --> 00:25:41,815 Are you a chicken? I'm Kwon Jeong Hee. 427 00:25:41,985 --> 00:25:43,385 I'll kill you outright. 428 00:25:47,695 --> 00:25:48,725 Eun Ji. 429 00:25:49,925 --> 00:25:52,025 Is it okay for your mom to eat this much? 430 00:25:52,795 --> 00:25:54,895 She's eating only three chickens. That's just the beginning. 431 00:25:54,895 --> 00:25:58,635 Hey, I'm not saying she ate three pieces. She's eating three chickens. 432 00:25:58,635 --> 00:26:00,935 I know. She will have three more chickens. 433 00:26:02,105 --> 00:26:04,575 Hey, the coupon I gave her the other day. 434 00:26:04,575 --> 00:26:06,875 Does she think it's unlimited? 435 00:26:06,875 --> 00:26:08,945 Let her drink a lot of beer. 436 00:26:08,945 --> 00:26:10,445 She will eat less chicken then. 437 00:26:10,445 --> 00:26:12,415 Beer is not free. 438 00:26:12,415 --> 00:26:14,285 You pay money just to buy water. 439 00:26:14,285 --> 00:26:16,925 What's taking so long? I'm thirsty. 440 00:26:16,925 --> 00:26:18,225 Bring me some beer. 441 00:26:18,225 --> 00:26:20,055 Okay. I'll be right back. 442 00:26:20,855 --> 00:26:22,495 Right. How about this? 443 00:26:22,495 --> 00:26:25,865 What if I don't bring her beer and make her choke up? 444 00:26:26,025 --> 00:26:27,495 Just do as you like. 445 00:26:32,565 --> 00:26:34,975 - Help me! - What sound is that? 446 00:26:36,435 --> 00:26:39,245 Ma'am, what's wrong? Are you all right? 447 00:26:40,275 --> 00:26:43,145 I have no choice. Please get up. 448 00:26:43,145 --> 00:26:44,815 Wait. 449 00:26:45,715 --> 00:26:47,985 What are you doing? 450 00:26:47,985 --> 00:26:48,985 Gosh. 451 00:26:49,985 --> 00:26:51,185 Hey! 452 00:26:52,055 --> 00:26:53,525 Why are you touching me? 453 00:26:53,655 --> 00:26:55,355 Just bring me some beer. 454 00:26:55,595 --> 00:26:57,265 Bring it now. 455 00:26:57,295 --> 00:27:00,265 Are you all right? Gosh. 456 00:27:02,965 --> 00:27:04,665 - It's all digested. - Mom! 457 00:27:05,105 --> 00:27:06,205 Stop it! 458 00:27:09,935 --> 00:27:11,045 You're here. 459 00:27:12,105 --> 00:27:13,945 Where's Shin Ae and Hwa Young? 460 00:27:13,945 --> 00:27:15,545 They are still at the hospital. 461 00:27:15,745 --> 00:27:17,185 Did you have dinner? 462 00:27:21,985 --> 00:27:23,185 It's rice with radish leaves. 463 00:27:23,955 --> 00:27:25,025 Yes. 464 00:27:25,085 --> 00:27:27,225 I think you like the food from home. 465 00:27:27,225 --> 00:27:30,225 You're the first one who cooked rice with radish leaves for me... 466 00:27:30,525 --> 00:27:31,895 other than my mother. 467 00:27:37,435 --> 00:27:38,865 Is this cabbage soup? 468 00:27:39,735 --> 00:27:41,305 I grew up poor. 469 00:27:41,575 --> 00:27:44,505 I used to pick up cabbage leaves left on a field, 470 00:27:44,575 --> 00:27:46,305 and cook cabbage soup with them. 471 00:27:46,305 --> 00:27:47,615 Our family did the same thing. 472 00:27:47,975 --> 00:27:49,075 Let's eat together. 473 00:27:49,415 --> 00:27:51,445 No. I had dinner already. 474 00:27:58,925 --> 00:28:00,085 It's strange... 475 00:28:00,795 --> 00:28:02,925 that you remind me of my mother. 476 00:28:04,395 --> 00:28:05,425 Do I? 477 00:28:05,995 --> 00:28:07,065 Yes. 478 00:28:08,395 --> 00:28:10,605 My mother once cooked... 479 00:28:10,735 --> 00:28:13,265 dried yellow corvina on my birthday. 480 00:28:13,705 --> 00:28:15,375 She boned the fish for me like this, 481 00:28:16,375 --> 00:28:18,345 and she only had its head. 482 00:28:19,605 --> 00:28:22,045 She said fish bones are good for her bones. 483 00:28:23,315 --> 00:28:25,445 I was young, but the fish fillet... 484 00:28:25,445 --> 00:28:27,115 tasted pretty good to me. 485 00:28:28,655 --> 00:28:29,855 But I thought... 486 00:28:30,485 --> 00:28:31,555 my mother... 487 00:28:31,955 --> 00:28:33,995 really liked the fish head. 488 00:28:33,995 --> 00:28:35,155 I even said... 489 00:28:35,655 --> 00:28:38,365 I would buy her a lot of fish heads... 490 00:28:39,295 --> 00:28:40,735 after I grow up. 491 00:28:44,365 --> 00:28:45,535 I was too much. 492 00:28:46,035 --> 00:28:47,235 Now that I see the yellow corvina, 493 00:28:47,735 --> 00:28:49,175 I can't stop thinking about her. 494 00:28:50,845 --> 00:28:53,375 Your mother must've been happy. 495 00:28:54,645 --> 00:28:57,685 All mothers always want their children... 496 00:28:57,785 --> 00:28:59,245 to eat good food. 497 00:28:59,885 --> 00:29:01,955 It's good enough for her that you liked the fish. 498 00:29:04,525 --> 00:29:05,955 Her young son said... 499 00:29:05,955 --> 00:29:08,455 he'd get her what she likes after he grows up. 500 00:29:08,825 --> 00:29:10,465 She must've been proud of you. 501 00:29:11,495 --> 00:29:12,495 Your mother... 