All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E28.170813.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,844 --> 00:00:09,144 "A woman named Min Hye Won visited the police station." 2 00:00:09,544 --> 00:00:11,414 "Then I got a call from someone that night," 3 00:00:11,714 --> 00:00:14,554 "and I found a boy named Soo Hyun near Chairman Hong's villa." 4 00:00:14,884 --> 00:00:16,323 "A few days later, Min Hye Won set a charcoal on fire..." 5 00:00:16,324 --> 00:00:18,224 "and attempted suicide with her son." 6 00:00:18,694 --> 00:00:21,764 "Later, she committed suicide by jumping into a river," 7 00:00:22,164 --> 00:00:23,494 "and the child went missing." 8 00:00:30,304 --> 00:00:31,834 It might be a defense mechanism. 9 00:00:32,734 --> 00:00:34,773 You're too scared to remember it... 10 00:00:34,774 --> 00:00:36,774 that you're blocking it. 11 00:00:37,444 --> 00:00:40,460 When that happens, try your best... 12 00:00:40,484 --> 00:00:42,144 to remember it. 13 00:00:42,814 --> 00:00:45,754 Suppression is not the solution. 14 00:01:30,264 --> 00:01:31,264 Soo Hyun. 15 00:01:31,994 --> 00:01:33,440 What's this? It's an airplane. 16 00:01:33,464 --> 00:01:34,804 You feel dizzy, don't you? 17 00:01:38,474 --> 00:01:39,604 Are you dizzy? 18 00:01:41,004 --> 00:01:42,174 Good boy. 19 00:01:42,304 --> 00:01:44,214 Are you going to play with him all day long? 20 00:01:44,844 --> 00:01:46,243 We should eat something. 21 00:01:46,244 --> 00:01:48,844 I'm not hungry when I'm with him. 22 00:01:49,144 --> 00:01:50,184 You feel dizzy, don't you? 23 00:01:51,214 --> 00:01:52,884 Soo Hyun, what is this? 24 00:01:54,054 --> 00:01:55,084 Flower snow. 25 00:01:55,384 --> 00:01:58,493 Flower snow? Did you hear him saying flower snow? 26 00:01:58,494 --> 00:02:00,864 This is my boy. 27 00:02:03,534 --> 00:02:06,433 All right. Do you want to ride the airplane one more time? 28 00:02:06,434 --> 00:02:08,704 - Let's get aboard. - Let's fly! 29 00:02:10,904 --> 00:02:12,474 He must feel dizzy. 30 00:02:13,744 --> 00:02:14,944 From now on, 31 00:02:15,304 --> 00:02:17,274 your name is Dol Mok. 32 00:02:17,614 --> 00:02:20,614 You're not Soo Hyun anymore. You're Dol Mok. 33 00:02:22,514 --> 00:02:23,584 Dol Mok. 34 00:02:24,654 --> 00:02:26,184 Listen to me carefully. 35 00:02:27,624 --> 00:02:30,654 I said your mom is sleeping, right? 36 00:02:32,894 --> 00:02:33,994 She will... 37 00:02:34,564 --> 00:02:36,094 sleep for a long time. 38 00:02:37,494 --> 00:02:39,734 So you should live... 39 00:02:40,204 --> 00:02:41,764 in the house over there. 40 00:03:16,304 --> 00:03:17,304 I am... 41 00:03:20,504 --> 00:03:21,844 I am Soo Hyun. 42 00:03:49,104 --> 00:03:50,104 You're here. 43 00:03:50,974 --> 00:03:51,974 Goodness. 44 00:03:51,974 --> 00:03:52,974 (Episode 28) 45 00:03:57,674 --> 00:04:00,084 What is it? Did something happen? 46 00:04:01,444 --> 00:04:02,614 Why did you do it? 47 00:04:05,784 --> 00:04:07,624 Why did you hide that I was Soo Hyun? 48 00:04:11,824 --> 00:04:13,524 My biological dad is Kim Chan Gi. 49 00:04:15,294 --> 00:04:16,734 My biological mom is Min Hye Won. 50 00:04:19,034 --> 00:04:21,264 What are you talking about? 51 00:04:27,344 --> 00:04:28,704 I remembered what happened. 52 00:04:30,644 --> 00:04:32,544 You took me from the hospital. 53 00:04:40,554 --> 00:04:41,554 Tell me. 54 00:04:42,984 --> 00:04:44,144 Why did you take me with you? 55 00:04:46,224 --> 00:04:47,894 Who killed my biological dad? 56 00:04:49,464 --> 00:04:51,264 What happened to my mom who gave birth to me? 57 00:04:54,334 --> 00:04:55,334 Dad! 58 00:04:57,974 --> 00:04:59,574 Up to what have you remembered? 59 00:05:02,644 --> 00:05:03,644 I remember... 60 00:05:05,614 --> 00:05:07,114 being in a room somewhere. 61 00:05:08,484 --> 00:05:10,584 I saw someone getting strangled to death there. 62 00:05:14,184 --> 00:05:15,884 I don't remember what happened after that. 63 00:05:17,724 --> 00:05:19,054 My house was on fire. 64 00:05:19,554 --> 00:05:21,164 When I woke up, I was at a hospital. 65 00:05:29,764 --> 00:05:32,474 Daddy, Daddy. 66 00:05:33,274 --> 00:05:35,204 I remember my mom lying next to me. 67 00:05:36,444 --> 00:05:37,774 I don't know what happened next. 68 00:05:39,174 --> 00:05:40,914 Anyway, you took me with you. 69 00:05:43,254 --> 00:05:44,384 Is that all? 70 00:05:44,684 --> 00:05:46,654 That's why I'm asking you. 71 00:05:49,954 --> 00:05:51,454 The one who was strangled to death... 72 00:05:52,924 --> 00:05:54,594 is my dad, Kim Chan Gi, isn't he? 73 00:05:56,634 --> 00:05:57,634 Who... 74 00:05:58,634 --> 00:05:59,694 killed him, and why? 75 00:06:01,864 --> 00:06:03,404 I don't know that. 76 00:06:04,304 --> 00:06:05,334 However, 77 00:06:05,774 --> 00:06:07,334 Hong Il Gwon probably had him killed... 78 00:06:07,944 --> 00:06:08,944 because of the maps. 79 00:06:09,574 --> 00:06:10,644 The maps? 80 00:06:11,774 --> 00:06:13,944 My biological dad had something to do with the maps? 81 00:06:16,044 --> 00:06:17,114 Chan Gi... 82 00:06:18,154 --> 00:06:19,154 No. 83 00:06:20,424 --> 00:06:21,654 Your dad... 84 00:06:23,624 --> 00:06:25,494 was a descendant of General Baek San. 85 00:06:26,154 --> 00:06:27,794 In order to take the maps from him, 86 00:06:28,424 --> 00:06:30,164 Hong Il Gwon kidnapped you... 87 00:06:30,634 --> 00:06:31,994 and killed Chan Gi. 88 00:06:36,204 --> 00:06:37,374 We have a problem, sir. 89 00:06:39,304 --> 00:06:40,774 What's wrong? What happened? 90 00:06:41,844 --> 00:06:43,813 Inmate 604 passed out in his cell. 91 00:06:43,814 --> 00:06:45,214 - He's not moving. - What? 92 00:06:50,784 --> 00:06:52,984 - Go and get the warden. - Pardon? 93 00:06:53,454 --> 00:06:55,860 I don't have proper equipment to treat him. 94 00:06:55,884 --> 00:06:58,024 - Bring the warden. - Yes, sir. 95 00:07:10,034 --> 00:07:11,234 Yes, Chief Prosecutor. 96 00:07:11,704 --> 00:07:12,974 How did it go? 97 00:07:15,274 --> 00:07:16,714 He's still alive. 98 00:07:17,174 --> 00:07:18,414 What are you talking about? 99 00:07:18,544 --> 00:07:20,560 You said you won't have a problem getting rid of him. 100 00:07:20,584 --> 00:07:22,544 The guard found him too early. 101 00:07:22,944 --> 00:07:25,114 However, he's going to die soon. 102 00:07:29,454 --> 00:07:30,694 I'll call you again. 103 00:07:36,734 --> 00:07:37,764 Did... 104 00:07:38,564 --> 00:07:41,504 Joong Tae put you up to this? 105 00:07:44,374 --> 00:07:45,434 Save... 106 00:07:45,734 --> 00:07:47,004 Save me. 107 00:07:48,144 --> 00:07:49,914 Please save... 108 00:07:50,614 --> 00:07:52,214 Save me. 109 00:07:54,044 --> 00:07:56,043 What is it? What's going on? 110 00:07:56,044 --> 00:07:58,754 I think he just had a heart attack. 111 00:07:59,214 --> 00:08:01,684 Then how can you just watch? Do something. 112 00:08:02,124 --> 00:08:04,654 Do you want me to get fired or what? 113 00:08:04,754 --> 00:08:06,224 - I... - Come on. Quickly. 114 00:08:06,354 --> 00:08:07,564 - Okay. - Hurry. 115 00:08:23,214 --> 00:08:24,844 You were friends with my real dad? 116 00:08:27,284 --> 00:08:28,284 Yes. 117 00:08:30,114 --> 00:08:31,784 We knew each other when we were young. 118 00:08:32,984 --> 00:08:34,184 We didn't see each other... 119 00:08:36,124 --> 00:08:37,554 for a long time. 120 00:08:38,394 --> 00:08:39,424 But... 121 00:08:41,964 --> 00:08:44,934 I read in the newspaper that Chan Gi died from the drug case. 122 00:08:46,334 --> 00:08:47,904 I went to his house. 123 00:08:49,404 --> 00:08:51,034 Then I saw the house was on fire. 124 00:08:52,374 --> 00:08:53,744 I took you... 125 00:08:54,444 --> 00:08:56,004 and your mom to the hospital. 126 00:08:59,044 --> 00:09:00,744 Then what happened to my mom? 127 00:09:02,114 --> 00:09:03,684 She didn't die in the hospital. 128 00:09:04,484 --> 00:09:06,214 She drowned to death in the river. 129 00:09:08,224 --> 00:09:10,124 You should only remember this. 130 00:09:10,724 --> 00:09:14,664 That you betrayed Jang Dol Mok's biological dad and got him killed. 131 00:09:15,124 --> 00:09:16,394 Because of you, 132 00:09:16,994 --> 00:09:19,264 his biological mom died as well. 133 00:09:20,364 --> 00:09:22,004 Tell me, Dad. 134 00:09:22,864 --> 00:09:24,474 The thing is... 135 00:09:25,834 --> 00:09:27,874 When I heard your mom passed away, 136 00:09:28,974 --> 00:09:30,444 I went to see you in the hospital. 137 00:09:31,744 --> 00:09:32,844 I couldn't... 138 00:09:33,784 --> 00:09:35,444 leave you there all alone. 