Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,844 --> 00:00:09,144
"A woman named Min Hye Won
visited the police station."
2
00:00:09,544 --> 00:00:11,414
"Then I got a call from
someone that night,"
3
00:00:11,714 --> 00:00:14,554
"and I found a boy named Soo Hyun
near Chairman Hong's villa."
4
00:00:14,884 --> 00:00:16,323
"A few days later, Min Hye Won
set a charcoal on fire..."
5
00:00:16,324 --> 00:00:18,224
"and attempted suicide with her son."
6
00:00:18,694 --> 00:00:21,764
"Later, she committed suicide
by jumping into a river,"
7
00:00:22,164 --> 00:00:23,494
"and the child went missing."
8
00:00:30,304 --> 00:00:31,834
It might be a defense mechanism.
9
00:00:32,734 --> 00:00:34,773
You're too scared to remember it...
10
00:00:34,774 --> 00:00:36,774
that you're blocking it.
11
00:00:37,444 --> 00:00:40,460
When that happens, try your best...
12
00:00:40,484 --> 00:00:42,144
to remember it.
13
00:00:42,814 --> 00:00:45,754
Suppression is not the solution.
14
00:01:30,264 --> 00:01:31,264
Soo Hyun.
15
00:01:31,994 --> 00:01:33,440
What's this? It's an airplane.
16
00:01:33,464 --> 00:01:34,804
You feel dizzy, don't you?
17
00:01:38,474 --> 00:01:39,604
Are you dizzy?
18
00:01:41,004 --> 00:01:42,174
Good boy.
19
00:01:42,304 --> 00:01:44,214
Are you going to play
with him all day long?
20
00:01:44,844 --> 00:01:46,243
We should eat something.
21
00:01:46,244 --> 00:01:48,844
I'm not hungry when I'm with him.
22
00:01:49,144 --> 00:01:50,184
You feel dizzy, don't you?
23
00:01:51,214 --> 00:01:52,884
Soo Hyun, what is this?
24
00:01:54,054 --> 00:01:55,084
Flower snow.
25
00:01:55,384 --> 00:01:58,493
Flower snow? Did you hear
him saying flower snow?
26
00:01:58,494 --> 00:02:00,864
This is my boy.
27
00:02:03,534 --> 00:02:06,433
All right. Do you want to ride
the airplane one more time?
28
00:02:06,434 --> 00:02:08,704
- Let's get aboard.
- Let's fly!
29
00:02:10,904 --> 00:02:12,474
He must feel dizzy.
30
00:02:13,744 --> 00:02:14,944
From now on,
31
00:02:15,304 --> 00:02:17,274
your name is Dol Mok.
32
00:02:17,614 --> 00:02:20,614
You're not Soo Hyun anymore.
You're Dol Mok.
33
00:02:22,514 --> 00:02:23,584
Dol Mok.
34
00:02:24,654 --> 00:02:26,184
Listen to me carefully.
35
00:02:27,624 --> 00:02:30,654
I said your mom is sleeping, right?
36
00:02:32,894 --> 00:02:33,994
She will...
37
00:02:34,564 --> 00:02:36,094
sleep for a long time.
38
00:02:37,494 --> 00:02:39,734
So you should live...
39
00:02:40,204 --> 00:02:41,764
in the house over there.
40
00:03:16,304 --> 00:03:17,304
I am...
41
00:03:20,504 --> 00:03:21,844
I am Soo Hyun.
42
00:03:49,104 --> 00:03:50,104
You're here.
43
00:03:50,974 --> 00:03:51,974
Goodness.
44
00:03:51,974 --> 00:03:52,974
(Episode 28)
45
00:03:57,674 --> 00:04:00,084
What is it? Did something happen?
46
00:04:01,444 --> 00:04:02,614
Why did you do it?
47
00:04:05,784 --> 00:04:07,624
Why did you hide that I was Soo Hyun?
48
00:04:11,824 --> 00:04:13,524
My biological dad is Kim Chan Gi.
49
00:04:15,294 --> 00:04:16,734
My biological mom is Min Hye Won.
50
00:04:19,034 --> 00:04:21,264
What are you talking about?
51
00:04:27,344 --> 00:04:28,704
I remembered what happened.
52
00:04:30,644 --> 00:04:32,544
You took me from the hospital.
53
00:04:40,554 --> 00:04:41,554
Tell me.
54
00:04:42,984 --> 00:04:44,144
Why did you take me with you?
55
00:04:46,224 --> 00:04:47,894
Who killed my biological dad?
56
00:04:49,464 --> 00:04:51,264
What happened to my mom
who gave birth to me?
57
00:04:54,334 --> 00:04:55,334
Dad!
58
00:04:57,974 --> 00:04:59,574
Up to what have you remembered?
59
00:05:02,644 --> 00:05:03,644
I remember...
60
00:05:05,614 --> 00:05:07,114
being in a room somewhere.
61
00:05:08,484 --> 00:05:10,584
I saw someone getting
strangled to death there.
62
00:05:14,184 --> 00:05:15,884
I don't remember what happened after that.
63
00:05:17,724 --> 00:05:19,054
My house was on fire.
64
00:05:19,554 --> 00:05:21,164
When I woke up, I was at a hospital.
65
00:05:29,764 --> 00:05:32,474
Daddy, Daddy.
66
00:05:33,274 --> 00:05:35,204
I remember my mom lying next to me.
67
00:05:36,444 --> 00:05:37,774
I don't know what happened next.
68
00:05:39,174 --> 00:05:40,914
Anyway, you took me with you.
69
00:05:43,254 --> 00:05:44,384
Is that all?
70
00:05:44,684 --> 00:05:46,654
That's why I'm asking you.
71
00:05:49,954 --> 00:05:51,454
The one who was strangled to death...
72
00:05:52,924 --> 00:05:54,594
is my dad, Kim Chan Gi, isn't he?
73
00:05:56,634 --> 00:05:57,634
Who...
74
00:05:58,634 --> 00:05:59,694
killed him, and why?
75
00:06:01,864 --> 00:06:03,404
I don't know that.
76
00:06:04,304 --> 00:06:05,334
However,
77
00:06:05,774 --> 00:06:07,334
Hong Il Gwon probably had him killed...
78
00:06:07,944 --> 00:06:08,944
because of the maps.
79
00:06:09,574 --> 00:06:10,644
The maps?
80
00:06:11,774 --> 00:06:13,944
My biological dad had something
to do with the maps?
81
00:06:16,044 --> 00:06:17,114
Chan Gi...
82
00:06:18,154 --> 00:06:19,154
No.
83
00:06:20,424 --> 00:06:21,654
Your dad...
84
00:06:23,624 --> 00:06:25,494
was a descendant of General Baek San.
85
00:06:26,154 --> 00:06:27,794
In order to take the maps from him,
86
00:06:28,424 --> 00:06:30,164
Hong Il Gwon kidnapped you...
87
00:06:30,634 --> 00:06:31,994
and killed Chan Gi.
88
00:06:36,204 --> 00:06:37,374
We have a problem, sir.
89
00:06:39,304 --> 00:06:40,774
What's wrong? What happened?
90
00:06:41,844 --> 00:06:43,813
Inmate 604 passed out in his cell.
91
00:06:43,814 --> 00:06:45,214
- He's not moving.
- What?
92
00:06:50,784 --> 00:06:52,984
- Go and get the warden.
- Pardon?
93
00:06:53,454 --> 00:06:55,860
I don't have proper equipment to treat him.
94
00:06:55,884 --> 00:06:58,024
- Bring the warden.
- Yes, sir.
95
00:07:10,034 --> 00:07:11,234
Yes, Chief Prosecutor.
96
00:07:11,704 --> 00:07:12,974
How did it go?
97
00:07:15,274 --> 00:07:16,714
He's still alive.
98
00:07:17,174 --> 00:07:18,414
What are you talking about?
99
00:07:18,544 --> 00:07:20,560
You said you won't have a
problem getting rid of him.
100
00:07:20,584 --> 00:07:22,544
The guard found him too early.
101
00:07:22,944 --> 00:07:25,114
However, he's going to die soon.
102
00:07:29,454 --> 00:07:30,694
I'll call you again.
103
00:07:36,734 --> 00:07:37,764
Did...
104
00:07:38,564 --> 00:07:41,504
Joong Tae put you up to this?
105
00:07:44,374 --> 00:07:45,434
Save...
106
00:07:45,734 --> 00:07:47,004
Save me.
107
00:07:48,144 --> 00:07:49,914
Please save...
108
00:07:50,614 --> 00:07:52,214
Save me.
109
00:07:54,044 --> 00:07:56,043
What is it? What's going on?
110
00:07:56,044 --> 00:07:58,754
I think he just had a heart attack.
111
00:07:59,214 --> 00:08:01,684
Then how can you just watch? Do something.
112
00:08:02,124 --> 00:08:04,654
Do you want me to get fired or what?
113
00:08:04,754 --> 00:08:06,224
- I...
- Come on. Quickly.
114
00:08:06,354 --> 00:08:07,564
- Okay.
- Hurry.
115
00:08:23,214 --> 00:08:24,844
You were friends with my real dad?
116
00:08:27,284 --> 00:08:28,284
Yes.
117
00:08:30,114 --> 00:08:31,784
We knew each other when we were young.
118
00:08:32,984 --> 00:08:34,184
We didn't see each other...
119
00:08:36,124 --> 00:08:37,554
for a long time.
120
00:08:38,394 --> 00:08:39,424
But...
121
00:08:41,964 --> 00:08:44,934
I read in the newspaper that
Chan Gi died from the drug case.
122
00:08:46,334 --> 00:08:47,904
I went to his house.
123
00:08:49,404 --> 00:08:51,034
Then I saw the house was on fire.
124
00:08:52,374 --> 00:08:53,744
I took you...
125
00:08:54,444 --> 00:08:56,004
and your mom to the hospital.
126
00:08:59,044 --> 00:09:00,744
Then what happened to my mom?
127
00:09:02,114 --> 00:09:03,684
She didn't die in the hospital.
128
00:09:04,484 --> 00:09:06,214
She drowned to death in the river.
129
00:09:08,224 --> 00:09:10,124
You should only remember this.
130
00:09:10,724 --> 00:09:14,664
That you betrayed Jang Dol Mok's
biological dad and got him killed.
131
00:09:15,124 --> 00:09:16,394
Because of you,
132
00:09:16,994 --> 00:09:19,264
his biological mom died as well.
133
00:09:20,364 --> 00:09:22,004
Tell me, Dad.
134
00:09:22,864 --> 00:09:24,474
The thing is...
135
00:09:25,834 --> 00:09:27,874
When I heard your mom passed away,
136
00:09:28,974 --> 00:09:30,444
I went to see you in the hospital.
