All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E27.170812.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,901 --> 00:00:10,201 (Episode 27) 2 00:00:11,001 --> 00:00:12,071 Gosh. 3 00:00:13,071 --> 00:00:15,041 You can find anything in here. 4 00:00:15,041 --> 00:00:17,511 There's a chance he'd have something important in this secret office. 5 00:00:17,581 --> 00:00:19,141 It can be either slush fund or documents. 6 00:00:19,311 --> 00:00:22,181 Find any evidence to imprison Chairman Hong. 7 00:00:22,451 --> 00:00:23,451 - Yes, sir. - Yes, sir. 8 00:00:23,821 --> 00:00:24,921 Let's move. 9 00:00:33,791 --> 00:00:34,791 Let's see... 10 00:00:50,581 --> 00:00:51,611 What's that? 11 00:00:52,311 --> 00:00:55,551 It's called luminol. It's used at a murder scene. 12 00:00:56,251 --> 00:00:57,881 You can find bloodstains with it. 13 00:01:16,701 --> 00:01:19,171 (Betrayal) 14 00:01:20,171 --> 00:01:22,241 You're very bold, aren't you? 15 00:01:22,941 --> 00:01:25,481 How dare you make my daughter do something illegal? 16 00:01:25,511 --> 00:01:28,311 You dragged my dad in first. 17 00:01:30,581 --> 00:01:32,621 Release my dad immediately. 18 00:01:33,721 --> 00:01:36,691 I've told you I'll let a bomb off otherwise. 19 00:01:44,101 --> 00:01:46,061 The victim was strangled with a belt. 20 00:01:46,061 --> 00:01:47,231 There's a missing part. 21 00:01:47,231 --> 00:01:48,271 Kim Soo Hyun. 22 00:01:52,901 --> 00:01:54,711 - My head hurts. - What's wrong, Dol Mok? 23 00:02:10,161 --> 00:02:11,191 What's wrong? 24 00:02:16,801 --> 00:02:18,431 I just remembered something about my childhood. 25 00:02:20,301 --> 00:02:21,831 What about your childhood? 26 00:02:24,141 --> 00:02:25,641 What are you talking about? 27 00:02:29,271 --> 00:02:30,281 When I was young, 28 00:02:31,441 --> 00:02:32,541 I went to... 29 00:02:33,041 --> 00:02:34,981 the prosecutors' office in Chuncheon with my brother. 30 00:02:36,481 --> 00:02:38,351 My father was falsely accused of... 31 00:02:38,351 --> 00:02:39,921 stealing gold that Chairman Hong siphoned off. 32 00:02:40,621 --> 00:02:42,051 Back then, 33 00:02:42,951 --> 00:02:45,291 you knew my father didn't steal the gold, 34 00:02:46,261 --> 00:02:47,391 but you sent him to jail. 35 00:02:49,561 --> 00:02:51,631 He was suspended of indictment later on. 36 00:02:51,661 --> 00:02:54,031 But it shattered my family since then. 37 00:02:54,631 --> 00:02:56,271 My mom passed away, and my brother left us. 38 00:02:57,601 --> 00:03:00,371 But you're doing exactly the same thing now again. 39 00:03:01,141 --> 00:03:03,911 What do you have against my dad for you to do this? 40 00:03:03,981 --> 00:03:06,451 I told you this before. Your dad came here voluntarily. 41 00:03:07,151 --> 00:03:08,411 I didn't interfere in his decision. 42 00:03:08,981 --> 00:03:11,121 If you don't trust me, ask your dad. 43 00:03:12,121 --> 00:03:14,551 It's up to you if you decide to let off the bomb or not. 44 00:03:15,151 --> 00:03:18,021 However, if you reveal yourself as J and drag me down with you, 45 00:03:18,021 --> 00:03:19,321 how will this end? 46 00:03:19,991 --> 00:03:22,631 You and your dad will be in prison. 47 00:03:22,991 --> 00:03:24,431 And I will take a disciplinary action. 48 00:03:25,401 --> 00:03:26,971 Then who do you think will benefit the most? 49 00:03:43,721 --> 00:03:44,821 Why did that happen? 50 00:03:46,551 --> 00:03:48,721 Why did his necktie remind me of a belt? 51 00:04:01,071 --> 00:04:02,601 Tell me what exactly you said. 52 00:04:03,371 --> 00:04:04,771 Chairman Hong, who is present here, 53 00:04:05,001 --> 00:04:06,541 called me personally. 54 00:04:07,211 --> 00:04:09,041 He told me that a thief broke into his office. 55 00:04:09,371 --> 00:04:10,641 He told me to arrest and bring the thief to him. 56 00:04:12,441 --> 00:04:14,081 I've never said that. 57 00:04:15,251 --> 00:04:16,651 Stop lying. 58 00:04:16,981 --> 00:04:19,481 When I told you that I caught J, you told me to bring him to you. 59 00:04:19,791 --> 00:04:22,551 I handed over J to your subordinates at a corner heading to Incheon. 60 00:04:23,991 --> 00:04:26,431 Why don't you look into my phone record? 61 00:04:28,391 --> 00:04:30,731 I've never made the call. 62 00:04:33,431 --> 00:04:34,431 He used a burner phone. 63 00:04:35,271 --> 00:04:37,041 He definitely gave me instructions. 64 00:04:37,041 --> 00:04:38,941 Then you should've recorded the calls. 65 00:04:40,411 --> 00:04:43,411 I get that you are desperate to arrest me, 66 00:04:44,111 --> 00:04:45,541 but how can you accuse me of kidnapping? 67 00:04:46,611 --> 00:04:49,181 Can the prosecution arrest an innocent person like me? 68 00:04:49,921 --> 00:04:50,921 Get out. 69 00:04:51,451 --> 00:04:52,621 Hey, Hong Il Gwon. 70 00:04:53,751 --> 00:04:55,491 Do you think I'm a pushover... 71 00:04:55,651 --> 00:04:57,321 just because I took orders from you? 72 00:04:59,831 --> 00:05:00,961 I'm Choi Kang Gyu. 73 00:05:01,891 --> 00:05:04,661 In the prosecutors' office, you are the pushover. Did you get that? 74 00:05:06,161 --> 00:05:08,271 This is an insult to my client. 75 00:05:08,301 --> 00:05:10,901 If you keep this up, we can't cooperate. 76 00:05:12,071 --> 00:05:13,311 I told you to get out. 77 00:05:24,151 --> 00:05:25,551 What a sly old fox. 78 00:05:26,791 --> 00:05:27,951 How dare he throw me under the bus? 79 00:05:31,321 --> 00:05:32,821 You think I'll let you off easy? 80 00:05:52,641 --> 00:05:54,481 What are you doing? 81 00:05:55,051 --> 00:05:56,721 I did everything you asked for. 82 00:06:01,651 --> 00:06:02,921 Your son... 83 00:06:03,761 --> 00:06:05,861 keeps bothering me. 84 00:06:07,561 --> 00:06:10,061 Stop him from making me suffer from this. 85 00:06:11,101 --> 00:06:12,131 How can I? 86 00:06:13,301 --> 00:06:15,071 That's for you to figure out. 87 00:06:15,701 --> 00:06:17,541 You should only remember this. 88 00:06:17,941 --> 00:06:21,741 That you betrayed Jang Dol Mok's biological dad and got him killed. 89 00:06:22,211 --> 00:06:23,511 Because of you, 90 00:06:24,311 --> 00:06:26,451 his biological mom died as well. 91 00:06:32,421 --> 00:06:33,921 Think carefully about this. 92 00:06:36,321 --> 00:06:38,121 You can't lose a son... 93 00:06:38,491 --> 00:06:40,031 whom you raised so well. 94 00:06:53,371 --> 00:06:54,611 Why are you here? 95 00:06:57,041 --> 00:06:58,411 I came to comfort him. 96 00:06:58,911 --> 00:07:01,211 He and I are both descendants of freedom fighters. 97 00:07:16,161 --> 00:07:17,201 Dad. 98 00:07:20,071 --> 00:07:21,931 Did you really come here voluntarily? 99 00:07:23,701 --> 00:07:24,801 I already told you so. 100 00:07:26,771 --> 00:07:27,771 Dad. 101 00:07:29,171 --> 00:07:30,181 Look at me. 102 00:07:32,181 --> 00:07:33,951 Dad, you are lying right now. 103 00:07:35,651 --> 00:07:37,251 Chief Prosecutor Yoon told you to come, didn't he? 104 00:07:37,721 --> 00:07:40,091 Didn't he blackmail you that he's going to expose that I'm J? 105 00:07:40,121 --> 00:07:41,451 No, he didn't. No. 106 00:07:41,821 --> 00:07:44,321 - I came here on my own will. - Why did you? 107 00:07:45,491 --> 00:07:47,361 I told you not to do anything! 108 00:07:47,361 --> 00:07:49,731 We must catch the jerks responsible for your great aunt's death. 109 00:07:50,061 --> 00:07:52,261 We have to find those jerks who beat me up too. 110 00:07:52,261 --> 00:07:54,331 Have you ever thought that you will be caught? 111 00:07:54,571 --> 00:07:55,971 You have to admit... 112 00:07:56,971 --> 00:07:58,501 that you broke into Cheonmun Group. 113 00:07:59,041 --> 00:08:01,371 Have you forgotten that you are a two-time convict? 114 00:08:02,271 --> 00:08:03,311 I don't care. 115 00:08:04,141 --> 00:08:06,511 I feel better off staying in prison. 116 00:08:07,111 --> 00:08:08,281 What do you mean? 117 00:08:10,251 --> 00:08:11,381 If you go to prison, 118 00:08:13,591 --> 00:08:15,691 your son must be so happy. 119 00:08:16,821 --> 00:08:18,991 How can you have such a ridiculous thought? 120 00:08:19,061 --> 00:08:21,791 The prosecutor who arrested me is going... 121 00:08:22,361 --> 00:08:23,801 to expose me as J anyway. 122 00:08:24,461 --> 00:08:25,961 If someone has to get punished, 123 00:08:26,301 --> 00:08:27,631 it's better that it be me. 124 00:08:28,101 --> 00:08:30,141 You have a whole future ahead of you. 125 00:08:30,241 --> 00:08:31,901 You have to take revenge for Great Aunt. 126 00:08:33,941 --> 00:08:34,941 Dad. 127 00:08:37,681 --> 00:08:38,681 Dol Mok. 128 00:08:39,681 --> 00:08:40,751 Listen to me. 129 00:08:42,111 --> 00:08:43,121 I... 130 00:08:44,221 --> 00:08:45,751 led a life full of sin. 131 00:08:47,321 --> 00:08:48,491 I'd like to... 132 00:08:49,761 --> 00:08:52,121 pay for what I did in this way. 133 00:08:53,691 --> 00:08:55,391 So please listen to me, Dol Mok. 134 00:08:56,461 --> 00:08:57,461 Please? 135 00:09:05,001 --> 00:09:07,841 (Blood analysis report) 136 00:09:07,841 --> 00:09:12,081 (Identical blood DNA of Kim Soon Chun was found in Evidence 1.) 