139 00:09:36,114 --> 00:09:38,054 - I took you home. - Then... 140 00:09:39,414 --> 00:09:41,224 how did you know Hong Il Gwon... 141 00:09:41,754 --> 00:09:42,824 killed my dad? 142 00:09:43,994 --> 00:09:45,954 It looks like you and your son are close. 143 00:09:46,794 --> 00:09:47,824 How would he feel... 144 00:09:48,094 --> 00:09:50,963 if he finds out his biological dad was killed... 145 00:09:50,964 --> 00:09:52,134 because you ratted on him? 146 00:09:52,494 --> 00:09:53,934 What do you think? 147 00:09:58,974 --> 00:09:59,974 Were you... 148 00:10:00,574 --> 00:10:02,644 the one who made the report to So Joo's dad? 149 00:10:03,444 --> 00:10:05,544 Did you also know that my biological dad was taken? 150 00:10:07,384 --> 00:10:09,444 No, that wasn't me. 151 00:10:10,514 --> 00:10:11,554 I didn't know. 152 00:10:14,324 --> 00:10:15,324 Then... 153 00:10:16,184 --> 00:10:19,394 how did you know that Hong Il Gwon killed him because of the maps? 154 00:10:22,164 --> 00:10:23,164 Later on, 155 00:10:24,794 --> 00:10:26,234 after I met your great aunt, 156 00:10:27,404 --> 00:10:29,234 I assumed that's what had happened. 157 00:10:29,904 --> 00:10:31,074 Until then, 158 00:10:32,534 --> 00:10:33,974 I didn't know anything. 159 00:10:35,844 --> 00:10:37,074 I'm sorry, Dol Mok. 160 00:10:39,044 --> 00:10:40,184 I'm really sorry. 161 00:10:42,444 --> 00:10:43,484 Why are you sorry? 162 00:10:46,314 --> 00:10:48,254 But why are you telling me this now? 163 00:10:50,354 --> 00:10:52,254 I didn't want to tell you... 164 00:10:52,994 --> 00:10:54,624 that you weren't my biological son. 165 00:10:55,694 --> 00:10:57,264 If you found that out, 166 00:10:57,434 --> 00:10:59,434 I was afraid you would be distant from me. 167 00:11:01,034 --> 00:11:02,664 I didn't want to lose you. 168 00:11:04,074 --> 00:11:06,034 Whatever others say, you are my son, Dol Mok. 169 00:11:07,704 --> 00:11:09,744 I was scared that you'd leave me. 170 00:11:15,314 --> 00:11:16,444 Where would I go? 171 00:11:19,214 --> 00:11:21,084 You're the one who raised me, Dad. 172 00:11:24,654 --> 00:11:25,854 Don't cry, Dad. 173 00:11:36,304 --> 00:11:37,334 I'm sorry. 174 00:11:53,224 --> 00:11:55,084 - Are you going home? - Yes. 175 00:11:56,754 --> 00:11:58,654 She told me that I can keep my job. 176 00:12:00,594 --> 00:12:01,794 I'm glad. 177 00:12:03,024 --> 00:12:04,294 What's this? 178 00:12:06,464 --> 00:12:08,064 These are paper cranes. 179 00:12:09,134 --> 00:12:12,804 When I was a kid, I heard if I fold 1,000 cranes, a wish will come true. 180 00:12:13,474 --> 00:12:15,174 So a lot of us folded them. 181 00:12:17,374 --> 00:12:19,214 Did you fold them yourself? 182 00:12:19,444 --> 00:12:20,444 No. 183 00:12:20,644 --> 00:12:22,984 I guess the previous occupant must've done them. 184 00:12:24,084 --> 00:12:26,214 I don't think these are 1,000 paper cranes. 185 00:12:27,024 --> 00:12:29,624 It makes me wonder what she had wished for... 186 00:12:29,924 --> 00:12:31,244 as she folded these paper cranes. 187 00:12:33,494 --> 00:12:34,794 Is he your son? 188 00:12:36,794 --> 00:12:38,864 He's so adorable. 189 00:12:39,634 --> 00:12:40,634 Seon Jin. 190 00:12:41,904 --> 00:12:45,104 You should protect Yeo Wool no matter what. 191 00:12:46,844 --> 00:12:49,744 Don't give up easily like I did. 192 00:12:52,014 --> 00:12:53,314 Mothers must not... 193 00:12:53,714 --> 00:12:55,584 give up first, 194 00:12:56,114 --> 00:12:57,714 but I let go... 195 00:12:59,414 --> 00:13:00,824 of my son first. 196 00:13:02,124 --> 00:13:04,094 I don't deserve to be called mom. 197 00:13:08,224 --> 00:13:09,864 You should stay strong... 198 00:13:10,234 --> 00:13:11,934 to protect your child. 199 00:13:13,264 --> 00:13:15,334 I'll help you so that you can... 200 00:13:15,634 --> 00:13:16,834 protect Yeo Wool. 201 00:13:17,834 --> 00:13:20,574 Let's look at the bright side only. Okay? 202 00:13:27,844 --> 00:13:29,214 He's still alive. 203 00:13:38,594 --> 00:13:39,624 What is it? 204 00:13:40,024 --> 00:13:42,694 Sir, it's about Choi Tae Seok. 205 00:13:44,364 --> 00:13:46,764 I'm sure he is in charge of Chairman Hong's filthy business. 206 00:13:47,434 --> 00:13:48,633 If Chairman Hong remains silent... 207 00:13:48,634 --> 00:13:50,604 about the abduction of Mr. Jang and Ms. Kim, 208 00:13:51,774 --> 00:13:53,480 we should arrest Choi Tae Seok. 209 00:13:53,504 --> 00:13:56,104 But it's highly likely that he knows nothing about it. 210 00:13:57,344 --> 00:14:00,613 I don't think Chairman Hong told his secret to his subordinate. 211 00:14:00,614 --> 00:14:02,114 We'll see after arresting him. 212 00:14:03,184 --> 00:14:04,530 I'll include his name on the wanted list. 213 00:14:04,554 --> 00:14:05,614 No, not yet. 214 00:14:05,884 --> 00:14:07,424 Such a rush arrest will... 215 00:14:07,784 --> 00:14:09,054 make him shut his mouth only. 216 00:14:09,424 --> 00:14:12,024 He worked for ANSP. Interrogation isn't easy. 217 00:14:12,394 --> 00:14:13,464 Do you know... 218 00:14:14,694 --> 00:14:15,824 well about him? 219 00:14:17,464 --> 00:14:18,464 Well... 220 00:14:19,094 --> 00:14:20,664 I heard a little about him. 221 00:14:21,304 --> 00:14:23,904 Leave the case to me and let's wait a while. 222 00:14:28,644 --> 00:14:29,644 (Mr. Choi) 223 00:14:32,314 --> 00:14:33,444 Is there anything else left? 224 00:14:35,114 --> 00:14:36,184 No, sir. 225 00:14:47,464 --> 00:14:49,463 The number you dialed isn't available at the moment. 226 00:14:49,464 --> 00:14:51,664 Please leave a message after the beep. 227 00:14:58,574 --> 00:15:00,304 Where are Investigator Kang and Song? 228 00:15:00,504 --> 00:15:03,344 Investigator Song went to bring Chairman Hong here. 229 00:15:03,944 --> 00:15:05,774 Investigator Kang stepped out a while ago. 230 00:15:06,744 --> 00:15:07,784 Investigator Nam. 231 00:15:08,014 --> 00:15:09,044 Yes? 232 00:15:09,954 --> 00:15:11,614 I need you to find someone. 233 00:15:12,454 --> 00:15:13,630 Who? 234 00:15:13,654 --> 00:15:15,054 A guy named Choi Tae Seok. 235 00:15:15,624 --> 00:15:18,154 He formerly worked for ANSP. 236 00:15:18,494 --> 00:15:22,064 Recently, he's been under Chairman Hong's order. 237 00:15:22,824 --> 00:15:25,663 Please get me a photo of him. I need to know how he looks. 238 00:15:25,664 --> 00:15:27,604 Okay. Choi Tae Seok was it? 239 00:15:30,104 --> 00:15:31,104 Sir, 240 00:15:32,274 --> 00:15:33,644 the footage analysis is done. 241 00:15:35,204 --> 00:15:37,043 What do you mean? 242 00:15:37,044 --> 00:15:39,914 Investigator Kang asked to analyze the surveillance footage of J. 243 00:15:41,944 --> 00:15:43,754 Didn't you have her do it? 244 00:15:50,494 --> 00:15:53,054 This is when J showed up. 245 00:15:53,994 --> 00:15:55,494 But the data value... 246 00:15:55,924 --> 00:15:57,794 of the two videos are different. 247 00:15:58,464 --> 00:15:59,764 That means it's fabricated. 248 00:16:07,704 --> 00:16:09,704 Digital forensic's quite sophisticated these days. 249 00:16:10,374 --> 00:16:11,544 Who would do such a thing? 250 00:16:11,644 --> 00:16:13,913 It means J wasn't there at the recorded time. 251 00:16:13,914 --> 00:16:15,044 We don't know that. 252 00:16:15,814 --> 00:16:19,854 The original file doesn't contain date or time. 253 00:16:20,854 --> 00:16:21,884 Right. 254 00:16:23,084 --> 00:16:24,224 Have you watched this? 255 00:16:25,994 --> 00:16:27,064 I found a footage... 256 00:16:27,594 --> 00:16:29,724 of J's appearance on the previous day. 257 00:16:31,534 --> 00:16:34,504 His physique is different from that of J. 258 00:16:35,164 --> 00:16:36,204 That's right. 259 00:16:36,704 --> 00:16:39,574 J's mask sells like hot cakes these days. 260 00:16:40,644 --> 00:16:42,004 He might be a copycat... 261 00:16:42,144 --> 00:16:43,344 Or an accomplice. 262 00:16:47,914 --> 00:16:49,783 There could be things we've missed. 263 00:16:49,784 --> 00:16:51,214 Please look into it once more. 264 00:16:51,984 --> 00:16:53,184 Thank you. 265 00:16:55,754 --> 00:16:58,524 Investigator Kang, I already made it clear... 266 00:16:58,924 --> 00:17:00,724 to only do what I tell you to do. 267 00:17:00,864 --> 00:17:03,024 Why are you stopping me from getting J? 268 00:17:05,194 --> 00:17:06,264 Because of Chairman Hong, 269 00:17:07,204 --> 00:17:09,204 Attorney Jang's father and even Ms. Kim... 270 00:17:09,834 --> 00:17:11,234 They've all been harmed. 271 00:17:11,534 --> 00:17:13,073 You might also put yourself in danger... 