137
00:09:31,744 --> 00:09:32,844
I couldn't...
138
00:09:33,784 --> 00:09:35,444
leave you there all alone.
139
00:09:36,114 --> 00:09:38,054
- I took you home.
- Then...
140
00:09:39,414 --> 00:09:41,224
how did you know Hong Il Gwon...
141
00:09:41,754 --> 00:09:42,824
killed my dad?
142
00:09:43,994 --> 00:09:45,954
It looks like you and your son are close.
143
00:09:46,794 --> 00:09:47,824
How would he feel...
144
00:09:48,094 --> 00:09:50,963
if he finds out his
biological dad was killed...
145
00:09:50,964 --> 00:09:52,134
because you ratted on him?
146
00:09:52,494 --> 00:09:53,934
What do you think?
147
00:09:58,974 --> 00:09:59,974
Were you...
148
00:10:00,574 --> 00:10:02,644
the one who made the
report to So Joo's dad?
149
00:10:03,444 --> 00:10:05,544
Did you also know that my
biological dad was taken?
150
00:10:07,384 --> 00:10:09,444
No, that wasn't me.
151
00:10:10,514 --> 00:10:11,554
I didn't know.
152
00:10:14,324 --> 00:10:15,324
Then...
153
00:10:16,184 --> 00:10:19,394
how did you know that Hong Il Gwon
killed him because of the maps?
154
00:10:22,164 --> 00:10:23,164
Later on,
155
00:10:24,794 --> 00:10:26,234
after I met your great aunt,
156
00:10:27,404 --> 00:10:29,234
I assumed that's what had happened.
157
00:10:29,904 --> 00:10:31,074
Until then,
158
00:10:32,534 --> 00:10:33,974
I didn't know anything.
159
00:10:35,844 --> 00:10:37,074
I'm sorry, Dol Mok.
160
00:10:39,044 --> 00:10:40,184
I'm really sorry.
161
00:10:42,444 --> 00:10:43,484
Why are you sorry?
162
00:10:46,314 --> 00:10:48,254
But why are you telling me this now?
163
00:10:50,354 --> 00:10:52,254
I didn't want to tell you...
164
00:10:52,994 --> 00:10:54,624
that you weren't my biological son.
165
00:10:55,694 --> 00:10:57,264
If you found that out,
166
00:10:57,434 --> 00:10:59,434
I was afraid you would be distant from me.
167
00:11:01,034 --> 00:11:02,664
I didn't want to lose you.
168
00:11:04,074 --> 00:11:06,034
Whatever others say, you
are my son, Dol Mok.
169
00:11:07,704 --> 00:11:09,744
I was scared that you'd leave me.
170
00:11:15,314 --> 00:11:16,444
Where would I go?
171
00:11:19,214 --> 00:11:21,084
You're the one who raised me, Dad.
172
00:11:24,654 --> 00:11:25,854
Don't cry, Dad.
173
00:11:36,304 --> 00:11:37,334
I'm sorry.
174
00:11:53,224 --> 00:11:55,084
- Are you going home?
- Yes.
175
00:11:56,754 --> 00:11:58,654
She told me that I can keep my job.
176
00:12:00,594 --> 00:12:01,794
I'm glad.
177
00:12:03,024 --> 00:12:04,294
What's this?
178
00:12:06,464 --> 00:12:08,064
These are paper cranes.
179
00:12:09,134 --> 00:12:12,804
When I was a kid, I heard if I fold
1,000 cranes, a wish will come true.
180
00:12:13,474 --> 00:12:15,174
So a lot of us folded them.
181
00:12:17,374 --> 00:12:19,214
Did you fold them yourself?
182
00:12:19,444 --> 00:12:20,444
No.
183
00:12:20,644 --> 00:12:22,984
I guess the previous
occupant must've done them.
184
00:12:24,084 --> 00:12:26,214
I don't think these are 1,000 paper cranes.
185
00:12:27,024 --> 00:12:29,624
It makes me wonder what
she had wished for...
186
00:12:29,924 --> 00:12:31,244
as she folded these paper cranes.
187
00:12:33,494 --> 00:12:34,794
Is he your son?
188
00:12:36,794 --> 00:12:38,864
He's so adorable.
189
00:12:39,634 --> 00:12:40,634
Seon Jin.
190
00:12:41,904 --> 00:12:45,104
You should protect Yeo Wool no matter what.
191
00:12:46,844 --> 00:12:49,744
Don't give up easily like I did.
192
00:12:52,014 --> 00:12:53,314
Mothers must not...
193
00:12:53,714 --> 00:12:55,584
give up first,
194
00:12:56,114 --> 00:12:57,714
but I let go...
195
00:12:59,414 --> 00:13:00,824
of my son first.
196
00:13:02,124 --> 00:13:04,094
I don't deserve to be called mom.
197
00:13:08,224 --> 00:13:09,864
You should stay strong...
198
00:13:10,234 --> 00:13:11,934
to protect your child.
199
00:13:13,264 --> 00:13:15,334
I'll help you so that you can...
200
00:13:15,634 --> 00:13:16,834
protect Yeo Wool.
201
00:13:17,834 --> 00:13:20,574
Let's look at the bright side only. Okay?
202
00:13:27,844 --> 00:13:29,214
He's still alive.
203
00:13:38,594 --> 00:13:39,624
What is it?
204
00:13:40,024 --> 00:13:42,694
Sir, it's about Choi Tae Seok.
205
00:13:44,364 --> 00:13:46,764
I'm sure he is in charge of
Chairman Hong's filthy business.
206
00:13:47,434 --> 00:13:48,633
If Chairman Hong remains silent...
207
00:13:48,634 --> 00:13:50,604
about the abduction of Mr.
Jang and Ms. Kim,
208
00:13:51,774 --> 00:13:53,480
we should arrest Choi Tae Seok.
209
00:13:53,504 --> 00:13:56,104
But it's highly likely that
he knows nothing about it.
210
00:13:57,344 --> 00:14:00,613
I don't think Chairman Hong told
his secret to his subordinate.
211
00:14:00,614 --> 00:14:02,114
We'll see after arresting him.
212
00:14:03,184 --> 00:14:04,530
I'll include his name on the wanted list.
213
00:14:04,554 --> 00:14:05,614
No, not yet.
214
00:14:05,884 --> 00:14:07,424
Such a rush arrest will...
215
00:14:07,784 --> 00:14:09,054
make him shut his mouth only.
216
00:14:09,424 --> 00:14:12,024
He worked for ANSP.
Interrogation isn't easy.
217
00:14:12,394 --> 00:14:13,464
Do you know...
218
00:14:14,694 --> 00:14:15,824
well about him?
219
00:14:17,464 --> 00:14:18,464
Well...
220
00:14:19,094 --> 00:14:20,664
I heard a little about him.
221
00:14:21,304 --> 00:14:23,904
Leave the case to me and
let's wait a while.
222
00:14:28,644 --> 00:14:29,644
(Mr. Choi)
223
00:14:32,314 --> 00:14:33,444
Is there anything else left?
224
00:14:35,114 --> 00:14:36,184
No, sir.
225
00:14:47,464 --> 00:14:49,463
The number you dialed isn't
available at the moment.
226
00:14:49,464 --> 00:14:51,664
Please leave a message after the beep.
227
00:14:58,574 --> 00:15:00,304
Where are Investigator Kang and Song?
228
00:15:00,504 --> 00:15:03,344
Investigator Song went to
bring Chairman Hong here.
229
00:15:03,944 --> 00:15:05,774
Investigator Kang stepped out a while ago.
230
00:15:06,744 --> 00:15:07,784
Investigator Nam.
231
00:15:08,014 --> 00:15:09,044
Yes?
232
00:15:09,954 --> 00:15:11,614
I need you to find someone.
233
00:15:12,454 --> 00:15:13,630
Who?
234
00:15:13,654 --> 00:15:15,054
A guy named Choi Tae Seok.
235
00:15:15,624 --> 00:15:18,154
He formerly worked for ANSP.
236
00:15:18,494 --> 00:15:22,064
Recently, he's been under
Chairman Hong's order.
237
00:15:22,824 --> 00:15:25,663
Please get me a photo of him.
I need to know how he looks.
238
00:15:25,664 --> 00:15:27,604
Okay. Choi Tae Seok was it?
239
00:15:30,104 --> 00:15:31,104
Sir,
240
00:15:32,274 --> 00:15:33,644
the footage analysis is done.
241
00:15:35,204 --> 00:15:37,043
What do you mean?
242
00:15:37,044 --> 00:15:39,914
Investigator Kang asked to analyze
the surveillance footage of J.
243
00:15:41,944 --> 00:15:43,754
Didn't you have her do it?
244
00:15:50,494 --> 00:15:53,054
This is when J showed up.
245
00:15:53,994 --> 00:15:55,494
But the data value...
246
00:15:55,924 --> 00:15:57,794
of the two videos are different.
247
00:15:58,464 --> 00:15:59,764
That means it's fabricated.
248
00:16:07,704 --> 00:16:09,704
Digital forensic's quite
sophisticated these days.
249
00:16:10,374 --> 00:16:11,544
Who would do such a thing?
250
00:16:11,644 --> 00:16:13,913
It means J wasn't there
at the recorded time.
251
00:16:13,914 --> 00:16:15,044
We don't know that.
252
00:16:15,814 --> 00:16:19,854
The original file doesn't
contain date or time.
253
00:16:20,854 --> 00:16:21,884
Right.
254
00:16:23,084 --> 00:16:24,224
Have you watched this?
255
00:16:25,994 --> 00:16:27,064
I found a footage...
256
00:16:27,594 --> 00:16:29,724
of J's appearance on the previous day.
257
00:16:31,534 --> 00:16:34,504
His physique is different from that of J.
258
00:16:35,164 --> 00:16:36,204
That's right.
259
00:16:36,704 --> 00:16:39,574
J's mask sells like hot cakes these days.
260
00:16:40,644 --> 00:16:42,004
He might be a copycat...
261
00:16:42,144 --> 00:16:43,344
Or an accomplice.
262
00:16:47,914 --> 00:16:49,783
There could be things we've missed.
263
00:16:49,784 --> 00:16:51,214
Please look into it once more.
264
00:16:51,984 --> 00:16:53,184
Thank you.
265
00:16:55,754 --> 00:16:58,524
Investigator Kang, I
already made it clear...
266
00:16:58,924 --> 00:17:00,724
to only do what I tell you to do.
267
00:17:00,864 --> 00:17:03,024
Why are you stopping me from getting J?
268
00:17:05,194 --> 00:17:06,264
Because of Chairman Hong,
269
00:17:07,204 --> 00:17:09,204
Attorney Jang's father and even Ms. Kim...
270
00:17:09,834 --> 00:17:11,234
They've all been harmed.