137 00:09:21,851 --> 00:09:22,851 Mr. Hong. 138 00:09:23,391 --> 00:09:25,161 I have the blood analysis report. 139 00:09:26,631 --> 00:09:28,961 The deceased, Ms. Kim, had a cut on her hand. 140 00:09:29,191 --> 00:09:32,401 Her blood and the blood from your office are a 100 percent match. 141 00:09:32,901 --> 00:09:35,571 Do you still plan on denying that you are implicated in her murder? 142 00:09:36,541 --> 00:09:38,401 I don't know about this. 143 00:09:38,401 --> 00:09:39,771 It was your office. 144 00:09:40,241 --> 00:09:41,711 The evidence was found in the secret office... 145 00:09:41,771 --> 00:09:43,511 that outsider wouldn't have known. 146 00:09:44,111 --> 00:09:46,181 But do you think that it makes sense you had no idea? 147 00:09:46,211 --> 00:09:48,181 I told you I had nothing to do with that. 148 00:09:48,511 --> 00:09:50,881 I'm not the only one who knew about the secret office. 149 00:09:52,221 --> 00:09:54,451 Even the thief, J, broke into that office. 150 00:09:55,851 --> 00:09:58,491 I don't know who Kim Soon Chun is. 151 00:09:59,961 --> 00:10:02,891 Don't you think J had something to do with this? 152 00:10:09,131 --> 00:10:10,541 He's denying everything? 153 00:10:11,971 --> 00:10:13,871 - Yes, he is. - Then... 154 00:10:14,511 --> 00:10:17,011 - you can't prosecute him? - I can't be certain that I can. 155 00:10:18,081 --> 00:10:20,781 If they find out that you fabricated Choi Kang Gyu's statement, 156 00:10:21,751 --> 00:10:23,151 it'll be considered as tampering with evidence. 157 00:10:23,351 --> 00:10:24,721 And about the Kim Soon Chun case... 158 00:10:25,551 --> 00:10:27,521 Unless he confesses, 159 00:10:27,721 --> 00:10:29,791 with only circumstantial evidence, 160 00:10:30,091 --> 00:10:31,591 they won't issue me a warrant. 161 00:10:34,431 --> 00:10:37,531 Unless we find new evidence within 48 hours, I have to release him. 162 00:10:37,931 --> 00:10:40,331 If I can just prosecute him, I can put pressure on him... 163 00:10:40,901 --> 00:10:42,801 and interrogate him. 164 00:10:46,071 --> 00:10:48,241 I think if I just press on him a bit more, I might break him, 165 00:10:49,471 --> 00:10:50,611 but I'm out of options. 166 00:10:52,881 --> 00:10:53,881 Lee Chul Ho. 167 00:10:55,711 --> 00:10:57,481 - What? - If we catch Lee Chul Ho... 168 00:10:57,481 --> 00:10:58,651 who disappeared in Singapore, 169 00:10:59,051 --> 00:11:00,051 what will happen? 170 00:11:03,591 --> 00:11:05,691 All right. As you all know, 171 00:11:06,531 --> 00:11:08,191 he admitted Cheonmun Group... 172 00:11:08,191 --> 00:11:09,961 tried to inherit the shares illegally, 173 00:11:10,061 --> 00:11:12,001 but he's denying that he was directly involved. 174 00:11:12,661 --> 00:11:13,731 Other executives are... 175 00:11:13,871 --> 00:11:16,601 denying Chairman Hong instructed them about any illegal activities. 176 00:11:17,671 --> 00:11:18,671 However, look at this man. 177 00:11:19,671 --> 00:11:20,871 Director Lee Chul Ho. 178 00:11:21,011 --> 00:11:23,281 This is the only man Chairman Hong sent overseas... 179 00:11:23,941 --> 00:11:24,941 because... 180 00:11:24,981 --> 00:11:28,051 he is in charge of laundering Cheonmun Group's capitals overseas. 181 00:11:28,411 --> 00:11:29,611 If we catch this guy, 182 00:11:31,081 --> 00:11:32,851 he could be a smoking gun to arrest Chairman Hong. 183 00:11:33,991 --> 00:11:35,951 However, our country and Singapore... 184 00:11:35,951 --> 00:11:38,391 don't have an extradition treaty. 185 00:11:38,821 --> 00:11:39,991 That's right. 186 00:11:41,261 --> 00:11:44,331 So we have to make him return to Korea voluntarily. 187 00:11:44,461 --> 00:11:46,301 But he wouldn't return voluntarily though. 188 00:11:46,401 --> 00:11:47,801 He'd be arrested if he returns. 189 00:11:47,901 --> 00:11:50,471 That's why I'm still trying to persuade... 190 00:11:50,471 --> 00:11:51,901 Lee Chul Ho's mom. 191 00:11:52,341 --> 00:11:54,571 I said he should come back quickly, and that we'd lighten his sentence. 192 00:11:54,771 --> 00:11:56,411 - Is he in contact with his mom? - Yes. 193 00:11:56,541 --> 00:11:57,941 I checked her phone record. 194 00:11:57,981 --> 00:11:59,411 Every Monday at 10pm... 195 00:12:01,181 --> 00:12:02,251 That's today. 196 00:12:04,481 --> 00:12:07,521 He kept calling his mom, 197 00:12:07,591 --> 00:12:09,151 but his number changed frequently. 198 00:12:12,291 --> 00:12:13,931 I think there might be a way. 199 00:12:20,871 --> 00:12:21,871 Ms. Park. 200 00:12:22,501 --> 00:12:23,801 What are you doing now? 201 00:12:25,101 --> 00:12:26,101 Well... 202 00:12:26,641 --> 00:12:28,341 I have to clean the master bedroom. 203 00:12:28,341 --> 00:12:30,481 I think your mom is sleeping in there. 204 00:12:32,181 --> 00:12:33,181 Ms. Park. 205 00:12:34,551 --> 00:12:37,421 Have you seen my diamond ring when you were cleaning my room? 206 00:12:37,481 --> 00:12:38,481 Excuse me? 207 00:12:39,321 --> 00:12:41,251 No, I haven't. 208 00:12:41,521 --> 00:12:44,361 - Mom, she already cleaned the room? - Goodness. 209 00:12:44,361 --> 00:12:45,961 Yes, she did. Why? 210 00:12:47,591 --> 00:12:49,531 Unbelievable, what a liar. 211 00:12:49,731 --> 00:12:52,061 You just said you were going to clean it. 212 00:12:53,331 --> 00:12:54,371 I... 213 00:12:54,701 --> 00:12:56,471 I was confused. 214 00:12:56,471 --> 00:12:58,601 She's been eavesdropping at the door. 215 00:12:59,041 --> 00:13:01,941 She's been standing in front of Dad's room last time too. 216 00:13:02,041 --> 00:13:04,381 Pardon? When... 217 00:13:04,611 --> 00:13:06,181 When did I do that? 218 00:13:06,181 --> 00:13:08,551 Where is your bag? 219 00:13:09,711 --> 00:13:11,121 What's going on? 220 00:13:11,651 --> 00:13:14,191 I think she stole my diamond ring. 221 00:13:14,891 --> 00:13:17,421 That's going too far! 222 00:13:17,421 --> 00:13:19,121 You can't stigmatize me as a thief... 223 00:13:19,121 --> 00:13:21,061 just because I work at your house. 224 00:13:21,061 --> 00:13:24,601 Then let us see if you stole it or not. 225 00:13:25,101 --> 00:13:26,431 Where did you put your bag? 226 00:13:26,871 --> 00:13:28,031 It's in the kitchen. 227 00:14:00,231 --> 00:14:01,331 Ma'am, 228 00:14:02,501 --> 00:14:04,971 why don't you stop accusing someone... 229 00:14:05,271 --> 00:14:07,871 and search the place where you put the ring... 230 00:14:07,871 --> 00:14:09,071 last time instead? 231 00:14:17,351 --> 00:14:19,451 Did you put the ring on your dressing table? 232 00:14:19,451 --> 00:14:21,451 Yes. I think I applied lotion after I took off the ring... 233 00:14:21,451 --> 00:14:23,561 and forgot to put it back on. 234 00:14:24,161 --> 00:14:26,661 Then she must know since she cleaned this room. 235 00:14:26,791 --> 00:14:28,531 You must've wiped the dressing table as well. 236 00:14:29,091 --> 00:14:31,431 I did, but I didn't see any rings. 237 00:14:31,431 --> 00:14:32,861 How is it possible... 238 00:14:32,861 --> 00:14:35,631 to wipe the table and not see the ring on it? 239 00:14:36,571 --> 00:14:38,871 Hwa Young, this is serious. Call the police. 240 00:14:38,901 --> 00:14:40,611 No, call your dad. 241 00:14:41,211 --> 00:14:42,271 I found it. 242 00:14:46,551 --> 00:14:49,411 Gosh. Why was it there? 243 00:14:52,521 --> 00:14:54,521 Is that it? 244 00:14:57,561 --> 00:14:59,721 You blamed the wrong person. 245 00:14:59,991 --> 00:15:02,161 You should apologize to her at least. 246 00:15:03,301 --> 00:15:04,331 Goodness. 247 00:15:04,561 --> 00:15:07,631 It's her fault for behaving suspiciously. 248 00:15:07,631 --> 00:15:08,631 Hwa Young. 249 00:15:09,371 --> 00:15:12,341 I even turned a blind eye to your lie. 250 00:15:13,471 --> 00:15:15,811 How can you say that to an innocent person? 251 00:15:16,411 --> 00:15:17,481 Jung Hye, 252 00:15:18,141 --> 00:15:20,381 you're not in a position to meddle in. 253 00:15:21,451 --> 00:15:23,121 I was branded as a thief a lot... 254 00:15:23,521 --> 00:15:25,351 when I was working at the sauna, 255 00:15:25,421 --> 00:15:27,051 so I understand how Seon Jin feels. 256 00:15:30,321 --> 00:15:32,261 I'm very disappointed in you. 257 00:15:36,701 --> 00:15:38,761 Please let this slide once more. 258 00:15:40,001 --> 00:15:43,271 I can't go to the police station. 259 00:15:43,471 --> 00:15:45,571 I already got caught swindling before, 260 00:15:45,601 --> 00:15:46,711 so if I'm arrested again, 261 00:15:46,811 --> 00:15:49,041 I won't be able to see my daughter for a long time. 262 00:15:49,941 --> 00:15:51,481 Why did you do that? 263 00:15:52,581 --> 00:15:53,851 I don't know... 264 00:15:53,981 --> 00:15:56,451 what Hong Mi Ae will have me do after I quit this job. 265 00:15:56,451 --> 00:15:59,151 She might have me do something even worse than this. 266 00:15:59,251 --> 00:16:01,021 But if I stand against her, 267 00:16:01,021 --> 00:16:02,691 Yeo Wool will be put in danger. 268 00:16:03,191 --> 00:16:06,021 What does it have to do with stealing the diamond ring? 269 00:16:06,991 --> 00:16:08,291 I can run away then. 270 00:16:09,231 --> 00:16:10,801 I put my shop up for the sale, 271 00:16:10,801 --> 00:16:12,831 but I don't know when it will be sold. 272 00:16:13,331 --> 00:16:15,271 I was going to leave the country... 