272 00:17:13,074 --> 00:17:14,543 if you keep digging up the case. 273 00:17:14,544 --> 00:17:17,244 Sir, I'm an investigator. 274 00:17:17,944 --> 00:17:20,544 Are you telling me to spare myself when I'm investigating a case? 275 00:17:21,484 --> 00:17:22,514 Sir, 276 00:17:23,254 --> 00:17:25,214 we can't interrogate Chairman Hong today. 277 00:17:25,854 --> 00:17:26,884 What do you mean by that? 278 00:17:27,424 --> 00:17:29,254 - Why? - He had a sudden cardiac arrest... 279 00:17:29,584 --> 00:17:30,924 and transferred to the hospital. 280 00:17:34,924 --> 00:17:36,694 Who is it? 281 00:17:36,964 --> 00:17:38,240 Who is from the detention center? 282 00:17:38,264 --> 00:17:40,363 - Are you the warden? - Yes. 283 00:17:40,364 --> 00:17:42,904 What did you do to my dad? Why did he collapse? 284 00:17:43,104 --> 00:17:45,203 We treated him exactly the same... 285 00:17:45,204 --> 00:17:46,904 as others. 286 00:17:47,074 --> 00:17:49,744 You treated him the same as others? 287 00:17:49,844 --> 00:17:51,414 - Yes. - Are you out of your mind? 288 00:17:51,544 --> 00:17:53,414 That's why this happened. 289 00:17:53,884 --> 00:17:56,814 Hey, don't you know who he is? 290 00:17:58,284 --> 00:18:00,454 Is his condition serious? 291 00:18:02,754 --> 00:18:05,294 He had a sudden cardiac arrest. 292 00:18:05,794 --> 00:18:07,424 His heart stopped for a while. 293 00:18:08,224 --> 00:18:09,964 We did our best, 294 00:18:10,694 --> 00:18:12,134 but we can't guarantee his recovery. 295 00:18:12,964 --> 00:18:15,804 Does that mean he might pass away? 296 00:18:18,704 --> 00:18:20,504 How can he fall ill like that? 297 00:18:20,944 --> 00:18:22,750 I can see how dreadful the prison is. 298 00:18:22,774 --> 00:18:24,213 I think the operation is over. 299 00:18:24,214 --> 00:18:25,214 Dad! 300 00:18:25,914 --> 00:18:26,914 This way. 301 00:18:27,684 --> 00:18:29,484 Sir, how did it go? 302 00:18:30,384 --> 00:18:31,754 You mean he survived? 303 00:18:31,884 --> 00:18:35,124 Yes. But he's barely breathing. 304 00:18:35,584 --> 00:18:38,424 The cardiac arrest blocked oxygen flow to his brain... 305 00:18:38,794 --> 00:18:40,240 and caused brain injury. 306 00:18:40,264 --> 00:18:41,524 They missed the golden hour, 307 00:18:42,024 --> 00:18:44,064 so he's no better than being in a vegetative state. 308 00:18:45,964 --> 00:18:47,603 Any chance he could wake up? 309 00:18:47,604 --> 00:18:49,034 The chances are slim. 310 00:18:49,664 --> 00:18:52,904 The hospital plans to apply hypothermia therapy. 311 00:18:53,444 --> 00:18:54,944 Even if he wakes up, 312 00:18:55,374 --> 00:18:58,144 he will neither be able to use his limbs freely... 313 00:18:58,444 --> 00:19:00,144 nor communicate with others. 314 00:19:03,214 --> 00:19:04,214 Okay. 315 00:19:09,384 --> 00:19:10,954 That old geezer is still alive. 316 00:19:15,364 --> 00:19:16,964 - Dad. - Dad! 317 00:19:17,094 --> 00:19:18,863 What on earth has happened? 318 00:19:18,864 --> 00:19:22,433 What's this out of the blue? I was going to visit you today. 319 00:19:22,434 --> 00:19:24,773 Please say something, Dad. 320 00:19:24,774 --> 00:19:27,644 Please stop. They said he can't hear us now. 321 00:19:28,474 --> 00:19:31,674 Hey. How can you be so calm when Dad is in this state? 322 00:19:32,444 --> 00:19:34,544 Do you really think I'm okay? 323 00:19:34,814 --> 00:19:37,583 Making a fuss here won't do any good to Dad. 324 00:19:37,584 --> 00:19:38,754 Shut it. 325 00:19:39,514 --> 00:19:40,684 Get out. 326 00:19:40,984 --> 00:19:43,753 You don't even deserve to be here. 327 00:19:43,754 --> 00:19:45,500 It's you who made Dad like this. 328 00:19:45,524 --> 00:19:47,524 - Mi Ae. - Don't even call my name. 329 00:19:47,624 --> 00:19:50,693 Get lost right now and tell your husband to come here. 330 00:19:50,694 --> 00:19:53,603 I want to hear what he says after he sees what happened to Dad. 331 00:19:53,604 --> 00:19:56,573 I'll make him pay the price! Bring him here! 332 00:19:56,574 --> 00:19:59,134 Aunt, why are you blaming Dad for this? 333 00:19:59,674 --> 00:20:02,250 It's sad that Grandfather's in this condition. 334 00:20:02,274 --> 00:20:05,013 But he violated the law because of Yoon Ho in the first place. 335 00:20:05,014 --> 00:20:07,213 How dare you look straight... 336 00:20:07,214 --> 00:20:09,683 into my eyes and talk back, you little wench! 337 00:20:09,684 --> 00:20:11,984 What are you doing? Stop it! Let her go. 338 00:20:13,084 --> 00:20:15,430 You're as good as dead. Get off! 339 00:20:15,454 --> 00:20:16,923 Stop it already! 340 00:20:16,924 --> 00:20:18,393 - This is so embarrassing. - Get off! 341 00:20:18,394 --> 00:20:19,864 We're in the hospital now! 342 00:20:20,124 --> 00:20:22,224 - Get off! - Stop it now! 343 00:20:23,894 --> 00:20:25,334 This is unbelievable. 344 00:20:32,704 --> 00:20:34,144 - Ma'am. - Hey. 345 00:20:34,774 --> 00:20:36,274 It's good that you came. 346 00:20:36,544 --> 00:20:39,373 I'll sue this wench for assault. 347 00:20:39,374 --> 00:20:41,013 You know who started the fight. 348 00:20:41,014 --> 00:20:43,954 What did you say? Do you really want to get nasty? 349 00:20:44,214 --> 00:20:45,314 Please calm down. 350 00:20:45,854 --> 00:20:47,454 How is the Chairman? 351 00:20:48,184 --> 00:20:51,724 He's almost in a vegetative state. 352 00:20:53,564 --> 00:20:57,194 This is not good. He was going to change his will today. 353 00:20:58,994 --> 00:21:00,134 His will? 354 00:21:05,774 --> 00:21:07,744 How was he going to change it? 355 00:21:10,874 --> 00:21:12,274 It's okay. Tell me. 356 00:21:13,114 --> 00:21:15,444 What modification was he going to make? 357 00:21:17,014 --> 00:21:19,884 He wanted to leave all his property... 358 00:21:20,154 --> 00:21:21,754 to you and Yoon Ho. 359 00:21:30,694 --> 00:21:33,164 I see. I knew he'd do that. 360 00:21:34,104 --> 00:21:35,533 Then change as he said. 361 00:21:35,534 --> 00:21:37,804 But he just said how he wanted to change the will. 362 00:21:38,034 --> 00:21:39,774 Since he didn't sign it, 363 00:21:40,074 --> 00:21:41,573 it's not legally valid. 364 00:21:41,574 --> 00:21:42,944 What on earth are you saying? 365 00:21:43,614 --> 00:21:46,274 If that's his will, just change as he said. 366 00:21:46,714 --> 00:21:48,983 How can you expect him to sign the will... 367 00:21:48,984 --> 00:21:51,683 when he can't even move his fingers? 368 00:21:51,684 --> 00:21:53,483 Can he talk then? 369 00:21:53,484 --> 00:21:55,754 If he can, we can notarize his will... 370 00:21:55,924 --> 00:21:57,523 with witnesses. 371 00:21:57,524 --> 00:21:59,723 Hey, didn't you hear what I said? 372 00:21:59,724 --> 00:22:01,164 Call him properly. 373 00:22:01,664 --> 00:22:02,964 Mr. Jung, 374 00:22:03,594 --> 00:22:06,494 I said he's almost in a vegetative state. 375 00:22:07,004 --> 00:22:08,480 Then we have no other way... 376 00:22:08,504 --> 00:22:10,704 than to follow the unmodified version of his will. 377 00:22:11,404 --> 00:22:13,643 What does the previous version of his will say? 378 00:22:13,644 --> 00:22:15,244 I can't tell you about it. 379 00:22:15,774 --> 00:22:18,114 It's stipulated to open the will... 380 00:22:18,214 --> 00:22:19,494 after Chairman Hong passes away. 381 00:22:31,454 --> 00:22:32,494 I heard... 382 00:22:33,154 --> 00:22:34,464 he's not in a good state. 383 00:22:34,824 --> 00:22:36,664 Isn't that what you wanted? 384 00:22:37,164 --> 00:22:38,464 Mom, stop. 385 00:22:38,564 --> 00:22:41,134 Dad didn't expect this to happen, 386 00:22:41,404 --> 00:22:43,834 and he couldn't fix his will because of this. 387 00:22:45,374 --> 00:22:47,074 Is that all you care? 388 00:22:47,844 --> 00:22:50,874 He might be your grandfather, but he's my dad. 389 00:22:51,144 --> 00:22:52,943 Just like how you support your dad, 390 00:22:52,944 --> 00:22:54,584 I can't help thinking about my dad. 391 00:22:55,184 --> 00:22:56,914 You're home. Did you have dinner? 392 00:22:57,014 --> 00:22:58,054 I don't feel like it. 393 00:22:58,354 --> 00:23:01,724 I won't eat together with him from now on. 394 00:23:02,384 --> 00:23:05,024 Also, prepare his bed separately in the study. 395 00:23:11,934 --> 00:23:14,464 He's in the hospital, not prison? 396 00:23:14,604 --> 00:23:15,604 Yes. 397 00:23:15,864 --> 00:23:17,834 I heard he had a heart attack, 398 00:23:18,174 --> 00:23:19,574 but I don't know how serious he is. 399 00:23:20,574 --> 00:23:23,144 Are you sure that old man is not lying? 