502 00:29:13,065 --> 00:29:15,035 must've been thrilled to hear that. 503 00:29:19,065 --> 00:29:20,475 I have a question for you. 504 00:29:21,335 --> 00:29:22,375 Okay. 505 00:29:22,835 --> 00:29:24,775 Do you use any soap or perfume... 506 00:29:24,775 --> 00:29:26,545 that has the scent of grass? 507 00:29:27,445 --> 00:29:29,245 No. Why? 508 00:29:29,775 --> 00:29:31,215 Nothing. Never mind. 509 00:29:33,085 --> 00:29:34,885 I think your wife is here. 510 00:29:38,525 --> 00:29:39,755 You're here. 511 00:29:39,855 --> 00:29:41,355 Yes. Is everything all right? 512 00:29:42,425 --> 00:29:45,025 Mr. Yoon is having dinner now. 513 00:29:45,095 --> 00:29:46,225 You should have dinner too. 514 00:29:46,225 --> 00:29:47,335 I had dinner already. 515 00:29:47,665 --> 00:29:50,865 Jung Hye, get me a change of clothes and underwear. 516 00:29:50,905 --> 00:29:53,205 I think I should stay with Dad. 517 00:29:53,705 --> 00:29:55,075 How is Father? 518 00:29:56,275 --> 00:29:57,275 Shin Ae. 519 00:29:58,045 --> 00:29:59,805 Why do you even care? 520 00:30:00,545 --> 00:30:03,015 Since when did you start caring about my dad? 521 00:30:08,039 --> 00:30:13,039 Subtitle ripped and resynced by redixion 522 00:30:25,335 --> 00:30:27,075 - You're here. - Yes. 523 00:30:27,875 --> 00:30:29,735 Guess who I ran into today. 524 00:30:29,875 --> 00:30:32,645 On the way home after work, I dropped by Seon Jin's store. 525 00:30:32,645 --> 00:30:34,115 Do you remember that? 526 00:30:34,145 --> 00:30:36,515 I lived in Hwa Young's house in high school. 527 00:30:36,545 --> 00:30:38,945 I met the lady who uses my old room. 528 00:30:40,955 --> 00:30:41,955 You did? 529 00:30:42,385 --> 00:30:43,555 And... 530 00:30:43,585 --> 00:30:46,355 she even found the scrapbook that I'd left. 531 00:30:46,425 --> 00:30:48,725 I hid it under the bed 11 years ago. 532 00:30:48,795 --> 00:30:50,025 Isn't it amazing? 533 00:30:51,525 --> 00:30:52,565 It is. 534 00:30:54,695 --> 00:30:56,635 Don't you have anything to say to me? 535 00:30:57,765 --> 00:30:58,865 No. Why? 536 00:31:00,435 --> 00:31:01,475 I see. 537 00:31:16,855 --> 00:31:17,855 Did I... 538 00:31:18,285 --> 00:31:20,125 go too far again? 539 00:31:25,725 --> 00:31:26,795 What are you doing? 540 00:31:27,795 --> 00:31:29,335 Do you have time tomorrow evening? 541 00:31:30,635 --> 00:31:31,635 Why? 542 00:31:31,765 --> 00:31:32,835 I need to... 543 00:31:33,265 --> 00:31:35,235 tell you something about what I did to you yesterday. 544 00:31:36,175 --> 00:31:37,345 Like what? 545 00:31:38,075 --> 00:31:39,175 Tell me now. 546 00:31:39,175 --> 00:31:40,645 I can't tell you now. 547 00:31:41,475 --> 00:31:42,615 I'll see you tomorrow. 548 00:31:44,415 --> 00:31:45,445 Okay. 549 00:31:47,615 --> 00:31:48,715 Goodnight. 550 00:31:49,255 --> 00:31:50,285 You too. 551 00:32:00,365 --> 00:32:01,435 What was that? 552 00:32:02,465 --> 00:32:04,965 He doesn't seem happy. 553 00:32:07,335 --> 00:32:09,735 Is he going to say that it was just a mistake? 554 00:32:14,515 --> 00:32:15,675 It's okay, So Joo. 555 00:32:16,215 --> 00:32:17,545 So what if he dumps you again? 556 00:32:18,385 --> 00:32:19,915 Even if he dumps me, 557 00:32:20,355 --> 00:32:22,085 I'll tell him I'll still like him. 558 00:32:24,385 --> 00:32:25,985 I won't give up this time. 559 00:32:32,895 --> 00:32:34,095 He opened his eyes? 560 00:32:34,465 --> 00:32:36,835 Yes. Didn't Mom tell you? 561 00:32:36,905 --> 00:32:38,565 We're on war. 562 00:32:38,965 --> 00:32:41,205 So can he recover? 563 00:32:41,735 --> 00:32:43,235 They can't guarantee it. 564 00:32:43,435 --> 00:32:46,045 He can't talk yet. He's only conscious. 565 00:32:47,345 --> 00:32:50,485 We're not sure if he can think normally. 566 00:32:52,245 --> 00:32:53,385 I'll leave for work now. 567 00:32:53,985 --> 00:32:54,985 Hwa Young. 568 00:32:56,785 --> 00:32:58,685 Are you still dating Prosecutor Han? 569 00:32:59,555 --> 00:33:01,255 I never dated him. 570 00:33:01,655 --> 00:33:04,695 We're nothing more than a student and a teacher. 571 00:33:05,095 --> 00:33:08,495 Honestly, I don't like someone so stubborn like him. 572 00:33:09,495 --> 00:33:11,965 I need Prosecutor Han. 573 00:33:12,705 --> 00:33:14,605 It doesn't matter whether you like him or not. 574 00:33:15,135 --> 00:33:17,775 If we need him for strategic reason, we must keep him. 575 00:33:17,845 --> 00:33:20,445 But you must abandon him when he's useless even if you like him. 576 00:33:20,945 --> 00:33:23,075 Is that how much you need him? 577 00:33:23,845 --> 00:33:24,845 Yes. 578 00:33:42,365 --> 00:33:44,865 Dol Mok. If you have something to say, say it now. 579 00:33:51,205 --> 00:33:52,545 I told you not to put on makeup. 580 00:33:56,475 --> 00:33:57,485 Dol Mok. 581 00:33:58,545 --> 00:33:59,545 Oh, my. 582 00:34:01,555 --> 00:34:02,655 What's wrong with her? 583 00:34:03,185 --> 00:34:04,225 She must be running late. 584 00:34:05,355 --> 00:34:07,295 What happened to the man you captured yesterday? 