271
00:17:11,534 --> 00:17:13,073
You might also put yourself in danger...
272
00:17:13,074 --> 00:17:14,543
if you keep digging up the case.
273
00:17:14,544 --> 00:17:17,244
Sir, I'm an investigator.
274
00:17:17,944 --> 00:17:20,544
Are you telling me to spare myself
when I'm investigating a case?
275
00:17:21,484 --> 00:17:22,514
Sir,
276
00:17:23,254 --> 00:17:25,214
we can't interrogate Chairman Hong today.
277
00:17:25,854 --> 00:17:26,884
What do you mean by that?
278
00:17:27,424 --> 00:17:29,254
- Why?
- He had a sudden cardiac arrest...
279
00:17:29,584 --> 00:17:30,924
and transferred to the hospital.
280
00:17:34,924 --> 00:17:36,694
Who is it?
281
00:17:36,964 --> 00:17:38,240
Who is from the detention center?
282
00:17:38,264 --> 00:17:40,363
- Are you the warden?
- Yes.
283
00:17:40,364 --> 00:17:42,904
What did you do to my dad?
Why did he collapse?
284
00:17:43,104 --> 00:17:45,203
We treated him exactly the same...
285
00:17:45,204 --> 00:17:46,904
as others.
286
00:17:47,074 --> 00:17:49,744
You treated him the same as others?
287
00:17:49,844 --> 00:17:51,414
- Yes.
- Are you out of your mind?
288
00:17:51,544 --> 00:17:53,414
That's why this happened.
289
00:17:53,884 --> 00:17:56,814
Hey, don't you know who he is?
290
00:17:58,284 --> 00:18:00,454
Is his condition serious?
291
00:18:02,754 --> 00:18:05,294
He had a sudden cardiac arrest.
292
00:18:05,794 --> 00:18:07,424
His heart stopped for a while.
293
00:18:08,224 --> 00:18:09,964
We did our best,
294
00:18:10,694 --> 00:18:12,134
but we can't guarantee his recovery.
295
00:18:12,964 --> 00:18:15,804
Does that mean he might pass away?
296
00:18:18,704 --> 00:18:20,504
How can he fall ill like that?
297
00:18:20,944 --> 00:18:22,750
I can see how dreadful the prison is.
298
00:18:22,774 --> 00:18:24,213
I think the operation is over.
299
00:18:24,214 --> 00:18:25,214
Dad!
300
00:18:25,914 --> 00:18:26,914
This way.
301
00:18:27,684 --> 00:18:29,484
Sir, how did it go?
302
00:18:30,384 --> 00:18:31,754
You mean he survived?
303
00:18:31,884 --> 00:18:35,124
Yes. But he's barely breathing.
304
00:18:35,584 --> 00:18:38,424
The cardiac arrest blocked
oxygen flow to his brain...
305
00:18:38,794 --> 00:18:40,240
and caused brain injury.
306
00:18:40,264 --> 00:18:41,524
They missed the golden hour,
307
00:18:42,024 --> 00:18:44,064
so he's no better than being
in a vegetative state.
308
00:18:45,964 --> 00:18:47,603
Any chance he could wake up?
309
00:18:47,604 --> 00:18:49,034
The chances are slim.
310
00:18:49,664 --> 00:18:52,904
The hospital plans to apply
hypothermia therapy.
311
00:18:53,444 --> 00:18:54,944
Even if he wakes up,
312
00:18:55,374 --> 00:18:58,144
he will neither be able to
use his limbs freely...
313
00:18:58,444 --> 00:19:00,144
nor communicate with others.
314
00:19:03,214 --> 00:19:04,214
Okay.
315
00:19:09,384 --> 00:19:10,954
That old geezer is still alive.
316
00:19:15,364 --> 00:19:16,964
- Dad.
- Dad!
317
00:19:17,094 --> 00:19:18,863
What on earth has happened?
318
00:19:18,864 --> 00:19:22,433
What's this out of the blue? I
was going to visit you today.
319
00:19:22,434 --> 00:19:24,773
Please say something, Dad.
320
00:19:24,774 --> 00:19:27,644
Please stop. They said
he can't hear us now.
321
00:19:28,474 --> 00:19:31,674
Hey. How can you be so calm
when Dad is in this state?
322
00:19:32,444 --> 00:19:34,544
Do you really think I'm okay?
323
00:19:34,814 --> 00:19:37,583
Making a fuss here won't
do any good to Dad.
324
00:19:37,584 --> 00:19:38,754
Shut it.
325
00:19:39,514 --> 00:19:40,684
Get out.
326
00:19:40,984 --> 00:19:43,753
You don't even deserve to be here.
327
00:19:43,754 --> 00:19:45,500
It's you who made Dad like this.
328
00:19:45,524 --> 00:19:47,524
- Mi Ae.
- Don't even call my name.
329
00:19:47,624 --> 00:19:50,693
Get lost right now and tell
your husband to come here.
330
00:19:50,694 --> 00:19:53,603
I want to hear what he says after
he sees what happened to Dad.
331
00:19:53,604 --> 00:19:56,573
I'll make him pay the price!
Bring him here!
332
00:19:56,574 --> 00:19:59,134
Aunt, why are you blaming Dad for this?
333
00:19:59,674 --> 00:20:02,250
It's sad that Grandfather's
in this condition.
334
00:20:02,274 --> 00:20:05,013
But he violated the law because
of Yoon Ho in the first place.
335
00:20:05,014 --> 00:20:07,213
How dare you look straight...
336
00:20:07,214 --> 00:20:09,683
into my eyes and talk
back, you little wench!
337
00:20:09,684 --> 00:20:11,984
What are you doing? Stop it! Let her go.
338
00:20:13,084 --> 00:20:15,430
You're as good as dead. Get off!
339
00:20:15,454 --> 00:20:16,923
Stop it already!
340
00:20:16,924 --> 00:20:18,393
- This is so embarrassing.
- Get off!
341
00:20:18,394 --> 00:20:19,864
We're in the hospital now!
342
00:20:20,124 --> 00:20:22,224
- Get off!
- Stop it now!
343
00:20:23,894 --> 00:20:25,334
This is unbelievable.
344
00:20:32,704 --> 00:20:34,144
- Ma'am.
- Hey.
345
00:20:34,774 --> 00:20:36,274
It's good that you came.
346
00:20:36,544 --> 00:20:39,373
I'll sue this wench for assault.
347
00:20:39,374 --> 00:20:41,013
You know who started the fight.
348
00:20:41,014 --> 00:20:43,954
What did you say? Do you
really want to get nasty?
349
00:20:44,214 --> 00:20:45,314
Please calm down.
350
00:20:45,854 --> 00:20:47,454
How is the Chairman?
351
00:20:48,184 --> 00:20:51,724
He's almost in a vegetative state.
352
00:20:53,564 --> 00:20:57,194
This is not good. He was going
to change his will today.
353
00:20:58,994 --> 00:21:00,134
His will?
354
00:21:05,774 --> 00:21:07,744
How was he going to change it?
355
00:21:10,874 --> 00:21:12,274
It's okay. Tell me.
356
00:21:13,114 --> 00:21:15,444
What modification was he going to make?
357
00:21:17,014 --> 00:21:19,884
He wanted to leave all his property...
358
00:21:20,154 --> 00:21:21,754
to you and Yoon Ho.
359
00:21:30,694 --> 00:21:33,164
I see. I knew he'd do that.
360
00:21:34,104 --> 00:21:35,533
Then change as he said.
361
00:21:35,534 --> 00:21:37,804
But he just said how he
wanted to change the will.
362
00:21:38,034 --> 00:21:39,774
Since he didn't sign it,
363
00:21:40,074 --> 00:21:41,573
it's not legally valid.
364
00:21:41,574 --> 00:21:42,944
What on earth are you saying?
365
00:21:43,614 --> 00:21:46,274
If that's his will, just change as he said.
366
00:21:46,714 --> 00:21:48,983
How can you expect him to sign the will...
367
00:21:48,984 --> 00:21:51,683
when he can't even move his fingers?
368
00:21:51,684 --> 00:21:53,483
Can he talk then?
369
00:21:53,484 --> 00:21:55,754
If he can, we can notarize his will...
370
00:21:55,924 --> 00:21:57,523
with witnesses.
371
00:21:57,524 --> 00:21:59,723
Hey, didn't you hear what I said?
372
00:21:59,724 --> 00:22:01,164
Call him properly.
373
00:22:01,664 --> 00:22:02,964
Mr. Jung,
374
00:22:03,594 --> 00:22:06,494
I said he's almost in a vegetative state.
375
00:22:07,004 --> 00:22:08,480
Then we have no other way...
376
00:22:08,504 --> 00:22:10,704
than to follow the unmodified
version of his will.
377
00:22:11,404 --> 00:22:13,643
What does the previous
version of his will say?
378
00:22:13,644 --> 00:22:15,244
I can't tell you about it.
379
00:22:15,774 --> 00:22:18,114
It's stipulated to open the will...
380
00:22:18,214 --> 00:22:19,494
after Chairman Hong passes away.
381
00:22:31,454 --> 00:22:32,494
I heard...
382
00:22:33,154 --> 00:22:34,464
he's not in a good state.
383
00:22:34,824 --> 00:22:36,664
Isn't that what you wanted?
384
00:22:37,164 --> 00:22:38,464
Mom, stop.
385
00:22:38,564 --> 00:22:41,134
Dad didn't expect this to happen,
386
00:22:41,404 --> 00:22:43,834
and he couldn't fix his
will because of this.
387
00:22:45,374 --> 00:22:47,074
Is that all you care?
388
00:22:47,844 --> 00:22:50,874
He might be your grandfather,
but he's my dad.
389
00:22:51,144 --> 00:22:52,943
Just like how you support your dad,
390
00:22:52,944 --> 00:22:54,584
I can't help thinking about my dad.
391
00:22:55,184 --> 00:22:56,914
You're home. Did you have dinner?
392
00:22:57,014 --> 00:22:58,054
I don't feel like it.
393
00:22:58,354 --> 00:23:01,724
I won't eat together with him from now on.
394
00:23:02,384 --> 00:23:05,024
Also, prepare his bed
separately in the study.
395
00:23:11,934 --> 00:23:14,464
He's in the hospital, not prison?
396
00:23:14,604 --> 00:23:15,604
Yes.
397
00:23:15,864 --> 00:23:17,834
I heard he had a heart attack,
398
00:23:18,174 --> 00:23:19,574
but I don't know how serious he is.
399
00:23:20,574 --> 00:23:23,144
Are you sure that old man is not lying?
400
00:23:23,414 --> 00:23:26,490
It's common for wealthy
people to be hospitalized.
401
00:23:26,514 --> 00:23:27,713
We looked up...
