All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E25.170805.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,117 --> 00:00:25,687 General Baek San. 2 00:00:37,667 --> 00:00:38,736 (Kim Chan Gi was murdered.) 3 00:00:38,737 --> 00:00:40,267 "Kim Chan Gi was murdered." 4 00:00:40,837 --> 00:00:42,967 "They tried to kill his wife and son too." 5 00:00:44,737 --> 00:00:45,807 "I might be in danger..." 6 00:00:47,147 --> 00:00:48,577 "if I continue." 7 00:00:51,917 --> 00:00:53,047 Kim Chan Gi. 8 00:00:53,847 --> 00:00:54,963 Jang Pan Soo? 9 00:00:54,987 --> 00:00:56,863 Don't you remember? 10 00:00:56,887 --> 00:00:58,517 He's a friend of Kim Chan Gi. 11 00:00:59,827 --> 00:01:00,857 Soo Hyun. 12 00:01:05,257 --> 00:01:07,096 "Kim Chan Gi was murdered." 13 00:01:07,097 --> 00:01:10,097 Pan Soo. Take care of Soo Hyun. 14 00:01:15,507 --> 00:01:17,137 "Kim Chan Gi was murdered." 15 00:01:17,607 --> 00:01:19,877 "They tried to kill his wife and son too." 16 00:01:31,587 --> 00:01:32,787 What are you doing in my room? 17 00:01:33,187 --> 00:01:35,126 (Episode 25) 18 00:01:35,127 --> 00:01:37,597 Why did you come in and touch my stuff without permission? 19 00:01:38,527 --> 00:01:39,557 Get out. 20 00:01:39,927 --> 00:01:41,727 Okay. I'm sorry. 21 00:01:46,837 --> 00:01:47,837 Well... 22 00:01:49,037 --> 00:01:50,207 The note. 23 00:01:50,777 --> 00:01:51,807 What does that mean? 24 00:01:53,577 --> 00:01:54,907 The note about Kim Chan Gi. 25 00:01:55,007 --> 00:01:56,547 What does it have to do with you? 26 00:01:56,977 --> 00:01:58,247 Just get out. 27 00:02:13,797 --> 00:02:15,897 Dol Mok, have you seen your great aunt? 28 00:02:16,937 --> 00:02:18,837 No, I haven't. She's not in her room? 29 00:02:19,937 --> 00:02:21,137 Come with me. 30 00:02:27,947 --> 00:02:29,847 Mr. Jang. We have a problem. 31 00:02:30,847 --> 00:02:31,847 What is it? 32 00:02:32,147 --> 00:02:34,247 Ms. Kim has gone missing. 33 00:02:34,787 --> 00:02:36,857 - I think she's been abducted. - What? 34 00:02:36,957 --> 00:02:39,903 What are you talking about? Why would she be abducted and by whom? 35 00:02:39,927 --> 00:02:42,827 Secretary Heo was going to meet someone for the new map. 36 00:02:42,957 --> 00:02:44,457 So I joined her with Ms. Kim. 37 00:02:44,997 --> 00:02:46,897 But I passed out when I drank the tea. 38 00:02:47,467 --> 00:02:48,997 When I woke up, she was gone. 39 00:02:49,627 --> 00:02:51,567 I think Hong Il Gwon must have taken her. 40 00:02:52,837 --> 00:02:54,997 I should've been more careful. I fell into their trap. 41 00:02:55,137 --> 00:02:57,077 We fell into Hong Il Gwon's trap once again. 42 00:02:57,607 --> 00:02:59,037 What are you talking about? 43 00:03:00,307 --> 00:03:02,947 Are you referring to Hong Il Gwon, the chairman of Cheonmun Group? 44 00:03:03,647 --> 00:03:04,893 What do you mean there was a trap? 45 00:03:04,917 --> 00:03:06,047 Stay out of this. 46 00:03:07,247 --> 00:03:09,693 Shouldn't we notify the police? 47 00:03:09,717 --> 00:03:11,717 We can't. That might put her in more danger. 48 00:03:12,017 --> 00:03:13,487 He's after the map. 49 00:03:13,727 --> 00:03:15,127 Then what do you suggest we do? 50 00:03:15,287 --> 00:03:17,227 What on earth are you talking about? 51 00:03:17,657 --> 00:03:19,297 Why is Ms. Kim in danger? 52 00:03:19,927 --> 00:03:22,407 I'm the investigator of the prosecutors' office. Just tell me. 53 00:03:22,597 --> 00:03:23,937 What map are you talking about? 54 00:03:25,037 --> 00:03:27,557 Explain it to So Joo. There's no more reason for us to hide it. 55 00:03:27,707 --> 00:03:28,737 I'll be out. 56 00:03:29,137 --> 00:03:31,377 - Where are you going? - I need to see Chief Prosecutor. 57 00:03:31,737 --> 00:03:32,737 Hey. 58 00:03:37,917 --> 00:03:39,417 What are you doing? 59 00:03:40,087 --> 00:03:42,116 Why did you bring me here? 60 00:03:42,117 --> 00:03:44,157 I'm sure you know the reason why. 61 00:03:46,417 --> 00:03:49,227 You planted Secretary Heo to spy on me. 62 00:03:50,197 --> 00:03:52,897 You even broke in here to steal the map. 63 00:03:55,367 --> 00:03:57,967 I am not following you at all. 64 00:04:00,407 --> 00:04:02,607 You're going to play innocent now? 65 00:04:05,477 --> 00:04:06,547 Bring her in. 66 00:04:13,747 --> 00:04:15,317 Tell her... 67 00:04:15,817 --> 00:04:17,087 what you told me. 68 00:04:21,527 --> 00:04:22,727 Stop it! 69 00:04:23,957 --> 00:04:26,727 How dare you harm a helpless woman? 70 00:04:27,697 --> 00:04:29,567 Don't you know... 71 00:04:30,397 --> 00:04:32,697 that spies always pay the price for their acts? 72 00:04:36,237 --> 00:04:37,707 Tell me again. 73 00:04:41,347 --> 00:04:42,577 Ms. Kim... 74 00:04:43,317 --> 00:04:46,417 instructed me to observe everything about you, Chairman. 75 00:04:49,487 --> 00:04:51,917 - What about the map? - I'm aware that she has... 76 00:04:53,257 --> 00:04:55,187 one of the silk maps. 77 00:04:55,787 --> 00:04:57,027 There you go. 78 00:04:57,127 --> 00:04:59,373 It's nice when you tell me... 79 00:04:59,397 --> 00:05:01,027 everything so willingly. 80 00:05:02,497 --> 00:05:04,667 You have a silk map. 81 00:05:05,367 --> 00:05:06,437 What's strange is that... 82 00:05:07,137 --> 00:05:08,467 someone stole... 83 00:05:09,337 --> 00:05:11,437 my map recently. 84 00:05:12,237 --> 00:05:15,807 I don't think anyone but you would want that map. 85 00:05:16,277 --> 00:05:17,317 Then... 86 00:05:19,077 --> 00:05:22,147 you must have two of the maps. Aren't I right? 87 00:05:26,117 --> 00:05:28,387 You're not answering me. 88 00:05:29,457 --> 00:05:30,897 Should I tell him... 89 00:05:31,857 --> 00:05:34,327 to teach her a lesson one more time? 90 00:05:35,927 --> 00:05:37,297 When my dad was alive, 91 00:05:37,437 --> 00:05:41,167 whether they were bandits or freedom fighters, 92 00:05:42,037 --> 00:05:43,477 after catching them, 93 00:05:44,077 --> 00:05:45,517 I heard he pulled out their teeth... 94 00:05:46,747 --> 00:05:48,647 and their nails as well. 95 00:05:54,817 --> 00:05:57,417 Shouldn't we find Hong Il Gwon's house and raid his place now? 96 00:05:58,917 --> 00:06:00,287 On what grounds? 97 00:06:01,987 --> 00:06:03,657 We can't locate the victim. 98 00:06:04,497 --> 00:06:08,197 Just like your father, she might be at some place we don't expect. 99 00:06:09,837 --> 00:06:11,497 If this goes wrong, we'll be sued... 100 00:06:11,797 --> 00:06:13,557 for making false accusations and defamation. 101 00:06:14,837 --> 00:06:16,477 What if we make the investigation public? 102 00:06:16,877 --> 00:06:17,907 That won't work either. 103 00:06:18,607 --> 00:06:20,147 That would cause greater harm. 104 00:06:21,207 --> 00:06:23,747 If he even smells that the prosecution is involved, 105 00:06:23,947 --> 00:06:25,277 he will kill her. 106 00:06:26,417 --> 00:06:29,146 What's more is that we can't let the world know about the maps. 107 00:06:29,147 --> 00:06:31,057 Maps are not important right now. 108 00:06:31,257 --> 00:06:32,857 A person has been kidnapped. 109 00:06:33,927 --> 00:06:36,473 Have you forgotten how many people in this office support the chairman? 110 00:06:36,497 --> 00:06:39,097 Are you suggesting that we let him know we are onto him? 111 00:06:39,227 --> 00:06:40,567 Then what's your plan? 112 00:06:40,867 --> 00:06:42,367 Are you going to do nothing? 113 00:06:45,837 --> 00:06:47,067 You should handle this. 114 00:06:47,737 --> 00:06:49,437 If he kidnapped her for the map, 115 00:06:49,637 --> 00:06:51,777 he will definitely make contact to get that map. 116 00:06:52,007 --> 00:06:54,223 Are you implying we should make a trade with the map? 117 00:06:54,247 --> 00:06:56,207 Yes. When you do, you should catch the culprit. 