585 00:34:08,425 --> 00:34:10,965 Prosecutor Han took him to the office for investigation. 586 00:34:11,965 --> 00:34:12,995 I see. 587 00:34:14,735 --> 00:34:16,365 Why did you bring me here? 588 00:34:24,505 --> 00:34:26,545 What are you doing? What's wrong with you? 589 00:34:32,915 --> 00:34:33,955 What are you doing? 590 00:34:46,395 --> 00:34:47,435 Hit me. 591 00:34:48,635 --> 00:34:50,205 You beat me while I was transporting you... 592 00:34:50,435 --> 00:34:52,105 and ran off after taking the key. 593 00:34:53,705 --> 00:34:55,935 I need to make an excuse for Dol Mok, 594 00:34:56,875 --> 00:34:58,205 so hit me. 595 00:35:00,445 --> 00:35:01,475 Now. 596 00:35:46,055 --> 00:35:48,625 I'm sure Yoon Joong Tae said he killed him. 597 00:35:49,825 --> 00:35:51,465 He untied his belt... 598 00:35:51,565 --> 00:35:53,195 and showed how he killed him... 599 00:35:53,395 --> 00:35:55,165 while shaking so much. 600 00:35:56,805 --> 00:35:59,005 You should've seen his face. 601 00:35:59,705 --> 00:36:01,275 He wasn't lying. 602 00:36:13,145 --> 00:36:14,185 Did you call me? 603 00:36:14,985 --> 00:36:17,725 Can you go visit Chuncheon? 604 00:36:18,155 --> 00:36:19,255 Chuncheon? 605 00:36:19,925 --> 00:36:21,595 It happened a long time ago. 606 00:36:21,895 --> 00:36:23,055 25 years ago, 607 00:36:23,295 --> 00:36:25,895 there was a bar named Mihyang behind Chuncheon prosecutors' office. 608 00:36:26,365 --> 00:36:27,965 If it was 25 years ago, 609 00:36:28,695 --> 00:36:30,505 it'd be all gone by now. 610 00:36:31,535 --> 00:36:35,075 Find out who ran the bar or the owner... 611 00:36:35,535 --> 00:36:37,345 at the time. 612 00:36:37,605 --> 00:36:39,775 It won't be hard, 613 00:36:40,445 --> 00:36:41,645 but Chief Prosecutor... 614 00:36:42,275 --> 00:36:45,385 Did you used to go somewhere like that? 615 00:36:47,755 --> 00:36:48,785 I'm sorry. 616 00:36:49,615 --> 00:36:51,825 What do you want me to do when I find the owner? 617 00:36:52,255 --> 00:36:53,625 Give me the contact information. 618 00:36:54,295 --> 00:36:55,795 It's about an old case. 619 00:36:56,125 --> 00:36:57,125 Yes, sir. 620 00:37:11,205 --> 00:37:12,575 What happened to your lips? 621 00:37:12,945 --> 00:37:15,445 I let Choi Tae Seok go as you said. 622 00:37:16,245 --> 00:37:17,285 You can check. 623 00:37:20,215 --> 00:37:22,055 Can you trust me now? 624 00:37:23,985 --> 00:37:25,255 I'll call you after I check. 625 00:37:26,655 --> 00:37:28,095 What are you doing tonight? 626 00:37:35,995 --> 00:37:37,035 Dad. 627 00:37:38,635 --> 00:37:41,275 Dad. Can you see me, Dad? 628 00:37:41,675 --> 00:37:43,575 Blink if you see me. 629 00:37:47,115 --> 00:37:48,715 You're back, Dad. 630 00:37:49,175 --> 00:37:50,785 I'll call the doctor. 631 00:37:52,815 --> 00:37:53,815 What? 632 00:37:54,585 --> 00:37:56,215 Do you have something to say? 633 00:37:59,925 --> 00:38:00,925 Dad. 634 00:38:01,495 --> 00:38:04,465 I will show you the letters... 635 00:38:05,195 --> 00:38:06,665 on my cell phone. 636 00:38:06,725 --> 00:38:08,595 Do you see the letters? 637 00:38:08,635 --> 00:38:11,035 When I point to the right letter, 638 00:38:11,665 --> 00:38:14,135 blink, Dad. 639 00:38:14,475 --> 00:38:15,975 I'll point at them one by one. 640 00:38:32,325 --> 00:38:33,355 This one? 641 00:38:36,395 --> 00:38:38,425 Okay, Dad. What else? 642 00:38:38,595 --> 00:38:39,965 Try again, Dad. 643 00:38:48,775 --> 00:38:50,575 (Yoo...) 644 00:38:54,515 --> 00:38:55,715 (Yoon) 645 00:38:56,785 --> 00:38:58,885 Yoon. Is this correct? 646 00:39:01,215 --> 00:39:03,525 Are you talking about Joong Tae? 647 00:39:04,625 --> 00:39:06,955 Is there anything you want to tell Joong Tae? 648 00:39:10,165 --> 00:39:11,195 Dad. 649 00:39:11,865 --> 00:39:13,795 Okay. Let's try again. 650 00:39:13,965 --> 00:39:15,795 I'll point at them again. 651 00:39:15,965 --> 00:39:18,565 If it's correct, blink your eyes, Dad. 652 00:39:26,575 --> 00:39:27,615 Chief Prosecutor. 653 00:39:33,045 --> 00:39:35,215 It was weird for Joon Hee to set you free. 654 00:39:35,815 --> 00:39:37,555 I was checking for a bug. 655 00:39:37,825 --> 00:39:39,925 I was surprised too. 656 00:39:40,595 --> 00:39:42,225 Am I safe now? 657 00:39:42,495 --> 00:39:44,595 Dol Mok will go after you. 658 00:39:45,465 --> 00:39:48,265 You shouldn't be around him from now on. 659 00:39:49,795 --> 00:39:50,935 By the way, Chief Prosecutor, 660 00:39:51,505 --> 00:39:53,875 Dol Mok is getting his old memories back. 661 00:39:56,035 --> 00:39:58,505 He knows that he's Kim Chan Gi's son. 662 00:40:00,145 --> 00:40:02,715 Otherwise, Pan Soo has told him. 663 00:40:04,215 --> 00:40:05,345 Have you checked? 