400 00:23:23,414 --> 00:23:26,490 It's common for wealthy people to be hospitalized. 401 00:23:26,514 --> 00:23:27,713 We looked up... 402 00:23:27,714 --> 00:23:30,314 suspecting he might be trying to get away with the investigation, 403 00:23:30,614 --> 00:23:32,574 but we confirmed that he's in the operating room. 404 00:23:33,454 --> 00:23:36,624 But the hospital is staying quiet about his condition. 405 00:23:37,354 --> 00:23:38,454 Grandmother. 406 00:23:42,194 --> 00:23:44,364 What do you mean by drop dead? 407 00:23:44,834 --> 00:23:46,564 That means when... 408 00:23:47,304 --> 00:23:50,603 a bad man suddenly dies... 409 00:23:50,604 --> 00:23:52,733 for doing something very bad. 410 00:23:52,734 --> 00:23:53,744 Hey. 411 00:23:54,174 --> 00:23:56,044 Watch your mouth. 412 00:23:56,344 --> 00:23:58,814 Yeo Wool. Pretend you didn't hear anything. 413 00:24:02,044 --> 00:24:03,084 Are you sick? 414 00:24:05,254 --> 00:24:06,254 I'm fine. 415 00:24:06,384 --> 00:24:08,354 Then why aren't you eating? 416 00:24:10,524 --> 00:24:12,554 Dol Mok doesn't look good either. 417 00:24:14,894 --> 00:24:16,264 Is it because it's too hot? 418 00:24:17,234 --> 00:24:18,234 No. 419 00:24:18,864 --> 00:24:20,534 I'm not picky about food... 420 00:24:20,634 --> 00:24:22,334 no matter what season it is. 421 00:24:23,374 --> 00:24:25,404 Dad. Eat this, Dad. 422 00:24:25,534 --> 00:24:26,544 This is really good. 423 00:24:27,044 --> 00:24:30,444 Dol Mok. You can't even use chopsticks properly. 424 00:24:30,714 --> 00:24:31,974 I'm better than you. 425 00:24:33,514 --> 00:24:35,544 It's because I learned it from Dad. 426 00:24:35,684 --> 00:24:38,384 Look. We use the chopsticks in the same way. 427 00:24:38,754 --> 00:24:41,454 I'm home. Why are you eating out here? 428 00:24:41,684 --> 00:24:42,684 Welcome home. 429 00:24:43,524 --> 00:24:45,094 Since Ms. Kim's not around, 430 00:24:45,524 --> 00:24:48,194 the kitchen felt so big, so we decided to eat out here. 431 00:24:48,464 --> 00:24:51,564 By the way, you look pretty busy lately. 432 00:24:52,364 --> 00:24:54,734 I went to your cafe last time, but you weren't there. 433 00:24:56,034 --> 00:24:59,104 Oh, I had something else to do. 434 00:24:59,874 --> 00:25:01,444 What were you talking about, Yeo Wool? 435 00:25:01,944 --> 00:25:04,014 About an old man that dropped dead. 436 00:25:04,744 --> 00:25:06,013 - What? - See? 437 00:25:06,014 --> 00:25:07,514 She picked it up so fast. 438 00:25:44,354 --> 00:25:46,014 Dol Mok. You're up. 439 00:25:46,724 --> 00:25:48,754 Wash your face, and let's eat. 440 00:25:49,024 --> 00:25:50,024 Come here. 441 00:25:53,694 --> 00:25:55,164 Let's wash your face. 442 00:25:58,364 --> 00:25:59,364 Oh, it's cold. 443 00:26:02,834 --> 00:26:05,274 - Oh, it's nice. - Oh, it's nice. 444 00:26:05,604 --> 00:26:07,604 - Oh, it's nice. - Oh, it's nice. 445 00:26:08,374 --> 00:26:10,413 - Oh, it's nice. - Oh, it's nice. 446 00:26:10,414 --> 00:26:11,874 Hey, Dol Mok. 447 00:26:12,144 --> 00:26:15,143 Do you want to test who can hold their breath longer? 448 00:26:15,144 --> 00:26:16,214 - Yes. - Sure. 449 00:26:16,444 --> 00:26:18,014 1, 2. 450 00:26:28,094 --> 00:26:29,464 That's cheating. 451 00:26:35,134 --> 00:26:36,134 Oh, it's cold. 452 00:26:37,234 --> 00:26:38,804 Oh, it's hot. Hot. 453 00:26:40,544 --> 00:26:42,774 I'm using the lid. 454 00:26:43,104 --> 00:26:45,314 - I'm using the lid too. - Okay. Let's eat. 455 00:26:51,354 --> 00:26:52,354 Oh, hot. 456 00:26:53,324 --> 00:26:54,454 Oh, it's hot. 457 00:26:54,984 --> 00:26:57,094 - It's hot. - It's good. 458 00:26:57,294 --> 00:26:58,654 - It's good. - Yes. 459 00:27:01,094 --> 00:27:04,134 Hey, look. They look alike. 460 00:27:04,464 --> 00:27:06,510 They look so much alike. 461 00:27:06,534 --> 00:27:09,280 I know. Your mom must be sad... 462 00:27:09,304 --> 00:27:11,674 - that you only look like your dad. - I know. 463 00:27:12,374 --> 00:27:13,843 That looks good. Let's go eat ramen too. 464 00:27:13,844 --> 00:27:14,880 I'm so hungry. 465 00:27:14,904 --> 00:27:16,344 Dol Mok. We look alike. 466 00:27:18,444 --> 00:27:19,474 Eat up. 467 00:27:19,774 --> 00:27:22,514 Dad. Where are we going to go if you can't find him in Seoul? 468 00:27:23,714 --> 00:27:25,884 We'll go to Jeolla Province after. 469 00:27:26,214 --> 00:27:28,454 I hope we find him here in Seoul. 470 00:27:28,954 --> 00:27:30,194 I have... 471 00:27:30,794 --> 00:27:31,824 a good feeling this time. 472 00:27:34,064 --> 00:27:35,464 I think we will find Min Jae. 473 00:27:35,964 --> 00:27:36,964 Let's eat. 474 00:27:42,264 --> 00:27:43,274 It's good. 475 00:27:56,084 --> 00:27:57,084 Dad. 476 00:28:24,514 --> 00:28:26,044 Dad. 477 00:28:28,944 --> 00:28:29,954 Dad. 478 00:28:59,884 --> 00:29:00,884 Dad. 479 00:29:01,944 --> 00:29:03,014 Dad. 480 00:29:13,894 --> 00:29:15,264 (Emergency Medical Center) 481 00:29:18,194 --> 00:29:19,634 Excuse me! 482 00:29:20,064 --> 00:29:22,033 Excuse me. Call the doctor, please. 483 00:29:22,034 --> 00:29:23,163 My son is dying. 484 00:29:23,164 --> 00:29:24,550 Please save Dol Mok. 485 00:29:24,574 --> 00:29:25,734 - Come this way. - Okay. 486 00:29:40,624 --> 00:29:41,624 Dad. 487 00:29:45,594 --> 00:29:46,624 Dol Mok. 488 00:29:47,394 --> 00:29:48,424 Are you okay? 489 00:29:49,194 --> 00:29:50,594 Do you recognize me? 490 00:29:52,234 --> 00:29:53,234 Dad. 491 00:29:53,764 --> 00:29:55,964 You almost died. 492 00:29:56,264 --> 00:29:57,750 You almost died... 493 00:29:57,774 --> 00:30:00,004 because of high fever for two days. 494 00:30:00,844 --> 00:30:03,214 I thought you were going to die. 495 00:30:07,114 --> 00:30:08,444 It's my fault. 496 00:30:10,054 --> 00:30:12,654 When I got a call that Min Jae is in an orphanage, 497 00:30:13,684 --> 00:30:15,460 I was running like crazy... 498 00:30:15,484 --> 00:30:16,994 that I forgot about you. 499 00:30:17,824 --> 00:30:19,324 I should've... 500 00:30:20,064 --> 00:30:21,964 waited for you. 501 00:30:23,364 --> 00:30:24,594 I'm sorry, Dol Mok. 502 00:30:25,534 --> 00:30:27,104 I'm sorry. 503 00:30:28,534 --> 00:30:30,234 You still came back. 504 00:30:31,004 --> 00:30:34,180 I thought you abandoned me. 505 00:30:34,204 --> 00:30:35,903 Why would you say that? 506 00:30:35,904 --> 00:30:37,774 Why would I abandon you? 507 00:30:38,444 --> 00:30:40,214 Min Jae abandoned me... 508 00:30:40,614 --> 00:30:42,184 because Mom died because of me, 509 00:30:43,714 --> 00:30:46,184 so I thought you left me too. 510 00:30:47,154 --> 00:30:48,454 Don't say that. 511 00:30:50,994 --> 00:30:53,664 No. That's not true. 512 00:30:54,224 --> 00:30:57,334 Min Jae left because of me. 513 00:30:58,364 --> 00:30:59,863 You have no idea... 514 00:30:59,864 --> 00:31:03,104 how scared I was with the thought of losing you too. 515 00:31:04,874 --> 00:31:05,874 Dol Mok. 516 00:31:06,404 --> 00:31:07,744 I will... 517 00:31:08,304 --> 00:31:10,074 never leave you alone. 518 00:31:10,444 --> 00:31:12,114 I'll never look for Min Jae either. 519 00:31:12,714 --> 00:31:13,714 I should... 520 00:31:14,814 --> 00:31:17,254 keep you safe at least. 521 00:31:18,684 --> 00:31:19,884 I'm sorry, Dol Mok. 522 00:31:49,014 --> 00:31:50,014 Dad. 523 00:31:52,914 --> 00:31:54,454 Whatever happens, 524 00:31:56,424 --> 00:31:58,694 I'm your son just like you said. 525 00:32:00,164 --> 00:32:02,024 You don't need to feel sorry. 526 00:32:03,764 --> 00:32:04,894 I'm sorry. 527 00:32:09,264 --> 00:32:10,704 You loved me more than Min Jae... 528 00:32:13,074 --> 00:32:15,044 even though we're not blood-related. 529 00:32:47,744 --> 00:32:49,304 - Did you want to see me? - Yes. 530 00:32:49,844 --> 00:32:51,174 I reported you... 531 00:32:51,344 --> 00:32:53,214 to the personnel committee. 532 00:32:54,114 --> 00:32:55,983 - Did you? - You made a contribution... 533 00:32:55,984 --> 00:32:58,984 in catching Chairman Hong, so we decided to reinstate you. 534 00:32:59,184 --> 00:33:01,084 You may get back to your position now. 535 00:33:01,624 --> 00:33:02,784 Thank you, sir. 536 00:33:03,554 --> 00:33:05,624 - Thank you. - By the way, 537 00:33:06,494 --> 00:33:09,094 I got something from J. 538 00:33:10,494 --> 00:33:11,964 It's about you. 539 00:33:14,104 --> 00:33:15,363 Chief Prosecutor. 540 00:33:15,364 --> 00:33:18,350 You've destroyed important evidence... 541 00:33:18,374 --> 00:33:20,850 investigating politicians and heads of conglomerates. 