118 00:06:56,877 --> 00:06:57,947 Do you have another idea? 119 00:06:58,377 --> 00:07:00,817 Then my team will come with me. 120 00:07:01,117 --> 00:07:03,063 I have to be able to trace the call when he makes the call. 121 00:07:03,087 --> 00:07:04,286 I told you that you can't. 122 00:07:04,287 --> 00:07:05,887 I can trust them, Chief Prosecutor Yoon. 123 00:07:06,057 --> 00:07:07,887 How will you explain about the maps to them? 124 00:07:08,157 --> 00:07:10,727 Do you want to tell everyone about the maps? 125 00:07:12,157 --> 00:07:14,426 As Attorney Jang said, maps are not important right now. 126 00:07:14,427 --> 00:07:15,767 To me, they are. 127 00:07:16,297 --> 00:07:19,337 My grandfather and his comrades risked their lives for the treasure. 128 00:07:19,637 --> 00:07:21,866 Even if I end up donating them back to our country, 129 00:07:21,867 --> 00:07:23,277 I will decide as his descendant. 130 00:07:24,337 --> 00:07:25,577 You have no right to interfere. 131 00:07:29,817 --> 00:07:32,017 Prosecutor Han, I have an expert... 132 00:07:32,247 --> 00:07:33,787 at my house who can trace calls. 133 00:07:41,727 --> 00:07:43,157 Can you recognize... 134 00:07:43,557 --> 00:07:44,957 this tea bowl? 135 00:07:51,567 --> 00:07:54,767 This is an inlaid celadon tea bowl, a Goryeo celadon. 136 00:07:56,637 --> 00:07:58,477 Where did you get this? 137 00:08:03,247 --> 00:08:05,717 There must be hundreds of things like this... 138 00:08:06,517 --> 00:08:09,017 on the list my late father lost. 139 00:08:10,957 --> 00:08:13,197 If I were to appraise the value at today's market price, 140 00:08:13,727 --> 00:08:15,487 it would be... 141 00:08:16,727 --> 00:08:19,797 as valuable as a mid-sized enterprise. 142 00:08:21,467 --> 00:08:22,467 You guys... 143 00:08:23,837 --> 00:08:25,796 stole that from me. 144 00:08:25,797 --> 00:08:27,867 It's your father who was the thief. 145 00:08:28,507 --> 00:08:30,507 Betraying his own country wasn't enough for him. 146 00:08:30,837 --> 00:08:32,383 He is a heinous thief... 147 00:08:32,407 --> 00:08:33,977 who stole the national treasures. 148 00:08:35,077 --> 00:08:37,377 That's a matter of perspective. 149 00:08:38,817 --> 00:08:42,417 But do you know where I found this tea bowl? 150 00:08:44,017 --> 00:08:47,257 I found this inside my son-in-law's house. 151 00:08:48,587 --> 00:08:49,897 How can... 152 00:08:50,357 --> 00:08:52,597 a stolen tea bowl be found in his house? 153 00:08:53,597 --> 00:08:55,767 My only conclusion is... 154 00:08:55,927 --> 00:08:57,567 Joong Tae's grandfather... 155 00:08:58,737 --> 00:09:01,867 must have pocketed the tea bowl. 156 00:09:03,937 --> 00:09:05,177 Have you heard... 157 00:09:06,037 --> 00:09:08,853 anything about this from your late father? 158 00:09:08,877 --> 00:09:10,277 It's your son-in-law. 159 00:09:10,517 --> 00:09:12,876 You must know him better than I do. 160 00:09:12,877 --> 00:09:15,247 I can't ever figure out what his intentions are. 161 00:09:16,987 --> 00:09:18,317 In my opinion, 162 00:09:20,187 --> 00:09:22,127 Joong Tae's grandfather... 163 00:09:23,197 --> 00:09:24,697 must have... 164 00:09:25,257 --> 00:09:27,227 betrayed your organization. 165 00:09:29,567 --> 00:09:30,597 You really... 166 00:09:31,497 --> 00:09:33,967 didn't hear anything about this from your late father? 167 00:09:34,067 --> 00:09:37,207 You two make a perfect pair. 168 00:09:39,477 --> 00:09:41,346 What are you going to do to me? 169 00:09:41,347 --> 00:09:43,777 You already know the answer to that. Why did you ask? 170 00:09:45,417 --> 00:09:47,787 I must get back what belongs to me. 171 00:09:49,857 --> 00:09:50,857 What happened? 172 00:09:51,957 --> 00:09:53,637 Prosecutor Han is going to take this case. 173 00:09:53,957 --> 00:09:55,997 I'm going to set up a strategy office at my office. 174 00:09:56,557 --> 00:09:59,157 I'm sorry that I got mad at you earlier. 175 00:10:00,167 --> 00:10:01,367 I heard about you... 176 00:10:02,167 --> 00:10:03,837 and about your family too. 177 00:10:04,337 --> 00:10:05,897 That doesn't matter. 178 00:10:06,337 --> 00:10:07,567 What's important now... 179 00:10:08,037 --> 00:10:09,637 is to rescue Great Aunt safely. 180 00:10:10,577 --> 00:10:12,307 She's dearer than my real grandmother. 181 00:10:12,777 --> 00:10:15,207 Hadn't I had her, I wouldn't be where I am now. 182 00:10:15,847 --> 00:10:17,317 Whatever happened, 183 00:10:17,817 --> 00:10:19,377 she believed in me and supported me. 184 00:10:19,617 --> 00:10:21,117 She's important to me too. 185 00:10:21,847 --> 00:10:24,217 She helped me become part of her family. 186 00:10:25,417 --> 00:10:26,987 I will join your strategy team. 187 00:10:27,157 --> 00:10:28,227 I appreciate it. 188 00:10:28,687 --> 00:10:29,727 Dol Mok. 189 00:10:30,297 --> 00:10:32,197 When Master explained it to me, 190 00:10:32,327 --> 00:10:34,397 she told me about General Baek San. 191 00:10:34,627 --> 00:10:35,627 Something is off. 192 00:10:36,097 --> 00:10:38,137 The biography of General Baek San you were reading. 193 00:10:38,337 --> 00:10:39,807 It was the book my dad was reading. 194 00:10:40,337 --> 00:10:43,607 But he rarely read books in his spare time. 195 00:10:44,407 --> 00:10:46,136 Oh, right. I was going to ask you about that. 196 00:10:46,137 --> 00:10:48,507 The note in the book. Did your dad write it? 197 00:10:48,947 --> 00:10:51,247 Yes, it was definitely his handwriting. 198 00:10:51,547 --> 00:10:53,417 Why did he write that? 199 00:10:53,747 --> 00:10:54,747 I don't know. 200 00:10:55,547 --> 00:10:57,317 I think he was investigating a case. 201 00:10:58,257 --> 00:10:59,287 What case? 202 00:11:00,287 --> 00:11:02,057 It was Kim Chan Gi's drug case. 203 00:11:03,627 --> 00:11:06,027 He was a history teacher in high school. 204 00:11:06,567 --> 00:11:08,727 He was murdered when he got tangled up in a drug case. 205 00:11:09,727 --> 00:11:13,307 But why did he write that he might be in danger too? 206 00:11:15,207 --> 00:11:17,207 Dol Mok, the truth is... 207 00:11:17,937 --> 00:11:20,247 I met the murderer who killed my dad. 208 00:11:21,907 --> 00:11:22,907 But... 209 00:11:23,147 --> 00:11:25,277 that guy told me that he didn't kill my dad. 210 00:11:26,377 --> 00:11:27,917 The thing is that I thought so too. 211 00:11:28,317 --> 00:11:30,797 I thought something was fishy about that case from the get-go. 212 00:11:32,387 --> 00:11:33,427 Was my dad... 213 00:11:33,887 --> 00:11:36,387 really indecent and corrupted cop? 214 00:11:38,957 --> 00:11:39,967 What is it? 215 00:11:40,397 --> 00:11:42,667 I just have a headache. 216 00:11:43,837 --> 00:11:44,837 I'm sorry. 217 00:11:45,497 --> 00:11:47,537 You must be going through a lot because of Ms. Kim. 218 00:11:47,767 --> 00:11:49,207 I shouldn't have brought it up. 219 00:11:49,977 --> 00:11:50,977 Does it hurt a lot? 220 00:11:51,307 --> 00:11:54,007 It's not that. The guy named Kim Chan Gi. 221 00:11:55,107 --> 00:11:56,847 I've definitely heard his name. 222 00:11:58,177 --> 00:12:00,017 - From where? - I don't know. 223 00:12:00,817 --> 00:12:02,547 When I try to remember it, my head hurts. 224 00:12:03,157 --> 00:12:05,387 I'm sure he must have something to do with me. 225 00:12:07,257 --> 00:12:09,187 It's just painful to recall that name. 226 00:12:09,897 --> 00:12:11,597 It suffocates me harshly. 227 00:12:13,327 --> 00:12:14,927 I don't remember exactly, 228 00:12:15,897 --> 00:12:17,467 but I think I saw him in my nightmare. 229 00:12:39,117 --> 00:12:40,127 Where is my wife? 230 00:12:41,057 --> 00:12:42,927 She said she had a plan and went out. 231 00:12:43,297 --> 00:12:46,057 She told me to make you dinner before I go home. 232 00:12:46,197 --> 00:12:47,597 That's not necessary. 233 00:12:47,897 --> 00:12:49,027 By the way, 234 00:12:49,327 --> 00:12:52,197 you have a visitor called Mr. Choi. 235 00:12:52,497 --> 00:12:53,607 Mr. Choi? 236 00:12:56,267 --> 00:12:57,413 Tell him to come in. 237 00:12:57,437 --> 00:12:58,437 Okay. 238 00:13:08,947 --> 00:13:11,817 Are you out of your mind? How could you come here? 239 00:13:11,957 --> 00:13:13,987 I'm sorry, but it's urgent. 