664 00:40:05,915 --> 00:40:08,555 It's not Pan Soo. 665 00:40:09,385 --> 00:40:11,055 What did Dol Mok tell you? 666 00:40:12,525 --> 00:40:15,555 He wanted to know what happened in Chairman Hong's villa. 667 00:40:17,465 --> 00:40:19,225 The night Kim Chan Gi died. 668 00:40:22,865 --> 00:40:24,265 But something's strange. 669 00:40:24,935 --> 00:40:27,335 He asked me if I tried to kidnap him... 670 00:40:27,705 --> 00:40:29,605 because he witnessed his dad's death. 671 00:40:30,105 --> 00:40:31,145 He doesn't seem... 672 00:40:31,675 --> 00:40:34,875 to remember you and I were there. 673 00:40:35,745 --> 00:40:37,645 Are you saying he doesn't have all his memory back? 674 00:40:38,415 --> 00:40:39,485 I think so. 675 00:40:39,985 --> 00:40:41,115 Or maybe... 676 00:40:42,315 --> 00:40:45,385 he just asked you a leading question. 677 00:40:45,485 --> 00:40:46,755 He's a clever boy. 678 00:40:46,995 --> 00:40:48,795 There's one more thing. 679 00:40:48,925 --> 00:40:50,525 Detective Kang thought... 680 00:40:50,765 --> 00:40:52,965 I killed Kim Chan Gi. 681 00:40:54,065 --> 00:40:55,165 What do you mean? 682 00:40:56,495 --> 00:40:58,005 Kim Chan Gi committed suicide. 683 00:40:59,965 --> 00:41:02,375 It appears a man named Kim Chan Gi died in Chuncheon... 684 00:41:02,435 --> 00:41:05,875 after he was involved in a drug case in 1992. 685 00:41:05,905 --> 00:41:07,415 He did drugs? 686 00:41:07,415 --> 00:41:09,815 The prosecutor in charge at the time was Yoon Joong Tae. 687 00:41:10,645 --> 00:41:13,685 Wait, let me see. Drug. Kang Seong Il manipulated... 688 00:41:13,685 --> 00:41:16,055 Kim Chan Gi's son's family register, 689 00:41:16,315 --> 00:41:20,155 and Joong Tae and Tae Seok are sensitive about this. 690 00:41:20,455 --> 00:41:22,125 That's right, 691 00:41:22,325 --> 00:41:24,665 but it seems Chairman Hong is related to the case. 692 00:41:26,195 --> 00:41:27,765 - My dad? - Yes. 693 00:41:28,095 --> 00:41:31,105 Kim Chan Gi died near Chairman's villa. 694 00:41:32,165 --> 00:41:33,875 If you ask the Chairman, 695 00:41:34,435 --> 00:41:37,675 he might know the whole story. 696 00:41:38,445 --> 00:41:39,605 You're so stupid. 697 00:41:40,645 --> 00:41:44,415 How can I ask him when he's lying down unconscious? 698 00:41:46,855 --> 00:41:47,985 Let me see. 699 00:41:47,985 --> 00:41:50,325 They're hiding something. 700 00:41:52,185 --> 00:41:53,425 What could that be? 701 00:42:08,005 --> 00:42:09,635 Gosh. 702 00:42:11,505 --> 00:42:12,575 Hey. 703 00:42:13,515 --> 00:42:15,015 What is it? 704 00:42:15,045 --> 00:42:17,885 When a client arrives, 705 00:42:17,885 --> 00:42:19,615 you should get up and say hello. 706 00:42:19,615 --> 00:42:22,415 Shouldn't you ask the purpose of my visit? 707 00:42:22,415 --> 00:42:23,855 Isn't that obvious? 708 00:42:24,425 --> 00:42:26,655 Dol Mok isn't here. So get out. 709 00:42:27,255 --> 00:42:29,955 Why do you think I came here to meet Dol Mok? 710 00:42:30,565 --> 00:42:32,465 You shouldn't make that kind of assumptions. 711 00:42:32,665 --> 00:42:35,595 I want to keep making that kind of assumptions because... 712 00:42:35,595 --> 00:42:37,665 I don't even want to talk to you. 713 00:42:39,005 --> 00:42:41,575 Hey, look. 714 00:42:51,685 --> 00:42:53,215 Are you interested in me? 715 00:42:53,455 --> 00:42:54,615 You little... 716 00:42:55,015 --> 00:42:57,455 Hey, that's not for you. 717 00:42:58,055 --> 00:42:59,185 Then who is it for? 718 00:43:00,495 --> 00:43:01,555 It's for So Joo. 719 00:43:01,555 --> 00:43:04,065 Why would you give this to So Joo? 720 00:43:04,325 --> 00:43:09,135 Why do you think a man gives a present to a woman? 721 00:43:11,405 --> 00:43:13,305 Why should I give this to So Joo on your behalf? 722 00:43:13,305 --> 00:43:15,305 When you do, you will get your reward for making the delivery. 723 00:43:15,305 --> 00:43:18,945 When you do, you will get your reward for making the delivery. 724 00:43:26,485 --> 00:43:27,715 I'll take this for now. 725 00:43:28,485 --> 00:43:29,555 Really? 726 00:43:29,685 --> 00:43:30,755 But... 727 00:43:31,085 --> 00:43:33,055 So Joo doesn't like jewelry. 728 00:43:33,125 --> 00:43:35,225 Then what does she like? 729 00:43:37,795 --> 00:43:39,565 She prefers diamond over gold. 730 00:43:40,135 --> 00:43:43,065 And she's in love with handbags. 731 00:43:43,065 --> 00:43:44,605 Not just any handbags, but really expensive ones. 732 00:43:44,605 --> 00:43:45,605 Handbags? 733 00:43:46,035 --> 00:43:49,935 Okay. Make a list of things So Joo likes and give it to me. 734 00:43:50,675 --> 00:43:51,675 In exchange, 735 00:43:52,245 --> 00:43:54,245 I will buy yours too. 736 00:43:55,075 --> 00:43:56,315 - I'm in. - You are? 737 00:43:56,785 --> 00:43:57,815 Pound it. 738 00:44:00,455 --> 00:44:01,985 She likes handbags? 739 00:44:05,855 --> 00:44:08,555 Joon Hee, it's been a while. 