402
00:23:27,714 --> 00:23:30,314
suspecting he might be trying to
get away with the investigation,
403
00:23:30,614 --> 00:23:32,574
but we confirmed that he's
in the operating room.
404
00:23:33,454 --> 00:23:36,624
But the hospital is staying
quiet about his condition.
405
00:23:37,354 --> 00:23:38,454
Grandmother.
406
00:23:42,194 --> 00:23:44,364
What do you mean by drop dead?
407
00:23:44,834 --> 00:23:46,564
That means when...
408
00:23:47,304 --> 00:23:50,603
a bad man suddenly dies...
409
00:23:50,604 --> 00:23:52,733
for doing something very bad.
410
00:23:52,734 --> 00:23:53,744
Hey.
411
00:23:54,174 --> 00:23:56,044
Watch your mouth.
412
00:23:56,344 --> 00:23:58,814
Yeo Wool. Pretend you didn't hear anything.
413
00:24:02,044 --> 00:24:03,084
Are you sick?
414
00:24:05,254 --> 00:24:06,254
I'm fine.
415
00:24:06,384 --> 00:24:08,354
Then why aren't you eating?
416
00:24:10,524 --> 00:24:12,554
Dol Mok doesn't look good either.
417
00:24:14,894 --> 00:24:16,264
Is it because it's too hot?
418
00:24:17,234 --> 00:24:18,234
No.
419
00:24:18,864 --> 00:24:20,534
I'm not picky about food...
420
00:24:20,634 --> 00:24:22,334
no matter what season it is.
421
00:24:23,374 --> 00:24:25,404
Dad. Eat this, Dad.
422
00:24:25,534 --> 00:24:26,544
This is really good.
423
00:24:27,044 --> 00:24:30,444
Dol Mok. You can't even
use chopsticks properly.
424
00:24:30,714 --> 00:24:31,974
I'm better than you.
425
00:24:33,514 --> 00:24:35,544
It's because I learned it from Dad.
426
00:24:35,684 --> 00:24:38,384
Look. We use the chopsticks
in the same way.
427
00:24:38,754 --> 00:24:41,454
I'm home. Why are you eating out here?
428
00:24:41,684 --> 00:24:42,684
Welcome home.
429
00:24:43,524 --> 00:24:45,094
Since Ms. Kim's not around,
430
00:24:45,524 --> 00:24:48,194
the kitchen felt so big, so
we decided to eat out here.
431
00:24:48,464 --> 00:24:51,564
By the way, you look pretty busy lately.
432
00:24:52,364 --> 00:24:54,734
I went to your cafe last
time, but you weren't there.
433
00:24:56,034 --> 00:24:59,104
Oh, I had something else to do.
434
00:24:59,874 --> 00:25:01,444
What were you talking about, Yeo Wool?
435
00:25:01,944 --> 00:25:04,014
About an old man that dropped dead.
436
00:25:04,744 --> 00:25:06,013
- What?
- See?
437
00:25:06,014 --> 00:25:07,514
She picked it up so fast.
438
00:25:44,354 --> 00:25:46,014
Dol Mok. You're up.
439
00:25:46,724 --> 00:25:48,754
Wash your face, and let's eat.
440
00:25:49,024 --> 00:25:50,024
Come here.
441
00:25:53,694 --> 00:25:55,164
Let's wash your face.
442
00:25:58,364 --> 00:25:59,364
Oh, it's cold.
443
00:26:02,834 --> 00:26:05,274
- Oh, it's nice.
- Oh, it's nice.
444
00:26:05,604 --> 00:26:07,604
- Oh, it's nice.
- Oh, it's nice.
445
00:26:08,374 --> 00:26:10,413
- Oh, it's nice.
- Oh, it's nice.
446
00:26:10,414 --> 00:26:11,874
Hey, Dol Mok.
447
00:26:12,144 --> 00:26:15,143
Do you want to test who can
hold their breath longer?
448
00:26:15,144 --> 00:26:16,214
- Yes.
- Sure.
449
00:26:16,444 --> 00:26:18,014
1, 2.
450
00:26:28,094 --> 00:26:29,464
That's cheating.
451
00:26:35,134 --> 00:26:36,134
Oh, it's cold.
452
00:26:37,234 --> 00:26:38,804
Oh, it's hot. Hot.
453
00:26:40,544 --> 00:26:42,774
I'm using the lid.
454
00:26:43,104 --> 00:26:45,314
- I'm using the lid too.
- Okay. Let's eat.
455
00:26:51,354 --> 00:26:52,354
Oh, hot.
456
00:26:53,324 --> 00:26:54,454
Oh, it's hot.
457
00:26:54,984 --> 00:26:57,094
- It's hot.
- It's good.
458
00:26:57,294 --> 00:26:58,654
- It's good.
- Yes.
459
00:27:01,094 --> 00:27:04,134
Hey, look. They look alike.
460
00:27:04,464 --> 00:27:06,510
They look so much alike.
461
00:27:06,534 --> 00:27:09,280
I know. Your mom must be sad...
462
00:27:09,304 --> 00:27:11,674
- that you only look like your dad.
- I know.
463
00:27:12,374 --> 00:27:13,843
That looks good. Let's go eat ramen too.
464
00:27:13,844 --> 00:27:14,880
I'm so hungry.
465
00:27:14,904 --> 00:27:16,344
Dol Mok. We look alike.
466
00:27:18,444 --> 00:27:19,474
Eat up.
467
00:27:19,774 --> 00:27:22,514
Dad. Where are we going to go
if you can't find him in Seoul?
468
00:27:23,714 --> 00:27:25,884
We'll go to Jeolla Province after.
469
00:27:26,214 --> 00:27:28,454
I hope we find him here in Seoul.
470
00:27:28,954 --> 00:27:30,194
I have...
471
00:27:30,794 --> 00:27:31,824
a good feeling this time.
472
00:27:34,064 --> 00:27:35,464
I think we will find Min Jae.
473
00:27:35,964 --> 00:27:36,964
Let's eat.
474
00:27:42,264 --> 00:27:43,274
It's good.
475
00:27:56,084 --> 00:27:57,084
Dad.
476
00:28:24,514 --> 00:28:26,044
Dad.
477
00:28:28,944 --> 00:28:29,954
Dad.
478
00:28:59,884 --> 00:29:00,884
Dad.
479
00:29:01,944 --> 00:29:03,014
Dad.
480
00:29:13,894 --> 00:29:15,264
(Emergency Medical Center)
481
00:29:18,194 --> 00:29:19,634
Excuse me!
482
00:29:20,064 --> 00:29:22,033
Excuse me. Call the doctor, please.
483
00:29:22,034 --> 00:29:23,163
My son is dying.
484
00:29:23,164 --> 00:29:24,550
Please save Dol Mok.
485
00:29:24,574 --> 00:29:25,734
- Come this way.
- Okay.
486
00:29:40,624 --> 00:29:41,624
Dad.
487
00:29:45,594 --> 00:29:46,624
Dol Mok.
488
00:29:47,394 --> 00:29:48,424
Are you okay?
489
00:29:49,194 --> 00:29:50,594
Do you recognize me?
490
00:29:52,234 --> 00:29:53,234
Dad.
491
00:29:53,764 --> 00:29:55,964
You almost died.
492
00:29:56,264 --> 00:29:57,750
You almost died...
493
00:29:57,774 --> 00:30:00,004
because of high fever for two days.
494
00:30:00,844 --> 00:30:03,214
I thought you were going to die.
495
00:30:07,114 --> 00:30:08,444
It's my fault.
496
00:30:10,054 --> 00:30:12,654
When I got a call that Min
Jae is in an orphanage,
497
00:30:13,684 --> 00:30:15,460
I was running like crazy...
498
00:30:15,484 --> 00:30:16,994
that I forgot about you.
499
00:30:17,824 --> 00:30:19,324
I should've...
500
00:30:20,064 --> 00:30:21,964
waited for you.
501
00:30:23,364 --> 00:30:24,594
I'm sorry, Dol Mok.
502
00:30:25,534 --> 00:30:27,104
I'm sorry.
503
00:30:28,534 --> 00:30:30,234
You still came back.
504
00:30:31,004 --> 00:30:34,180
I thought you abandoned me.
505
00:30:34,204 --> 00:30:35,903
Why would you say that?
506
00:30:35,904 --> 00:30:37,774
Why would I abandon you?
507
00:30:38,444 --> 00:30:40,214
Min Jae abandoned me...
508
00:30:40,614 --> 00:30:42,184
because Mom died because of me,
509
00:30:43,714 --> 00:30:46,184
so I thought you left me too.
510
00:30:47,154 --> 00:30:48,454
Don't say that.
511
00:30:50,994 --> 00:30:53,664
No. That's not true.
512
00:30:54,224 --> 00:30:57,334
Min Jae left because of me.
513
00:30:58,364 --> 00:30:59,863
You have no idea...
514
00:30:59,864 --> 00:31:03,104
how scared I was with the
thought of losing you too.
515
00:31:04,874 --> 00:31:05,874
Dol Mok.
516
00:31:06,404 --> 00:31:07,744
I will...
517
00:31:08,304 --> 00:31:10,074
never leave you alone.
518
00:31:10,444 --> 00:31:12,114
I'll never look for Min Jae either.
519
00:31:12,714 --> 00:31:13,714
I should...
520
00:31:14,814 --> 00:31:17,254
keep you safe at least.
521
00:31:18,684 --> 00:31:19,884
I'm sorry, Dol Mok.
522
00:31:49,014 --> 00:31:50,014
Dad.
523
00:31:52,914 --> 00:31:54,454
Whatever happens,
524
00:31:56,424 --> 00:31:58,694
I'm your son just like you said.
525
00:32:00,164 --> 00:32:02,024
You don't need to feel sorry.
526
00:32:03,764 --> 00:32:04,894
I'm sorry.
527
00:32:09,264 --> 00:32:10,704
You loved me more than Min Jae...
528
00:32:13,074 --> 00:32:15,044
even though we're not blood-related.
529
00:32:47,744 --> 00:32:49,304
- Did you want to see me?
- Yes.
530
00:32:49,844 --> 00:32:51,174
I reported you...
531
00:32:51,344 --> 00:32:53,214
to the personnel committee.
532
00:32:54,114 --> 00:32:55,983
- Did you?
- You made a contribution...
533
00:32:55,984 --> 00:32:58,984
in catching Chairman Hong, so
we decided to reinstate you.
534
00:32:59,184 --> 00:33:01,084
You may get back to your position now.
535
00:33:01,624 --> 00:33:02,784
Thank you, sir.
536
00:33:03,554 --> 00:33:05,624
- Thank you.
- By the way,
537
00:33:06,494 --> 00:33:09,094
I got something from J.
538
00:33:10,494 --> 00:33:11,964
It's about you.
539
00:33:14,104 --> 00:33:15,363
Chief Prosecutor.