240 00:13:14,687 --> 00:13:17,227 I kept calling you, but you didn't answer. 241 00:13:17,827 --> 00:13:18,897 What is it? 242 00:13:19,227 --> 00:13:20,907 It's about what you asked me to look into. 243 00:13:21,227 --> 00:13:23,787 I visited an officer who issued the copy of family registration. 244 00:13:24,837 --> 00:13:27,477 And he said Detective Kang Seong Il of Chuncheon Police Station... 245 00:13:27,667 --> 00:13:29,467 asked him to fabricate it. 246 00:13:29,667 --> 00:13:30,807 Kang Seong Il did? 247 00:13:30,977 --> 00:13:32,177 Yes. It was him. 248 00:13:32,607 --> 00:13:35,377 And the officer got fired... 249 00:13:35,607 --> 00:13:36,923 after accepting the bribe. 250 00:13:36,947 --> 00:13:39,217 I coaxed him into telling me the truth... 251 00:13:39,417 --> 00:13:40,587 with some money. 252 00:13:41,787 --> 00:13:42,987 Then is he... 253 00:13:43,717 --> 00:13:46,587 really Kim Soo Hyun, the son of Kim Chan Gi? 254 00:13:46,857 --> 00:13:48,187 It's very likely. 255 00:13:51,727 --> 00:13:53,397 What is this? 256 00:13:53,797 --> 00:13:55,667 It doesn't even look like a map. 257 00:13:55,897 --> 00:13:58,267 What am I supposed to do with this? 258 00:13:59,037 --> 00:14:00,207 By the way, 259 00:14:00,537 --> 00:14:02,407 who fabricated what? 260 00:14:02,937 --> 00:14:05,837 A detective in Chuncheon named Kang Seong Il... 261 00:14:05,937 --> 00:14:07,677 fabricated someone's family registration. 262 00:14:07,907 --> 00:14:09,377 Detective Kang Seong Il? 263 00:14:11,917 --> 00:14:14,146 Elaborate on it. 264 00:14:14,147 --> 00:14:15,787 Whose family registration did he forge? 265 00:14:16,117 --> 00:14:17,757 I don't know. 266 00:14:18,857 --> 00:14:20,857 I heard that a boy named Kim Soo Hyun is... 267 00:14:21,227 --> 00:14:23,497 Kim Chan Gi's son. 268 00:14:24,097 --> 00:14:25,797 What on earth are you saying? 269 00:14:26,127 --> 00:14:27,997 That's all I know. 270 00:14:29,227 --> 00:14:31,837 Who visited him? 271 00:14:32,397 --> 00:14:34,967 You said he got mad because the guy came to his house. 272 00:14:35,167 --> 00:14:37,778 He is tall and burly... 273 00:14:37,802 --> 00:14:39,102 with glaring eyes. 274 00:14:41,407 --> 00:14:42,877 He said he was Mr. Choi. 275 00:14:44,777 --> 00:14:45,947 Mr. Choi? 276 00:14:47,717 --> 00:14:48,747 Are you sure? 277 00:14:49,017 --> 00:14:50,017 Yes. 278 00:14:51,687 --> 00:14:53,857 Mr. Choi is one of my dad's men. 279 00:14:54,627 --> 00:14:56,157 Why did he go there? 280 00:14:58,197 --> 00:15:00,097 This is unbelievable. 281 00:15:00,467 --> 00:15:03,837 They must be up to something now. 282 00:15:05,097 --> 00:15:06,936 - Gosh. - Be careful. 283 00:15:06,937 --> 00:15:10,107 - Shin Ae, I'm so happy today. - Me too. 284 00:15:10,677 --> 00:15:12,006 We should see more often. 285 00:15:12,007 --> 00:15:14,477 Definitely. We must do this more often. 286 00:15:15,807 --> 00:15:16,847 Get in, Shin Ae. 287 00:15:17,477 --> 00:15:20,723 Your house is near from here. I'll drop you off. 288 00:15:20,747 --> 00:15:22,586 I'm fine. I drove here. 289 00:15:22,587 --> 00:15:24,017 But you drank a lot. 290 00:15:24,157 --> 00:15:26,756 I'll use the chauffeur service. Go home safely. 291 00:15:26,757 --> 00:15:28,126 - All right. - Good. 292 00:15:28,127 --> 00:15:29,756 - I'll get going then. - Okay. 293 00:15:29,757 --> 00:15:31,327 - I'll call you later. - Okay. 294 00:15:35,897 --> 00:15:36,937 Goodbye. 295 00:15:38,497 --> 00:15:41,266 All the operators are busy at the moment. 296 00:15:41,267 --> 00:15:43,067 Please wait... 297 00:16:17,537 --> 00:16:20,047 Excuse me. Hello? 298 00:16:20,307 --> 00:16:21,347 Hello? 299 00:16:23,917 --> 00:16:25,177 Goodness. 300 00:16:37,197 --> 00:16:38,297 Honey. 301 00:16:41,867 --> 00:16:43,697 Please answer it. 302 00:16:44,537 --> 00:16:46,907 The number you dialed isn't available at the moment. 303 00:16:51,537 --> 00:16:52,537 Come on. 304 00:16:53,077 --> 00:16:54,107 Hwa Young. 305 00:16:54,407 --> 00:16:55,977 Where are you now? 306 00:16:56,617 --> 00:16:58,217 I need your help. 307 00:16:59,447 --> 00:17:01,047 - Please wait outside. - Is she okay? 308 00:17:01,917 --> 00:17:04,293 How is her condition? 309 00:17:04,317 --> 00:17:06,587 Excuse me? Ms. Hong Shin Ae? 310 00:17:07,327 --> 00:17:08,357 Yes? 311 00:17:08,927 --> 00:17:10,057 Hello. 312 00:17:10,327 --> 00:17:12,897 You're Prosecutor Yoon Joong Tae's wife, right? 313 00:17:14,167 --> 00:17:16,837 We've met before. 314 00:17:17,637 --> 00:17:18,837 Who are you? 315 00:17:19,137 --> 00:17:21,067 I'm Choi Tae Min, a reporter of Youngin Daily. 316 00:17:23,377 --> 00:17:25,007 Was it an accident? 317 00:17:26,577 --> 00:17:28,646 I guess all the reporters are interested... 318 00:17:28,647 --> 00:17:30,377 in others' business. 319 00:17:32,577 --> 00:17:34,247 You must've drunk a lot. 320 00:17:34,417 --> 00:17:35,947 Did you drive under the influence? 321 00:17:36,587 --> 00:17:37,617 Excuse me. 322 00:17:38,117 --> 00:17:41,027 You'd better shut it before I sue you for false accusation. 323 00:17:42,087 --> 00:17:43,197 Let's go. 324 00:17:49,897 --> 00:17:51,797 Is there anyone else than us... 325 00:17:52,197 --> 00:17:53,907 who knows about the kidnapping? 326 00:17:54,337 --> 00:17:56,307 Mr. Jang knows about it. 327 00:17:56,437 --> 00:17:58,377 If the culprit is after the map, 328 00:17:58,507 --> 00:18:00,777 one of us will get a call from the culprit. 329 00:18:01,007 --> 00:18:03,916 Our goal is to rescue the victim and arrest the culprit... 330 00:18:03,917 --> 00:18:06,077 through negotiations. 331 00:18:06,717 --> 00:18:08,647 That means we need strict confidentiality. 332 00:18:09,487 --> 00:18:12,786 Please be careful not to leak this to anybody. 333 00:18:12,787 --> 00:18:14,727 Prosecutor Han, why did you come here alone? 334 00:18:14,957 --> 00:18:16,697 There is a special unit for abduction. 335 00:18:17,397 --> 00:18:20,097 We had no choice as we're not sure who are connected to Chairman. 336 00:18:21,027 --> 00:18:22,497 That's why we need you. 337 00:18:22,927 --> 00:18:24,037 Can you do it? 338 00:18:24,137 --> 00:18:25,837 Of course. Don't worry. 339 00:18:26,237 --> 00:18:28,337 There's no one better than me when it comes to this. 340 00:18:29,437 --> 00:18:31,207 Will she be all right? 341 00:18:31,737 --> 00:18:34,277 If they want the map, they wouldn't hurt her. 342 00:18:34,477 --> 00:18:35,577 Okay. 343 00:18:48,927 --> 00:18:50,327 General Baek San was murdered. 344 00:18:50,797 --> 00:18:53,103 I got the information that there is a traitor within us. 345 00:18:53,127 --> 00:18:56,197 I must go inform the interim government about this. 346 00:18:59,667 --> 00:19:02,607 You remember exactly what this map is, right? 347 00:19:07,477 --> 00:19:08,777 I need you to keep this well. 348 00:19:10,077 --> 00:19:11,077 I will come back... 349 00:19:12,017 --> 00:19:13,077 no matter what. 350 00:19:32,467 --> 00:19:33,807 In my opinion, 351 00:19:35,107 --> 00:19:36,937 Joong Tae's grandfather... 352 00:19:38,177 --> 00:19:39,577 must have... 353 00:19:40,247 --> 00:19:42,307 betrayed your organization. 354 00:19:43,917 --> 00:19:44,947 So you want us... 355 00:19:45,877 --> 00:19:49,146 to keep this map with no strings attached? 356 00:19:49,147 --> 00:19:51,616 I'll be with you whether you establish a foundation... 357 00:19:51,617 --> 00:19:52,917 or donate to the country... 358 00:19:53,327 --> 00:19:55,387 with the treasure you find using the map. 359 00:19:58,197 --> 00:19:59,327 This is unbelievable. 360 00:19:59,897 --> 00:20:01,727 Is Joong Tae's grandfather... 361 00:20:01,827 --> 00:20:04,097 really the traitor? 362 00:20:05,837 --> 00:20:06,907 Then... 363 00:20:07,537 --> 00:20:08,837 why did he... 364 00:20:08,967 --> 00:20:11,307 want us to keep the map? 365 00:20:20,287 --> 00:20:21,287 Who are you? 366 00:20:22,787 --> 00:20:24,617 I worked with Attorney Jang. 367 00:20:25,387 --> 00:20:28,286 He said he's running late tonight. 