Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,117 --> 00:00:25,687
General Baek San.
2
00:00:37,667 --> 00:00:38,736
(Kim Chan Gi was murdered.)
3
00:00:38,737 --> 00:00:40,267
"Kim Chan Gi was murdered."
4
00:00:40,837 --> 00:00:42,967
"They tried to kill his wife and son too."
5
00:00:44,737 --> 00:00:45,807
"I might be in danger..."
6
00:00:47,147 --> 00:00:48,577
"if I continue."
7
00:00:51,917 --> 00:00:53,047
Kim Chan Gi.
8
00:00:53,847 --> 00:00:54,963
Jang Pan Soo?
9
00:00:54,987 --> 00:00:56,863
Don't you remember?
10
00:00:56,887 --> 00:00:58,517
He's a friend of Kim Chan Gi.
11
00:00:59,827 --> 00:01:00,857
Soo Hyun.
12
00:01:05,257 --> 00:01:07,096
"Kim Chan Gi was murdered."
13
00:01:07,097 --> 00:01:10,097
Pan Soo. Take care of Soo Hyun.
14
00:01:15,507 --> 00:01:17,137
"Kim Chan Gi was murdered."
15
00:01:17,607 --> 00:01:19,877
"They tried to kill his wife and son too."
16
00:01:31,587 --> 00:01:32,787
What are you doing in my room?
17
00:01:33,187 --> 00:01:35,126
(Episode 25)
18
00:01:35,127 --> 00:01:37,597
Why did you come in and touch
my stuff without permission?
19
00:01:38,527 --> 00:01:39,557
Get out.
20
00:01:39,927 --> 00:01:41,727
Okay. I'm sorry.
21
00:01:46,837 --> 00:01:47,837
Well...
22
00:01:49,037 --> 00:01:50,207
The note.
23
00:01:50,777 --> 00:01:51,807
What does that mean?
24
00:01:53,577 --> 00:01:54,907
The note about Kim Chan Gi.
25
00:01:55,007 --> 00:01:56,547
What does it have to do with you?
26
00:01:56,977 --> 00:01:58,247
Just get out.
27
00:02:13,797 --> 00:02:15,897
Dol Mok, have you seen your great aunt?
28
00:02:16,937 --> 00:02:18,837
No, I haven't. She's not in her room?
29
00:02:19,937 --> 00:02:21,137
Come with me.
30
00:02:27,947 --> 00:02:29,847
Mr. Jang. We have a problem.
31
00:02:30,847 --> 00:02:31,847
What is it?
32
00:02:32,147 --> 00:02:34,247
Ms. Kim has gone missing.
33
00:02:34,787 --> 00:02:36,857
- I think she's been abducted.
- What?
34
00:02:36,957 --> 00:02:39,903
What are you talking about? Why
would she be abducted and by whom?
35
00:02:39,927 --> 00:02:42,827
Secretary Heo was going to
meet someone for the new map.
36
00:02:42,957 --> 00:02:44,457
So I joined her with Ms. Kim.
37
00:02:44,997 --> 00:02:46,897
But I passed out when I drank the tea.
38
00:02:47,467 --> 00:02:48,997
When I woke up, she was gone.
39
00:02:49,627 --> 00:02:51,567
I think Hong Il Gwon must have taken her.
40
00:02:52,837 --> 00:02:54,997
I should've been more careful.
I fell into their trap.
41
00:02:55,137 --> 00:02:57,077
We fell into Hong Il
Gwon's trap once again.
42
00:02:57,607 --> 00:02:59,037
What are you talking about?
43
00:03:00,307 --> 00:03:02,947
Are you referring to Hong Il Gwon,
the chairman of Cheonmun Group?
44
00:03:03,647 --> 00:03:04,893
What do you mean there was a trap?
45
00:03:04,917 --> 00:03:06,047
Stay out of this.
46
00:03:07,247 --> 00:03:09,693
Shouldn't we notify the police?