540
00:33:15,364 --> 00:33:18,350
You've destroyed important evidence...
541
00:33:18,374 --> 00:33:20,850
investigating politicians
and heads of conglomerates.
542
00:33:20,874 --> 00:33:23,744
Thanks to you, they could take
advantage of loopholes in the law.
543
00:33:24,744 --> 00:33:25,844
I was wondering...
544
00:33:26,614 --> 00:33:28,614
why you've collected the evidence.
545
00:33:29,344 --> 00:33:31,544
Was it to insure yourself
against future contingencies?
546
00:33:32,084 --> 00:33:33,224
This will be enough...
547
00:33:33,984 --> 00:33:35,824
to release you from your position...
548
00:33:35,924 --> 00:33:37,024
and even arrest you.
549
00:33:39,194 --> 00:33:40,570
Please spare me, Chief Prosecutor.
550
00:33:40,594 --> 00:33:42,764
Once I stepped into the mire,
551
00:33:42,894 --> 00:33:44,194
I couldn't get out of it.
552
00:33:44,494 --> 00:33:46,164
Please give me a second chance, sir.
553
00:33:48,264 --> 00:33:50,874
People all make mistakes sometimes.
554
00:33:51,474 --> 00:33:53,573
What matters is next.
555
00:33:53,574 --> 00:33:55,874
Did you hear about Chairman Hong?
556
00:33:56,104 --> 00:33:58,744
Who would you choose? The
choice may reverse your life.
557
00:33:59,544 --> 00:34:02,514
I'll do anything for you.
558
00:34:02,784 --> 00:34:05,614
I'll never betray you no matter what.
559
00:34:06,754 --> 00:34:09,184
Hey, you are embarrassing me.
560
00:34:09,454 --> 00:34:10,570
Just get back to work.
561
00:34:10,594 --> 00:34:13,093
I'll keep it with me.
562
00:34:13,094 --> 00:34:14,324
Thank you, Chief Prosecutor.
563
00:34:19,034 --> 00:34:20,204
Thank you.
564
00:34:36,214 --> 00:34:38,754
- Hello?
- If you keep avoiding my calls,
565
00:34:39,254 --> 00:34:40,984
I'll come up to your office.
566
00:34:41,984 --> 00:34:43,054
Where are you now?
567
00:35:13,954 --> 00:35:15,684
Are you going to go on like this?
568
00:35:15,884 --> 00:35:17,894
I warned you the other day.
569
00:35:18,254 --> 00:35:19,354
Don't point...
570
00:35:19,924 --> 00:35:21,464
your sword at me.
571
00:35:23,234 --> 00:35:25,194
I think I told you this.
572
00:35:25,834 --> 00:35:28,863
I won't cause any harm, so you
have to trust me and wait.
573
00:35:28,864 --> 00:35:30,174
How would I trust you?
574
00:35:30,404 --> 00:35:31,774
Chairman Hong got arrested.
575
00:35:33,544 --> 00:35:34,674
Chairman Hong...
576
00:35:35,344 --> 00:35:36,944
collapsed in the detention center.
577
00:35:38,274 --> 00:35:40,184
He's in a vegetative state now.
578
00:35:41,514 --> 00:35:42,844
He wouldn't remember you.
579
00:35:43,414 --> 00:35:45,654
He wouldn't even remember his own name.
580
00:35:46,284 --> 00:35:47,284
Did you...
581
00:35:48,524 --> 00:35:50,454
do that to him?
582
00:35:51,754 --> 00:35:53,394
Don't be ridiculous.
583
00:35:53,994 --> 00:35:56,564
How would I do that to
a person in detention?
584
00:36:00,664 --> 00:36:03,134
He just had another heart attack.
585
00:36:05,204 --> 00:36:07,144
Even if you receive a summons,
586
00:36:08,504 --> 00:36:10,944
you will just have to deny everything.
587
00:36:12,074 --> 00:36:13,914
I'll take care of the rest.
588
00:36:15,444 --> 00:36:16,684
Are you happy now?
589
00:36:18,584 --> 00:36:20,084
We have another problem.
590
00:36:21,484 --> 00:36:22,523
Hong Mi Ae knows...
591
00:36:22,524 --> 00:36:24,654
Jang Dol Mok is Kim Soo Hyun.
592
00:36:25,794 --> 00:36:26,964
What do you mean?
593
00:36:27,724 --> 00:36:28,923
How does she know that?
594
00:36:28,924 --> 00:36:30,094
I don't know.
595
00:36:30,764 --> 00:36:31,834
I guess she found...
596
00:36:32,294 --> 00:36:34,614
the employee at the community
service center in Chuncheon.
597
00:36:36,204 --> 00:36:37,934
How could she do that?
598
00:36:40,744 --> 00:36:42,373
Did you not give her any leads?
599
00:36:42,374 --> 00:36:43,514
What are you talking about?
600
00:36:44,214 --> 00:36:47,284
Even when she was suspecting
there was something between us,
601
00:36:47,644 --> 00:36:49,584
I pretended not to know anything.
602
00:37:07,904 --> 00:37:08,934
(Audio recording)
603
00:37:22,614 --> 00:37:25,314
I'm sure Yoon Joong Tae said he killed him.
604
00:37:39,964 --> 00:37:41,634
(Audio recording)
605
00:37:44,134 --> 00:37:46,074
Did you tell him everything?
606
00:37:46,744 --> 00:37:48,404
I couldn't tell him everything.
607
00:37:49,044 --> 00:37:50,214
I couldn't...
608
00:37:51,244 --> 00:37:53,284
tell him about his mom and dad.
609
00:37:54,644 --> 00:37:55,714
That's good.
610
00:37:57,114 --> 00:38:00,584
By the way, how does Dol
Mok remember that time?
611
00:38:01,184 --> 00:38:03,494
He's been bright since he was a child.
612
00:38:04,294 --> 00:38:05,754
And he saw the notebook...
613
00:38:06,354 --> 00:38:07,964
that So Joo's father left.
614
00:38:10,494 --> 00:38:11,694
Master Kwon.
615
00:38:12,434 --> 00:38:14,604
I was so worried that I couldn't sleep.
616
00:38:15,264 --> 00:38:17,334
I can't even look Dol Mok in the eyes.
617
00:38:18,134 --> 00:38:20,504
I'd rather tell him about
the whole thing...
618
00:38:21,374 --> 00:38:22,644
and pay for...
619
00:38:23,374 --> 00:38:24,614
what I did.
620
00:38:24,974 --> 00:38:26,074
You can't do that.
621
00:38:26,744 --> 00:38:28,414
You just can't hurt Dol Mok...
622
00:38:28,544 --> 00:38:31,754
to make yourself feel better.
623
00:38:34,354 --> 00:38:37,124
It's enough that Dol Mok
found out about his roots.
624
00:38:37,254 --> 00:38:39,394
You don't know how I feel.
625
00:38:40,864 --> 00:38:42,194
I'm a traitor.
626
00:38:43,694 --> 00:38:45,863
I'll never be able to break
away from the fetters.
627
00:38:45,864 --> 00:38:47,634
Gosh, you're so narrow-minded.
628
00:38:47,964 --> 00:38:49,604
Are you still upset about what I said?
629
00:38:50,704 --> 00:38:52,904
I told you I understand everything.
630
00:39:05,584 --> 00:39:06,584
What's this, Dad?
631
00:39:08,084 --> 00:39:09,354
Ms. Kim left it to you...
632
00:39:09,724 --> 00:39:11,900
before she died.
633
00:39:11,924 --> 00:39:13,444
(Inheritance Contracts of Real Estate)
634
00:39:13,894 --> 00:39:16,094
She didn't tell you sooner because of me,
635
00:39:17,464 --> 00:39:20,204
but when you found out you
are Baek San's descendant,
636
00:39:21,834 --> 00:39:23,934
she wanted to hand down this house to you.
637
00:39:26,274 --> 00:39:27,374
Dol Mok.
638
00:39:29,974 --> 00:39:32,144
I want you to have a normal life now.
639
00:39:32,974 --> 00:39:35,514
I'm sorry that you have a
grudge against Hong Il Gwon,
640
00:39:36,214 --> 00:39:37,584
but he collapsed in jail...
641
00:39:37,914 --> 00:39:40,184
and now he's in a coma.
642
00:39:40,584 --> 00:39:41,624
I...
643
00:39:42,124 --> 00:39:45,894
don't want you to put
yourself in danger anymore.
644
00:39:48,224 --> 00:39:49,264
No.
645
00:39:51,194 --> 00:39:52,794
I'll find the maps no matter what.
646
00:39:57,634 --> 00:39:58,674
The maps.
647
00:39:59,574 --> 00:40:00,644
What's wrong?
648
00:40:01,744 --> 00:40:02,774
Dad.
649
00:40:03,444 --> 00:40:05,174
One of them is a paper map...
650
00:40:05,844 --> 00:40:07,404
and the other one is a silk map, right?
651
00:40:08,314 --> 00:40:10,184
Yes. Why?
652
00:40:28,004 --> 00:40:30,074
I think I saw something else...
653
00:40:31,604 --> 00:40:33,764
that is different from the
paper map and the silk map.
654
00:40:33,904 --> 00:40:34,904
What?
655
00:40:35,244 --> 00:40:37,044
When? Where?
656
00:40:38,144 --> 00:40:39,244
I'm not sure.
657
00:40:39,914 --> 00:40:41,714
I don't remember when or where.
658
00:40:43,714 --> 00:40:46,194
But I'm sure there was another
map that looked just like them.
659
00:40:55,424 --> 00:40:56,824
Your husband stayed in his study...
660
00:40:57,234 --> 00:41:00,434
and went straight to work
without having breakfast.
661
00:41:03,134 --> 00:41:05,454
It never happened before since
we started living together.
662
00:41:06,274 --> 00:41:08,343
We always shared the bed...
663
00:41:08,344 --> 00:41:10,514
even after having a quarrel.
664
00:41:11,644 --> 00:41:14,014
But I couldn't bear the
sight of him this time.
665
00:41:14,614 --> 00:41:15,744
But if you...
666
00:41:16,384 --> 00:41:17,560
keep sleeping in separate rooms,
667
00:41:17,584 --> 00:41:19,983
you will miss a chance to make up with him.
668
00:41:19,984 --> 00:41:22,784
I can't tell what may happen
because of my husband.
669
00:41:23,694 --> 00:41:26,394
I won't make up with him
even if we share a bedroom.
670
00:41:28,894 --> 00:41:31,034
Mi Ae is the one who has...
671
00:41:32,264 --> 00:41:34,664
the biggest stake of Cheonmun Group.
672
00:41:35,004 --> 00:41:36,734
The next person is Yoon Ho.