740 00:44:09,325 --> 00:44:11,865 It's been ages that I might even forget your face. 741 00:44:12,565 --> 00:44:14,365 You should have visited me, so we could have lunch. 742 00:44:14,595 --> 00:44:16,365 I was busy too. 743 00:44:17,335 --> 00:44:19,735 She's our housekeeper. 744 00:44:20,905 --> 00:44:22,735 - Hello. - Hi. 745 00:44:22,735 --> 00:44:23,775 I'm Han Joon Hee. 746 00:44:24,805 --> 00:44:26,605 Then I will get the meal ready. 747 00:44:30,215 --> 00:44:32,515 Oh, my. You're wearing the watch I gave you. 748 00:44:33,045 --> 00:44:34,055 Yes, 749 00:44:35,885 --> 00:44:36,885 Is it weird? 750 00:44:38,155 --> 00:44:40,895 No, it goes perfectly with your suit. 751 00:44:41,325 --> 00:44:43,925 See? Aren't you glad that you didn't return it to me then? 752 00:44:45,695 --> 00:44:46,765 Let's go. 753 00:44:53,405 --> 00:44:56,005 I heard you like food from the rural areas. 754 00:44:56,475 --> 00:44:57,505 Aren't these... 755 00:44:57,975 --> 00:44:59,345 tadpole-shaped noodles? 756 00:45:00,245 --> 00:45:02,675 You know this dish? You were raised in the south. 757 00:45:02,675 --> 00:45:04,085 This is from Gangwon Province. 758 00:45:06,015 --> 00:45:08,985 I had this a few times when I was there for a business trip. 759 00:45:08,985 --> 00:45:10,325 This is such a delicacy. 760 00:45:10,525 --> 00:45:11,955 You should eat with us. 761 00:45:12,285 --> 00:45:14,655 No, I'll eat it later. 762 00:45:23,335 --> 00:45:24,505 The texture is interesting. 763 00:45:25,205 --> 00:45:26,405 It has a savory taste. It's tasty. 764 00:45:29,735 --> 00:45:30,775 I don't like it. 765 00:45:31,605 --> 00:45:34,715 I like your taste in food, 766 00:45:34,715 --> 00:45:37,915 but when you meet ladies, you should adjust your taste for the ladies. 767 00:45:38,085 --> 00:45:40,155 From my observation, I think you're still single... 768 00:45:40,355 --> 00:45:42,885 because your taste in food is outdated just like mine. 769 00:45:43,355 --> 00:45:46,125 That's actually true. Joon Hee's taste in food isn't that great. 770 00:45:46,125 --> 00:45:47,295 Hwa Young. 771 00:45:47,655 --> 00:45:49,725 Although some might have an outdated taste in food, 772 00:45:49,795 --> 00:45:51,525 but patient men are worth your while. 773 00:45:51,525 --> 00:45:52,895 Aren't I a good example for it? 774 00:45:52,895 --> 00:45:56,535 Not at all. You're not making it any easier for me to understand. 775 00:45:56,535 --> 00:45:59,265 Oh, my. Whenever you come, 776 00:45:59,265 --> 00:46:01,235 she's never on my side. 777 00:46:03,875 --> 00:46:05,045 Let's dig in. 778 00:47:17,345 --> 00:47:18,385 Hello. 779 00:47:18,415 --> 00:47:19,415 So Joo. 780 00:47:20,155 --> 00:47:21,185 Yes? 781 00:47:21,315 --> 00:47:22,815 I have something to tell you. 782 00:47:25,725 --> 00:47:26,895 What is it? 783 00:47:34,365 --> 00:47:40,405 Even though the path I'm on may be dangerous and long 784 00:47:40,905 --> 00:47:45,545 If you were with me, it'd be nice 785 00:47:47,715 --> 00:47:53,815 When the morning light shines on the path we walk on 786 00:47:54,155 --> 00:47:58,785 I will tell you that I'm happy 787 00:48:01,155 --> 00:48:07,365 What I like the most as I look around 788 00:48:07,935 --> 00:48:12,835 Is the fact that you are with me 789 00:48:14,605 --> 00:48:19,475 You are the one that makes me happy 790 00:48:21,115 --> 00:48:27,185 Even though the path I'm on may be dangerous and long 791 00:48:27,555 --> 00:48:32,485 You are the one that makes me happy 792 00:48:49,875 --> 00:48:55,945 Sometimes, our path may be boring and lonely 793 00:48:56,475 --> 00:49:00,885 If you were with me, it'd be nice 794 00:49:02,585 --> 00:49:08,425 Sometimes, our days may be full of laughter in happiness 795 00:49:09,125 --> 00:49:13,735 I will tell you that I'm happy 796 00:49:15,565 --> 00:49:21,935 What I like the most as I look around 797 00:49:29,475 --> 00:49:30,515 So Joo. 798 00:49:41,525 --> 00:49:46,395 Is the fact that So Joo is with me 799 00:49:49,935 --> 00:49:51,005 So Joo. 800 00:49:53,235 --> 00:49:54,535 I will like you longer, 801 00:49:56,275 --> 00:49:57,305 more, 802 00:49:58,845 --> 00:50:00,545 and deeper than you. 803 00:51:28,935 --> 00:51:30,035 Here's your handkerchief. 804 00:51:30,065 --> 00:51:31,335 Thank you. 805 00:51:32,005 --> 00:51:34,275 Shin Ae didn't come home last night either? 806 00:51:34,735 --> 00:51:35,735 No, she didn't. 807 00:51:38,745 --> 00:51:40,145 The... 808 00:51:41,075 --> 00:51:42,515 The collar of your shirt... 809 00:51:42,675 --> 00:51:43,685 What? 810 00:51:44,385 --> 00:51:46,685 I mean... It's the back side... 811 00:51:49,155 --> 00:51:50,155 Let me. 812 00:52:01,395 --> 00:52:03,765 Dad, Grandfather woke up. 813 00:52:04,135 --> 00:52:05,165 What? 814 00:52:05,165 --> 00:52:07,905 The doctor said that the hypothermia treatment worked. 