273 00:16:15,271 --> 00:16:18,371 after converting the ring into cash. 274 00:16:20,511 --> 00:16:23,541 Why didn't you tell me earlier? 275 00:16:27,051 --> 00:16:28,151 Stay here. 276 00:16:28,851 --> 00:16:30,451 That's much safer. 277 00:16:31,321 --> 00:16:33,221 There's no need for you to give... 278 00:16:33,391 --> 00:16:35,591 Mi Ae the right information. 279 00:16:36,091 --> 00:16:37,961 Let's give her made-up things... 280 00:16:38,261 --> 00:16:40,031 and find other ways. 281 00:16:40,631 --> 00:16:43,261 I'll persuade Ms. Hong to let you stay here. 282 00:16:44,401 --> 00:16:45,501 Thank you. 283 00:16:48,431 --> 00:16:49,671 Thank you so much. 284 00:16:52,271 --> 00:16:53,771 Stop crying. 285 00:16:56,041 --> 00:16:58,711 Seon Jin, you're a strong mother. 286 00:17:00,581 --> 00:17:02,211 Just like you, 287 00:17:02,851 --> 00:17:05,151 I also should've protected my kid no matter what. 288 00:17:22,171 --> 00:17:23,171 Would it be possible? 289 00:17:23,271 --> 00:17:24,371 Let me give it a shot. 290 00:17:25,171 --> 00:17:26,171 Hold on. 291 00:17:27,271 --> 00:17:28,341 Hello? 292 00:17:28,541 --> 00:17:30,341 - Can you hear me? - This is awesome. 293 00:17:30,811 --> 00:17:32,181 Tell me who you really are. 294 00:17:32,181 --> 00:17:33,811 Have you heard of "Ohdison"? 295 00:17:34,211 --> 00:17:37,021 It's me Oh Song Sik, a Korean Edison. 296 00:17:37,481 --> 00:17:38,921 What are the chances of errors? 297 00:17:38,921 --> 00:17:40,591 I can't assure you about it. 298 00:17:41,151 --> 00:17:43,761 All right. It's almost 10. 299 00:17:44,021 --> 00:17:46,221 In Singapore, it's almost nine o'clock. 300 00:17:50,701 --> 00:17:53,601 (Hotel C, Singapore) 301 00:17:53,601 --> 00:17:54,731 Is it Chul Ho? 302 00:17:54,971 --> 00:17:55,971 Yes, Mom. 303 00:17:57,041 --> 00:17:58,041 Is everything all right there? 304 00:17:58,041 --> 00:17:59,441 No, this is bad. 305 00:17:59,741 --> 00:18:01,711 Your dad collapsed. 306 00:18:03,011 --> 00:18:04,141 What do you mean? 307 00:18:04,241 --> 00:18:07,511 He collapsed all of a sudden after his morning hike. 308 00:18:07,781 --> 00:18:10,651 The doctor said he had a stroke. 309 00:18:10,651 --> 00:18:11,851 How can that happen... 310 00:18:11,851 --> 00:18:13,621 Chul Ho, come home. 311 00:18:14,051 --> 00:18:16,591 You should close your dad's eyes at least. 312 00:18:18,621 --> 00:18:19,831 I'm sorry, Mom. 313 00:18:20,861 --> 00:18:22,631 You know I can't go back now. 314 00:18:22,761 --> 00:18:25,061 How can you say that... 315 00:18:25,201 --> 00:18:26,531 when your dad is in a critical condition? 316 00:18:27,131 --> 00:18:29,101 I already talked to your boss. 317 00:18:30,041 --> 00:18:32,701 The doctor is here. I should go now. 318 00:18:36,271 --> 00:18:37,711 You're a talented actor. 319 00:18:37,811 --> 00:18:41,211 I was going to become an actor when I was younger... 320 00:18:41,211 --> 00:18:42,781 although I'm not that good looking. 321 00:18:42,811 --> 00:18:43,851 Was it good? 322 00:18:44,051 --> 00:18:45,651 It was perfect. 323 00:18:45,951 --> 00:18:46,951 Then... 324 00:18:47,251 --> 00:18:48,851 let's move on to the next step. 325 00:19:07,211 --> 00:19:09,141 - Hello? - It's me. 326 00:19:11,581 --> 00:19:12,611 Sir? 327 00:19:12,641 --> 00:19:14,811 I got a phone call from your mother. 328 00:19:15,781 --> 00:19:17,521 That's too bad. I'm sorry. 329 00:19:18,821 --> 00:19:20,521 Come back to Korea. 330 00:19:21,921 --> 00:19:23,661 What do you mean, sir? 331 00:19:24,261 --> 00:19:26,161 You know I'm a wanted man. 332 00:19:26,161 --> 00:19:27,661 I'll be arrested at the airport right away. 333 00:19:28,091 --> 00:19:30,801 I'll remove your name from the wanted list. 334 00:19:32,331 --> 00:19:33,631 Is that possible? 335 00:19:33,631 --> 00:19:34,931 Goodness. 336 00:19:35,331 --> 00:19:36,941 Do you doubt my capability? 337 00:19:37,271 --> 00:19:39,641 The whole prosecution is in the palm of my hand. 338 00:19:41,311 --> 00:19:44,541 Then why didn't you let me come back earlier? 339 00:19:44,611 --> 00:19:47,681 I found a problem in the account you manage. 340 00:19:48,111 --> 00:19:50,451 Somebody withdrew money from it twice. 341 00:19:50,921 --> 00:19:53,451 I need you to bring all the files here. 342 00:19:55,721 --> 00:19:57,091 All of them, sir? 343 00:19:57,361 --> 00:19:59,491 Yes. I need every single file. 344 00:20:00,531 --> 00:20:02,191 Take the first flight tomorrow. 345 00:20:02,531 --> 00:20:04,061 I'll send a man to the airport. 346 00:20:04,601 --> 00:20:06,101 Director Lee, 347 00:20:07,401 --> 00:20:09,501 the group's future is at stake. 348 00:20:10,201 --> 00:20:12,141 I'll tell you the details once you come back. 349 00:20:20,351 --> 00:20:21,511 Did he call me Director Lee? 350 00:20:23,381 --> 00:20:25,221 He used to call me by my name. 351 00:20:29,091 --> 00:20:31,091 And even the number is different from that he used before. 352 00:20:35,061 --> 00:20:36,091 What's going on? 353 00:20:36,091 --> 00:20:37,361 Do you think he's entrapped? 354 00:20:38,931 --> 00:20:40,131 Let's hope so. 355 00:20:40,971 --> 00:20:43,601 Right. Is everything all right with Lee Chul Ho's mother? 356 00:20:43,701 --> 00:20:46,141 Yes. I told her we'll investigate in favor of her son, 357 00:20:46,141 --> 00:20:47,211 and she said she'd cooperate. 358 00:20:47,571 --> 00:20:49,341 She misses her son so much. 359 00:20:50,181 --> 00:20:52,111 Will we arrest him at the airport then? 360 00:20:52,641 --> 00:20:53,651 No. 361 00:20:54,011 --> 00:20:56,551 I think we should prepare one more step just in case. 362 00:20:57,381 --> 00:20:58,821 He might not open his mouth... 363 00:20:59,051 --> 00:21:00,651 if we arrest him at the airport. 364 00:21:02,091 --> 00:21:03,121 Then... 365 00:21:06,631 --> 00:21:09,291 I'm sorry. I was too sensitive. 366 00:21:09,531 --> 00:21:12,731 I apologized to Seon Jin, so please cut me some slack. 367 00:21:13,631 --> 00:21:15,031 I'm fine. 368 00:21:16,271 --> 00:21:19,041 But I think it hurt Seon Jin's feelings. 369 00:21:20,271 --> 00:21:21,811 Ma'am, 370 00:21:22,141 --> 00:21:26,081 can you let Seon Jin keep working in this house? 371 00:21:26,341 --> 00:21:28,311 Well... Would she want to stay... 372 00:21:28,411 --> 00:21:30,321 after all this? 373 00:21:30,721 --> 00:21:32,421 I can talk to her about it. 374 00:21:33,151 --> 00:21:36,391 I also need someone to talk to in this house. 375 00:21:37,591 --> 00:21:38,661 Okay. 376 00:21:39,961 --> 00:21:42,791 By the way, can you call me by name? 377 00:21:43,301 --> 00:21:46,801 I'm uncomfortable with "Ma'am" when we're similar in age. 378 00:21:47,471 --> 00:21:48,971 I can't do that. 379 00:21:49,401 --> 00:21:51,301 We're not in the same league. 380 00:21:51,301 --> 00:21:54,271 What are you talking about? That's something of the past. 381 00:21:54,711 --> 00:21:57,011 I really want to be a friend of yours. 382 00:22:02,911 --> 00:22:04,381 This is unbelievable. 383 00:22:05,181 --> 00:22:08,391 You've become so close after getting on my nerve. 384 00:22:09,791 --> 00:22:11,761 What a sly wench. 385 00:22:12,121 --> 00:22:14,731 So you received money and lied, didn't you? 386 00:22:14,731 --> 00:22:16,461 This isn't your house. 387 00:22:16,731 --> 00:22:19,031 You can't come in whenever you want to. 388 00:22:19,031 --> 00:22:20,071 Hey, 389 00:22:20,401 --> 00:22:22,071 do you think... 390 00:22:22,071 --> 00:22:24,071 I wanted to come to this shabby place? 391 00:22:24,741 --> 00:22:27,211 I came because your husband arrested our dad! 392 00:22:27,411 --> 00:22:29,541 - What? - Why does this keep happening? 393 00:22:31,281 --> 00:22:34,551 How could he bite the hand that fed him? 394 00:22:35,551 --> 00:22:38,251 Why does he continue summoning Dad? 395 00:22:38,251 --> 00:22:41,451 He already charged him before. Wasn't that enough? 396 00:22:48,561 --> 00:22:49,831 - Did you find out anything? - Yes. 397 00:22:50,301 --> 00:22:53,931 As you said, Choi Tae Seok works for Chairman Hong. 398 00:22:54,301 --> 00:22:56,301 Other than for official occasions, 399 00:22:56,441 --> 00:22:57,701 he always assisted Chairman Hong. 400 00:22:58,001 --> 00:22:59,171 What's his address? 401 00:23:04,481 --> 00:23:05,811 What's going on? 402 00:23:07,981 --> 00:23:10,681 The old man took the two maps, 403 00:23:11,351 --> 00:23:12,981 so I had to capture him. 404 00:23:13,151 --> 00:23:14,351 What do you mean? 405 00:23:14,621 --> 00:23:16,251 What they gave me was fake. 406 00:23:17,661 --> 00:23:19,021 - Really? - Yes. 407 00:23:19,161 --> 00:23:20,991 Sanwoonyul still has the maps. 408 00:23:22,261 --> 00:23:23,301 By the way, 409 00:23:23,831 --> 00:23:26,231 what happens to me now that you captured the Chairman? 410 00:23:28,471 --> 00:23:31,101 You won't be affected. 