368 00:20:28,287 --> 00:20:29,727 I'm not here to visit Attorney Jang. 369 00:20:30,097 --> 00:20:32,027 I'm here to see Mr. Jang Pan Soo. 370 00:20:32,297 --> 00:20:33,297 Is he inside? 371 00:20:33,897 --> 00:20:35,567 He is. Please come in. 372 00:21:02,627 --> 00:21:03,697 Chief Prosecutor Yoon. 373 00:21:04,757 --> 00:21:05,897 What brings you here? 374 00:21:06,927 --> 00:21:09,127 Do you feel better? 375 00:21:09,797 --> 00:21:11,167 I do. 376 00:21:12,167 --> 00:21:14,837 Still, I'm very worried about Ms. Kim. 377 00:21:15,537 --> 00:21:17,083 Dol Mok told you about it, right? 378 00:21:17,107 --> 00:21:19,177 We're working on it, so don't worry. 379 00:21:20,447 --> 00:21:24,317 I feel much relieved thanks to your help. 380 00:21:25,377 --> 00:21:27,223 You didn't have to come all the way here. 381 00:21:27,247 --> 00:21:29,207 I'm sure Attorney Jang will take care of it well. 382 00:21:29,487 --> 00:21:30,917 Special blood runs in his veins. 383 00:21:31,757 --> 00:21:33,657 He's the descendant of General Baek San. 384 00:21:33,957 --> 00:21:35,087 Yes. 385 00:21:39,357 --> 00:21:41,866 What do you mean by that? 386 00:21:41,867 --> 00:21:43,067 You know... 387 00:21:43,767 --> 00:21:46,297 that Dol Mok's real name is Kim Soo Hyun. 388 00:21:47,507 --> 00:21:50,307 - That's total nonsense... - Mr. Jang Pan Soo. 389 00:21:56,407 --> 00:21:57,847 I already know... 390 00:21:58,777 --> 00:22:00,686 that Kang Seong Il forged your family registration... 391 00:22:00,687 --> 00:22:01,847 25 years ago. 392 00:22:02,887 --> 00:22:04,657 There's no use in pretending not to know. 393 00:22:08,387 --> 00:22:10,397 It looks like you and your son are close. 394 00:22:11,927 --> 00:22:12,957 How would he feel... 395 00:22:13,267 --> 00:22:17,337 if he finds out his real dad was killed... 396 00:22:17,637 --> 00:22:19,067 because you ratted on him? 397 00:22:20,637 --> 00:22:21,797 Why are you doing this to me? 398 00:22:22,437 --> 00:22:24,707 Why are you telling me this? 399 00:22:26,507 --> 00:22:28,347 I need to ask you a favor. 400 00:22:30,447 --> 00:22:31,517 I need... 401 00:22:31,947 --> 00:22:33,547 the real maps in this house. 402 00:22:33,817 --> 00:22:34,847 Both of them. 403 00:22:35,147 --> 00:22:37,357 You gave them to Ms. Kim. 404 00:22:37,687 --> 00:22:39,517 Why do you want them now? 405 00:22:39,957 --> 00:22:43,497 The maps are better with me than Hong Il Gwon. 406 00:22:44,297 --> 00:22:45,527 Bring the real maps, 407 00:22:46,327 --> 00:22:47,427 and put these... 408 00:22:48,697 --> 00:22:49,997 instead. 409 00:22:55,167 --> 00:22:56,307 You jerk. 410 00:22:56,607 --> 00:22:58,907 You're no different from Il Gwon. 411 00:22:59,407 --> 00:23:00,977 You're trying to steal... 412 00:23:01,107 --> 00:23:03,117 when Ms. Kim is kidnapped? 413 00:23:08,287 --> 00:23:09,447 If you don't be quiet, 414 00:23:10,257 --> 00:23:13,757 the world will know Dol Mok is not your son. 415 00:23:14,757 --> 00:23:15,857 Not only that, 416 00:23:16,457 --> 00:23:18,527 but Dol Mok will be imprisoned... 417 00:23:18,697 --> 00:23:20,397 for the theft he committed as J. 418 00:23:21,297 --> 00:23:23,796 How would it feel to spend 10 years in prison after realizing... 419 00:23:23,797 --> 00:23:26,367 his dad was actually the one who made his real dad die? 420 00:23:27,567 --> 00:23:29,267 I'd rather die if I were him. 421 00:23:33,677 --> 00:23:34,807 Don't you think? 422 00:23:36,377 --> 00:23:37,547 You... 423 00:23:59,267 --> 00:24:00,267 Hello? 424 00:24:00,607 --> 00:24:02,167 Prepare two maps. 425 00:24:02,267 --> 00:24:04,107 Kim Soon Chun is with us right now. 426 00:24:05,807 --> 00:24:07,377 I need to hear her voice. 427 00:24:07,877 --> 00:24:09,047 She's safe. 428 00:24:09,677 --> 00:24:11,017 Until there's next order, 429 00:24:11,117 --> 00:24:12,847 don't contact prosecutors or police. 430 00:24:13,147 --> 00:24:15,617 If they're involved, Kim Soon Chun will die. 431 00:24:15,847 --> 00:24:17,533 I can't believe you when you say she's safe. 432 00:24:17,557 --> 00:24:18,663 Put her on the phone. 433 00:24:18,687 --> 00:24:20,627 I'll call you tomorrow at this hour. 434 00:24:21,557 --> 00:24:23,297 Hello? Hello? 435 00:24:23,597 --> 00:24:25,297 How did it go? Did you get the location? 436 00:24:25,397 --> 00:24:27,867 No, the phone call was too short, 437 00:24:28,227 --> 00:24:29,767 and I think he's using a cloned phone. 438 00:24:30,137 --> 00:24:32,273 If he's using a payphone, I'd find him so easily. 439 00:24:32,297 --> 00:24:33,637 That jerk. 440 00:24:34,567 --> 00:24:35,567 Wait until I catch you. 441 00:24:35,707 --> 00:24:37,977 I'll make him regret that he was ever born. 442 00:24:44,247 --> 00:24:45,977 There's a bit of abrasion... 443 00:24:46,177 --> 00:24:47,747 and concussion. 444 00:24:49,247 --> 00:24:50,357 That's a relief. 445 00:24:50,517 --> 00:24:52,087 But why is she not waking up? 446 00:24:53,387 --> 00:24:56,127 I think she fainted due to a shock from the accident. 447 00:24:56,857 --> 00:24:59,257 She'll wake up soon. Don't worry. 448 00:25:00,267 --> 00:25:02,597 It must've been an accident. 449 00:25:03,637 --> 00:25:05,267 The doctor just said... 450 00:25:05,867 --> 00:25:07,707 "from the accident". 451 00:25:11,977 --> 00:25:13,977 Are you okay, lady? 452 00:25:14,407 --> 00:25:17,617 Since the victim is up, I can ask her in person. 453 00:25:20,017 --> 00:25:21,087 Excuse me. 454 00:25:21,787 --> 00:25:24,687 Do you remember you got bumped into her car? 455 00:25:30,157 --> 00:25:32,697 Mi Ae. Mom didn't drive. 456 00:25:33,167 --> 00:25:34,867 I drove. 457 00:25:36,067 --> 00:25:37,537 Really? 458 00:25:38,237 --> 00:25:40,707 It must've been a car accident. 459 00:25:41,737 --> 00:25:44,177 But you didn't drive. 460 00:25:44,437 --> 00:25:46,507 I don't fall for your lies anymore. 461 00:25:49,747 --> 00:25:53,117 This drunken lady did. 462 00:25:53,317 --> 00:25:56,117 The fact that she's so pale is the evidence. 463 00:25:58,517 --> 00:26:01,257 She's the one who drove. 464 00:26:09,767 --> 00:26:12,067 I'm sorry for causing trouble. 465 00:26:12,667 --> 00:26:14,367 I wasn't hit by a car. 466 00:26:15,067 --> 00:26:16,167 Excuse me, lady. 467 00:26:16,677 --> 00:26:19,907 You're here because you were hit by her car. Don't you remember? 468 00:26:21,947 --> 00:26:22,977 I... 469 00:26:23,947 --> 00:26:25,777 have chronic anaemia. 470 00:26:26,017 --> 00:26:28,187 I fainted when I saw the headlight. 471 00:26:28,847 --> 00:26:29,857 I'm sorry. 472 00:26:30,887 --> 00:26:32,057 Look at her. 473 00:26:33,057 --> 00:26:36,127 Excuse me, lady. You should just lie down here... 474 00:26:36,457 --> 00:26:38,696 for a few months in a case like this. 475 00:26:38,697 --> 00:26:41,226 So you should get money from them. 476 00:26:41,227 --> 00:26:43,597 I must go to work. 477 00:26:44,167 --> 00:26:45,337 I'll leave now. 478 00:26:45,467 --> 00:26:46,537 Excuse me, 479 00:26:46,637 --> 00:26:48,967 but I suggest you stay put and see how things go. 480 00:26:49,407 --> 00:26:50,407 No. 481 00:26:51,037 --> 00:26:53,447 I shouldn't be in the hospital when I'm not even hurt. 482 00:26:56,377 --> 00:26:57,717 I'll leave now. 483 00:27:07,627 --> 00:27:09,687 Excuse me. Excuse me. 484 00:27:10,627 --> 00:27:11,957 Do you really not remember? 485 00:27:12,727 --> 00:27:14,967 - Pardon? - You were hit pretty badly. 486 00:27:15,527 --> 00:27:17,697 I heard you getting hit clearly. 487 00:27:19,437 --> 00:27:21,437 Thank you for saying what you said, 488 00:27:21,707 --> 00:27:23,213 but you never know what will happen... 489 00:27:23,237 --> 00:27:25,107 if you just leave now. 490 00:27:26,307 --> 00:27:28,747 But if I stay longer, 491 00:27:28,977 --> 00:27:30,517 you'll be misunderstood. 