673
00:41:37,104 --> 00:41:38,780
If we have a general
meeting of stockholders,
674
00:41:38,804 --> 00:41:41,344
the situation will be favorable to Mi Ae.
675
00:41:43,174 --> 00:41:46,844
I really don't know what's going to happen.
It drives me crazy.
676
00:41:47,414 --> 00:41:50,814
Are you talking about the woman
we met at the police station?
677
00:41:51,114 --> 00:41:52,154
Yes.
678
00:41:52,554 --> 00:41:54,583
I'm sure she's drawing up a plan...
679
00:41:54,584 --> 00:41:56,184
to put me and Hwa Young through trouble.
680
00:41:56,754 --> 00:41:58,694
But I can't figure it out.
681
00:41:59,924 --> 00:42:02,464
Do you want me to work on it?
682
00:42:04,294 --> 00:42:05,434
How?
683
00:42:09,734 --> 00:42:13,573
What? I didn't know the sitz
baths were selling so well.
684
00:42:13,574 --> 00:42:16,073
They really are. It's the
recent "well-being" trend.
685
00:42:16,074 --> 00:42:18,713
And it is widely used in
many postnatal care centers.
686
00:42:18,714 --> 00:42:21,484
I see. That's good to hear.
687
00:42:21,884 --> 00:42:24,454
I acquired this company for that.
688
00:42:25,214 --> 00:42:26,384
Good.
689
00:42:30,654 --> 00:42:31,894
You may leave.
690
00:42:35,924 --> 00:42:37,064
Look at you.
691
00:42:38,064 --> 00:42:41,034
You don't seem scared to
be walking into my office.
692
00:42:41,264 --> 00:42:43,004
Since you cherish your family so much,
693
00:42:43,204 --> 00:42:45,350
I'd like to be a good niece to you.
694
00:42:45,374 --> 00:42:47,920
Now you're mocking me?
695
00:42:47,944 --> 00:42:50,044
I don't think you'd believe me anyway.
696
00:42:54,744 --> 00:42:56,214
See it for yourself.
697
00:43:02,854 --> 00:43:04,524
- Are you out of your mind?
- Hey.
698
00:43:05,254 --> 00:43:08,194
I'm in love. How can I be sane?
699
00:43:08,624 --> 00:43:10,544
- Please accept them.
- Get them out of my face.
700
00:43:10,664 --> 00:43:12,263
Come on. Take them. Please.
701
00:43:12,264 --> 00:43:13,363
What is this?
702
00:43:13,364 --> 00:43:15,564
It doesn't matter if he's
a man of good lineage.
703
00:43:15,964 --> 00:43:18,434
- He's trying to seduce So Joo.
- Darn it.
704
00:43:19,304 --> 00:43:21,244
Gosh, this crazy brat.
705
00:43:24,214 --> 00:43:25,644
Did you wait for long?
706
00:43:26,344 --> 00:43:27,413
No.
707
00:43:27,414 --> 00:43:29,654
It seems like you're busy. I
hope I'm not bothering you.
708
00:43:29,814 --> 00:43:32,054
No, you're not. I should
come if you want to see me.
709
00:43:32,614 --> 00:43:33,984
So what is it?
710
00:43:34,554 --> 00:43:35,924
What happened to Chairman Hong?
711
00:43:37,594 --> 00:43:39,094
I heard he's in a vegetative state.
712
00:43:39,324 --> 00:43:41,044
His company will make an announcement soon.
713
00:43:41,224 --> 00:43:43,464
Then what's going to happen to the maps?
714
00:43:44,034 --> 00:43:46,134
I don't know.
715
00:43:46,464 --> 00:43:48,404
Right now, we don't know where he hid them.
716
00:43:48,534 --> 00:43:50,104
When Chairman Hong dies,
717
00:43:50,234 --> 00:43:52,680
it's highly likely that they will
be revealed with the inheritances.
718
00:43:52,704 --> 00:43:54,644
You'll be my first call
when I discover them.
719
00:43:55,844 --> 00:43:58,114
- What about Senior Prosecutor Choi?
- Oh, him.
720
00:43:58,614 --> 00:44:00,144
I can use him a bit longer.
721
00:44:00,844 --> 00:44:02,084
Leave him to me.
722
00:44:02,914 --> 00:44:05,114
The reason I sent the
information about him...
723
00:44:05,884 --> 00:44:08,554
isn't so that you can
use him as you please.
724
00:44:09,624 --> 00:44:11,924
Since I received the information from J,
725
00:44:12,124 --> 00:44:13,694
J has something on me as well.
726
00:44:13,824 --> 00:44:15,094
This is all for you.
727
00:44:15,494 --> 00:44:18,864
It looks like he hasn't completely
ruled out your dad is J.
728
00:44:19,594 --> 00:44:22,064
I can handle him only
when I can control him.
729
00:44:23,334 --> 00:44:24,734
Is this all you wanted to discuss?
730
00:44:25,634 --> 00:44:26,674
One more thing.
731
00:44:27,744 --> 00:44:29,144
25 years ago,
732
00:44:29,504 --> 00:44:32,344
why did you peg Kim Chan
Gi as a drug offender?
733
00:44:34,914 --> 00:44:37,184
Did Chairman Hong order you to do so?
734
00:44:40,254 --> 00:44:42,624
I don't know what you're talking about.
735
00:44:43,654 --> 00:44:44,754
I'm sure you do.
736
00:44:45,024 --> 00:44:47,924
I'm sure you know Chairman Hong
abducted Kim Chan Gi for the maps.
737
00:44:51,134 --> 00:44:53,094
The statute of limitation
passed a long time ago.
738
00:44:53,264 --> 00:44:55,204
You won't be punished anyway.
739
00:44:55,834 --> 00:44:57,334
I want to know the truth.
740
00:44:57,704 --> 00:44:58,704
What happened...
741
00:44:59,304 --> 00:45:00,504
that day?
742
00:45:06,414 --> 00:45:07,414
(Prosecutor Han)
743
00:45:08,244 --> 00:45:09,714
This is Jang Dol Mok speaking.
744
00:45:09,814 --> 00:45:11,454
Where are you now?
745
00:45:13,184 --> 00:45:15,100
I'm talking to Chief Prosecutor Yoon.
746
00:45:15,124 --> 00:45:16,324
Get out of there right now.
747
00:45:17,854 --> 00:45:19,194
Come to my studio right away.
748
00:45:21,524 --> 00:45:22,594
Was that Prosecutor Han?
749
00:45:23,364 --> 00:45:24,364
Yes.
750
00:45:24,934 --> 00:45:27,634
I will hear your answer some other time.
751
00:45:28,164 --> 00:45:29,164
It won't be...
752
00:45:29,874 --> 00:45:31,234
easy for you to answer anyway.
753
00:45:47,424 --> 00:45:49,584
What is it? Why did you
want to see me here?
754
00:45:50,194 --> 00:45:52,053
Chief Prosecutor Yoon met Choi Tae Seok.
755
00:45:52,054 --> 00:45:53,124
What?
756
00:45:54,424 --> 00:45:55,923
Why would he meet that jerk?
757
00:45:55,924 --> 00:45:57,564
So I kept thinking about that too.
758
00:45:58,764 --> 00:46:00,924
The time when we broke into
Cheonmun Group's office...
759
00:46:01,734 --> 00:46:03,604
as we fell into Hong Il Gwon's trap.
760
00:46:04,804 --> 00:46:06,234
We stole a fake map.
761
00:46:07,074 --> 00:46:09,744
- And then?
- After that, he went to Sanwoonyul.
762
00:46:10,044 --> 00:46:11,644
He said he brought the real map.
763
00:46:12,874 --> 00:46:14,714
At that time, where did
he say he got it from?
764
00:46:15,784 --> 00:46:17,614
He said that he got it from his own source.
765
00:46:18,314 --> 00:46:19,454
Who could be his source?
766
00:46:20,524 --> 00:46:22,684
Hong Il Gwon treasured the maps,
767
00:46:23,124 --> 00:46:25,830
but how did Chief Prosecutor Yoon
get his hands on the map so easily?
768
00:46:25,854 --> 00:46:26,864
Then...
769
00:46:27,894 --> 00:46:29,854
are you implying he's
working with Choi Tae Seok?
770
00:46:31,134 --> 00:46:33,634
Unless that's the case, there's
no reason for them to meet.
771
00:46:34,904 --> 00:46:36,334
Besides, Chief Prosecutor Yoon...
772
00:46:36,734 --> 00:46:39,004
is trying to prevent me from
arresting Choi Tae Seok.
773
00:46:41,144 --> 00:46:42,204
Choi Tae Seok.
774
00:46:42,844 --> 00:46:45,374
- Why?
- It's nothing.
775
00:46:55,124 --> 00:46:56,184
A package arrived for you.
776
00:47:00,994 --> 00:47:02,764
(Name: Kim Chan Gi)
777
00:47:14,804 --> 00:47:17,374
(Audio recording)
778
00:47:31,024 --> 00:47:33,464
I'm sure Yoon Joong Tae said he killed him.
779
00:47:34,364 --> 00:47:35,794
He unbuckled his belt.
780
00:47:35,894 --> 00:47:37,594
He shivered like he's gone mad.
781
00:47:37,764 --> 00:47:39,534
He even demonstrated how he did it.
782
00:47:41,264 --> 00:47:43,404
You should've seen the
face on that man's face.
783
00:47:44,134 --> 00:47:45,674
He wasn't just making it up.
784
00:47:48,774 --> 00:47:50,244
Who on earth could it be?
785
00:47:53,114 --> 00:47:54,284
25 years ago,
786
00:47:54,744 --> 00:47:57,684
why did you peg Kim Chan
Gi as a drug offender?
787
00:47:59,754 --> 00:48:02,084
Did Chairman Hong order you to do so?
788
00:48:04,924 --> 00:48:07,224
I don't know what you're talking about.
789
00:48:07,594 --> 00:48:09,124
I want to know the truth.
790
00:48:09,394 --> 00:48:10,394
What happened...
791
00:48:11,064 --> 00:48:12,234
that day?
792
00:48:15,534 --> 00:48:17,904
Goodness, I'm sorry.
793
00:48:18,204 --> 00:48:20,004
I didn't know you'd be home so early.
794
00:48:20,444 --> 00:48:22,774
Don't be. I'm just feeling
a bit under the weather.
795
00:48:23,444 --> 00:48:24,774
Is it serious?
796
00:48:25,374 --> 00:48:28,120
You're right. You don't look so good.
797
00:48:28,144 --> 00:48:29,984
I'm fine. You can leave.
798
00:48:30,684 --> 00:48:31,684
Okay.
799
00:48:50,504 --> 00:48:52,034
(Jamun Medical Appliances)
800
00:48:59,044 --> 00:49:01,144
Goodness, look at you, Mom.