411 00:23:31,271 --> 00:23:32,901 I have ears too. 412 00:23:33,971 --> 00:23:35,971 You arrested him for abducting Pan Soo. 413 00:23:36,841 --> 00:23:38,481 It's something I'm related to. 414 00:23:39,811 --> 00:23:41,411 There's no guarantee... 415 00:23:41,911 --> 00:23:43,921 Chairman Hong won't mention my name when he's cornered up. 416 00:23:45,721 --> 00:23:47,591 He'll never do that. 417 00:23:48,521 --> 00:23:50,221 Chairman Hong is not stupid. 418 00:23:50,721 --> 00:23:53,061 He wouldn't talk about the maps, 419 00:23:53,731 --> 00:23:56,561 and confess that he instigated violence. 420 00:23:56,561 --> 00:23:57,931 Then let him go now. 421 00:23:58,601 --> 00:24:00,331 Don't do anything that threatens me. 422 00:24:01,801 --> 00:24:03,571 That's up to me to decide. 423 00:24:08,341 --> 00:24:11,541 You just need to follow my lead. 424 00:24:12,641 --> 00:24:14,951 Don't be agitated, and trust me. 425 00:24:21,621 --> 00:24:23,521 How can I trust anyone? 426 00:24:25,321 --> 00:24:27,761 It's not like I can read your mind. 427 00:24:28,291 --> 00:24:30,731 - Mr. Choi. - Keep this in mind. 428 00:24:32,101 --> 00:24:35,201 If prosecution ever mentions my name, 429 00:24:35,971 --> 00:24:37,441 I have a lot to tell them too. 430 00:24:40,371 --> 00:24:42,341 I'm saying it could harm you too. 431 00:24:43,681 --> 00:24:44,681 Do you get it? 432 00:25:01,761 --> 00:25:04,231 We need to talk. 433 00:25:15,441 --> 00:25:17,441 What in the world are you thinking? 434 00:25:18,041 --> 00:25:20,651 Why did you arrest Dad? 435 00:25:21,251 --> 00:25:22,251 It's nothing. 436 00:25:22,251 --> 00:25:24,751 Why is Mi Ae so upset when it's nothing? 437 00:25:25,321 --> 00:25:26,951 You know what she's like. 438 00:25:27,291 --> 00:25:29,891 She acts like the world is falling even for a tiny thing. 439 00:25:30,621 --> 00:25:33,021 We're just investigating on the inheritance. 440 00:25:33,261 --> 00:25:35,731 - Is that true? - I said yes. 441 00:25:35,791 --> 00:25:37,731 I let go last time... 442 00:25:37,961 --> 00:25:39,931 because it was about Yoon Ho's inheritance, 443 00:25:39,971 --> 00:25:42,071 and it was helpful to Hwa Young, 444 00:25:42,631 --> 00:25:45,601 but Dad is finally opening up to Hwa Young now. 445 00:25:46,171 --> 00:25:49,781 So please let your guard down. 446 00:25:50,081 --> 00:25:51,081 Okay. 447 00:25:51,981 --> 00:25:53,381 Did anything happen at home? 448 00:25:54,051 --> 00:25:55,281 Something happened. 449 00:25:56,921 --> 00:25:59,081 Honey. The more I see Jung Hye, 450 00:26:00,151 --> 00:26:01,991 the more I like her. 451 00:26:02,351 --> 00:26:05,321 I thought she was only kind, but she's also meticulous. 452 00:26:05,961 --> 00:26:07,631 We decided to be friends now. 453 00:26:08,331 --> 00:26:09,331 Really? 454 00:26:24,081 --> 00:26:26,481 (Kang So Joo) 455 00:26:43,261 --> 00:26:44,261 (Rising Sabre Star, Jang Dol Mok) 456 00:26:44,261 --> 00:26:49,301 (High School Swordsman, Jang Dol Mok) 457 00:26:55,511 --> 00:26:58,611 (Jang Dol Mok is sure of winning the national competition.) 458 00:26:58,881 --> 00:27:01,051 (Jang Dol Mok) 459 00:27:04,281 --> 00:27:05,851 Jang Dol Mok? 460 00:27:21,131 --> 00:27:22,231 What are you doing? 461 00:27:23,771 --> 00:27:25,301 When I was young, 462 00:27:25,701 --> 00:27:27,611 I used to play stepping on the shadow with Dad. 463 00:27:28,971 --> 00:27:31,081 But Dad's steps were huge, 464 00:27:31,541 --> 00:27:33,381 so it was hard to catch his shadow. 465 00:27:35,611 --> 00:27:37,351 I tried my best to catch him, 466 00:27:38,521 --> 00:27:40,091 and when I finally caught him, 467 00:27:41,191 --> 00:27:42,851 he just sat down on the spot. 468 00:27:44,921 --> 00:27:46,531 Then the shadow was gone. 469 00:27:49,691 --> 00:27:50,701 Dol Mok. 470 00:27:54,231 --> 00:27:56,541 I'm finally stepping on your shadow. 471 00:27:57,741 --> 00:28:00,011 If you could walk slowly, 472 00:28:00,911 --> 00:28:02,411 I want to walk with you... 473 00:28:03,041 --> 00:28:04,441 instead of your shadow. 474 00:28:10,251 --> 00:28:12,421 - So Joo. - What? 475 00:28:15,651 --> 00:28:17,291 I'm sorry... 476 00:28:18,621 --> 00:28:20,331 for not telling you about Dad's grandmother earlier. 477 00:28:22,591 --> 00:28:23,961 I wasn't trying to hide it from you, 478 00:28:25,031 --> 00:28:26,431 but it made me look like a liar. 479 00:28:28,631 --> 00:28:30,371 You said you found out later. 480 00:28:31,671 --> 00:28:33,811 I understand that you couldn't say it... 481 00:28:34,441 --> 00:28:35,441 in that situation. 482 00:28:36,681 --> 00:28:37,841 You said... 483 00:28:38,711 --> 00:28:40,611 it hurts when people deceive you. 484 00:28:42,281 --> 00:28:43,421 You told me not to... 485 00:28:44,481 --> 00:28:45,951 deceive you or lie to you. 486 00:28:47,551 --> 00:28:48,921 There are... 487 00:28:49,291 --> 00:28:50,861 different kinds of lies. 488 00:28:52,161 --> 00:28:54,491 The important thing is not the kinds of lies, 489 00:28:55,431 --> 00:28:57,001 but the fact that I want to forget it. 490 00:29:00,701 --> 00:29:02,271 What's after is up to me. 491 00:29:06,641 --> 00:29:08,311 I'm scared... 492 00:29:09,271 --> 00:29:10,311 I might hurt you. 493 00:29:10,411 --> 00:29:11,981 I told you it's up to me... 494 00:29:12,211 --> 00:29:13,381 to be hurt and get better. 495 00:29:23,021 --> 00:29:24,191 Don't go to Chuncheon. 496 00:29:47,981 --> 00:29:49,281 Hey, how did it go? 497 00:29:49,381 --> 00:29:51,621 I looked Lee Chul Ho up. 498 00:29:52,151 --> 00:29:54,121 He's taking Singapore Airlines. 499 00:29:54,121 --> 00:29:56,191 He's departing Cheonghae Airport at 8am... 500 00:29:56,191 --> 00:29:58,391 and arriving at Incheon Airport at 3:30pm. 501 00:29:59,391 --> 00:30:01,491 Find out if there's any overseas delivery made... 502 00:30:01,491 --> 00:30:03,561 in Lee Chul Ho or Richard Lee's name... 503 00:30:03,701 --> 00:30:05,731 tonight or before he departs tomorrow. 504 00:30:06,031 --> 00:30:07,031 For what? 505 00:30:07,271 --> 00:30:09,431 Even if Chairman Hong promised to remove him from the wanted list, 506 00:30:09,601 --> 00:30:11,641 he might move separately from the package. 507 00:30:12,671 --> 00:30:14,141 In case he gets arrested at the airport, 508 00:30:14,311 --> 00:30:15,841 he can still keep the important document. 509 00:30:16,011 --> 00:30:18,781 Hey, can't you just work on it alone? 510 00:30:18,841 --> 00:30:21,781 I'm so busy lately because my business is going so well. 511 00:30:21,881 --> 00:30:24,521 There's something I have to do tonight. 512 00:30:24,521 --> 00:30:26,891 - What do you have to do? - I'll tell you when I come back. 513 00:30:27,491 --> 00:30:28,791 There's something you need to do again. 514 00:30:29,921 --> 00:30:32,391 You don't need to call me Jong Beom. 515 00:30:32,421 --> 00:30:34,391 Call me a servant. 516 00:30:34,591 --> 00:30:36,061 Do you want to ring me? Try ringing. 517 00:30:36,231 --> 00:30:37,701 It sounds so good. 518 00:30:38,601 --> 00:30:40,171 - Ring. - Ouch. 519 00:31:56,411 --> 00:31:57,411 Mr. Lee Chul Ho? 520 00:31:57,981 --> 00:32:00,481 Chairman Hong sent me to pick you up. This way. 521 00:32:13,091 --> 00:32:14,091 Yes. 522 00:32:14,691 --> 00:32:17,301 I passed the airport security safely just like you said. 523 00:32:18,501 --> 00:32:19,501 I will hand over... 524 00:32:20,371 --> 00:32:22,431 the document when I meet you. 525 00:32:23,441 --> 00:32:26,371 How is my dad? I couldn't reach my mom. 526 00:32:28,771 --> 00:32:29,781 Really? 527 00:32:30,881 --> 00:32:31,881 Thank you. 528 00:32:53,931 --> 00:32:55,531 Why did you bring me here? 529 00:32:55,701 --> 00:32:57,001 Give me your bag. 530 00:33:00,371 --> 00:33:01,511 Who are you? 531 00:33:02,471 --> 00:33:04,211 You're not the person who the chairman sent to me. 532 00:33:06,081 --> 00:33:07,651 You're so naive. 533 00:33:09,051 --> 00:33:12,021 You just spoke to the chairman on the phone. Why do you think so? 534 00:33:13,351 --> 00:33:16,051 - What is it then? - You just know too much. 535 00:33:16,891 --> 00:33:18,091 The chairman wants you... 536 00:33:19,061 --> 00:33:20,891 to shut your mouth for good. 537 00:33:21,031 --> 00:33:22,061 Don't move! 538 00:33:24,961 --> 00:33:26,231 Hold up your hands. 539 00:33:32,441 --> 00:33:34,271 I'm a prosecutor. Are you all right? 540 00:33:35,311 --> 00:33:36,411 What is going on? 541 00:33:36,411 --> 00:33:38,211 While we were watching Chairman Hong and Cheonwoohoe, 542 00:33:38,241 --> 00:33:40,681 we found out you were removed from the wanted list. 543 00:33:41,081 --> 00:33:42,911 If we didn't arrive in time, you'd have been in danger. 544 00:33:43,551 --> 00:33:46,021 Let's go to a safe place and talk about it. 545 00:33:52,461 --> 00:33:53,461 So Joo. 546 00:33:53,991 --> 00:33:55,391 You twisted my arm too hard. 547 00:33:56,031 --> 00:33:57,701 I just tried to be realistic. 548 00:33:57,931 --> 00:33:59,431 Where did you get the gun by the way? 549 00:33:59,731 --> 00:34:00,801 I bought it. 550 00:34:00,801 --> 00:34:01,971 - Just unlock the handcuffs. - Right. 