492 00:27:31,517 --> 00:27:34,447 Still, you're more important. 493 00:27:35,517 --> 00:27:36,917 If you just leave, 494 00:27:37,157 --> 00:27:39,616 you never know what side effects you will have. 495 00:27:39,617 --> 00:27:40,887 I got you. 496 00:27:41,157 --> 00:27:42,787 What's wrong with you, Aunt? 497 00:27:42,927 --> 00:27:44,157 What's wrong with me? 498 00:27:44,427 --> 00:27:46,427 You all know why. 499 00:27:47,627 --> 00:27:49,567 So it's true that you drunk and drove. 500 00:27:50,197 --> 00:27:53,737 And I know it's your third time. 501 00:27:54,007 --> 00:27:55,507 Three out. 502 00:27:56,707 --> 00:27:59,137 I should publicize this on the news and newspapers. 503 00:27:59,907 --> 00:28:03,977 Let's hear what your smart husband will say about it. 504 00:28:04,747 --> 00:28:06,887 I told you that's not true. 505 00:28:08,317 --> 00:28:09,517 What is this? 506 00:28:10,317 --> 00:28:12,316 Did you already get something from them? 507 00:28:12,317 --> 00:28:13,637 Is that why you're staying quiet? 508 00:28:14,987 --> 00:28:16,387 I'll leave now. 509 00:28:32,777 --> 00:28:33,807 I'll get going. 510 00:28:35,247 --> 00:28:36,247 Min Jae. 511 00:28:37,517 --> 00:28:39,117 Do you want to stop by at home? 512 00:28:39,847 --> 00:28:41,417 Dad seems to miss you. 513 00:28:42,687 --> 00:28:43,787 Everyone is home. 514 00:28:43,957 --> 00:28:46,357 Everyone is sleeping. Come by for a second. 515 00:28:49,187 --> 00:28:51,397 It's not the time for it. Focus on the case. 516 00:28:52,757 --> 00:28:53,767 Min Jae. 517 00:28:56,367 --> 00:28:58,237 Are you still upset at Dad? 518 00:29:03,277 --> 00:29:05,407 I made an appointment at the hospital at 10 for Dad. 519 00:29:05,837 --> 00:29:08,397 If you don't feel comfortable coming home, come to the hospital. 520 00:29:09,007 --> 00:29:11,517 The suspect will call at night anyway. 521 00:29:14,717 --> 00:29:15,787 Goodbye. 522 00:29:52,887 --> 00:29:54,187 You know... 523 00:29:54,887 --> 00:29:57,297 that Dol Mok's real name is Kim Soo Hyun. 524 00:29:58,027 --> 00:29:59,097 If you don't be quiet, 525 00:29:59,897 --> 00:30:01,926 the world will know... 526 00:30:01,927 --> 00:30:03,437 Dol Mok is not your son. 527 00:30:04,467 --> 00:30:05,597 Not only that, 528 00:30:06,137 --> 00:30:08,207 but Dol Mok will be imprisoned... 529 00:30:08,437 --> 00:30:10,177 for the theft he committed as J. 530 00:30:10,937 --> 00:30:13,546 How would it feel to spend 10 years in prison after realizing... 531 00:30:13,547 --> 00:30:16,147 his dad was actually the one who made his real dad die? 532 00:30:17,177 --> 00:30:19,077 I'd rather die if I were him. 533 00:32:02,047 --> 00:32:03,087 Where's Joon Hee? 534 00:32:03,587 --> 00:32:06,057 He's on vacation. 535 00:32:06,287 --> 00:32:07,557 Good for him. 536 00:32:08,187 --> 00:32:10,027 He's on a vacation in times like this. 537 00:32:16,697 --> 00:32:18,867 Prosecutor Choi would be snooping around my office. 538 00:32:19,437 --> 00:32:21,937 They shouldn't know that I'm involved in the kidnapping case, 539 00:32:22,637 --> 00:32:23,637 so be careful. 540 00:32:28,347 --> 00:32:29,507 May I ask what this is about? 541 00:32:30,017 --> 00:32:31,377 Are you looking for something? 542 00:32:31,647 --> 00:32:34,017 I'm just curious what you guys are working on these days. 543 00:32:35,217 --> 00:32:36,786 - What are you working on? - Well... 544 00:32:36,787 --> 00:32:39,356 We are working on the duty-free shop case. 545 00:32:39,357 --> 00:32:40,387 Are you? 546 00:32:40,687 --> 00:32:41,827 Is there anything else? 547 00:32:46,097 --> 00:32:49,003 I don't like the way things are turning out. 548 00:32:49,027 --> 00:32:51,266 He just left all the work to his subordinates. 549 00:32:51,267 --> 00:32:53,637 I'll watch how you will handle the case. 550 00:32:56,167 --> 00:32:57,207 Make sure to do it right. 551 00:33:01,807 --> 00:33:03,377 Gosh. 552 00:33:04,517 --> 00:33:05,747 Investigator Nam. 553 00:33:06,247 --> 00:33:07,987 Where did Prosecutor Han go on vacation? 554 00:33:08,787 --> 00:33:10,157 His phone is turned off. 555 00:33:10,457 --> 00:33:12,857 He's not the man to travel somewhere. 556 00:33:13,557 --> 00:33:16,957 I guess he'd catch up on some sleep at home. 557 00:34:11,377 --> 00:34:12,417 Min Jae. 558 00:34:17,557 --> 00:34:18,987 Who was that? 559 00:34:27,867 --> 00:34:28,897 Min Jae. 560 00:34:36,437 --> 00:34:37,477 You're here. 561 00:34:42,347 --> 00:34:44,017 Dad, what's wrong? 562 00:34:48,387 --> 00:34:50,457 You're excited to see Min Jae, right? 563 00:35:08,137 --> 00:35:09,607 Mom, we're in trouble. 564 00:35:10,407 --> 00:35:13,277 Aunt took the copy of the surveillance footage. 565 00:35:13,707 --> 00:35:14,747 What? 566 00:35:15,177 --> 00:35:17,053 - Mom. - Gosh. 567 00:35:17,077 --> 00:35:18,747 We have to find that woman. 568 00:35:19,317 --> 00:35:21,617 She sided with us yesterday. 569 00:35:21,717 --> 00:35:24,057 The victim says she didn't get hit by the car. 570 00:35:24,157 --> 00:35:26,456 And they can't tell... 571 00:35:26,457 --> 00:35:29,326 how hard she got hit with the footage. 572 00:35:29,327 --> 00:35:31,727 She just left the hospital like that. How would we find her? 573 00:35:31,997 --> 00:35:33,837 When she went through the discharge procedure, 574 00:35:34,067 --> 00:35:37,037 I saw her identification card. Her name was Min Jung Hye. 575 00:35:37,637 --> 00:35:39,837 The hospital would have her address. 576 00:35:40,407 --> 00:35:41,437 Min Jung Hye? 577 00:35:42,307 --> 00:35:43,377 Min Jung Hye. 578 00:35:49,177 --> 00:35:51,223 - Excuse me, ma'am. - Yes? 579 00:35:51,247 --> 00:35:53,617 Is there a woman named Min Jung Hye here? 580 00:35:53,987 --> 00:35:55,117 Min Jung Hye? 581 00:35:56,587 --> 00:35:58,656 Right. That gentle lady. 582 00:35:58,657 --> 00:36:00,327 She's right over there. 583 00:36:13,067 --> 00:36:14,307 How are you feeling today? 584 00:36:16,167 --> 00:36:17,477 I'm fine. 585 00:36:17,907 --> 00:36:20,277 You don't seem fine. 586 00:36:21,547 --> 00:36:24,177 Isn't it hard to work here? 587 00:36:30,287 --> 00:36:31,587 I'm sorry... 588 00:36:32,157 --> 00:36:33,327 to say this, 589 00:36:33,857 --> 00:36:35,087 but I have a favor to ask. 590 00:36:37,257 --> 00:36:39,697 Do you remember the woman you met last night? 591 00:36:41,167 --> 00:36:42,197 In fact, 592 00:36:42,727 --> 00:36:44,197 she's my stepsister. 593 00:36:45,337 --> 00:36:47,267 She's always trying to get me. 594 00:36:47,767 --> 00:36:50,277 She took the copy of the surveillance footage. 595 00:36:50,607 --> 00:36:52,977 The police will contact me pretty soon. 596 00:36:53,547 --> 00:36:56,517 I was wondering if you could make a statement... 597 00:36:56,817 --> 00:36:58,717 as you did yesterday. 598 00:37:01,747 --> 00:37:03,457 I'll reward you generously. 599 00:37:04,657 --> 00:37:05,887 Please. 600 00:37:08,857 --> 00:37:10,097 I'm sorry, 601 00:37:11,327 --> 00:37:12,697 but I can't do that. 602 00:37:20,367 --> 00:37:24,007 Do you acknowledge you hit Min Jung Hye with a car... 603 00:37:24,537 --> 00:37:27,807 at the intersection in Samseong-dong last night at around 7pm? 604 00:37:28,207 --> 00:37:29,546 She didn't do that. 605 00:37:29,547 --> 00:37:30,847 Hey, Hwa Young. 606 00:37:31,177 --> 00:37:33,517 Gosh, you're an attorney. 607 00:37:33,847 --> 00:37:35,187 Don't you know what perjury is? 608 00:37:35,647 --> 00:37:39,117 She's lying in front of the police. 609 00:37:40,857 --> 00:37:42,457 I watched her last night. 610 00:37:43,297 --> 00:37:44,297 I think... 611 00:37:44,997 --> 00:37:47,266 she drank about a bottle and a half of wine. 612 00:37:47,267 --> 00:37:48,996 I could smell it on her breath. 613 00:37:48,997 --> 00:37:51,067 Hong Shin Ae, answer it. 614 00:37:56,877 --> 00:37:59,083 I'm Chief Prosecutor Yoon Joong Tae from Supreme Prosecutors' Office. 