815 00:52:08,105 --> 00:52:10,205 He can move his hands and recognize people. 816 00:52:10,445 --> 00:52:12,645 He might be able to talk soon. 817 00:52:13,875 --> 00:52:15,845 If he can communicate, 818 00:52:16,075 --> 00:52:17,585 he could change his will. 819 00:52:18,345 --> 00:52:19,615 What should we do then? 820 00:52:28,225 --> 00:52:29,295 Dad. 821 00:52:30,265 --> 00:52:32,525 Dad, can you hear me? 822 00:52:34,395 --> 00:52:35,835 Oh my goodness. 823 00:52:35,895 --> 00:52:39,035 My dad finally regained his consciousness. 824 00:52:39,565 --> 00:52:40,575 Grandfather. 825 00:52:40,805 --> 00:52:42,775 Do you recognize me? Tell me who I am. 826 00:52:44,505 --> 00:52:46,675 Mom, look. He's crying. 827 00:52:46,775 --> 00:52:48,845 - He does recognize me. - That's right. 828 00:52:49,015 --> 00:52:52,115 Although he can't speak, he came to himself. 829 00:52:52,115 --> 00:52:53,815 Thank goodness. Dad. 830 00:52:55,655 --> 00:52:58,385 Hey, call Attorney Jung over. 831 00:52:58,655 --> 00:52:59,985 - Call him over. - Okay. 832 00:53:00,495 --> 00:53:01,555 Dad. 833 00:53:03,725 --> 00:53:04,995 How is Father? 834 00:53:09,765 --> 00:53:12,635 Dad. What's wrong? 835 00:53:12,705 --> 00:53:15,375 Dad. What's happening all of a sudden? 836 00:53:16,505 --> 00:53:17,905 Gosh. Dad! 837 00:53:17,905 --> 00:53:20,675 Is it because of Chief Prosecutor Yoon? 838 00:53:20,745 --> 00:53:22,475 Stop your nonsense. 839 00:53:22,515 --> 00:53:24,145 Dad! 840 00:53:27,515 --> 00:53:29,615 - Grandfather, are you okay? - Dad. 841 00:53:29,915 --> 00:53:31,625 It's him. It is because of him. 842 00:53:31,655 --> 00:53:34,325 Get out of here. Get lost already! 843 00:53:34,325 --> 00:53:37,025 Aunt, why are you so mean to my dad? 844 00:53:37,025 --> 00:53:39,625 You get lost too. Can't you see Dad doesn't want him to be here? 845 00:53:39,625 --> 00:53:41,365 - Get out! - You get out of here. 846 00:53:41,535 --> 00:53:42,835 - I'm his daughter too. - Hey. 847 00:53:42,995 --> 00:53:46,335 He's about to lose his breath. Get out now! 848 00:53:47,275 --> 00:53:48,275 Get out! 849 00:53:50,105 --> 00:53:51,945 No way. Dad. 850 00:53:51,945 --> 00:53:53,815 - Get out of here! - Grandfather. 851 00:53:54,445 --> 00:53:56,445 Get an IV and a defibrillator. 852 00:53:56,445 --> 00:53:58,045 - Yes. - Please hurry up. 853 00:53:58,345 --> 00:53:59,515 - Grandfather. - Dad. 854 00:54:00,455 --> 00:54:01,455 Grandfather! 855 00:54:02,255 --> 00:54:03,885 Dad. Dad. 856 00:54:05,285 --> 00:54:06,525 What is happening to him all of a sudden? 857 00:54:06,825 --> 00:54:07,955 It's obvious. 858 00:54:08,695 --> 00:54:12,365 He went into a shock after seeing him. 859 00:54:13,935 --> 00:54:16,295 Dad, you should head back. 860 00:54:16,535 --> 00:54:18,105 I'll let you know what happens here. 861 00:54:19,465 --> 00:54:20,905 You get lost too. 862 00:54:22,275 --> 00:54:24,005 I'm his granddaughter. 863 00:54:24,205 --> 00:54:25,705 I have right to stay here. 864 00:54:25,705 --> 00:54:27,615 You think I don't know what your intention is? 865 00:54:28,615 --> 00:54:31,815 You're so scared that he might change his will, aren't you? 866 00:54:32,415 --> 00:54:36,255 You're striving to look like a good daughter, 867 00:54:36,585 --> 00:54:38,525 but it's too late. 868 00:54:38,585 --> 00:54:41,255 It's already all over. You all are doomed now. 869 00:54:41,955 --> 00:54:43,695 His condition is stable now. 870 00:54:44,465 --> 00:54:47,565 - Really? Dad. - I'll see you at home. 871 00:55:02,515 --> 00:55:04,015 Joong Tae... 872 00:55:05,285 --> 00:55:06,955 tried to kill me... 873 00:55:08,055 --> 00:55:10,625 in the detention center. 874 00:55:15,625 --> 00:55:16,725 (Investigation Report) 875 00:55:21,895 --> 00:55:25,065 (Overview of the Case) 876 00:55:28,105 --> 00:55:29,105 Let's go in. 877 00:55:30,375 --> 00:55:33,915 Investigator Kang, you're working really hard these days. 878 00:55:34,315 --> 00:55:35,845 Is it about J again? 879 00:55:36,415 --> 00:55:39,115 There are many major thieves we should be after. 880 00:55:39,345 --> 00:55:41,155 Why are you so obsessed with J? 881 00:55:41,185 --> 00:55:42,785 Are major thieves only worth catching? 882 00:55:43,255 --> 00:55:44,485 Isn't it ridiculous? 883 00:55:44,525 --> 00:55:47,195 You're so right. We have to get every thief. 884 00:55:47,925 --> 00:55:50,265 As the information is from Prosecutor Choi, 885 00:55:50,265 --> 00:55:52,465 I'm sure he captured J. 886 00:55:53,095 --> 00:55:54,435 Why don't you go ask him secretly? 887 00:55:54,595 --> 00:55:57,235 He must've seen J's face even if he ended up losing him. 888 00:55:57,335 --> 00:55:59,565 He's been waiting for a chance to kick me out of here. 889 00:55:59,565 --> 00:56:01,305 He won't tell me about it. 890 00:56:01,305 --> 00:56:03,645 You should change your strategy. 