551 00:34:08,741 --> 00:34:10,681 You should go and finish the work. 552 00:34:10,911 --> 00:34:12,211 Okay. I'll see you later. 553 00:34:19,751 --> 00:34:20,751 Hey, Jong Beom. 554 00:34:20,791 --> 00:34:21,951 It turns out you were right. 555 00:34:21,951 --> 00:34:24,021 It was delivered to Lee Chul Ho's house... 556 00:34:24,021 --> 00:34:26,161 by express mail this morning. 557 00:34:26,161 --> 00:34:28,191 But I managed to intercept it... 558 00:34:28,191 --> 00:34:29,901 in the middle of it. 559 00:34:29,901 --> 00:34:31,031 Okay. That's good. 560 00:34:31,461 --> 00:34:33,501 Send it to me by express delivery. 561 00:34:33,501 --> 00:34:34,601 I'll give you the address. 562 00:34:35,431 --> 00:34:38,201 I didn't know Chairman Hong would betray me like this. 563 00:34:39,571 --> 00:34:42,111 I sacrificed my youth to work for him. 564 00:34:43,511 --> 00:34:45,511 He's a man who kills his dog after hunting is over. 565 00:34:47,011 --> 00:34:48,111 Do you have the data... 566 00:34:49,281 --> 00:34:50,451 in this bag? 567 00:34:51,951 --> 00:34:52,981 No. 568 00:34:54,421 --> 00:34:56,391 Something didn't feel right last night. 569 00:34:57,391 --> 00:34:59,361 So I mailed it to my house separately. 570 00:35:05,901 --> 00:35:06,971 Can I... 571 00:35:08,131 --> 00:35:09,801 take a look at the data? 572 00:35:11,971 --> 00:35:14,011 Yes. I'll show you. 573 00:35:15,911 --> 00:35:18,511 Has it been delivered already? 574 00:35:19,081 --> 00:35:21,181 The recipient didn't get it yet. 575 00:35:21,651 --> 00:35:23,851 You know it can be a legal issue, right? 576 00:35:26,451 --> 00:35:27,591 What happened? 577 00:35:27,851 --> 00:35:28,921 The materials are gone? 578 00:35:29,821 --> 00:35:30,821 Yes. 579 00:35:31,191 --> 00:35:33,461 They say it was delivered after identifying the recipient, 580 00:35:36,161 --> 00:35:38,301 so there was no problem in the delivery. 581 00:35:39,501 --> 00:35:40,531 Do you think... 582 00:35:41,131 --> 00:35:43,341 Chairman Hong did something about this? 583 00:35:48,541 --> 00:35:51,441 He lost the materials? Who took it then? 584 00:35:51,741 --> 00:35:53,181 We don't know it yet. 585 00:35:53,481 --> 00:35:55,251 In order to arrest Chairman Hong without the materials, 586 00:35:55,751 --> 00:35:57,921 we will have to cross-examine him with Lee Chul Ho. 587 00:35:58,521 --> 00:36:01,691 But if we do that, he will find out about the trap we set up, 588 00:36:02,251 --> 00:36:03,661 and it may backfire on us. 589 00:36:05,661 --> 00:36:07,331 It's been almost 48 hours. 590 00:36:08,091 --> 00:36:10,731 We can't lose Chairman Hong like this again! 591 00:36:15,231 --> 00:36:17,041 Chief Prosecutor Yoon, you've got a package. 592 00:36:21,371 --> 00:36:22,541 J? 593 00:36:35,251 --> 00:36:38,091 (Accounting Statement of Cheonmun Group) 594 00:36:47,371 --> 00:36:48,571 You got it already. 595 00:36:48,831 --> 00:36:51,101 The express delivery service in this country... 596 00:36:51,671 --> 00:36:52,841 is the best. 597 00:36:54,711 --> 00:36:55,841 What is this? 598 00:36:55,841 --> 00:36:58,681 It's Lee Chul Ho's material to catch Hong Il Gwon. 599 00:36:59,111 --> 00:37:00,581 Did you intercept it? 600 00:37:01,411 --> 00:37:02,811 We shouldn't say that. 601 00:37:03,521 --> 00:37:05,651 Let's just say I was looking further ahead. 602 00:37:14,091 --> 00:37:15,131 What are you doing? 603 00:37:15,831 --> 00:37:17,731 I'm just trying to confirm our alliance. 604 00:37:22,231 --> 00:37:24,771 If you want to catch Hong Il Gwon using the material from J, 605 00:37:24,841 --> 00:37:26,101 you should release my dad. 606 00:37:26,871 --> 00:37:28,111 If you don't want to use it, 607 00:37:28,811 --> 00:37:30,481 I'll delete this video immediately. 608 00:37:49,731 --> 00:37:51,361 Why on earth did you do that? 609 00:37:51,831 --> 00:37:53,501 You could've just brought it to me. 610 00:37:54,131 --> 00:37:55,671 You said you can't trust him. 611 00:37:56,271 --> 00:37:57,771 I won't just take it lying down. 612 00:37:58,271 --> 00:38:00,241 Chief Prosecutor Yoon, who's sitting on the top of this alliance... 613 00:38:00,411 --> 00:38:02,111 will have to pay for it as well. 614 00:38:02,571 --> 00:38:03,611 What do you mean? 615 00:38:04,341 --> 00:38:06,041 The alliance is just a piece of paper to him. 616 00:38:06,041 --> 00:38:07,981 He will get out of it anytime soon. 617 00:38:08,111 --> 00:38:09,751 And I'll be ditched after getting used. 618 00:38:10,381 --> 00:38:11,621 For him, 619 00:38:11,921 --> 00:38:14,421 it's more important to catch Chairman Hong than J. 620 00:38:15,091 --> 00:38:16,791 If he loses Chairman Hong again, 621 00:38:17,191 --> 00:38:19,021 he will be hit hard. 622 00:38:20,631 --> 00:38:22,961 You are making him use the material from J, 623 00:38:23,731 --> 00:38:25,131 so he won't get out of the alliance? 624 00:38:26,161 --> 00:38:27,201 Yes. 625 00:38:27,831 --> 00:38:29,671 If Dad and I go to jail, 626 00:38:30,301 --> 00:38:31,941 he won't get away with this... 627 00:38:32,401 --> 00:38:34,471 as long as I have the evidence that he used the material from J. 628 00:38:38,481 --> 00:38:39,851 What will you do with Choi Kang Gyu? 629 00:38:40,481 --> 00:38:42,151 Dad already told him he's J. 630 00:38:43,281 --> 00:38:44,821 I have a plan for that as well. 631 00:38:50,691 --> 00:38:51,821 Let me see. 632 00:38:53,491 --> 00:38:56,901 I will just put these two videos together... 633 00:38:57,361 --> 00:38:58,831 like this. 634 00:39:00,001 --> 00:39:02,101 It's all done. 635 00:39:02,101 --> 00:39:04,001 This is so good. 636 00:39:04,371 --> 00:39:06,771 I'm good enough to be Dol Mok's servant. 637 00:39:07,671 --> 00:39:08,711 What? 638 00:39:09,271 --> 00:39:11,181 There seems to be a break in at Unit 1024. 639 00:39:11,341 --> 00:39:12,441 Let's go. 640 00:39:15,651 --> 00:39:16,651 Chief Prosecutor. 641 00:39:16,921 --> 00:39:18,551 If I help you catch Chairman Hong, 642 00:39:18,951 --> 00:39:20,721 can I be reinstated? 643 00:39:20,721 --> 00:39:24,261 If you make a contribution, I will consider the circumstances. 644 00:39:24,261 --> 00:39:26,091 Promise me you will reinstate me. 645 00:39:26,691 --> 00:39:27,731 If you do, 646 00:39:28,391 --> 00:39:29,691 I'll give you the evidence. 647 00:39:31,361 --> 00:39:32,601 Give me the evidence first. 648 00:39:32,961 --> 00:39:34,301 Then I'll consider it. 649 00:39:39,741 --> 00:39:40,971 I found these burner phones... 650 00:39:41,511 --> 00:39:44,241 in Choi Tae Seok's office, Hong Il Gwon's subordinate. 651 00:39:45,411 --> 00:39:47,381 They have the records of the calls he made to me. 652 00:39:47,611 --> 00:39:49,751 Do you have any evidence that Chairman Hong used them? 653 00:39:50,551 --> 00:39:53,251 The fingerprints on the outside are wiped off, 654 00:39:53,721 --> 00:39:55,251 but it still has the fingerprints on the buttons. 655 00:39:57,891 --> 00:40:00,691 They are identical to Hong Il Gwon's fingerprints. 656 00:40:03,801 --> 00:40:05,361 If you catch J and Chairman Hong, 657 00:40:06,031 --> 00:40:08,171 you will be a hero. 658 00:40:08,501 --> 00:40:10,341 Isn't that enough for my return? 659 00:40:11,501 --> 00:40:14,571 You're wrong with one thing. Jang Dol Mok is not J. 660 00:40:15,511 --> 00:40:17,311 Don't you remember... 661 00:40:17,481 --> 00:40:19,981 that I was with him when you went to the villa? 662 00:40:20,911 --> 00:40:22,851 Then Jang Pan Soo must be J. 663 00:40:23,721 --> 00:40:25,181 He admitted that he's J. 664 00:40:28,821 --> 00:40:30,161 I'm sorry to interrupt. 665 00:40:31,261 --> 00:40:32,991 I have something to report urgently. 666 00:40:33,761 --> 00:40:35,961 J just appeared a little while ago. 667 00:40:36,701 --> 00:40:38,501 What? Where? 668 00:40:38,501 --> 00:40:40,771 It was your house. 669 00:40:41,031 --> 00:40:44,071 The letter "J" was on your safe. 670 00:40:45,241 --> 00:40:47,571 Chief Prosecutor, is Jang Pan Soo still in the prosecutors' office? 671 00:40:55,011 --> 00:40:56,111 What's the matter? 672 00:40:58,351 --> 00:40:59,581 How long have you been here? 673 00:41:00,951 --> 00:41:02,091 I've been here since this afternoon. 674 00:41:02,551 --> 00:41:03,621 Why? 675 00:41:05,021 --> 00:41:06,661 What are you doing here? 676 00:41:07,991 --> 00:41:09,191 Well... 677 00:41:09,391 --> 00:41:11,131 You said you brought the evidence to catch Hong Il Gwon. 678 00:41:11,761 --> 00:41:12,831 Aren't you going to see him? 679 00:41:18,001 --> 00:41:19,001 Excuse me. 680 00:41:19,341 --> 00:41:21,511 48 hours is almost up. 681 00:41:22,271 --> 00:41:24,911 Chairman Hong is tired. We should go now. 682 00:41:25,911 --> 00:41:28,311 - Please get up, sir. - Let's go. 683 00:41:30,081 --> 00:41:31,081 Wait. 684 00:41:32,051 --> 00:41:33,351 It's not over yet. 685 00:41:34,091 --> 00:41:35,251 What now? 686 00:41:36,691 --> 00:41:39,591 These are burner phones with your fingerprints. 687 00:41:45,301 --> 00:41:48,001 What? Are your lips stuck? 688 00:41:48,701 --> 00:41:50,541 You sly old weasel. 689 00:41:54,141 --> 00:41:55,341 We have one more thing. 