615 00:37:59,107 --> 00:38:01,107 Oh. Hello, sir. 616 00:38:02,607 --> 00:38:04,777 You should stay out of this. 617 00:38:05,377 --> 00:38:09,147 There are reporters from Youngin Daily around here. 618 00:38:09,647 --> 00:38:12,617 Do you want to appear on the internet? 619 00:38:12,717 --> 00:38:14,627 The surveillance footage shows... 620 00:38:15,227 --> 00:38:18,457 that she had a car accident. 621 00:38:27,107 --> 00:38:29,267 She saved my life. 622 00:38:37,977 --> 00:38:39,987 She didn't hit me with a car. 623 00:38:40,317 --> 00:38:42,547 She took me to the hospital when I passed out. 624 00:38:43,557 --> 00:38:44,657 Hey. 625 00:38:45,317 --> 00:38:47,527 Why are you spoiling the truth? 626 00:38:48,427 --> 00:38:51,457 This is my medicine for pernicious anaemia. 627 00:38:53,397 --> 00:38:56,367 The doctor who treated me that day will prove my statement. 628 00:38:58,197 --> 00:39:00,637 I collapsed from anaemia in front of her car. 629 00:39:01,407 --> 00:39:04,637 And she took me to the hospital. That's the truth. 630 00:39:07,847 --> 00:39:08,977 I'm sorry... 631 00:39:10,047 --> 00:39:11,847 to put you through all this. 632 00:39:27,097 --> 00:39:28,767 Hi, So Joo. 633 00:39:30,367 --> 00:39:31,497 Where are you going? 634 00:39:32,167 --> 00:39:33,213 We need to talk. 635 00:39:33,237 --> 00:39:34,237 Let go of me. 636 00:39:35,237 --> 00:39:36,607 I'll break your arm. 637 00:39:38,037 --> 00:39:39,637 Why are you being so scary? 638 00:39:40,707 --> 00:39:43,847 Mom told me you revealed Hwa Young's surveillance footage. 639 00:39:44,417 --> 00:39:47,547 I was so upset about what she did to me. 640 00:39:47,987 --> 00:39:50,257 In that sense, I will treat you big. 641 00:39:50,587 --> 00:39:52,987 You and Hwa Young are just the same. 642 00:39:53,687 --> 00:39:55,567 Get out of my face before I teach you a lesson. 643 00:40:00,867 --> 00:40:04,767 Gosh, she's hot when she turns the cold shoulder. 644 00:40:05,697 --> 00:40:07,067 "Before I teach you a lesson." 645 00:40:31,297 --> 00:40:32,397 Answer it. 646 00:40:34,627 --> 00:40:35,627 Hello? 647 00:40:35,927 --> 00:40:37,267 Tomorrow morning at 10am. 648 00:40:37,697 --> 00:40:39,766 Wait with the map alone at the crossing in front of the bank... 649 00:40:39,767 --> 00:40:41,007 near Geumsan intersection. 650 00:40:41,267 --> 00:40:42,267 What about Ms. Kim? 651 00:40:42,467 --> 00:40:44,207 I'll send her once you hand over the map. 652 00:40:44,707 --> 00:40:47,247 I can't believe that. Let me talk to her. 653 00:40:47,707 --> 00:40:49,647 You will meet her anyway. 654 00:40:49,877 --> 00:40:51,347 Then it's a no deal! 655 00:40:52,647 --> 00:40:53,686 - Hey. - Hey. 656 00:40:53,687 --> 00:40:54,946 What do you think you are doing? 657 00:40:54,947 --> 00:40:57,017 What are you doing? Call him back now. 658 00:41:01,287 --> 00:41:02,327 Answer it. 659 00:41:04,927 --> 00:41:05,927 Hello. 660 00:41:06,197 --> 00:41:07,227 Dol Mok. 661 00:41:08,227 --> 00:41:09,273 Great Aunt. 662 00:41:09,297 --> 00:41:11,597 You should never hand over the map. 663 00:41:13,737 --> 00:41:16,607 I've lived long enough. 664 00:41:17,737 --> 00:41:18,737 You are... 665 00:41:19,377 --> 00:41:21,807 my proud grandson. 666 00:41:23,047 --> 00:41:25,717 You have to be strong and live an honourable life. 667 00:41:28,217 --> 00:41:29,247 Great Aunt. 668 00:41:30,017 --> 00:41:31,157 Don't worry. 669 00:41:31,757 --> 00:41:34,127 I'll save you no matter what. 670 00:41:34,527 --> 00:41:36,227 Keep this in mind. 671 00:41:37,357 --> 00:41:39,497 Don't wander around in the dark. 672 00:41:39,927 --> 00:41:42,297 You should become a bright and great man. 673 00:41:42,697 --> 00:41:45,667 If you do that, 674 00:41:45,767 --> 00:41:47,807 I can die without regrets. 675 00:41:48,967 --> 00:41:50,007 Great Aunt. 676 00:41:50,177 --> 00:41:51,277 Is that enough? 677 00:41:54,077 --> 00:41:55,077 Okay. 678 00:41:56,007 --> 00:41:57,917 I'll exchange the map with her. 679 00:41:58,377 --> 00:42:01,347 If you show up at the place, I'll tell you where you can find her. 680 00:42:01,917 --> 00:42:04,587 You must come to the place alone. If there's someone else, 681 00:42:05,257 --> 00:42:06,887 Kim Soon Chun will die. 682 00:42:07,557 --> 00:42:09,127 How can I trust you? 683 00:42:09,587 --> 00:42:11,027 We have to make a trade! 684 00:42:11,557 --> 00:42:13,327 Hello? Hello? 685 00:42:15,067 --> 00:42:17,413 What happened? You located the call this time, didn't you? 686 00:42:17,437 --> 00:42:18,497 No. 687 00:42:19,337 --> 00:42:22,737 It's too far. If it was close, it would've worked. 688 00:42:23,577 --> 00:42:25,777 Then what are we going to do now? 689 00:42:40,757 --> 00:42:43,227 Thank you. Please come again! 690 00:42:45,497 --> 00:42:46,867 This is Let's Eat Chicken. 691 00:42:49,067 --> 00:42:50,067 Really? 692 00:42:51,267 --> 00:42:54,183 Yes, yes! Of course! 693 00:42:54,207 --> 00:42:56,167 Of course, I can buy you a fried chicken. 694 00:42:56,577 --> 00:42:58,313 Okay. I will be there right away. 695 00:42:58,337 --> 00:42:59,947 I'm hanging up now. 696 00:43:00,407 --> 00:43:02,547 - 1 for Building 7, Unit 1905. - Okay. 697 00:43:02,747 --> 00:43:05,547 Hey, wrap up a hot and spicy fried chicken. 698 00:43:07,047 --> 00:43:08,047 Okay. 699 00:43:33,977 --> 00:43:36,877 Just in case, I planted a bug in your phone. 700 00:43:41,887 --> 00:43:42,887 Hello. 701 00:43:43,387 --> 00:43:45,987 Kim Soon Chun is in the basement parking lot of Kwangil Building. 702 00:43:50,057 --> 00:43:51,057 Don't you dare. 703 00:43:51,657 --> 00:43:53,727 If you go there now, Kim Soon Chun will die. 704 00:43:54,667 --> 00:43:56,367 We just got the location. Let's go. 705 00:44:02,007 --> 00:44:03,037 Dol Mok. 706 00:44:04,777 --> 00:44:07,347 Be strong and lead a righteous life. 707 00:44:07,777 --> 00:44:09,977 Don't wander around in the dark. 708 00:44:10,417 --> 00:44:12,847 You should become a bright and great man. 709 00:44:43,847 --> 00:44:46,193 Dol Mok. I'm almost done getting the location. 710 00:44:46,217 --> 00:44:47,217 Wait a bit longer. 711 00:44:54,227 --> 00:44:55,327 Cross the intersection. 712 00:45:25,087 --> 00:45:27,757 Hey, take the helmet. Be careful! 713 00:45:34,967 --> 00:45:37,037 - Ms. Kim! - Ma'am! 714 00:45:37,897 --> 00:45:39,967 - Ms. Kim. - Oh, no. 715 00:45:40,437 --> 00:45:42,397 - What are we going to do? - Who did this to you? 716 00:45:42,667 --> 00:45:43,706 Wake up! 717 00:45:43,707 --> 00:45:45,707 - Be calm. Get her to the hospital. - Ms. Kim. 718 00:45:46,377 --> 00:45:47,977 - Okay. - Let me. 719 00:45:48,877 --> 00:45:52,017 Ms. Kim, please open your eyes. 720 00:45:52,517 --> 00:45:54,747 - Please hurry. - Wait. 721 00:45:55,287 --> 00:45:57,357 I think she's about to say something. 722 00:45:57,957 --> 00:46:00,303 Yoon Joong... 723 00:46:00,327 --> 00:46:02,257 Ma'am, we can't hear you well. 724 00:46:02,387 --> 00:46:03,997 Speak a bit louder. 725 00:46:04,527 --> 00:46:06,197 Yoon... 726 00:46:07,227 --> 00:46:09,167 Ma'am, ma'am! 727 00:46:10,397 --> 00:46:11,397 Ma'am! 728 00:46:42,427 --> 00:46:43,467 Darn it! 729 00:46:48,207 --> 00:46:49,207 What is it? 730 00:46:49,807 --> 00:46:52,337 Dol Mok, please come to the hospital now. 731 00:46:53,107 --> 00:46:54,177 Ms. Kim... 732 00:46:55,307 --> 00:46:56,307 Ms. Kim... 733 00:47:04,717 --> 00:47:06,017 Ms. Kim! 734 00:47:50,267 --> 00:47:52,467 Great Aunt, Great Aunt! 735 00:47:52,667 --> 00:47:54,237 Great Aunt. 736 00:47:55,137 --> 00:47:56,437 Ms. Kim. 737 00:47:56,777 --> 00:48:00,307 Great Aunt. Great Aunt, I'm here. 738 00:48:00,777 --> 00:48:03,217 I'm here. Your favorite great-nephew is here. 739 00:48:03,577 --> 00:48:06,177 Great Aunt, please open your eyes. 740 00:48:06,747 --> 00:48:08,017 Great Aunt. 741 00:48:08,817 --> 00:48:12,287 I haven't gotten a chance to take care of you yet. 742 00:48:13,487 --> 00:48:16,657 Ms. Kim, you couldn't have a family of your own. 743 00:48:18,097 --> 00:48:20,427 You only thought about people in Sanwoonyul. 