542 00:33:20,874 --> 00:33:23,744 Thanks to you, they could take advantage of loopholes in the law. 543 00:33:24,744 --> 00:33:25,844 I was wondering... 544 00:33:26,614 --> 00:33:28,614 why you've collected the evidence. 545 00:33:29,344 --> 00:33:31,544 Was it to insure yourself against future contingencies? 546 00:33:32,084 --> 00:33:33,224 This will be enough... 547 00:33:33,984 --> 00:33:35,824 to release you from your position... 548 00:33:35,924 --> 00:33:37,024 and even arrest you. 549 00:33:39,194 --> 00:33:40,570 Please spare me, Chief Prosecutor. 550 00:33:40,594 --> 00:33:42,764 Once I stepped into the mire, 551 00:33:42,894 --> 00:33:44,194 I couldn't get out of it. 552 00:33:44,494 --> 00:33:46,164 Please give me a second chance, sir. 553 00:33:48,264 --> 00:33:50,874 People all make mistakes sometimes. 554 00:33:51,474 --> 00:33:53,573 What matters is next. 555 00:33:53,574 --> 00:33:55,874 Did you hear about Chairman Hong? 556 00:33:56,104 --> 00:33:58,744 Who would you choose? The choice may reverse your life. 557 00:33:59,544 --> 00:34:02,514 I'll do anything for you. 558 00:34:02,784 --> 00:34:05,614 I'll never betray you no matter what. 559 00:34:06,754 --> 00:34:09,184 Hey, you are embarrassing me. 560 00:34:09,454 --> 00:34:10,570 Just get back to work. 561 00:34:10,594 --> 00:34:13,093 I'll keep it with me. 562 00:34:13,094 --> 00:34:14,324 Thank you, Chief Prosecutor. 563 00:34:19,034 --> 00:34:20,204 Thank you. 564 00:34:36,214 --> 00:34:38,754 - Hello? - If you keep avoiding my calls, 565 00:34:39,254 --> 00:34:40,984 I'll come up to your office. 566 00:34:41,984 --> 00:34:43,054 Where are you now? 567 00:35:13,954 --> 00:35:15,684 Are you going to go on like this? 568 00:35:15,884 --> 00:35:17,894 I warned you the other day. 569 00:35:18,254 --> 00:35:19,354 Don't point... 570 00:35:19,924 --> 00:35:21,464 your sword at me. 571 00:35:23,234 --> 00:35:25,194 I think I told you this. 572 00:35:25,834 --> 00:35:28,863 I won't cause any harm, so you have to trust me and wait. 573 00:35:28,864 --> 00:35:30,174 How would I trust you? 574 00:35:30,404 --> 00:35:31,774 Chairman Hong got arrested. 575 00:35:33,544 --> 00:35:34,674 Chairman Hong... 576 00:35:35,344 --> 00:35:36,944 collapsed in the detention center. 577 00:35:38,274 --> 00:35:40,184 He's in a vegetative state now. 578 00:35:41,514 --> 00:35:42,844 He wouldn't remember you. 579 00:35:43,414 --> 00:35:45,654 He wouldn't even remember his own name. 580 00:35:46,284 --> 00:35:47,284 Did you... 581 00:35:48,524 --> 00:35:50,454 do that to him? 582 00:35:51,754 --> 00:35:53,394 Don't be ridiculous. 583 00:35:53,994 --> 00:35:56,564 How would I do that to a person in detention? 584 00:36:00,664 --> 00:36:03,134 He just had another heart attack. 585 00:36:05,204 --> 00:36:07,144 Even if you receive a summons, 586 00:36:08,504 --> 00:36:10,944 you will just have to deny everything. 587 00:36:12,074 --> 00:36:13,914 I'll take care of the rest. 588 00:36:15,444 --> 00:36:16,684 Are you happy now? 589 00:36:18,584 --> 00:36:20,084 We have another problem. 590 00:36:21,484 --> 00:36:22,523 Hong Mi Ae knows... 591 00:36:22,524 --> 00:36:24,654 Jang Dol Mok is Kim Soo Hyun. 592 00:36:25,794 --> 00:36:26,964 What do you mean? 593 00:36:27,724 --> 00:36:28,923 How does she know that? 594 00:36:28,924 --> 00:36:30,094 I don't know. 595 00:36:30,764 --> 00:36:31,834 I guess she found... 596 00:36:32,294 --> 00:36:34,614 the employee at the community service center in Chuncheon. 597 00:36:36,204 --> 00:36:37,934 How could she do that? 598 00:36:40,744 --> 00:36:42,373 Did you not give her any leads? 599 00:36:42,374 --> 00:36:43,514 What are you talking about? 600 00:36:44,214 --> 00:36:47,284 Even when she was suspecting there was something between us, 601 00:36:47,644 --> 00:36:49,584 I pretended not to know anything. 602 00:37:07,904 --> 00:37:08,934 (Audio recording) 603 00:37:22,614 --> 00:37:25,314 I'm sure Yoon Joong Tae said he killed him. 604 00:37:39,964 --> 00:37:41,634 (Audio recording) 605 00:37:44,134 --> 00:37:46,074 Did you tell him everything? 606 00:37:46,744 --> 00:37:48,404 I couldn't tell him everything. 607 00:37:49,044 --> 00:37:50,214 I couldn't... 608 00:37:51,244 --> 00:37:53,284 tell him about his mom and dad. 609 00:37:54,644 --> 00:37:55,714 That's good. 610 00:37:57,114 --> 00:38:00,584 By the way, how does Dol Mok remember that time? 611 00:38:01,184 --> 00:38:03,494 He's been bright since he was a child. 612 00:38:04,294 --> 00:38:05,754 And he saw the notebook... 613 00:38:06,354 --> 00:38:07,964 that So Joo's father left. 614 00:38:10,494 --> 00:38:11,694 Master Kwon. 615 00:38:12,434 --> 00:38:14,604 I was so worried that I couldn't sleep. 616 00:38:15,264 --> 00:38:17,334 I can't even look Dol Mok in the eyes. 617 00:38:18,134 --> 00:38:20,504 I'd rather tell him about the whole thing... 618 00:38:21,374 --> 00:38:22,644 and pay for... 619 00:38:23,374 --> 00:38:24,614 what I did. 620 00:38:24,974 --> 00:38:26,074 You can't do that. 621 00:38:26,744 --> 00:38:28,414 You just can't hurt Dol Mok... 622 00:38:28,544 --> 00:38:31,754 to make yourself feel better. 623 00:38:34,354 --> 00:38:37,124 It's enough that Dol Mok found out about his roots. 624 00:38:37,254 --> 00:38:39,394 You don't know how I feel. 625 00:38:40,864 --> 00:38:42,194 I'm a traitor. 626 00:38:43,694 --> 00:38:45,863 I'll never be able to break away from the fetters. 627 00:38:45,864 --> 00:38:47,634 Gosh, you're so narrow-minded. 628 00:38:47,964 --> 00:38:49,604 Are you still upset about what I said? 629 00:38:50,704 --> 00:38:52,904 I told you I understand everything. 630 00:39:05,584 --> 00:39:06,584 What's this, Dad? 631 00:39:08,084 --> 00:39:09,354 Ms. Kim left it to you... 632 00:39:09,724 --> 00:39:11,900 before she died. 633 00:39:11,924 --> 00:39:13,444 (Inheritance Contracts of Real Estate) 634 00:39:13,894 --> 00:39:16,094 She didn't tell you sooner because of me, 635 00:39:17,464 --> 00:39:20,204 but when you found out you are Baek San's descendant, 636 00:39:21,834 --> 00:39:23,934 she wanted to hand down this house to you. 637 00:39:26,274 --> 00:39:27,374 Dol Mok. 638 00:39:29,974 --> 00:39:32,144 I want you to have a normal life now. 639 00:39:32,974 --> 00:39:35,514 I'm sorry that you have a grudge against Hong Il Gwon, 640 00:39:36,214 --> 00:39:37,584 but he collapsed in jail... 641 00:39:37,914 --> 00:39:40,184 and now he's in a coma. 642 00:39:40,584 --> 00:39:41,624 I... 643 00:39:42,124 --> 00:39:45,894 don't want you to put yourself in danger anymore. 644 00:39:48,224 --> 00:39:49,264 No. 645 00:39:51,194 --> 00:39:52,794 I'll find the maps no matter what. 646 00:39:57,634 --> 00:39:58,674 The maps. 647 00:39:59,574 --> 00:40:00,644 What's wrong? 648 00:40:01,744 --> 00:40:02,774 Dad. 649 00:40:03,444 --> 00:40:05,174 One of them is a paper map... 650 00:40:05,844 --> 00:40:07,404 and the other one is a silk map, right? 651 00:40:08,314 --> 00:40:10,184 Yes. Why? 652 00:40:28,004 --> 00:40:30,074 I think I saw something else... 653 00:40:31,604 --> 00:40:33,764 that is different from the paper map and the silk map. 654 00:40:33,904 --> 00:40:34,904 What? 655 00:40:35,244 --> 00:40:37,044 When? Where? 656 00:40:38,144 --> 00:40:39,244 I'm not sure. 657 00:40:39,914 --> 00:40:41,714 I don't remember when or where. 658 00:40:43,714 --> 00:40:46,194 But I'm sure there was another map that looked just like them. 659 00:40:55,424 --> 00:40:56,824 Your husband stayed in his study... 660 00:40:57,234 --> 00:41:00,434 and went straight to work without having breakfast. 661 00:41:03,134 --> 00:41:05,454 It never happened before since we started living together. 662 00:41:06,274 --> 00:41:08,343 We always shared the bed... 663 00:41:08,344 --> 00:41:10,514 even after having a quarrel. 664 00:41:11,644 --> 00:41:14,014 But I couldn't bear the sight of him this time. 665 00:41:14,614 --> 00:41:15,744 But if you... 666 00:41:16,384 --> 00:41:17,560 keep sleeping in separate rooms, 667 00:41:17,584 --> 00:41:19,983 you will miss a chance to make up with him. 668 00:41:19,984 --> 00:41:22,784 I can't tell what may happen because of my husband. 669 00:41:23,694 --> 00:41:26,394 I won't make up with him even if we share a bedroom. 670 00:41:28,894 --> 00:41:31,034 Mi Ae is the one who has... 671 00:41:32,264 --> 00:41:34,664 the biggest stake of Cheonmun Group. 