690 00:41:55,771 --> 00:41:58,481 Director Lee Chul Ho returned from Singapore. 691 00:42:01,351 --> 00:42:03,421 What did you just say? 692 00:42:03,781 --> 00:42:06,281 (Cheonmun Distribution Borrowed-name Investors List) 693 00:42:07,991 --> 00:42:09,251 You embezzled and ordered to embezzle... 694 00:42:09,251 --> 00:42:12,061 the overseas branch funds that amount to 500 million dollars. 695 00:42:12,091 --> 00:42:14,061 You are also under suspicion... 696 00:42:14,091 --> 00:42:16,291 of breach of duty, money laundering, and tax evasion. 697 00:42:17,401 --> 00:42:19,831 It's hard to even name all your offenses. 698 00:42:21,401 --> 00:42:24,441 I told you about the Additional Punishment Law on Specific Crimes. 699 00:42:25,801 --> 00:42:28,311 If instigating abduction is added, 700 00:42:28,841 --> 00:42:31,611 you won't be able to come out of prison in your lifetime. 701 00:42:33,151 --> 00:42:34,281 You jerk! 702 00:42:36,211 --> 00:42:37,251 Chairman Hong. 703 00:42:37,581 --> 00:42:39,321 Chairman Hong, are you all right? 704 00:42:39,321 --> 00:42:40,651 This is just a big joke. 705 00:42:41,851 --> 00:42:44,891 Just prepare yourself to go to prison. 706 00:42:47,691 --> 00:42:50,561 Chairman Hong Il Gwon of Cheonmun Group is now in custody. 707 00:42:50,731 --> 00:42:53,531 The arrest warrant for Chairman Hong was once rejected, 708 00:42:53,701 --> 00:42:55,471 but the prosecution obtained additional evidence... 709 00:42:55,471 --> 00:42:56,901 and requested for an arrest warrant. 710 00:42:56,971 --> 00:42:58,601 The court has accepted it. 711 00:42:59,071 --> 00:43:02,011 Chairman Hong siphoned an enormous amount of capitals from branches... 712 00:43:02,011 --> 00:43:03,041 overseas and laundered the money. 713 00:43:03,181 --> 00:43:05,111 He disguised the capitals as foreign investments... 714 00:43:05,111 --> 00:43:07,911 and brought it to Cheonmun Distribution in Korea. 715 00:43:08,451 --> 00:43:11,121 The prosecution announced the money was used for his grandson, 716 00:43:11,151 --> 00:43:14,051 Lee Yoon Ho, so that he could gain control over the company. 717 00:43:14,751 --> 00:43:17,421 It is aware that Lee Chul Ho, director of a branch in Singapore... 718 00:43:17,421 --> 00:43:19,321 - was the whistle blower. - Goodness. 719 00:43:19,661 --> 00:43:21,591 The news doesn't even talk about Ms. Kim and you, Mr. Jang. 720 00:43:21,591 --> 00:43:23,261 Why is she only talking about Cheonmun Group? 721 00:43:23,261 --> 00:43:25,531 The most important thing was that he tried to kill someone. 722 00:43:25,561 --> 00:43:27,331 Don't expect too much. It's only our first attempt. 723 00:43:27,801 --> 00:43:29,331 First, we should keep him locked up... 724 00:43:29,671 --> 00:43:31,241 and destroy him afterwards. 725 00:43:32,301 --> 00:43:34,211 That's what Dol Mok said too. 726 00:43:34,671 --> 00:43:37,011 The evidence he instigated my abduction was found, 727 00:43:38,211 --> 00:43:39,241 but... 728 00:43:40,211 --> 00:43:42,951 Hong Il Gwon is taking the Fifth regarding my kidnapping. 729 00:43:43,451 --> 00:43:44,551 Goodness. He's taking the Fifth? 730 00:43:44,921 --> 00:43:46,381 Let me interrogate him. 731 00:43:46,451 --> 00:43:48,291 I'm going to cut his mouth open. 732 00:43:50,121 --> 00:43:52,461 When he's at a dead end, he's going to confess. 733 00:43:52,991 --> 00:43:53,991 To be blunt, 734 00:43:54,391 --> 00:43:56,261 he's in his 80s. 735 00:43:56,901 --> 00:43:58,531 If he spends 10 years in prison, 736 00:43:58,861 --> 00:44:00,701 the maps will be pointless for him. 737 00:44:02,531 --> 00:44:04,471 I know it from my experience. 738 00:44:05,001 --> 00:44:07,741 Prison is a tough place to survive. 739 00:44:07,811 --> 00:44:11,111 You knew that and were still willing to go there again for Dol Mok? 740 00:44:12,441 --> 00:44:14,651 You have to think about the pain you'll cause Dol Mok. 741 00:44:14,651 --> 00:44:16,211 How can you be so simple-minded? 742 00:44:17,981 --> 00:44:20,651 What did you tell the rest of the family? 743 00:44:20,821 --> 00:44:22,421 What do you think? 744 00:44:22,851 --> 00:44:26,221 I said you went to make a statement and were on the second floor. 745 00:44:27,591 --> 00:44:30,661 Because of your injury, I said I was going to bring you the meal, 746 00:44:31,231 --> 00:44:34,471 but So Joo kept saying she'd do it. It was hard stopping her. 747 00:44:35,231 --> 00:44:37,801 But until when are you going to keep this a secret to So Joo? 748 00:44:38,571 --> 00:44:40,371 Isn't it better if we tell her the truth? 749 00:44:40,371 --> 00:44:42,171 Stop talking nonsense! 750 00:44:43,041 --> 00:44:46,681 How can you tell an investigator everyone in the family was a thief? 751 00:44:47,811 --> 00:44:49,881 - Don't you agree? - I think so too. 752 00:44:52,121 --> 00:44:53,791 We can't let her know... 753 00:44:54,691 --> 00:44:56,461 Dol Mok is J. 754 00:45:00,661 --> 00:45:02,261 Gosh, Investigator Kang! 755 00:45:02,861 --> 00:45:05,001 Shouldn't we have a party today? 756 00:45:05,361 --> 00:45:08,271 We finally put handcuffs on Hong Il Gwon. 757 00:45:08,431 --> 00:45:10,501 This is so touching. 758 00:45:10,501 --> 00:45:12,901 Dol Mok and Prosecutor Han must be here for the party too. 759 00:45:13,041 --> 00:45:15,511 Then we can call them. Ask Attorney Jang to come. 760 00:45:15,671 --> 00:45:18,311 On a day like today, we have to drink until we drop. 761 00:45:18,411 --> 00:45:19,581 You know what? 762 00:45:19,781 --> 00:45:22,411 I'll be happy even if my wife kicks me out on a day like this. 763 00:45:23,381 --> 00:45:25,051 Prosecutor Han is busy today. 764 00:45:25,251 --> 00:45:27,621 He has a press conference and report to Supreme Prosecutors' Office. 765 00:45:28,021 --> 00:45:29,791 By the way, did you hear? 766 00:45:30,121 --> 00:45:32,661 I heard J robbed Senior Prosecutor Choi's house. 767 00:45:32,891 --> 00:45:34,891 What? Are you serious? 768 00:45:34,891 --> 00:45:36,561 What did J steal? 769 00:45:37,231 --> 00:45:39,931 I don't know. According to Investigator Koo, 770 00:45:40,831 --> 00:45:44,141 Senior Prosecutor Choi is a nervous-wreck. 771 00:45:44,871 --> 00:45:46,611 I'm guessing he had something really important. 772 00:45:51,541 --> 00:45:54,511 - Did you hear? - What? 773 00:45:54,551 --> 00:45:55,581 What is this? 774 00:46:07,561 --> 00:46:09,331 Hi, So Joo. 775 00:46:10,501 --> 00:46:11,531 What is it? 776 00:46:12,561 --> 00:46:15,501 When a man makes a grand gesture, it should be done on a fancy place, 777 00:46:15,931 --> 00:46:19,271 but since you won't put aside time for me, I must do it here. 778 00:46:20,241 --> 00:46:22,611 Here. These are roses that resemble you. 779 00:46:23,081 --> 00:46:26,281 Roses are beautiful because they have thorns. 780 00:46:26,681 --> 00:46:28,911 Just like your prickly character that I fancy. 781 00:46:28,981 --> 00:46:29,981 Hey. 782 00:46:30,581 --> 00:46:33,421 Do you want to do this when your grandfather is arrested? 783 00:46:33,521 --> 00:46:35,921 Yes. I don't care. 784 00:46:36,561 --> 00:46:38,191 What does his arrest have to do with me? 785 00:46:38,361 --> 00:46:41,361 Right now, all that matters is you and me. 786 00:46:41,891 --> 00:46:44,231 Besides, that old man will get out soon. 787 00:46:45,131 --> 00:46:48,401 When I think about him nagging, I wish he'd stay there, 788 00:46:49,101 --> 00:46:50,101 but... 789 00:46:51,041 --> 00:46:52,541 money is everything in this world. 790 00:46:52,801 --> 00:46:54,411 The highest punishment he can get is probation. 791 00:46:54,671 --> 00:46:57,111 You shouldn't come to the prosecutors' office. 792 00:46:57,111 --> 00:46:58,541 I think you ought to go to the hospital. 793 00:46:59,641 --> 00:47:01,611 You need to get treated. 794 00:47:02,711 --> 00:47:04,651 - Are you out of your mind? - Hey. 795 00:47:05,981 --> 00:47:08,651 I'm in love. How can I be sane? 796 00:47:09,221 --> 00:47:10,761 - Please accept them. - Get them out of my face. 797 00:47:10,991 --> 00:47:12,791 Come on. Take them. Please. 798 00:47:12,821 --> 00:47:14,531 Goodness, get away from me! 799 00:47:14,561 --> 00:47:16,501 Okay, fine. Just take the roses. 800 00:47:16,761 --> 00:47:18,301 - Here you go. - Get away from me. 801 00:47:23,401 --> 00:47:24,441 Chief Prosecutor Yoon. 802 00:47:24,971 --> 00:47:26,301 My office has been robbed too. 803 00:47:27,241 --> 00:47:28,841 The chairman's burner phones are gone. 804 00:47:30,181 --> 00:47:31,381 Please call me back quickly. 805 00:47:42,221 --> 00:47:43,291 Hello. 806 00:47:45,521 --> 00:47:47,161 Oh, yes. Hello. 807 00:47:49,231 --> 00:47:50,931 Why did you want to see me? 808 00:47:52,101 --> 00:47:53,231 Mr. Choi. 809 00:47:53,871 --> 00:47:56,871 You're like my dad's right-hand man, aren't you? 810 00:47:57,371 --> 00:47:59,771 That's right. I'm very sorry... 811 00:48:00,471 --> 00:48:01,841 that he was arrested. 