801
00:49:01,544 --> 00:49:03,354
I guess you do want to live long.
802
00:49:03,654 --> 00:49:05,914
You're already looking after your health.
803
00:49:06,014 --> 00:49:07,024
You...
804
00:49:09,354 --> 00:49:10,893
I ought to live a long life.
805
00:49:10,894 --> 00:49:13,594
So I can see you getting married.
806
00:49:13,824 --> 00:49:17,134
I should see my grandson
going to school as well.
807
00:49:17,234 --> 00:49:19,664
You think so too, don't you?
You want a grandson, right?
808
00:49:20,134 --> 00:49:21,834
Should I pick a date and get married?
809
00:49:25,674 --> 00:49:26,674
So then...
810
00:49:28,144 --> 00:49:29,504
do you have someone to marry?
811
00:49:30,414 --> 00:49:32,244
Mom, you think so lowly of me.
812
00:49:32,744 --> 00:49:34,620
Even without my connection
to Cheonmun Group,
813
00:49:34,644 --> 00:49:37,984
there are tons of women who want
to marry me with just my looks.
814
00:49:38,484 --> 00:49:40,854
- Goodness, you little brat!
- What?
815
00:49:40,984 --> 00:49:43,970
If you have tons of women,
why do you like that wench?
816
00:49:43,994 --> 00:49:45,423
- You're ridiculous.
- Why?
817
00:49:45,424 --> 00:49:47,064
- Why are you hitting me, Mom?
- Gosh!
818
00:49:47,164 --> 00:49:48,594
- What's wrong with you?
- You!
819
00:49:49,664 --> 00:49:52,734
Why are you seeing So Joo?
820
00:49:54,004 --> 00:49:55,064
Your sources...
821
00:49:55,534 --> 00:49:58,434
- are fast and accurate as expected.
- You crazy...
822
00:50:02,144 --> 00:50:03,274
You crazy...
823
00:50:03,844 --> 00:50:05,843
The grandson of Daewon Group is...
824
00:50:05,844 --> 00:50:08,083
marrying Osung Trading
Firm's granddaughter.
825
00:50:08,084 --> 00:50:09,854
They are about to beat us.
826
00:50:09,984 --> 00:50:12,490
But why are you seeing someone
who's so beneath your status?
827
00:50:12,514 --> 00:50:15,454
Mom, you've gone too far.
828
00:50:15,724 --> 00:50:18,624
I'm just having fun because I'm bored.
829
00:50:19,124 --> 00:50:20,124
You're...
830
00:50:20,824 --> 00:50:23,024
- just having fun?
- Of course.
831
00:50:23,634 --> 00:50:26,834
I'm tired of meeting the same girls,
so I'm having fun with someone new.
832
00:50:27,304 --> 00:50:29,164
Why are you being so lame?
833
00:50:30,104 --> 00:50:32,934
Her character is quite refreshing.
834
00:50:33,374 --> 00:50:35,274
It's fun playing with her.
835
00:50:36,544 --> 00:50:37,914
Just have fun with her.
836
00:50:39,244 --> 00:50:41,284
- Did you get that?
- Of course.
837
00:50:41,484 --> 00:50:43,553
Don't worry about my games.
838
00:50:43,554 --> 00:50:45,014
Don't worry about that.
839
00:50:45,614 --> 00:50:47,684
You should care about your health.
840
00:50:48,454 --> 00:50:50,454
- It goes on my stomach.
- On your stomach? Okay.
841
00:50:51,454 --> 00:50:52,624
All right.
842
00:50:52,954 --> 00:50:55,824
My hand is a healing hand.
843
00:50:58,764 --> 00:50:59,834
Goodbye.
844
00:51:05,034 --> 00:51:06,504
Are you on a diet?
845
00:51:12,574 --> 00:51:14,760
Hey, hey. Hold on.
846
00:51:14,784 --> 00:51:16,713
I told you not to drink So
Joo on an empty stomach.
847
00:51:16,714 --> 00:51:17,753
It's my stomach.
848
00:51:17,754 --> 00:51:19,854
Hey, your name is Kang So Joo.
849
00:51:20,024 --> 00:51:22,524
If you drink at this pace,
you might pass out.
850
00:51:23,194 --> 00:51:26,494
I don't know what it is. Eat
the fried chicken and drink.
851
00:51:27,094 --> 00:51:28,124
Here.
852
00:51:28,724 --> 00:51:29,824
Have the fried chicken too.
853
00:51:30,364 --> 00:51:31,864
Goodness.
854
00:51:38,634 --> 00:51:40,774
Hey, what's gotten into her?
855
00:51:41,374 --> 00:51:42,550
Leave her alone.
856
00:51:42,574 --> 00:51:44,814
She didn't even have a single
bite of the fried chicken.
857
00:51:44,944 --> 00:51:47,114
Hey, go to her. Hurry.
I'll take care of this.
858
00:51:48,144 --> 00:51:49,384
Hurry.
859
00:52:00,064 --> 00:52:01,594
- What are you doing?
- So Joo.
860
00:52:01,924 --> 00:52:04,694
Do you know who the biggest
coward in this world is?
861
00:52:05,594 --> 00:52:08,534
- Who is it?
- It's someone who loves someone.
862
00:52:09,464 --> 00:52:12,704
Then who is the bravest
person in this world?
863
00:52:14,244 --> 00:52:16,404
That person is also someone
who loves someone else.
864
00:52:17,314 --> 00:52:19,674
In order to avoid losing that
person, he or she tries hard.
865
00:52:20,384 --> 00:52:22,014
It implies that person means a lot.
866
00:52:22,644 --> 00:52:24,554
That's why he or she is scared even more.
867
00:52:25,484 --> 00:52:28,124
That's why that person puts all the
effort not to lose him or her.
868
00:52:28,384 --> 00:52:30,994
That's how the biggest coward gets braver.
869
00:52:33,524 --> 00:52:35,640
If you're so scared,
870
00:52:35,664 --> 00:52:38,234
it means you don't love him enough,
871
00:52:38,664 --> 00:52:40,664
so stop this and give up.
872
00:52:44,034 --> 00:52:46,074
You tried running away.
873
00:52:46,744 --> 00:52:49,914
If you're back to the starting point
again, there's only one answer.
874
00:52:55,784 --> 00:52:56,914
Thank you, Eun Ji.
875
00:53:03,054 --> 00:53:04,124
Hey.
876
00:53:04,254 --> 00:53:05,424
What's wrong with her?
877
00:53:05,724 --> 00:53:08,063
She's in love. She's fallen in love.
878
00:53:08,064 --> 00:53:09,593
Fallen in love? With whom?
879
00:53:09,594 --> 00:53:10,764
Dol Mok.
880
00:53:10,964 --> 00:53:12,064
Dol Mok?
881
00:53:12,594 --> 00:53:13,734
Unbelievable.
882
00:53:14,404 --> 00:53:16,140
How can you be so calm?
883
00:53:16,164 --> 00:53:19,473
You were against So Joo dating Dol Mok.
884
00:53:19,474 --> 00:53:21,504
Are you stupid? Are you?
885
00:53:21,644 --> 00:53:22,680
No.
886
00:53:22,704 --> 00:53:25,414
I was only being mean,
887
00:53:25,814 --> 00:53:27,444
so that So Joo will realize.
888
00:53:27,584 --> 00:53:28,813
Are you saying you were just pretending?
889
00:53:28,814 --> 00:53:29,914
Obviously.
890
00:53:30,114 --> 00:53:33,954
There's no other man better than Dol Mok.
891
00:53:35,684 --> 00:53:38,854
That's why I'm not interested in you.
892
00:53:39,924 --> 00:53:42,294
My gosh.
893
00:53:42,624 --> 00:53:45,764
What an unexpected twist.
Her acting was awesome.
894
00:53:46,264 --> 00:53:48,963
She's probably pretending to hate me.
895
00:53:48,964 --> 00:53:50,734
Yes. I'm sure.
896
00:54:04,814 --> 00:54:07,054
I'm inviting you to my
second 18th birthday.
897
00:54:30,044 --> 00:54:31,044
Ta-da.
898
00:54:32,774 --> 00:54:35,144
Welcome to my second 18th birthday.
899
00:54:42,054 --> 00:54:44,124
I invited you...
900
00:54:45,994 --> 00:54:47,764
because there's something...
901
00:54:49,264 --> 00:54:51,534
I should've said back then.
902
00:55:03,444 --> 00:55:04,474
Dol Mok.
903
00:55:06,174 --> 00:55:07,284
Do you remember?
904
00:55:09,084 --> 00:55:10,514
When we went to elementary school,
905
00:55:12,014 --> 00:55:14,484
when I was crying alone in the hospital,
906
00:55:15,954 --> 00:55:17,624
you gave me a corn dog.
907
00:55:20,064 --> 00:55:22,194
"A tiger will take you if you cry."
908
00:55:30,834 --> 00:55:31,874
So Joo.
909
00:55:47,354 --> 00:55:49,024
I've been in love with you...
910
00:55:51,994 --> 00:55:53,264
since then.
911
00:56:23,294 --> 00:56:24,324
Maybe...
912
00:56:25,794 --> 00:56:27,424
we were connected...
913
00:56:29,964 --> 00:56:31,734
way before that.
914
00:58:15,664 --> 00:58:16,804
Come in.
915
00:58:28,044 --> 00:58:29,144
What's this?
916
00:58:30,054 --> 00:58:32,884
I made sikhye at home.
917
00:58:33,084 --> 00:58:34,084
Really?
918
00:58:35,154 --> 00:58:37,024
That's my favorite.
919
00:58:45,164 --> 00:58:47,310
Is it bad?
920
00:58:47,334 --> 00:58:48,364
No.
921
00:58:49,234 --> 00:58:51,974
It tastes just like what my mom
used to make when I was young.
922
00:58:52,734 --> 00:58:54,694
It's different from what
they sell at the market.
923
00:58:55,644 --> 00:58:57,244
Where did you learn this?
924
00:58:58,074 --> 00:59:00,114
I learned it from my in-laws.
925
00:59:00,644 --> 00:59:02,784
I'm glad you like it.
926
00:59:05,454 --> 00:59:08,924
Ms. Hong said she'll be late
staying at the hospital.
927
00:59:09,324 --> 00:59:10,324
Then bye now.
928
00:59:11,024 --> 00:59:12,094
- Oh, my.
- Gosh.
929
00:59:12,454 --> 00:59:13,764
What's wrong?
930
00:59:14,694 --> 00:59:16,894
It's fine. I just felt dizzy.
931
00:59:23,834 --> 00:59:26,804
I'm sorry. I have anemia.
932
00:59:27,574 --> 00:59:28,674
Okay.
933
00:59:29,604 --> 00:59:31,320
Bye now.