891 00:56:03,805 --> 00:56:05,175 Persecutor Choi... 892 00:56:05,275 --> 00:56:07,875 has excessive hunger for fame and avarice. 893 00:56:07,915 --> 00:56:10,645 You should brown-nose him to get what you want. 894 00:56:10,815 --> 00:56:12,515 You must be capable of it... 895 00:56:12,615 --> 00:56:14,215 as an investigator for your career. 896 00:56:15,115 --> 00:56:16,415 By the way, 897 00:56:17,025 --> 00:56:19,085 there's one thing I'm so curious about. 898 00:56:19,225 --> 00:56:20,695 - What is it? - So Joo. 899 00:56:20,755 --> 00:56:23,765 Do you want to arrest J or just to meet him? 900 00:56:23,995 --> 00:56:25,425 What on earth are you saying? 901 00:56:30,835 --> 00:56:32,865 Hey. Come on. 902 00:56:33,305 --> 00:56:35,875 Let sleeping dogs alone. 903 00:56:35,905 --> 00:56:38,475 I just thought she has another reason to catch J. 904 00:56:38,505 --> 00:56:39,505 What reason? 905 00:56:39,975 --> 00:56:42,445 I have no idea. She must know better. 906 00:56:47,415 --> 00:56:49,655 Senior Prosecutor Choi, are you busy? 907 00:56:56,525 --> 00:56:57,895 This is for you. 908 00:57:00,895 --> 00:57:02,895 I heard that you caught J... 909 00:57:02,935 --> 00:57:04,765 in Chairman Hong's secret room. 910 00:57:05,565 --> 00:57:07,805 That's truly amazing. 911 00:57:08,235 --> 00:57:11,375 Our team repeatedly missed him, but you got him so easily. 912 00:57:11,905 --> 00:57:13,515 Who told you such nonsense? 913 00:57:13,875 --> 00:57:15,145 Get back to work. 914 00:57:15,675 --> 00:57:18,415 - Is it not true? - It wasn't J, so we let him go. 915 00:57:21,015 --> 00:57:23,785 Nobody saw J's face. 916 00:57:24,025 --> 00:57:25,785 How did you know he wasn't J? 917 00:57:26,795 --> 00:57:28,425 Have you seen his face? 918 00:57:30,995 --> 00:57:32,695 You should've double-checked. 919 00:57:33,065 --> 00:57:36,295 You caught him after your long efforts, and let him walk away? 920 00:57:36,295 --> 00:57:38,605 His alibi was proven already. 921 00:57:39,265 --> 00:57:40,435 Alibi? 922 00:57:42,635 --> 00:57:43,675 Yes. 923 00:57:44,105 --> 00:57:46,745 While Jang Pan Soo was under interrogation, 924 00:57:47,215 --> 00:57:48,675 J robbed my place. 925 00:57:49,715 --> 00:57:50,945 Jang Pan Soo... 926 00:57:51,815 --> 00:57:54,155 Are you saying Dol Mok's father? 927 00:57:54,685 --> 00:57:55,815 I said yes... 928 00:57:56,485 --> 00:57:59,985 (Senior Prosecutor Choi Kang Gyu) 929 00:58:04,765 --> 00:58:06,095 That means it's fabricated. 930 00:58:06,395 --> 00:58:08,565 Digital forensic's quite sophisticated these days. 931 00:58:09,195 --> 00:58:10,635 Who would do such a thing? 932 00:58:11,335 --> 00:58:13,835 It means J wasn't there at the recorded time. 933 00:58:14,775 --> 00:58:15,775 Then... 934 00:58:16,005 --> 00:58:19,345 Dol Mok fabricated the footage to prove Mr. Jang's alibi? 935 00:58:28,785 --> 00:58:30,625 There's one more thing. 936 00:58:31,055 --> 00:58:32,655 Detective Kang thought... 937 00:58:32,985 --> 00:58:35,025 I killed Kim Chan Gi. 938 00:58:36,025 --> 00:58:37,195 What do you mean? 939 00:58:38,425 --> 00:58:39,995 Kim Chan Gi committed suicide. 940 00:58:40,465 --> 00:58:42,065 There's a missing part. 941 00:58:42,395 --> 00:58:45,435 The victim was strangled to death by someone... 942 00:58:45,635 --> 00:58:47,035 and hanged again. 943 00:58:47,675 --> 00:58:50,905 It means someone wanted to make him look as if he killed himself. 944 00:58:51,945 --> 00:58:54,775 Moreover, the victim was strangled... 945 00:58:55,015 --> 00:58:56,075 with a belt. 946 00:58:56,645 --> 00:58:58,815 But the thing is, there were two different belts used. 947 00:58:58,985 --> 00:59:00,485 The two had different width. 948 00:59:00,955 --> 00:59:02,915 What does that imply then? 949 00:59:02,985 --> 00:59:04,185 According to my presumption, 950 00:59:04,655 --> 00:59:07,655 the offender murdered the victim with his own belt... 951 00:59:07,755 --> 00:59:08,895 and hanged the victim... 952 00:59:09,095 --> 00:59:12,025 using the victim's belt to cover it up. 953 00:59:12,365 --> 00:59:14,265 After that, he disposed of the body on a hill. 954 00:59:21,075 --> 00:59:23,745 The doctor said someone faked it suicide, 955 00:59:25,445 --> 00:59:27,315 but the two think he killed himself. 956 00:59:29,275 --> 00:59:30,685 Then who murdered him? 957 00:59:40,825 --> 00:59:43,255 Min Jae, did you find out anything new? 958 00:59:43,325 --> 00:59:45,665 Dol Mok, I contacted the hospital, 959 00:59:45,925 --> 00:59:47,995 and Hong Il Gwon regained his consciousness. 960 00:59:52,535 --> 00:59:53,575 Hong Il Gwon... 961 00:59:56,175 --> 00:59:59,175 Does Ms. Hong Mi Ae keep bothering you? 962 01:00:00,005 --> 01:00:01,415 It's even worse. 