812 00:48:02,411 --> 00:48:04,311 I didn't call you for that. 813 00:48:05,881 --> 00:48:08,311 If you say so, then what are you plotting with Yoon Joong Tae? 814 00:48:08,311 --> 00:48:10,721 If you say so, then what are you plotting with Joong Tae? 815 00:48:10,851 --> 00:48:12,981 I am not following you. 816 00:48:22,461 --> 00:48:24,201 Who is Kim Chan Gi? 817 00:48:26,471 --> 00:48:28,631 Kim Chan Gi's son, Kim Soo Hyun is... 818 00:48:28,901 --> 00:48:30,171 Jang Dol Mok, isn't he? 819 00:48:30,841 --> 00:48:34,011 Back in the days, Kang Seong Il fabricated his family register. 820 00:48:34,271 --> 00:48:35,341 How did you know? 821 00:48:36,511 --> 00:48:39,141 I'm the one asking questions. 822 00:48:39,311 --> 00:48:41,251 What I'd like to know is... 823 00:48:42,011 --> 00:48:43,781 why you... 824 00:48:44,151 --> 00:48:46,951 and Joong Tae... 825 00:48:47,321 --> 00:48:49,491 talked about this in secret. 826 00:48:52,261 --> 00:48:53,291 Aren't you going to answer? 827 00:48:54,061 --> 00:48:56,231 Should I discuss this with Dad? 828 00:48:56,761 --> 00:48:58,501 I was going to visit him... 829 00:48:58,701 --> 00:49:00,201 in the detention center. 830 00:49:09,241 --> 00:49:10,241 Dad. 831 00:49:15,381 --> 00:49:16,951 You can wait outside. 832 00:49:29,461 --> 00:49:32,201 Are you happy now? 833 00:49:33,871 --> 00:49:35,601 This is hard for me too. 834 00:49:37,101 --> 00:49:39,041 You went too far, Father. 835 00:49:40,011 --> 00:49:42,141 Greed has put you here. 836 00:49:42,441 --> 00:49:44,981 You're the one who put me here. 837 00:49:46,111 --> 00:49:47,951 After we declared war on each other, 838 00:49:48,781 --> 00:49:50,321 you've been targeting me all along. 839 00:49:50,821 --> 00:49:53,121 Honey, what is this about? 840 00:49:54,251 --> 00:49:55,851 Since you stabbed me, 841 00:49:56,321 --> 00:49:57,891 it's your turn now. 842 00:49:58,691 --> 00:50:00,191 From now on, 843 00:50:01,891 --> 00:50:03,401 Mi Ae is going to lead Cheonmun Group. 844 00:50:04,661 --> 00:50:06,571 Hwa Young has no future. 845 00:50:09,301 --> 00:50:11,101 Shin Ae, I'm going to hand... 846 00:50:11,601 --> 00:50:13,671 over your inheritances to Mi Ae. 847 00:50:14,571 --> 00:50:15,971 No, Dad. 848 00:50:16,011 --> 00:50:19,611 I shouldn't have let you marry that snake in the first place. 849 00:50:20,481 --> 00:50:21,951 Just like his grandfather and my dad... 850 00:50:22,311 --> 00:50:24,121 were enemies, 851 00:50:25,321 --> 00:50:27,821 he won't be happy until I'm dead. 852 00:50:28,021 --> 00:50:30,961 Your heart is in poor condition. Don't put pressure on it. 853 00:50:31,721 --> 00:50:33,991 I don't know for how long you'll be in prison. 854 00:50:34,761 --> 00:50:36,531 You should be healthy even in prison. 855 00:50:36,531 --> 00:50:37,831 Shut your mouth! 856 00:50:39,161 --> 00:50:41,231 Are you trying to comfort me after you put me here? 857 00:50:43,671 --> 00:50:45,971 Dad, are you all right? 858 00:50:47,241 --> 00:50:49,111 Shin Ae, 859 00:50:49,641 --> 00:50:51,241 divorce him. 860 00:50:52,011 --> 00:50:54,451 He will... 861 00:50:54,681 --> 00:50:56,211 ruin you too. 862 00:50:56,681 --> 00:50:59,351 He's like a poisonous scorpion. 863 00:51:01,321 --> 00:51:03,091 Dad. Dad. 864 00:51:08,891 --> 00:51:09,961 Hello. 865 00:51:10,661 --> 00:51:11,661 Did you have... 866 00:51:22,171 --> 00:51:23,181 Honey. 867 00:51:24,311 --> 00:51:26,551 Is this my reward for trusting you? 868 00:51:26,711 --> 00:51:28,251 My hands were tied. 869 00:51:28,281 --> 00:51:30,751 You said that this was nothing. 870 00:51:31,351 --> 00:51:33,251 Arresting him is nothing? 871 00:51:33,491 --> 00:51:34,491 Don't get all worked up. 872 00:51:34,551 --> 00:51:36,221 You had this in mind from the beginning, didn't you? 873 00:51:36,291 --> 00:51:38,721 You were thinking of a way to arrest Dad while deceiving me. 874 00:51:39,561 --> 00:51:41,331 You should know if you watched the news. 875 00:51:41,591 --> 00:51:43,501 I couldn't turn a blind eye. It was a felony. 876 00:51:43,501 --> 00:51:45,431 What do you think this will entail? 877 00:51:45,961 --> 00:51:47,571 Do you think arresting him will end this war? 878 00:51:47,671 --> 00:51:49,231 Didn't you hear what he said? 879 00:51:49,431 --> 00:51:51,541 We are about to lose everything we have. 880 00:51:51,771 --> 00:51:53,771 Is this what you wanted? 881 00:51:53,941 --> 00:51:55,511 Don't be dramatic. 882 00:51:55,871 --> 00:51:58,541 - We are just starting. - No, we are over! 883 00:52:00,951 --> 00:52:03,751 I had to let Mi Ae humiliate me to get where I am now. 884 00:52:04,081 --> 00:52:05,381 Because of you... 885 00:52:05,781 --> 00:52:09,191 Dad messed up everything because of his hatred against you. 886 00:52:10,961 --> 00:52:13,431 Now that I look back, Mi Ae was right all along. 887 00:52:14,631 --> 00:52:17,661 I took in a lowly life without any connections. 888 00:52:18,131 --> 00:52:21,071 Instead of being supportive, you stab us in the back. 889 00:52:21,771 --> 00:52:23,971 What has your success ever done for us? 890 00:52:24,141 --> 00:52:26,341 Without my dad whom you criticized, 891 00:52:26,341 --> 00:52:28,371 you wouldn't be where you are right now! 892 00:52:28,371 --> 00:52:29,611 - Watch your tongue. - No, I won't. 893 00:52:29,611 --> 00:52:31,041 I'm going to tell you what's on my mind. 894 00:52:31,541 --> 00:52:35,081 For you, my dad could've been an obstacle, 895 00:52:35,381 --> 00:52:37,251 but for me, he's my dad! 896 00:52:38,821 --> 00:52:40,921 When I was young, he used to put me on his lap, 897 00:52:40,921 --> 00:52:42,621 and he cherished me more than Mi Ae. 898 00:52:43,021 --> 00:52:45,291 Who are you to take him away from me? 899 00:52:58,501 --> 00:52:59,941 What are you doing in there? 900 00:53:01,671 --> 00:53:02,711 Hi. 901 00:53:04,411 --> 00:53:06,551 I think they're having a big fight. 902 00:53:06,751 --> 00:53:07,951 Go check on them. 903 00:53:10,281 --> 00:53:12,481 Are you saying you'll side up with your bloodline? 904 00:53:13,591 --> 00:53:16,021 Don't you think of the humiliation he gave me? 905 00:53:16,321 --> 00:53:18,621 He didn't give you any hard time. 906 00:53:18,661 --> 00:53:20,161 Think of what he gave you. 907 00:53:20,161 --> 00:53:22,931 Do you have any idea what I had to do... 908 00:53:23,401 --> 00:53:25,701 to clean after that greedy old man? 909 00:53:26,501 --> 00:53:28,831 Do you have any idea how many people blamed me... 910 00:53:28,831 --> 00:53:30,771 until I got to this position? 911 00:53:31,301 --> 00:53:34,041 I'm not his dog. 912 00:53:35,141 --> 00:53:36,541 So? 913 00:53:36,741 --> 00:53:39,411 Did you want people to look up to you by arresting Dad? 914 00:53:39,411 --> 00:53:40,451 Yes. 915 00:53:41,551 --> 00:53:43,681 I finally feel like I'm a human now. 916 00:53:44,621 --> 00:53:47,621 After the years of humiliation I got, 917 00:53:48,251 --> 00:53:49,721 I'll walk my path now. 918 00:53:49,791 --> 00:53:51,121 Your path? 919 00:53:52,621 --> 00:53:54,931 If it wasn't for me, you'd be still... 920 00:53:54,931 --> 00:53:56,861 crawling at the bottom. 921 00:53:57,331 --> 00:53:59,061 Why did you stay still back then? 922 00:53:59,661 --> 00:54:02,271 Did you use me for your ambition? 923 00:54:02,271 --> 00:54:03,541 I told you to watch your mouth! 924 00:54:06,041 --> 00:54:07,611 Don't insult me anymore. 925 00:54:07,811 --> 00:54:10,681 I'm not going to go on my knees and eat the bread crumbs... 926 00:54:10,681 --> 00:54:12,281 on the floor anymore. 927 00:54:12,911 --> 00:54:14,811 Your dad wasn't planning to hand over... 928 00:54:14,811 --> 00:54:16,721 the company to Hwa Young anyway. 929 00:54:16,751 --> 00:54:19,681 He kicked Yoon Ho out to train him. 930 00:54:20,221 --> 00:54:21,351 Since that's the case, 931 00:54:21,891 --> 00:54:23,221 it's better to fight for it. 932 00:54:23,221 --> 00:54:24,291 Fine. 933 00:54:24,561 --> 00:54:26,531 Then fight alone. 934 00:54:27,391 --> 00:54:29,661 Don't harm me or Hwa Young. 935 00:54:35,271 --> 00:54:36,331 What's going on? 936 00:54:37,271 --> 00:54:39,271 Ask your dad. 937 00:54:41,311 --> 00:54:42,441 Mom. 938 00:54:45,611 --> 00:54:47,111 Where are you going, Mom? 939 00:54:47,311 --> 00:54:48,511 Mom. 940 00:55:00,231 --> 00:55:03,301 The landlord checked it already. 941 00:55:03,931 --> 00:55:06,901 I told you I'm from the special unit. 942 00:55:07,901 --> 00:55:10,571 He said he's a senior prosecutor of that special unit. 943 00:55:10,571 --> 00:55:12,101 That's what I'm talking about. 944 00:55:12,171 --> 00:55:15,141 How could he dare to rob Senior Prosecutor's house? 945 00:55:16,911 --> 00:55:20,611 It's like failing my duty as his subordinate. 946 00:55:22,181 --> 00:55:25,251 Can I get a copy of this for the investigation? 947 00:55:30,791 --> 00:55:33,831 Have you heard of psychogenic amnesia? 948 00:55:34,161 --> 00:55:36,131 Psychogenic amnesia? 949 00:55:37,601 --> 00:55:40,871 Are you talking about amnesia from a psychological shock? 950 00:55:41,201 --> 00:55:44,971 Yes. It's part of dissociative amnesia. 951 00:55:44,971 --> 00:55:47,311 It usually occurs due... 952 00:55:47,441 --> 00:55:50,181 to sexual assault, physical or sexual abuse, 953 00:55:50,311 --> 00:55:51,781 psychological shock... 