744 00:48:21,497 --> 00:48:25,067 How can you leave us like this? This is not fair. 745 00:48:25,567 --> 00:48:28,567 Please open your eyes. 746 00:48:33,807 --> 00:48:35,177 Ma'am. 747 00:48:36,247 --> 00:48:38,547 Ma'am. 748 00:49:01,507 --> 00:49:03,237 (Late Kim Soon Chun) 749 00:49:47,787 --> 00:49:48,817 Mom. 750 00:49:49,147 --> 00:49:52,317 We can't see Grandma ever again? 751 00:49:52,687 --> 00:49:53,757 No. 752 00:49:54,427 --> 00:49:56,627 I told you that she left this world. 753 00:49:57,157 --> 00:49:59,327 I like Grandma. 754 00:49:59,457 --> 00:50:01,297 Grandma... 755 00:50:01,467 --> 00:50:04,267 told me stories. 756 00:50:04,467 --> 00:50:05,737 When you were not here, 757 00:50:05,897 --> 00:50:09,037 she helped me fall asleep. 758 00:50:11,007 --> 00:50:12,277 Stop crying, Yeo Wool. 759 00:50:13,577 --> 00:50:15,907 My heart is breaking too. 760 00:50:16,177 --> 00:50:17,677 This is all your fault, Mom! 761 00:50:18,577 --> 00:50:21,647 You should have gone with her when she went out to buy an antique. 762 00:50:22,017 --> 00:50:24,187 How can you let an old lady go by herself? 763 00:50:24,617 --> 00:50:26,117 Had you gone with her, 764 00:50:26,587 --> 00:50:29,127 she wouldn't have been robbed like this. 765 00:50:29,587 --> 00:50:31,897 What were you doing at that time? 766 00:50:32,227 --> 00:50:34,327 Yes, I ought to die. 767 00:50:35,527 --> 00:50:38,267 I should have protected her until the end. 768 00:50:38,967 --> 00:50:41,207 By all means, I should... 769 00:50:41,437 --> 00:50:43,837 have stayed by her side. 770 00:50:44,307 --> 00:50:47,147 Everything is all my fault. 771 00:50:48,147 --> 00:50:49,476 I'm sorry, Mom. 772 00:50:49,477 --> 00:50:51,647 It's all my fault. 773 00:50:53,147 --> 00:50:55,787 - I'm sorry, Mom. - Ms. Kim... 774 00:50:56,657 --> 00:50:58,417 I just can't believe this. 775 00:50:58,557 --> 00:51:00,527 Don't cry. 776 00:51:19,237 --> 00:51:20,247 Are you all right? 777 00:51:22,607 --> 00:51:24,277 Shouldn't you eat something at least? 778 00:51:24,947 --> 00:51:27,147 You didn't eat anything during the funeral. 779 00:51:30,257 --> 00:51:31,757 I don't think I can eat right now. 780 00:51:35,657 --> 00:51:36,727 Dol Mok. 781 00:51:39,357 --> 00:51:41,427 The autopsy report came out. 782 00:51:44,297 --> 00:51:45,337 Ms. Kim... 783 00:51:46,067 --> 00:51:47,667 wasn't murdered. 784 00:51:49,707 --> 00:51:51,907 - She committed suicide. - What? 785 00:51:52,437 --> 00:51:53,947 She was afraid of losing the maps. 786 00:51:55,107 --> 00:51:57,047 So she took her own life. 787 00:52:21,407 --> 00:52:23,937 Why did you do that, Great Aunt? 788 00:52:25,777 --> 00:52:27,977 The maps are worth nothing. 789 00:52:30,947 --> 00:52:32,817 I'm sorry, Great Aunt. 790 00:52:34,717 --> 00:52:36,187 I said I'll save you. 791 00:52:39,487 --> 00:52:41,657 I promised I'll save you. 792 00:52:48,367 --> 00:52:49,627 This is so unfair. 793 00:52:51,097 --> 00:52:53,267 It's so unfair that we can't... 794 00:52:53,937 --> 00:52:55,607 imprison them. 795 00:52:56,107 --> 00:52:57,807 We know who they are. 796 00:52:59,777 --> 00:53:01,806 It's so unfair that we can't imprison them... 797 00:53:01,807 --> 00:53:03,177 because there's no evidence. 798 00:53:11,117 --> 00:53:12,217 The law is not enough. 799 00:53:14,627 --> 00:53:16,827 I'll make them pay for this. 800 00:53:28,807 --> 00:53:30,477 What a dreadful old lady she was. 801 00:53:31,837 --> 00:53:33,247 This is the 21st century, 802 00:53:34,377 --> 00:53:36,106 yet she killed herself with binyeo. 803 00:53:36,107 --> 00:53:37,677 Since she saw my face, 804 00:53:37,877 --> 00:53:39,477 we were going to kill her anyway. 805 00:53:40,847 --> 00:53:43,487 It's actually good that I didn't have to get my hands dirty. 806 00:53:45,117 --> 00:53:46,157 Chairman. 807 00:53:46,457 --> 00:53:48,187 These maps are fake. 808 00:53:51,557 --> 00:53:53,196 - What? - I'm sure... 809 00:53:53,197 --> 00:53:56,067 the ink on the silk is recent. 810 00:53:56,597 --> 00:53:57,667 What? 811 00:53:59,537 --> 00:54:00,567 That can't be. 812 00:54:02,767 --> 00:54:04,936 Dol Mok, that jerk. 813 00:54:04,937 --> 00:54:07,347 What do you want? Do you want me to bring him? 814 00:54:08,547 --> 00:54:09,817 Don't be stupid. 815 00:54:11,417 --> 00:54:14,147 We just got fooled, but you want to do it again? 816 00:54:15,187 --> 00:54:16,217 Then... 817 00:54:20,727 --> 00:54:22,827 Let's watch them for now. 818 00:54:24,497 --> 00:54:26,297 This is not the right time. 819 00:54:28,227 --> 00:54:31,437 Clean up everything that could... 820 00:54:31,837 --> 00:54:33,267 leave our trace. 821 00:54:34,467 --> 00:54:35,737 Don't worry about that. 822 00:54:48,387 --> 00:54:49,416 Did you get this appraised? 823 00:54:49,417 --> 00:54:52,217 Yes. It was made around 1940. 824 00:54:52,717 --> 00:54:53,957 Good job. You can go now. 825 00:54:59,097 --> 00:55:00,867 I have only one left now. 826 00:55:29,427 --> 00:55:30,457 Did you look for me? 827 00:55:30,627 --> 00:55:31,627 Hey, you. 828 00:55:32,257 --> 00:55:33,997 You need to go to Chuncheon. 829 00:55:34,327 --> 00:55:35,966 - Chuncheon? - Look for... 830 00:55:35,967 --> 00:55:37,567 Detective Kang Seong Il... 831 00:55:38,067 --> 00:55:40,137 who was in Chuncheon. 832 00:55:40,567 --> 00:55:42,467 One of his friends got fired... 833 00:55:42,837 --> 00:55:45,506 from the community service center for taking a bribe. 834 00:55:45,507 --> 00:55:47,077 Find him too. 835 00:55:47,577 --> 00:55:50,247 There are so many community service centers in Chuncheon. 836 00:55:51,517 --> 00:55:54,686 Hey, you live off my money, 837 00:55:54,687 --> 00:55:56,716 but that's what you say? 838 00:55:56,717 --> 00:55:57,957 I'll make sure to find him. 839 00:55:58,287 --> 00:55:59,586 What should I do when I find him? 840 00:55:59,587 --> 00:56:00,757 Bring him in front of me. 841 00:56:02,387 --> 00:56:03,827 - I could fire you. - Yes. 842 00:56:04,157 --> 00:56:05,657 I should... 843 00:56:05,997 --> 00:56:08,127 have a talk with him. 844 00:56:15,107 --> 00:56:17,453 Prosecutor Han. I told you last time... 845 00:56:17,477 --> 00:56:19,946 Senior Prosecutor investigated Cheonmun Group. 846 00:56:19,947 --> 00:56:22,807 Prosecutor Koo under Senior Prosecutor told me this. 847 00:56:23,617 --> 00:56:26,177 J was caught at that time. 848 00:56:26,587 --> 00:56:27,747 What do you mean? 849 00:56:27,887 --> 00:56:30,357 Prosecutors' office wouldn't be so quiet if J was caught. 850 00:56:30,817 --> 00:56:33,126 Senior Prosecutor would be showing off right now. 851 00:56:33,127 --> 00:56:35,157 That's what I mean. He was caught, 852 00:56:36,497 --> 00:56:38,527 but he vanished. 853 00:56:39,327 --> 00:56:40,566 Maybe he ran away. 854 00:56:40,567 --> 00:56:42,727 I heard they even tasered him... 855 00:56:42,967 --> 00:56:44,397 and put handcuffs on him. 856 00:56:46,267 --> 00:56:47,437 Is it possible... 857 00:56:48,137 --> 00:56:49,437 to meet Prosecutor Koo? 858 00:56:50,407 --> 00:56:51,877 She committed suicide? 859 00:56:53,907 --> 00:56:54,907 Yes. 860 00:56:55,707 --> 00:56:57,347 She tried to protect the maps, 861 00:56:58,917 --> 00:57:00,117 but ironically, 862 00:57:01,187 --> 00:57:02,787 they took the maps. 863 00:57:15,767 --> 00:57:17,837 I can't live without Dol Mok. 864 00:57:18,237 --> 00:57:19,597 Please. I beg you. 865 00:57:22,037 --> 00:57:24,537 - My goodness. - Ma'am. 866 00:57:24,707 --> 00:57:25,707 Thank you. 867 00:57:25,708 --> 00:57:28,707 Of course, he's your son. 868 00:57:29,347 --> 00:57:31,147 He's all of our son. 869 00:57:33,717 --> 00:57:38,957 But I'll raise him, so he'll make General Baek San proud. 