672 00:41:35,004 --> 00:41:36,734 The next person is Yoon Ho. 673 00:41:37,104 --> 00:41:38,780 If we have a general meeting of stockholders, 674 00:41:38,804 --> 00:41:41,344 the situation will be favorable to Mi Ae. 675 00:41:43,174 --> 00:41:46,844 I really don't know what's going to happen. It drives me crazy. 676 00:41:47,414 --> 00:41:50,814 Are you talking about the woman we met at the police station? 677 00:41:51,114 --> 00:41:52,154 Yes. 678 00:41:52,554 --> 00:41:54,583 I'm sure she's drawing up a plan... 679 00:41:54,584 --> 00:41:56,184 to put me and Hwa Young through trouble. 680 00:41:56,754 --> 00:41:58,694 But I can't figure it out. 681 00:41:59,924 --> 00:42:02,464 Do you want me to work on it? 682 00:42:04,294 --> 00:42:05,434 How? 683 00:42:09,734 --> 00:42:13,573 What? I didn't know the sitz baths were selling so well. 684 00:42:13,574 --> 00:42:16,073 They really are. It's the recent "well-being" trend. 685 00:42:16,074 --> 00:42:18,713 And it is widely used in many postnatal care centers. 686 00:42:18,714 --> 00:42:21,484 I see. That's good to hear. 687 00:42:21,884 --> 00:42:24,454 I acquired this company for that. 688 00:42:25,214 --> 00:42:26,384 Good. 689 00:42:30,654 --> 00:42:31,894 You may leave. 690 00:42:35,924 --> 00:42:37,064 Look at you. 691 00:42:38,064 --> 00:42:41,034 You don't seem scared to be walking into my office. 692 00:42:41,264 --> 00:42:43,004 Since you cherish your family so much, 693 00:42:43,204 --> 00:42:45,350 I'd like to be a good niece to you. 694 00:42:45,374 --> 00:42:47,920 Now you're mocking me? 695 00:42:47,944 --> 00:42:50,044 I don't think you'd believe me anyway. 696 00:42:54,744 --> 00:42:56,214 See it for yourself. 697 00:43:02,854 --> 00:43:04,524 - Are you out of your mind? - Hey. 698 00:43:05,254 --> 00:43:08,194 I'm in love. How can I be sane? 699 00:43:08,624 --> 00:43:10,544 - Please accept them. - Get them out of my face. 700 00:43:10,664 --> 00:43:12,263 Come on. Take them. Please. 701 00:43:12,264 --> 00:43:13,363 What is this? 702 00:43:13,364 --> 00:43:15,564 It doesn't matter if he's a man of good lineage. 703 00:43:15,964 --> 00:43:18,434 - He's trying to seduce So Joo. - Darn it. 704 00:43:19,304 --> 00:43:21,244 Gosh, this crazy brat. 705 00:43:24,214 --> 00:43:25,644 Did you wait for long? 706 00:43:26,344 --> 00:43:27,413 No. 707 00:43:27,414 --> 00:43:29,654 It seems like you're busy. I hope I'm not bothering you. 708 00:43:29,814 --> 00:43:32,054 No, you're not. I should come if you want to see me. 709 00:43:32,614 --> 00:43:33,984 So what is it? 710 00:43:34,554 --> 00:43:35,924 What happened to Chairman Hong? 711 00:43:37,594 --> 00:43:39,094 I heard he's in a vegetative state. 712 00:43:39,324 --> 00:43:41,044 His company will make an announcement soon. 713 00:43:41,224 --> 00:43:43,464 Then what's going to happen to the maps? 714 00:43:44,034 --> 00:43:46,134 I don't know. 715 00:43:46,464 --> 00:43:48,404 Right now, we don't know where he hid them. 716 00:43:48,534 --> 00:43:50,104 When Chairman Hong dies, 717 00:43:50,234 --> 00:43:52,680 it's highly likely that they will be revealed with the inheritances. 718 00:43:52,704 --> 00:43:54,644 You'll be my first call when I discover them. 719 00:43:55,844 --> 00:43:58,114 - What about Senior Prosecutor Choi? - Oh, him. 720 00:43:58,614 --> 00:44:00,144 I can use him a bit longer. 721 00:44:00,844 --> 00:44:02,084 Leave him to me. 722 00:44:02,914 --> 00:44:05,114 The reason I sent the information about him... 723 00:44:05,884 --> 00:44:08,554 isn't so that you can use him as you please. 724 00:44:09,624 --> 00:44:11,924 Since I received the information from J, 725 00:44:12,124 --> 00:44:13,694 J has something on me as well. 726 00:44:13,824 --> 00:44:15,094 This is all for you. 727 00:44:15,494 --> 00:44:18,864 It looks like he hasn't completely ruled out your dad is J. 728 00:44:19,594 --> 00:44:22,064 I can handle him only when I can control him. 729 00:44:23,334 --> 00:44:24,734 Is this all you wanted to discuss? 730 00:44:25,634 --> 00:44:26,674 One more thing. 731 00:44:27,744 --> 00:44:29,144 25 years ago, 732 00:44:29,504 --> 00:44:32,344 why did you peg Kim Chan Gi as a drug offender? 733 00:44:34,914 --> 00:44:37,184 Did Chairman Hong order you to do so? 734 00:44:40,254 --> 00:44:42,624 I don't know what you're talking about. 735 00:44:43,654 --> 00:44:44,754 I'm sure you do. 736 00:44:45,024 --> 00:44:47,924 I'm sure you know Chairman Hong abducted Kim Chan Gi for the maps. 737 00:44:51,134 --> 00:44:53,094 The statute of limitation passed a long time ago. 738 00:44:53,264 --> 00:44:55,204 You won't be punished anyway. 739 00:44:55,834 --> 00:44:57,334 I want to know the truth. 740 00:44:57,704 --> 00:44:58,704 What happened... 741 00:44:59,304 --> 00:45:00,504 that day? 742 00:45:06,414 --> 00:45:07,414 (Prosecutor Han) 743 00:45:08,244 --> 00:45:09,714 This is Jang Dol Mok speaking. 744 00:45:09,814 --> 00:45:11,454 Where are you now? 745 00:45:13,184 --> 00:45:15,100 I'm talking to Chief Prosecutor Yoon. 746 00:45:15,124 --> 00:45:16,324 Get out of there right now. 747 00:45:17,854 --> 00:45:19,194 Come to my studio right away. 748 00:45:21,524 --> 00:45:22,594 Was that Prosecutor Han? 749 00:45:23,364 --> 00:45:24,364 Yes. 750 00:45:24,934 --> 00:45:27,634 I will hear your answer some other time. 751 00:45:28,164 --> 00:45:29,164 It won't be... 752 00:45:29,874 --> 00:45:31,234 easy for you to answer anyway. 753 00:45:47,424 --> 00:45:49,584 What is it? Why did you want to see me here? 754 00:45:50,194 --> 00:45:52,053 Chief Prosecutor Yoon met Choi Tae Seok. 755 00:45:52,054 --> 00:45:53,124 What? 756 00:45:54,424 --> 00:45:55,923 Why would he meet that jerk? 757 00:45:55,924 --> 00:45:57,564 So I kept thinking about that too. 758 00:45:58,764 --> 00:46:00,924 The time when we broke into Cheonmun Group's office... 759 00:46:01,734 --> 00:46:03,604 as we fell into Hong Il Gwon's trap. 760 00:46:04,804 --> 00:46:06,234 We stole a fake map. 761 00:46:07,074 --> 00:46:09,744 - And then? - After that, he went to Sanwoonyul. 762 00:46:10,044 --> 00:46:11,644 He said he brought the real map. 763 00:46:12,874 --> 00:46:14,714 At that time, where did he say he got it from? 764 00:46:15,784 --> 00:46:17,614 He said that he got it from his own source. 765 00:46:18,314 --> 00:46:19,454 Who could be his source? 766 00:46:20,524 --> 00:46:22,684 Hong Il Gwon treasured the maps, 767 00:46:23,124 --> 00:46:25,830 but how did Chief Prosecutor Yoon get his hands on the map so easily? 768 00:46:25,854 --> 00:46:26,864 Then... 769 00:46:27,894 --> 00:46:29,854 are you implying he's working with Choi Tae Seok? 770 00:46:31,134 --> 00:46:33,634 Unless that's the case, there's no reason for them to meet. 771 00:46:34,904 --> 00:46:36,334 Besides, Chief Prosecutor Yoon... 772 00:46:36,734 --> 00:46:39,004 is trying to prevent me from arresting Choi Tae Seok. 773 00:46:41,144 --> 00:46:42,204 Choi Tae Seok. 774 00:46:42,844 --> 00:46:45,374 - Why? - It's nothing. 775 00:46:55,124 --> 00:46:56,184 A package arrived for you. 776 00:47:00,994 --> 00:47:02,764 (Name: Kim Chan Gi) 777 00:47:14,804 --> 00:47:17,374 (Audio recording) 778 00:47:31,024 --> 00:47:33,464 I'm sure Yoon Joong Tae said he killed him. 779 00:47:34,364 --> 00:47:35,794 He unbuckled his belt. 780 00:47:35,894 --> 00:47:37,594 He shivered like he's gone mad. 781 00:47:37,764 --> 00:47:39,534 He even demonstrated how he did it. 782 00:47:41,264 --> 00:47:43,404 You should've seen the face on that man's face. 783 00:47:44,134 --> 00:47:45,674 He wasn't just making it up. 784 00:47:48,774 --> 00:47:50,244 Who on earth could it be? 785 00:47:53,114 --> 00:47:54,284 25 years ago, 786 00:47:54,744 --> 00:47:57,684 why did you peg Kim Chan Gi as a drug offender? 787 00:47:59,754 --> 00:48:02,084 Did Chairman Hong order you to do so? 788 00:48:04,924 --> 00:48:07,224 I don't know what you're talking about. 789 00:48:07,594 --> 00:48:09,124 I want to know the truth. 790 00:48:09,394 --> 00:48:10,394 What happened... 791 00:48:11,064 --> 00:48:12,234 that day? 792 00:48:15,534 --> 00:48:17,904 Goodness, I'm sorry. 793 00:48:18,204 --> 00:48:20,004 I didn't know you'd be home so early. 794 00:48:20,444 --> 00:48:22,774 Don't be. I'm just feeling a bit under the weather. 795 00:48:23,444 --> 00:48:24,774 Is it serious? 796 00:48:25,374 --> 00:48:28,120 You're right. You don't look so good. 797 00:48:28,144 --> 00:48:29,984 I'm fine. You can leave. 