934
00:59:31,344 --> 00:59:32,374
Yes.
935
01:00:07,114 --> 01:00:08,560
Hello.
936
01:00:08,584 --> 01:00:09,644
Dad.
937
01:00:10,514 --> 01:00:11,614
It's me.
938
01:00:11,714 --> 01:00:14,054
Yes. How are you?
939
01:00:15,524 --> 01:00:16,554
How do you feel?
940
01:00:17,394 --> 01:00:19,124
I got so much better now.
941
01:00:19,824 --> 01:00:21,224
I can walk now.
942
01:00:21,364 --> 01:00:22,494
That's a good news.
943
01:00:23,694 --> 01:00:25,234
I called to say hi...
944
01:00:26,064 --> 01:00:27,424
because I'm too busy to visit you.
945
01:00:27,664 --> 01:00:29,064
Thank you.
946
01:00:29,634 --> 01:00:32,504
Right. Did you finish
eating all the side dishes?
947
01:00:33,404 --> 01:00:35,004
- Yes.
- Okay. I will...
948
01:00:35,274 --> 01:00:36,374
make some for you.
949
01:00:37,274 --> 01:00:38,314
No.
950
01:00:38,644 --> 01:00:39,914
You're not well.
951
01:00:40,544 --> 01:00:41,760
You don't need to do that.
952
01:00:41,784 --> 01:00:43,753
No. I'm all good now.
953
01:00:43,754 --> 01:00:45,454
I also want to see you.
954
01:00:45,884 --> 01:00:47,324
Isn't it your day off today?
955
01:00:48,054 --> 01:00:50,953
I'll make your favorite
pureed soybean stew.
956
01:00:50,954 --> 01:00:52,094
Okay then.
957
01:00:53,054 --> 01:00:54,094
Then...
958
01:00:54,524 --> 01:00:56,264
I'll go pick you up at 11.
959
01:00:56,564 --> 01:00:59,094
Okay. See you later.
960
01:01:04,674 --> 01:01:05,874
Wait.
961
01:01:07,174 --> 01:01:09,543
I don't have much time left until 11.
962
01:01:09,544 --> 01:01:10,774
What should I make?
963
01:01:11,474 --> 01:01:12,714
Dol Mok does?
964
01:01:13,114 --> 01:01:14,214
Yes.
965
01:01:15,914 --> 01:01:18,484
I think he knows about Kim Chan Gi now.
966
01:01:20,224 --> 01:01:21,384
He was...
967
01:01:21,954 --> 01:01:23,354
only four at the time.
968
01:01:24,024 --> 01:01:26,894
But he talked about Kim Chan Gi...
969
01:01:27,294 --> 01:01:29,624
and even the fact I
fabricated it as a drug case.
970
01:01:31,364 --> 01:01:33,634
I'm sure he figured something out.
971
01:01:35,464 --> 01:01:37,574
I should meet Jang Pan Soo.
972
01:01:38,374 --> 01:01:40,474
He might have confessed.
973
01:01:42,844 --> 01:01:43,874
Chief Prosecutor.
974
01:01:44,274 --> 01:01:47,444
How about we take this
chance to kill Dol Mok?
975
01:01:49,144 --> 01:01:50,414
What are you talking about?
976
01:01:50,954 --> 01:01:53,254
I need to ask him about the maps.
977
01:01:53,924 --> 01:01:55,724
He gave Chairman Hong fake ones.
978
01:01:56,754 --> 01:01:58,894
Are you saying you'll
reveal yourself to him?
979
01:01:59,254 --> 01:02:00,664
I have an idea.
980
01:02:06,264 --> 01:02:07,404
Dad.
981
01:02:08,104 --> 01:02:09,834
What is this?
982
01:02:10,534 --> 01:02:13,204
You didn't listen to what I
said and look what happened.
983
01:02:14,244 --> 01:02:16,303
I told you so many times...
984
01:02:16,304 --> 01:02:18,214
to kick Joong Tae out.
985
01:02:19,544 --> 01:02:22,344
You were raising a tiger,
986
01:02:23,814 --> 01:02:24,954
and he got you.
987
01:02:28,154 --> 01:02:30,954
You should've changed your will beforehand.
988
01:02:32,924 --> 01:02:34,694
What do I do now?
989
01:02:35,164 --> 01:02:38,564
How much did you say you'll give them?
990
01:02:40,304 --> 01:02:43,334
Ma'am, he has to get
hypothermia therapy now.
991
01:03:00,084 --> 01:03:02,254
Chief Prosecutor sent me to bring you.
992
01:03:02,924 --> 01:03:05,094
But I have somewhere to go.
993
01:03:05,824 --> 01:03:07,224
He said it won't take long.
994
01:03:08,064 --> 01:03:09,064
Let me hold it.
995
01:03:36,794 --> 01:03:37,794
Hello.
996
01:03:38,224 --> 01:03:39,924
How have you been, Dol Mok?
997
01:03:41,764 --> 01:03:43,634
- You are...
- Yes.
998
01:03:44,434 --> 01:03:46,534
Did Kim Soon Chun's funeral go well?
999
01:03:46,904 --> 01:03:47,934
Who are you?
1000
01:03:49,364 --> 01:03:50,474
Why did you call me?
1001
01:03:50,974 --> 01:03:53,034
I have something to tell you.
1002
01:03:53,674 --> 01:03:55,674
It's about your biological father's death.
1003
01:03:56,744 --> 01:03:57,744
What?
1004
01:03:58,074 --> 01:04:01,044
Don't you want to know
about Kim Chan Gi's death?
1005
01:04:17,194 --> 01:04:18,364
What is it this time?
1006
01:04:21,034 --> 01:04:22,034
Sit down.
1007
01:04:33,214 --> 01:04:34,244
Did you...
1008
01:04:35,684 --> 01:04:38,384
tell Dol Mok about Kim Chan Gi?
1009
01:04:41,684 --> 01:04:43,054
You did eventually.
1010
01:04:44,554 --> 01:04:46,424
I didn't.
1011
01:04:46,924 --> 01:04:48,694
Why would I tell him about it?
1012
01:04:50,494 --> 01:04:51,494
Then...
1013
01:04:53,434 --> 01:04:56,434
why do you think Dol Mok
asked me about Kim Chan Gi?
1014
01:04:59,174 --> 01:05:00,344
He did?
1015
01:05:01,544 --> 01:05:02,544
Yes.
1016
01:05:04,474 --> 01:05:06,314
What on earth is on your mind?
1017
01:05:07,584 --> 01:05:08,984
Do you want self-destruction?
1018
01:05:09,544 --> 01:05:11,184
I never told him about it.
1019
01:05:11,684 --> 01:05:15,024
Telling Dol Mok about Chan
Gi won't do me any good.
1020
01:05:15,224 --> 01:05:16,724
Why would I tell him about it...
1021
01:05:16,954 --> 01:05:18,824
when Chan Gi died because of me?
1022
01:05:23,024 --> 01:05:24,434
Then are you saying...
1023
01:05:25,664 --> 01:05:27,404
Dol Mok remembers his past now?
1024
01:05:29,364 --> 01:05:30,874
I don't know about it, sir.
1025
01:05:31,504 --> 01:05:33,774
Please leave Dol Mok alone.
1026
01:05:34,144 --> 01:05:35,874
You've earned what you wanted.
1027
01:05:36,104 --> 01:05:38,444
I even gave you the maps.
1028
01:05:42,484 --> 01:05:44,254
You didn't give me all the maps.
1029
01:05:45,714 --> 01:05:47,124
There are three maps.
1030
01:05:47,484 --> 01:05:49,254
I need one more.
1031
01:05:50,054 --> 01:05:51,724
I'm convinced...
1032
01:05:52,024 --> 01:05:55,024
that the last piece is in Sanwoonyul
or its members know about it...
1033
01:05:55,164 --> 01:05:56,194
because...
1034
01:05:56,834 --> 01:05:59,094
that's where all the
descendants live together.
1035
01:05:59,594 --> 01:06:00,604
That's not true.
1036
01:06:01,004 --> 01:06:02,864
We know only about two maps.
1037
01:06:03,004 --> 01:06:05,074
Ms. Kim also didn't know
about the last piece.
1038
01:06:05,734 --> 01:06:08,274
Then I guess Kwon Jeong Hee is hiding it.
1039
01:06:08,904 --> 01:06:10,044
Go find it...
1040
01:06:12,914 --> 01:06:14,944
or Dol Mok will die.
1041
01:06:16,754 --> 01:06:18,354
Let me tell you what situation he's in.
1042
01:06:18,714 --> 01:06:21,760
Someone is pointing a gun at Dol Mok.
1043
01:06:21,784 --> 01:06:22,784
Pardon?
1044
01:06:25,924 --> 01:06:26,924
He...
1045
01:06:27,864 --> 01:06:30,934
desperately wants to harm him.
1046
01:06:33,264 --> 01:06:34,864
If I don't make a call to him,
1047
01:06:36,104 --> 01:06:37,934
you will never be able...
1048
01:06:38,934 --> 01:06:40,274
to see your son again.
1049
01:06:44,044 --> 01:06:47,044
The phone is turned off. Please
leave a message after the beep.
1050
01:06:47,214 --> 01:06:48,694
There will be charges after the beep.
1051
01:07:37,234 --> 01:07:38,564
(The Good Thieves)
1052
01:07:38,834 --> 01:07:42,064
I found his obsession
with the maps strange,
1053
01:07:42,264 --> 01:07:44,104
but I didn't know he'd be this ignoble.
1054
01:07:44,204 --> 01:07:45,904
What's wrong with my life?
1055
01:07:46,074 --> 01:07:48,604
Why is everything messed up?
1056
01:07:48,944 --> 01:07:51,690
Do you use soaps or a perfume
that smells like grass?
1057
01:07:51,714 --> 01:07:53,143
I don't. Why?
1058
01:07:53,144 --> 01:07:54,444
How is Father?
1059
01:07:54,714 --> 01:07:55,920
Why do you care?
1060
01:07:55,944 --> 01:07:58,084
You've never cared about my dad.
1061
01:07:58,354 --> 01:08:00,024
Did you order him to get rid of Dol Mok?
1062
01:08:00,154 --> 01:08:02,254
That's total nonsense!
Why would I do that for?
1063
01:08:02,584 --> 01:08:04,530
I need Prosecutor Han.
1064
01:08:04,554 --> 01:08:06,664
You need him that badly?
1065
01:08:06,894 --> 01:08:08,763
I came this far because I trusted you.
1066
01:08:08,764 --> 01:08:10,540
I don't have any family, relatives...
1067
01:08:10,564 --> 01:08:11,940
or connections here.
1068
01:08:11,964 --> 01:08:14,203
Trust is forged through action,
1069
01:08:14,204 --> 01:08:15,534
not words.
73123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.