870 00:57:39,887 --> 00:57:40,887 That's... 871 00:57:42,157 --> 00:57:44,497 what we must do. 872 00:57:45,757 --> 00:57:47,167 Thank you. 873 00:57:47,697 --> 00:57:48,967 Thank you. 874 00:57:52,137 --> 00:57:53,207 Dad. 875 00:58:00,477 --> 00:58:01,547 Dad. 876 00:58:02,647 --> 00:58:03,677 Don't cry. 877 00:58:05,677 --> 00:58:06,787 I'll make sure... 878 00:58:07,447 --> 00:58:08,517 to avenge her. 879 00:58:10,687 --> 00:58:11,987 It's all my fault. 880 00:58:15,457 --> 00:58:18,127 She was so generous to me. 881 00:58:20,697 --> 00:58:21,767 It's... 882 00:58:23,467 --> 00:58:24,897 It's all my fault. 883 00:58:25,197 --> 00:58:26,397 What do you mean? 884 00:58:27,407 --> 00:58:28,967 You're a victim too. 885 00:58:35,247 --> 00:58:38,147 Whatever happens, please don't ever leave me, Dol Mok. 886 00:58:39,047 --> 00:58:40,347 Because of you, I... 887 00:58:44,587 --> 00:58:45,617 I... 888 00:58:46,417 --> 00:58:47,427 I... 889 00:58:49,487 --> 00:58:50,527 Dad. 890 00:58:52,627 --> 00:58:54,297 Stop crying. 891 00:59:17,257 --> 00:59:19,217 What is this? 892 00:59:19,487 --> 00:59:20,567 Thank you for what you did. 893 00:59:20,927 --> 00:59:22,387 Take this as an honorarium. 894 00:59:24,197 --> 00:59:26,297 I didn't do that for money. 895 00:59:27,227 --> 00:59:28,267 Then? 896 00:59:29,497 --> 00:59:30,497 I was... 897 00:59:31,267 --> 00:59:32,567 worried your daughter... 898 00:59:33,467 --> 00:59:36,577 would be in a difficult situation that day. 899 00:59:39,537 --> 00:59:40,707 My son... 900 00:59:42,477 --> 00:59:45,147 would be her age by now. 901 00:59:48,287 --> 00:59:49,347 Jung Hye. 902 00:59:49,857 --> 00:59:50,887 I'm sorry. 903 00:59:52,917 --> 00:59:54,757 What happened? 904 00:59:56,257 --> 00:59:57,257 I... 905 00:59:57,757 --> 00:59:58,927 lost my child. 906 01:00:03,097 --> 01:00:05,997 My son was only four when he died. 907 01:00:08,767 --> 01:00:09,837 Since that day, 908 01:00:11,677 --> 01:00:14,107 I could never live as myself. 909 01:00:15,777 --> 01:00:16,817 But then... 910 01:00:18,317 --> 01:00:20,717 I got hungry after a while. 911 01:00:23,047 --> 01:00:25,157 I could sleep at night. 912 01:00:26,057 --> 01:00:27,457 I'm a mother. 913 01:00:29,487 --> 01:00:31,827 It doesn't make sense I could do that when my son is dead. 914 01:00:35,527 --> 01:00:37,537 So I attempted suicide, 915 01:00:39,767 --> 01:00:41,767 but I couldn't even die. 916 01:00:43,937 --> 01:00:45,437 I know how you feel. 917 01:00:46,447 --> 01:00:48,277 When my daughter was young, 918 01:00:49,007 --> 01:00:51,877 I lost her for half a day at a theme park. 919 01:00:52,747 --> 01:00:55,417 I was totally out of myself. 920 01:00:56,017 --> 01:00:58,957 Any mother would understand your situation. 921 01:01:00,587 --> 01:01:01,657 Since then, 922 01:01:02,757 --> 01:01:04,597 I've been living in agony every day. 923 01:01:07,227 --> 01:01:08,897 I drank... 924 01:01:10,367 --> 01:01:12,737 to survive each day. 925 01:01:14,807 --> 01:01:16,707 I was in a nursing home for a while. 926 01:01:18,507 --> 01:01:20,707 What about your husband? 927 01:01:22,847 --> 01:01:24,647 No in-law would greet... 928 01:01:25,747 --> 01:01:27,787 a daughter-in-law that killed her own child. 929 01:01:29,957 --> 01:01:31,557 No husband would... 930 01:01:32,617 --> 01:01:34,487 wait for his insane wife. 931 01:01:39,427 --> 01:01:42,197 You don't need to listen to this. 932 01:01:42,667 --> 01:01:43,867 I'll get going now. 933 01:01:44,567 --> 01:01:46,907 My goodness. Are you okay? 934 01:01:47,267 --> 01:01:48,507 I was dizzy for a second. 935 01:01:49,267 --> 01:01:50,437 I can go. 936 01:01:51,807 --> 01:01:53,176 Goodbye. 937 01:01:53,177 --> 01:01:54,247 Oh, my. 938 01:01:55,347 --> 01:01:56,407 Wait... 939 01:02:04,457 --> 01:02:06,187 Why don't we go have some ice cream? 940 01:02:06,487 --> 01:02:08,387 - I'd love to. - Great. 941 01:02:18,297 --> 01:02:19,467 Are you dizzy? 942 01:02:20,637 --> 01:02:21,637 What's this? 943 01:02:22,007 --> 01:02:23,877 Are you going to play with him all day long? 944 01:02:24,477 --> 01:02:25,906 We should eat something. 945 01:02:25,907 --> 01:02:26,907 - I don't need to eat. - Daddy. 946 01:02:26,908 --> 01:02:28,477 I'm not hungry when I'm with him. 947 01:02:28,747 --> 01:02:29,847 Now I'm dizzy. 948 01:02:30,547 --> 01:02:33,017 - Let me kiss you on your cheek. - Soo Hyun, give him a kiss. 949 01:02:36,217 --> 01:02:38,817 All right. Do you want to ride the airplane one more time? 950 01:02:38,987 --> 01:02:41,127 - Let's get aboard. - Let's fly! 951 01:02:43,597 --> 01:02:45,297 He must feel dizzy. 952 01:02:46,297 --> 01:02:47,767 You're so adorable. 953 01:02:50,167 --> 01:02:51,496 - One more time. - Again? 954 01:02:51,497 --> 01:02:52,866 - You want it again? - You want to fly again? 955 01:02:52,867 --> 01:02:55,337 In 1, 2. 956 01:02:56,037 --> 01:02:57,877 Fly! 957 01:02:58,007 --> 01:02:59,337 You're dizzy, aren't you? 958 01:03:27,667 --> 01:03:28,707 Yes? 959 01:03:31,577 --> 01:03:32,677 You found that out? 960 01:03:33,607 --> 01:03:34,707 What's his name? 961 01:03:37,017 --> 01:03:38,947 I'll go to Chuncheon in a few days. 962 01:03:39,277 --> 01:03:40,387 I have things to look into. 963 01:03:41,717 --> 01:03:43,157 Okay. I'll call you later. 964 01:03:45,387 --> 01:03:46,957 - You're early today. - Right. 965 01:03:47,587 --> 01:03:48,887 I couldn't focus. 966 01:03:49,757 --> 01:03:52,627 Dol Mok, the man named Kim Chan Gi... 967 01:03:52,757 --> 01:03:54,267 had a wife and a son. 968 01:03:54,667 --> 01:03:58,137 After Kim Chan Gi got involved in a drug scandal and got killed, 969 01:03:58,567 --> 01:04:01,967 his wife tried to commit suicide with her son by burning charcoal. 970 01:04:02,837 --> 01:04:04,577 And I heard that her son disappeared, 971 01:04:04,777 --> 01:04:07,277 and she drowned herself in a river. 972 01:04:07,747 --> 01:04:10,017 My dad's friend looked into this, 973 01:04:10,947 --> 01:04:12,817 and his son's name is Kim Soo Hyun, 974 01:04:13,517 --> 01:04:15,617 and his wife's name is Min Hye Won. 975 01:04:17,757 --> 01:04:19,417 - Kim Soo Hyun? - Yes. 976 01:04:20,087 --> 01:04:22,287 Why? Does it ring any bells? 977 01:04:29,697 --> 01:04:30,697 Soo Hyun. 978 01:04:32,567 --> 01:04:33,967 He must feel dizzy. 979 01:04:38,077 --> 01:04:39,207 Kim Soo Hyun... 980 01:04:59,227 --> 01:05:00,427 Soo Hyun. 981 01:05:10,807 --> 01:05:12,607 His son's name is Kim Soo Hyun, 982 01:05:13,347 --> 01:05:15,247 and his wife's name is Min Hye Won. 983 01:05:18,347 --> 01:05:19,347 Min Hye Won? 984 01:05:29,457 --> 01:05:30,497 What's wrong with me? 985 01:05:34,767 --> 01:05:35,807 What's the matter with me? 986 01:05:56,917 --> 01:05:58,157 (The Good Thieves) 987 01:05:58,257 --> 01:05:59,286 Prosecutor Yoon Joong Tae? 988 01:05:59,287 --> 01:06:01,126 He was in charge of the case. 989 01:06:01,127 --> 01:06:03,257 Prosecutor Yoon manipulated the drug scandal? 990 01:06:03,427 --> 01:06:04,873 I did the post-mortem, 991 01:06:04,897 --> 01:06:06,997 but someone else made the report. 992 01:06:07,127 --> 01:06:09,897 It was manipulated so that it looked like he committed suicide. 993 01:06:10,037 --> 01:06:12,267 Mr. Jang, it must be painful, right? 994 01:06:12,467 --> 01:06:14,437 You didn't betray them. 995 01:06:14,637 --> 01:06:16,237 You just chose a better way. 996 01:06:16,407 --> 01:06:18,277 What do you want to say? 997 01:06:18,607 --> 01:06:21,847 You must take revenge on those who hurt Ms. Kim. 998 01:06:21,977 --> 01:06:25,377 Dol Mok, there are my dad's investigation files in Chuncheon. 999 01:06:25,747 --> 01:06:27,087 Kim Soo Hyun probably... 1000 01:06:27,247 --> 01:06:29,317 witnessed his father's death. 1001 01:06:29,787 --> 01:06:31,617 The boy must be dead too. 1002 01:06:31,717 --> 01:06:33,527 Dol Mok, wake up! 1003 01:06:34,427 --> 01:06:35,487 Dol Mok! 68202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.