798 00:48:30,684 --> 00:48:31,684 Okay. 799 00:48:50,504 --> 00:48:52,034 (Jamun Medical Appliances) 800 00:48:59,044 --> 00:49:01,144 Goodness, look at you, Mom. 801 00:49:01,544 --> 00:49:03,354 I guess you do want to live long. 802 00:49:03,654 --> 00:49:05,914 You're already looking after your health. 803 00:49:06,014 --> 00:49:07,024 You... 804 00:49:09,354 --> 00:49:10,893 I ought to live a long life. 805 00:49:10,894 --> 00:49:13,594 So I can see you getting married. 806 00:49:13,824 --> 00:49:17,134 I should see my grandson going to school as well. 807 00:49:17,234 --> 00:49:19,664 You think so too, don't you? You want a grandson, right? 808 00:49:20,134 --> 00:49:21,834 Should I pick a date and get married? 809 00:49:25,674 --> 00:49:26,674 So then... 810 00:49:28,144 --> 00:49:29,504 do you have someone to marry? 811 00:49:30,414 --> 00:49:32,244 Mom, you think so lowly of me. 812 00:49:32,744 --> 00:49:34,620 Even without my connection to Cheonmun Group, 813 00:49:34,644 --> 00:49:37,984 there are tons of women who want to marry me with just my looks. 814 00:49:38,484 --> 00:49:40,854 - Goodness, you little brat! - What? 815 00:49:40,984 --> 00:49:43,970 If you have tons of women, why do you like that wench? 816 00:49:43,994 --> 00:49:45,423 - You're ridiculous. - Why? 817 00:49:45,424 --> 00:49:47,064 - Why are you hitting me, Mom? - Gosh! 818 00:49:47,164 --> 00:49:48,594 - What's wrong with you? - You! 819 00:49:49,664 --> 00:49:52,734 Why are you seeing So Joo? 820 00:49:54,004 --> 00:49:55,064 Your sources... 821 00:49:55,534 --> 00:49:58,434 - are fast and accurate as expected. - You crazy... 822 00:50:02,144 --> 00:50:03,274 You crazy... 823 00:50:03,844 --> 00:50:05,843 The grandson of Daewon Group is... 824 00:50:05,844 --> 00:50:08,083 marrying Osung Trading Firm's granddaughter. 825 00:50:08,084 --> 00:50:09,854 They are about to beat us. 826 00:50:09,984 --> 00:50:12,490 But why are you seeing someone who's so beneath your status? 827 00:50:12,514 --> 00:50:15,454 Mom, you've gone too far. 828 00:50:15,724 --> 00:50:18,624 I'm just having fun because I'm bored. 829 00:50:19,124 --> 00:50:20,124 You're... 830 00:50:20,824 --> 00:50:23,024 - just having fun? - Of course. 831 00:50:23,634 --> 00:50:26,834 I'm tired of meeting the same girls, so I'm having fun with someone new. 832 00:50:27,304 --> 00:50:29,164 Why are you being so lame? 833 00:50:30,104 --> 00:50:32,934 Her character is quite refreshing. 834 00:50:33,374 --> 00:50:35,274 It's fun playing with her. 835 00:50:36,544 --> 00:50:37,914 Just have fun with her. 836 00:50:39,244 --> 00:50:41,284 - Did you get that? - Of course. 837 00:50:41,484 --> 00:50:43,553 Don't worry about my games. 838 00:50:43,554 --> 00:50:45,014 Don't worry about that. 839 00:50:45,614 --> 00:50:47,684 You should care about your health. 840 00:50:48,454 --> 00:50:50,454 - It goes on my stomach. - On your stomach? Okay. 841 00:50:51,454 --> 00:50:52,624 All right. 842 00:50:52,954 --> 00:50:55,824 My hand is a healing hand. 843 00:50:58,764 --> 00:50:59,834 Goodbye. 844 00:51:05,034 --> 00:51:06,504 Are you on a diet? 845 00:51:12,574 --> 00:51:14,760 Hey, hey. Hold on. 846 00:51:14,784 --> 00:51:16,713 I told you not to drink So Joo on an empty stomach. 847 00:51:16,714 --> 00:51:17,753 It's my stomach. 848 00:51:17,754 --> 00:51:19,854 Hey, your name is Kang So Joo. 849 00:51:20,024 --> 00:51:22,524 If you drink at this pace, you might pass out. 850 00:51:23,194 --> 00:51:26,494 I don't know what it is. Eat the fried chicken and drink. 851 00:51:27,094 --> 00:51:28,124 Here. 852 00:51:28,724 --> 00:51:29,824 Have the fried chicken too. 853 00:51:30,364 --> 00:51:31,864 Goodness. 854 00:51:38,634 --> 00:51:40,774 Hey, what's gotten into her? 855 00:51:41,374 --> 00:51:42,550 Leave her alone. 856 00:51:42,574 --> 00:51:44,814 She didn't even have a single bite of the fried chicken. 857 00:51:44,944 --> 00:51:47,114 Hey, go to her. Hurry. I'll take care of this. 858 00:51:48,144 --> 00:51:49,384 Hurry. 859 00:52:00,064 --> 00:52:01,594 - What are you doing? - So Joo. 860 00:52:01,924 --> 00:52:04,694 Do you know who the biggest coward in this world is? 861 00:52:05,594 --> 00:52:08,534 - Who is it? - It's someone who loves someone. 862 00:52:09,464 --> 00:52:12,704 Then who is the bravest person in this world? 863 00:52:14,244 --> 00:52:16,404 That person is also someone who loves someone else. 864 00:52:17,314 --> 00:52:19,674 In order to avoid losing that person, he or she tries hard. 865 00:52:20,384 --> 00:52:22,014 It implies that person means a lot. 866 00:52:22,644 --> 00:52:24,554 That's why he or she is scared even more. 867 00:52:25,484 --> 00:52:28,124 That's why that person puts all the effort not to lose him or her. 868 00:52:28,384 --> 00:52:30,994 That's how the biggest coward gets braver. 869 00:52:33,524 --> 00:52:35,640 If you're so scared, 870 00:52:35,664 --> 00:52:38,234 it means you don't love him enough, 871 00:52:38,664 --> 00:52:40,664 so stop this and give up. 872 00:52:44,034 --> 00:52:46,074 You tried running away. 873 00:52:46,744 --> 00:52:49,914 If you're back to the starting point again, there's only one answer. 874 00:52:55,784 --> 00:52:56,914 Thank you, Eun Ji. 875 00:53:03,054 --> 00:53:04,124 Hey. 876 00:53:04,254 --> 00:53:05,424 What's wrong with her? 877 00:53:05,724 --> 00:53:08,063 She's in love. She's fallen in love. 878 00:53:08,064 --> 00:53:09,593 Fallen in love? With whom? 879 00:53:09,594 --> 00:53:10,764 Dol Mok. 880 00:53:10,964 --> 00:53:12,064 Dol Mok? 881 00:53:12,594 --> 00:53:13,734 Unbelievable. 882 00:53:14,404 --> 00:53:16,140 How can you be so calm? 883 00:53:16,164 --> 00:53:19,473 You were against So Joo dating Dol Mok. 884 00:53:19,474 --> 00:53:21,504 Are you stupid? Are you? 885 00:53:21,644 --> 00:53:22,680 No. 886 00:53:22,704 --> 00:53:25,414 I was only being mean, 887 00:53:25,814 --> 00:53:27,444 so that So Joo will realize. 888 00:53:27,584 --> 00:53:28,813 Are you saying you were just pretending? 889 00:53:28,814 --> 00:53:29,914 Obviously. 890 00:53:30,114 --> 00:53:33,954 There's no other man better than Dol Mok. 891 00:53:35,684 --> 00:53:38,854 That's why I'm not interested in you. 892 00:53:39,924 --> 00:53:42,294 My gosh. 893 00:53:42,624 --> 00:53:45,764 What an unexpected twist. Her acting was awesome. 894 00:53:46,264 --> 00:53:48,963 She's probably pretending to hate me. 895 00:53:48,964 --> 00:53:50,734 Yes. I'm sure. 896 00:54:04,814 --> 00:54:07,054 I'm inviting you to my second 18th birthday. 897 00:54:30,044 --> 00:54:31,044 Ta-da. 898 00:54:32,774 --> 00:54:35,144 Welcome to my second 18th birthday. 899 00:54:42,054 --> 00:54:44,124 I invited you... 900 00:54:45,994 --> 00:54:47,764 because there's something... 901 00:54:49,264 --> 00:54:51,534 I should've said back then. 902 00:55:03,444 --> 00:55:04,474 Dol Mok. 903 00:55:06,174 --> 00:55:07,284 Do you remember? 904 00:55:09,084 --> 00:55:10,514 When we went to elementary school, 905 00:55:12,014 --> 00:55:14,484 when I was crying alone in the hospital, 906 00:55:15,954 --> 00:55:17,624 you gave me a corn dog. 907 00:55:20,064 --> 00:55:22,194 "A tiger will take you if you cry." 908 00:55:30,834 --> 00:55:31,874 So Joo. 909 00:55:47,354 --> 00:55:49,024 I've been in love with you... 910 00:55:51,994 --> 00:55:53,264 since then. 911 00:56:23,294 --> 00:56:24,324 Maybe... 912 00:56:25,794 --> 00:56:27,424 we were connected... 913 00:56:29,964 --> 00:56:31,734 way before that. 914 00:58:15,664 --> 00:58:16,804 Come in. 915 00:58:28,044 --> 00:58:29,144 What's this? 916 00:58:30,054 --> 00:58:32,884 I made sikhye at home. 917 00:58:33,084 --> 00:58:34,084 Really? 918 00:58:35,154 --> 00:58:37,024 That's my favorite. 919 00:58:45,164 --> 00:58:47,310 Is it bad? 920 00:58:47,334 --> 00:58:48,364 No. 921 00:58:49,234 --> 00:58:51,974 It tastes just like what my mom used to make when I was young. 922 00:58:52,734 --> 00:58:54,694 It's different from what they sell at the market. 923 00:58:55,644 --> 00:58:57,244 Where did you learn this? 924 00:58:58,074 --> 00:59:00,114 I learned it from my in-laws. 925 00:59:00,644 --> 00:59:02,784 I'm glad you like it. 926 00:59:05,454 --> 00:59:08,924 Ms. Hong said she'll be late staying at the hospital. 927 00:59:09,324 --> 00:59:10,324 Then bye now. 928 00:59:11,024 --> 00:59:12,094 - Oh, my. - Gosh. 929 00:59:12,454 --> 00:59:13,764 What's wrong? 930 00:59:14,694 --> 00:59:16,894 It's fine. I just felt dizzy. 