963 01:00:01,415 --> 01:00:04,115 She nags me to get her information from this family, 964 01:00:04,245 --> 01:00:05,345 and it drives me crazy. 965 01:00:05,915 --> 01:00:08,055 What information does she want? 966 01:00:08,415 --> 01:00:09,455 She just wants... 967 01:00:09,955 --> 01:00:12,125 to know everything about this family. 968 01:00:13,955 --> 01:00:15,855 She even asked me about you. 969 01:00:16,795 --> 01:00:18,395 Don't worry about me. 970 01:00:18,725 --> 01:00:20,835 You can tell her frankly about me. 971 01:00:22,165 --> 01:00:23,165 By the way, 972 01:00:23,435 --> 01:00:26,005 what kind of information have you given her so far? 973 01:00:26,365 --> 01:00:27,435 Well... 974 01:00:29,405 --> 01:00:32,505 She sent me some photos of a map. 975 01:00:33,975 --> 01:00:37,645 She also mentioned about someone named Kim Soo Hyun's adoption... 976 01:00:37,845 --> 01:00:39,345 and fabrication of something. 977 01:00:40,655 --> 01:00:42,715 - Kim Soo Hyun? - Yes. 978 01:00:43,825 --> 01:00:46,655 Someone adopted Kim Soo Hyun, 979 01:00:46,925 --> 01:00:49,825 a guy named Kim Chan Gi's son, in 1992. 980 01:00:50,465 --> 01:00:51,465 And... 981 01:00:52,495 --> 01:00:54,495 Detective Kang Seong Il... 982 01:00:54,495 --> 01:00:56,295 fabricated the record... 983 01:00:56,335 --> 01:00:58,705 so that Kim Soo Hyun was born in 1989 according to it. 984 01:01:00,275 --> 01:01:02,505 Who told you about it? 985 01:01:03,745 --> 01:01:06,445 A guy with the last name Choi visited... 986 01:01:06,575 --> 01:01:08,715 Chief Prosecutor Yoon and told him about it. 987 01:01:09,775 --> 01:01:10,785 He also... 988 01:01:10,945 --> 01:01:13,755 requested him to do more digging regarding Cheonmun Group, 989 01:01:14,055 --> 01:01:16,415 but he didn't mention anything about the group. 990 01:01:32,035 --> 01:01:33,035 What is it? 991 01:01:33,265 --> 01:01:34,805 I'm here to change his position and replace the bed sheet. 992 01:01:34,835 --> 01:01:36,075 He needs a new urine bag too. 993 01:01:36,605 --> 01:01:37,605 Already? 994 01:01:38,105 --> 01:01:41,075 - Be careful with a foley catheter. - I will. 995 01:02:09,875 --> 01:02:10,975 Soo Hyun... 996 01:02:13,915 --> 01:02:16,545 My son, Soo Hyun is alive. 997 01:02:17,915 --> 01:02:20,115 My dear son, Soo Hyun is alive. 998 01:02:36,805 --> 01:02:37,865 Hong Il Gwon. 999 01:02:43,705 --> 01:02:45,005 Do you recognize me? 1000 01:02:49,615 --> 01:02:51,345 I'm here to ask you something. 1001 01:02:52,645 --> 01:02:53,955 If you can't talk, 1002 01:02:55,055 --> 01:02:56,355 just blink your eyes. 1003 01:03:00,525 --> 01:03:01,995 I'll tell you one thing in exchange. 1004 01:03:02,925 --> 01:03:04,095 Yoon Joong Tae took... 1005 01:03:04,925 --> 01:03:06,795 your maps. 1006 01:03:10,465 --> 01:03:11,665 Who killed Kim Chan Gi... 1007 01:03:12,765 --> 01:03:14,605 25 years ago? 1008 01:03:16,405 --> 01:03:17,575 You know who did it, right? 1009 01:03:21,575 --> 01:03:24,485 There were Yoon Joong Tae and Choi Tae Seok at the scene back then. 1010 01:03:25,085 --> 01:03:27,085 Is it one of them? Or... 1011 01:03:27,855 --> 01:03:28,855 is it someone else? 1012 01:04:03,015 --> 01:04:04,325 Life is... 1013 01:04:05,285 --> 01:04:07,055 so tenacious, isn't it? 1014 01:04:10,125 --> 01:04:12,965 It's not so honorable to lie still like this. 1015 01:04:16,135 --> 01:04:17,135 I'll... 1016 01:04:17,635 --> 01:04:19,235 make you comfortable. 1017 01:04:39,259 --> 01:04:44,259 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 1018 01:05:26,165 --> 01:05:27,575 (The Good Thieves) 1019 01:05:27,575 --> 01:05:30,275 What are you talking about? Are you saying I harmed your father? 1020 01:05:30,475 --> 01:05:32,175 Don't play innocent with me. 1021 01:05:32,375 --> 01:05:34,145 Tell me honestly. 1022 01:05:34,245 --> 01:05:36,945 It's just as well that it happened to your father, don't you think? 1023 01:05:37,185 --> 01:05:40,015 I should probably tell So Joo the truth. 1024 01:05:40,015 --> 01:05:42,655 Do you want to make So Joo put handcuffs on you? 1025 01:05:42,655 --> 01:05:45,085 Just make sure to hide it. Keeping her in ignorance... 1026 01:05:45,085 --> 01:05:47,295 is the best thing you can do for now. 1027 01:05:47,455 --> 01:05:49,525 That's why you cared about Dol Mok so much? 1028 01:05:49,555 --> 01:05:51,365 Because he's your dead friend's son? 1029 01:05:51,365 --> 01:05:52,525 How did you know that? 1030 01:05:52,825 --> 01:05:54,865 Do you know how much I hated Dol Mok? 1031 01:05:54,865 --> 01:05:57,465 Do you even know how much I resented you? 1032 01:05:57,565 --> 01:05:58,805 Dol Mok, say hi to her. 1033 01:05:58,935 --> 01:06:01,505 She's the lady who's using my old room. 1034 01:06:01,675 --> 01:06:03,875 Hello, I'm Jang Dol Mok. 70112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.