954 00:55:51,881 --> 00:55:54,151 or excessive stress during childhood. 955 00:55:54,411 --> 00:55:57,421 I think you lost your memory due to the stress... 956 00:55:57,451 --> 00:55:59,851 from your childhood. 957 00:56:00,891 --> 00:56:03,521 I remember pieces of memory now. 958 00:56:04,121 --> 00:56:06,221 Every time that happens, I get a severe headache. 959 00:56:06,791 --> 00:56:08,791 I even fainted last time. 960 00:56:09,131 --> 00:56:10,761 It might be a defense mechanism. 961 00:56:11,661 --> 00:56:13,701 You're too scared to remember it... 962 00:56:13,701 --> 00:56:15,671 that you're blocking it. 963 00:56:16,671 --> 00:56:18,241 When that happens, 964 00:56:18,401 --> 00:56:21,811 try your best to remember it. 965 00:56:22,411 --> 00:56:25,411 Suppression is not the solution. 966 00:56:35,021 --> 00:56:36,351 Move out of the way, please. 967 00:56:39,931 --> 00:56:42,161 - You can't come in. - Oh no. No... 968 00:56:42,191 --> 00:56:43,901 What happened? 969 00:56:44,331 --> 00:56:47,031 She set a charcoal on fire to commit suicide. 970 00:56:47,031 --> 00:56:49,671 - My goodness. - What are we going to do now? 971 00:56:50,501 --> 00:56:51,641 Ma'am. 972 00:56:52,201 --> 00:56:53,571 Ma'am. Ma'am. 973 00:56:54,411 --> 00:56:56,141 Ma'am. Ma'am. 974 00:57:16,701 --> 00:57:19,061 What has your success ever done for us? 975 00:57:19,661 --> 00:57:21,801 Without my dad whom you criticized, 976 00:57:21,801 --> 00:57:23,941 you wouldn't be where you are right now! 977 00:57:39,651 --> 00:57:41,621 Leave it. You'll hurt yourself. 978 00:57:43,791 --> 00:57:45,991 You could get hurt too. 979 00:58:17,921 --> 00:58:19,891 The offender strangled the victim with his belt. 980 00:58:20,861 --> 00:58:22,861 After the victim died, 981 00:58:22,991 --> 00:58:24,501 he hanged the victim again. 982 00:58:25,801 --> 00:58:27,831 After that, he disposed of the body on a hill. 983 00:58:28,871 --> 00:58:30,941 I saw his eyes in the autopsy. 984 00:58:31,841 --> 00:58:34,511 I've never seen any eyes more sorrowful than his. 985 00:58:57,201 --> 00:58:59,431 (Correctional facility) 986 00:59:01,471 --> 00:59:03,101 You're done. 987 00:59:04,941 --> 00:59:07,711 You've managed well after the heart surgery. 988 00:59:07,711 --> 00:59:09,241 It seems fine, 989 00:59:09,981 --> 00:59:11,981 but you still have to... 990 00:59:11,981 --> 00:59:15,181 exercise regularly in here and manage your weight. 991 00:59:16,721 --> 00:59:20,451 I want to get the prescription from my doctor. 992 00:59:23,191 --> 00:59:24,421 We can deliver... 993 00:59:24,961 --> 00:59:26,731 basic medicine. 994 00:59:28,361 --> 00:59:30,931 Chairman. I respected you for a long time. 995 00:59:31,361 --> 00:59:33,631 You're the one who made this country wealthy. 996 00:59:35,071 --> 00:59:36,231 Thank you. 997 00:59:36,771 --> 00:59:38,001 Oh, right. 998 00:59:38,901 --> 00:59:40,771 This will help your heart condition. 999 00:59:40,841 --> 00:59:42,441 Try taking this after the meal. 1000 01:00:20,081 --> 01:00:21,411 Officer... 1001 01:00:21,881 --> 01:00:23,151 Officer... 1002 01:00:30,421 --> 01:00:31,561 Okay. 1003 01:00:32,061 --> 01:00:33,991 Are you sure there's no trace left? 1004 01:00:35,591 --> 01:00:36,801 Good job. 1005 01:00:43,471 --> 01:00:45,471 Psychogenic amnesia? 1006 01:00:46,001 --> 01:00:48,741 Yes. I got a CT scan on my brain, 1007 01:00:49,471 --> 01:00:52,211 but they didn't find anything other than that. 1008 01:00:52,641 --> 01:00:53,951 What a relief. 1009 01:00:54,981 --> 01:00:58,051 But I don't remember my childhood well either. 1010 01:00:58,421 --> 01:01:00,291 I can remember as far as elementary school, maybe? 1011 01:01:00,621 --> 01:01:02,351 I only remember part of it. 1012 01:01:02,891 --> 01:01:04,391 It's different from... 1013 01:01:04,391 --> 01:01:05,921 the memories you lose as you age. 1014 01:01:06,561 --> 01:01:08,761 Sealed memories try to erupt, 1015 01:01:08,761 --> 01:01:10,401 but because I keep suppressing them, 1016 01:01:10,701 --> 01:01:12,201 it's showing physically. 1017 01:01:12,831 --> 01:01:14,871 That's why you were in so much pain. 1018 01:01:15,001 --> 01:01:16,441 So I want to find my memory back... 1019 01:01:16,671 --> 01:01:18,371 rather than running away from it. 1020 01:01:19,811 --> 01:01:21,071 - So Joo. - Yes? 1021 01:01:21,111 --> 01:01:23,581 Did you bring your dad's notebook... 1022 01:01:24,041 --> 01:01:26,281 we found in Chuncheon? 1023 01:01:28,381 --> 01:01:29,981 "May 1992." 1024 01:01:30,521 --> 01:01:32,781 "A woman named Min Hye Won visited the police station." 1025 01:01:33,551 --> 01:01:35,351 "Then I got a call from someone that night," 1026 01:01:35,751 --> 01:01:37,161 "and I found a boy named Soo Hyun..." 1027 01:01:37,161 --> 01:01:38,591 "near Chairman Hong's villa." 1028 01:01:40,331 --> 01:01:42,591 "A few days later, Min Hye Won set a charcoal on fire..." 1029 01:01:42,591 --> 01:01:43,861 "and attempted suicide with her son." 1030 01:01:46,061 --> 01:01:49,031 "Later, she committed suicide by jumping into a river," 1031 01:01:49,631 --> 01:01:51,071 "and the child went missing." 1032 01:03:09,711 --> 01:03:11,051 Are you dizzy? 1033 01:03:12,281 --> 01:03:13,391 Good boy. 1034 01:03:13,591 --> 01:03:15,421 Are you going to play with him all day long? 1035 01:03:16,091 --> 01:03:17,491 We should eat something. 1036 01:03:17,491 --> 01:03:19,961 I'm not hungry when I'm with him. 1037 01:03:20,261 --> 01:03:21,331 You feel dizzy, don't you? 1038 01:03:22,431 --> 01:03:24,131 Soo Hyun, what is this? 1039 01:03:25,331 --> 01:03:27,271 - Flower snow. - Flower snow? 1040 01:03:27,531 --> 01:03:29,801 Did you hear him saying flower snow? 1041 01:03:30,741 --> 01:03:31,941 This is my boy. 1042 01:03:34,811 --> 01:03:37,941 All right. Do you want to ride the airplane one more time? 1043 01:03:37,981 --> 01:03:39,881 - Let's get aboard. - Let's fly! 1044 01:03:42,111 --> 01:03:43,651 He must feel dizzy. 1045 01:03:44,121 --> 01:03:46,281 Mom! 1046 01:03:46,351 --> 01:03:48,851 - Mom! - Soo Hyun! 1047 01:03:49,451 --> 01:03:51,721 - Soo Hyun! Soo Hyun! - Mom. 1048 01:03:53,191 --> 01:03:55,061 - Soo Hyun! - Mom! 1049 01:03:55,291 --> 01:03:57,861 Soo Hyun! Soo Hyun! 1050 01:03:58,301 --> 01:04:00,201 Soo Hyun! Look at me! 1051 01:04:00,331 --> 01:04:01,571 Soo Hyun! 1052 01:04:02,031 --> 01:04:04,671 Soo Hyun! Soo Hyun! 1053 01:04:05,241 --> 01:04:06,641 Soo Hyun! 1054 01:04:08,371 --> 01:04:09,541 Soo Hyun! 1055 01:04:09,781 --> 01:04:11,181 Dad! 1056 01:04:12,681 --> 01:04:14,251 Soo Hyun! 1057 01:04:14,411 --> 01:04:16,381 Soo Hyun! 1058 01:04:16,381 --> 01:04:18,221 - Dad! - Why did you bring him here? 1059 01:04:18,281 --> 01:04:21,691 Your name is Dol Mok now. 1060 01:04:22,021 --> 01:04:24,921 You're not Soo Hyun, but Dol Mok. 1061 01:04:25,761 --> 01:04:29,191 You should answer when others call you Soo Hyun. 1062 01:04:29,561 --> 01:04:30,701 Okay? 1063 01:04:31,061 --> 01:04:32,061 Dol Mok. 1064 01:04:33,301 --> 01:04:34,731 Listen to me carefully. 1065 01:04:36,071 --> 01:04:37,071 I said... 1066 01:04:37,541 --> 01:04:39,071 your mom is sleeping, right? 1067 01:04:41,511 --> 01:04:42,541 She will... 1068 01:04:43,111 --> 01:04:44,541 sleep for a long time. 1069 01:04:46,011 --> 01:04:48,151 So you should live... 1070 01:04:49,011 --> 01:04:50,181 in the house over there. 1071 01:04:54,821 --> 01:04:56,021 (Orphanage) 1072 01:04:56,021 --> 01:04:57,061 Dad. 1073 01:04:58,121 --> 01:04:59,721 Please don't go, Dad. 1074 01:05:02,031 --> 01:05:05,161 Dol Mok... 1075 01:05:29,961 --> 01:05:30,961 I am... 1076 01:05:37,501 --> 01:05:38,931 I am Soo Hyun. 1077 01:05:57,381 --> 01:05:58,821 (The Good Thieves) 1078 01:05:59,151 --> 01:06:01,491 Don't you know who my father is? 1079 01:06:01,491 --> 01:06:02,721 Is it serious? 1080 01:06:02,921 --> 01:06:04,621 We did our best, 1081 01:06:04,621 --> 01:06:06,061 but we can't guarantee his recovery. 1082 01:06:06,221 --> 01:06:09,231 I no longer want you to be engaged in any dangerous situation. 1083 01:06:09,661 --> 01:06:11,061 He was locked up... 1084 01:06:11,131 --> 01:06:13,301 and fell seriously ill. He paid for what he has done. 1085 01:06:13,401 --> 01:06:14,401 I can't do that. 1086 01:06:14,401 --> 01:06:16,571 I'll bring back the map he took away from me no matter what. 1087 01:06:17,001 --> 01:06:18,971 - What happened to her? - Isn't it obvious? 1088 01:06:19,041 --> 01:06:20,411 She fell in love. 1089 01:06:20,511 --> 01:06:21,941 - With who? - Dol Mok. 1090 01:06:21,941 --> 01:06:22,941 Dol Mok? 1091 01:06:23,011 --> 01:06:25,211 Welcome to my second 18th birthday party. 1092 01:06:25,481 --> 01:06:27,011 I have already... 1093 01:06:27,551 --> 01:06:28,881 fallen for you from that moment. 1094 01:06:29,281 --> 01:06:31,421 Maybe we've been connected... 1095 01:06:32,021 --> 01:06:33,891 to each other from a long time ago. 77714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.