931 00:59:23,834 --> 00:59:26,804 I'm sorry. I have anemia. 932 00:59:27,574 --> 00:59:28,674 Okay. 933 00:59:29,604 --> 00:59:31,320 Bye now. 934 00:59:31,344 --> 00:59:32,374 Yes. 935 01:00:07,114 --> 01:00:08,560 Hello. 936 01:00:08,584 --> 01:00:09,644 Dad. 937 01:00:10,514 --> 01:00:11,614 It's me. 938 01:00:11,714 --> 01:00:14,054 Yes. How are you? 939 01:00:15,524 --> 01:00:16,554 How do you feel? 940 01:00:17,394 --> 01:00:19,124 I got so much better now. 941 01:00:19,824 --> 01:00:21,224 I can walk now. 942 01:00:21,364 --> 01:00:22,494 That's a good news. 943 01:00:23,694 --> 01:00:25,234 I called to say hi... 944 01:00:26,064 --> 01:00:27,424 because I'm too busy to visit you. 945 01:00:27,664 --> 01:00:29,064 Thank you. 946 01:00:29,634 --> 01:00:32,504 Right. Did you finish eating all the side dishes? 947 01:00:33,404 --> 01:00:35,004 - Yes. - Okay. I will... 948 01:00:35,274 --> 01:00:36,374 make some for you. 949 01:00:37,274 --> 01:00:38,314 No. 950 01:00:38,644 --> 01:00:39,914 You're not well. 951 01:00:40,544 --> 01:00:41,760 You don't need to do that. 952 01:00:41,784 --> 01:00:43,753 No. I'm all good now. 953 01:00:43,754 --> 01:00:45,454 I also want to see you. 954 01:00:45,884 --> 01:00:47,324 Isn't it your day off today? 955 01:00:48,054 --> 01:00:50,953 I'll make your favorite pureed soybean stew. 956 01:00:50,954 --> 01:00:52,094 Okay then. 957 01:00:53,054 --> 01:00:54,094 Then... 958 01:00:54,524 --> 01:00:56,264 I'll go pick you up at 11. 959 01:00:56,564 --> 01:00:59,094 Okay. See you later. 960 01:01:04,674 --> 01:01:05,874 Wait. 961 01:01:07,174 --> 01:01:09,543 I don't have much time left until 11. 962 01:01:09,544 --> 01:01:10,774 What should I make? 963 01:01:11,474 --> 01:01:12,714 Dol Mok does? 964 01:01:13,114 --> 01:01:14,214 Yes. 965 01:01:15,914 --> 01:01:18,484 I think he knows about Kim Chan Gi now. 966 01:01:20,224 --> 01:01:21,384 He was... 967 01:01:21,954 --> 01:01:23,354 only four at the time. 968 01:01:24,024 --> 01:01:26,894 But he talked about Kim Chan Gi... 969 01:01:27,294 --> 01:01:29,624 and even the fact I fabricated it as a drug case. 970 01:01:31,364 --> 01:01:33,634 I'm sure he figured something out. 971 01:01:35,464 --> 01:01:37,574 I should meet Jang Pan Soo. 972 01:01:38,374 --> 01:01:40,474 He might have confessed. 973 01:01:42,844 --> 01:01:43,874 Chief Prosecutor. 974 01:01:44,274 --> 01:01:47,444 How about we take this chance to kill Dol Mok? 975 01:01:49,144 --> 01:01:50,414 What are you talking about? 976 01:01:50,954 --> 01:01:53,254 I need to ask him about the maps. 977 01:01:53,924 --> 01:01:55,724 He gave Chairman Hong fake ones. 978 01:01:56,754 --> 01:01:58,894 Are you saying you'll reveal yourself to him? 979 01:01:59,254 --> 01:02:00,664 I have an idea. 980 01:02:06,264 --> 01:02:07,404 Dad. 981 01:02:08,104 --> 01:02:09,834 What is this? 982 01:02:10,534 --> 01:02:13,204 You didn't listen to what I said and look what happened. 983 01:02:14,244 --> 01:02:16,303 I told you so many times... 984 01:02:16,304 --> 01:02:18,214 to kick Joong Tae out. 985 01:02:19,544 --> 01:02:22,344 You were raising a tiger, 986 01:02:23,814 --> 01:02:24,954 and he got you. 987 01:02:28,154 --> 01:02:30,954 You should've changed your will beforehand. 988 01:02:32,924 --> 01:02:34,694 What do I do now? 989 01:02:35,164 --> 01:02:38,564 How much did you say you'll give them? 990 01:02:40,304 --> 01:02:43,334 Ma'am, he has to get hypothermia therapy now. 991 01:03:00,084 --> 01:03:02,254 Chief Prosecutor sent me to bring you. 992 01:03:02,924 --> 01:03:05,094 But I have somewhere to go. 993 01:03:05,824 --> 01:03:07,224 He said it won't take long. 994 01:03:08,064 --> 01:03:09,064 Let me hold it. 995 01:03:36,794 --> 01:03:37,794 Hello. 996 01:03:38,224 --> 01:03:39,924 How have you been, Dol Mok? 997 01:03:41,764 --> 01:03:43,634 - You are... - Yes. 998 01:03:44,434 --> 01:03:46,534 Did Kim Soon Chun's funeral go well? 999 01:03:46,904 --> 01:03:47,934 Who are you? 1000 01:03:49,364 --> 01:03:50,474 Why did you call me? 1001 01:03:50,974 --> 01:03:53,034 I have something to tell you. 1002 01:03:53,674 --> 01:03:55,674 It's about your biological father's death. 1003 01:03:56,744 --> 01:03:57,744 What? 1004 01:03:58,074 --> 01:04:01,044 Don't you want to know about Kim Chan Gi's death? 1005 01:04:17,194 --> 01:04:18,364 What is it this time? 1006 01:04:21,034 --> 01:04:22,034 Sit down. 1007 01:04:33,214 --> 01:04:34,244 Did you... 1008 01:04:35,684 --> 01:04:38,384 tell Dol Mok about Kim Chan Gi? 1009 01:04:41,684 --> 01:04:43,054 You did eventually. 1010 01:04:44,554 --> 01:04:46,424 I didn't. 1011 01:04:46,924 --> 01:04:48,694 Why would I tell him about it? 1012 01:04:50,494 --> 01:04:51,494 Then... 1013 01:04:53,434 --> 01:04:56,434 why do you think Dol Mok asked me about Kim Chan Gi? 1014 01:04:59,174 --> 01:05:00,344 He did? 1015 01:05:01,544 --> 01:05:02,544 Yes. 1016 01:05:04,474 --> 01:05:06,314 What on earth is on your mind? 1017 01:05:07,584 --> 01:05:08,984 Do you want self-destruction? 1018 01:05:09,544 --> 01:05:11,184 I never told him about it. 1019 01:05:11,684 --> 01:05:15,024 Telling Dol Mok about Chan Gi won't do me any good. 1020 01:05:15,224 --> 01:05:16,724 Why would I tell him about it... 1021 01:05:16,954 --> 01:05:18,824 when Chan Gi died because of me? 1022 01:05:23,024 --> 01:05:24,434 Then are you saying... 1023 01:05:25,664 --> 01:05:27,404 Dol Mok remembers his past now? 1024 01:05:29,364 --> 01:05:30,874 I don't know about it, sir. 1025 01:05:31,504 --> 01:05:33,774 Please leave Dol Mok alone. 1026 01:05:34,144 --> 01:05:35,874 You've earned what you wanted. 1027 01:05:36,104 --> 01:05:38,444 I even gave you the maps. 1028 01:05:42,484 --> 01:05:44,254 You didn't give me all the maps. 1029 01:05:45,714 --> 01:05:47,124 There are three maps. 1030 01:05:47,484 --> 01:05:49,254 I need one more. 1031 01:05:50,054 --> 01:05:51,724 I'm convinced... 1032 01:05:52,024 --> 01:05:55,024 that the last piece is in Sanwoonyul or its members know about it... 1033 01:05:55,164 --> 01:05:56,194 because... 1034 01:05:56,834 --> 01:05:59,094 that's where all the descendants live together. 1035 01:05:59,594 --> 01:06:00,604 That's not true. 1036 01:06:01,004 --> 01:06:02,864 We know only about two maps. 1037 01:06:03,004 --> 01:06:05,074 Ms. Kim also didn't know about the last piece. 1038 01:06:05,734 --> 01:06:08,274 Then I guess Kwon Jeong Hee is hiding it. 1039 01:06:08,904 --> 01:06:10,044 Go find it... 1040 01:06:12,914 --> 01:06:14,944 or Dol Mok will die. 1041 01:06:16,754 --> 01:06:18,354 Let me tell you what situation he's in. 1042 01:06:18,714 --> 01:06:21,760 Someone is pointing a gun at Dol Mok. 1043 01:06:21,784 --> 01:06:22,784 Pardon? 1044 01:06:25,924 --> 01:06:26,924 He... 1045 01:06:27,864 --> 01:06:30,934 desperately wants to harm him. 1046 01:06:33,264 --> 01:06:34,864 If I don't make a call to him, 1047 01:06:36,104 --> 01:06:37,934 you will never be able... 1048 01:06:38,934 --> 01:06:40,274 to see your son again. 1049 01:06:44,044 --> 01:06:47,044 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 1050 01:06:47,214 --> 01:06:48,694 There will be charges after the beep. 1051 01:07:37,234 --> 01:07:38,564 (The Good Thieves) 1052 01:07:38,834 --> 01:07:42,064 I found his obsession with the maps strange, 1053 01:07:42,264 --> 01:07:44,104 but I didn't know he'd be this ignoble. 1054 01:07:44,204 --> 01:07:45,904 What's wrong with my life? 1055 01:07:46,074 --> 01:07:48,604 Why is everything messed up? 1056 01:07:48,944 --> 01:07:51,690 Do you use soaps or a perfume that smells like grass? 1057 01:07:51,714 --> 01:07:53,143 I don't. Why? 1058 01:07:53,144 --> 01:07:54,444 How is Father? 1059 01:07:54,714 --> 01:07:55,920 Why do you care? 1060 01:07:55,944 --> 01:07:58,084 You've never cared about my dad. 1061 01:07:58,354 --> 01:08:00,024 Did you order him to get rid of Dol Mok? 1062 01:08:00,154 --> 01:08:02,254 That's total nonsense! Why would I do that for? 1063 01:08:02,584 --> 01:08:04,530 I need Prosecutor Han. 1064 01:08:04,554 --> 01:08:06,664 You need him that badly? 1065 01:08:06,894 --> 01:08:08,763 I came this far because I trusted you. 1066 01:08:08,764 --> 01:08:10,540 I don't have any family, relatives... 1067 01:08:10,564 --> 01:08:11,940 or connections here. 1068 01:08:11,964 --> 01:08:14,203 Trust is forged through action, 1069 01:08:14,204 --> 01:08:15,534 not words. 73123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.