47
00:03:09,717 --> 00:03:11,717
We can't. That might put
her in more danger.
48
00:03:12,017 --> 00:03:13,487
He's after the map.
49
00:03:13,727 --> 00:03:15,127
Then what do you suggest we do?
50
00:03:15,287 --> 00:03:17,227
What on earth are you talking about?
51
00:03:17,657 --> 00:03:19,297
Why is Ms. Kim in danger?
52
00:03:19,927 --> 00:03:22,407
I'm the investigator of the
prosecutors' office. Just tell me.
53
00:03:22,597 --> 00:03:23,937
What map are you talking about?
54
00:03:25,037 --> 00:03:27,557
Explain it to So Joo. There's no
more reason for us to hide it.
55
00:03:27,707 --> 00:03:28,737
I'll be out.
56
00:03:29,137 --> 00:03:31,377
- Where are you going?
- I need to see Chief Prosecutor.
57
00:03:31,737 --> 00:03:32,737
Hey.
58
00:03:37,917 --> 00:03:39,417
What are you doing?
59
00:03:40,087 --> 00:03:42,116
Why did you bring me here?
60
00:03:42,117 --> 00:03:44,157
I'm sure you know the reason why.
61
00:03:46,417 --> 00:03:49,227
You planted Secretary Heo to spy on me.
62
00:03:50,197 --> 00:03:52,897
You even broke in here to steal the map.
63
00:03:55,367 --> 00:03:57,967
I am not following you at all.
64
00:04:00,407 --> 00:04:02,607
You're going to play innocent now?
65
00:04:05,477 --> 00:04:06,547
Bring her in.
66
00:04:13,747 --> 00:04:15,317
Tell her...
67
00:04:15,817 --> 00:04:17,087
what you told me.
68
00:04:21,527 --> 00:04:22,727
Stop it!
69
00:04:23,957 --> 00:04:26,727
How dare you harm a helpless woman?
70
00:04:27,697 --> 00:04:29,567
Don't you know...
71
00:04:30,397 --> 00:04:32,697
that spies always pay the
price for their acts?
72
00:04:36,237 --> 00:04:37,707
Tell me again.
73
00:04:41,347 --> 00:04:42,577
Ms. Kim...
74
00:04:43,317 --> 00:04:46,417
instructed me to observe
everything about you, Chairman.
75
00:04:49,487 --> 00:04:51,917
- What about the map?
- I'm aware that she has...
76
00:04:53,257 --> 00:04:55,187
one of the silk maps.
77
00:04:55,787 --> 00:04:57,027
There you go.
78
00:04:57,127 --> 00:04:59,373
It's nice when you tell me...
79
00:04:59,397 --> 00:05:01,027
everything so willingly.
80
00:05:02,497 --> 00:05:04,667
You have a silk map.
81
00:05:05,367 --> 00:05:06,437
What's strange is that...
82
00:05:07,137 --> 00:05:08,467
someone stole...
83
00:05:09,337 --> 00:05:11,437
my map recently.
84
00:05:12,237 --> 00:05:15,807
I don't think anyone but
you would want that map.
85
00:05:16,277 --> 00:05:17,317
Then...
86
00:05:19,077 --> 00:05:22,147
you must have two of the maps.
Aren't I right?
87
00:05:26,117 --> 00:05:28,387
You're not answering me.
88
00:05:29,457 --> 00:05:30,897
Should I tell him...
89
00:05:31,857 --> 00:05:34,327
to teach her a lesson one more time?
90
00:05:35,927 --> 00:05:37,297
When my dad was alive,
91
00:05:37,437 --> 00:05:41,167
whether they were bandits
or freedom fighters,
92
00:05:42,037 --> 00:05:43,477
after catching them,
93
00:05:44,077 --> 00:05:45,517
I heard he pulled out their teeth...
94
00:05:46,747 --> 00:05:48,647
and their nails as well.
95
00:05:54,817 --> 00:05:57,417
Shouldn't we find Hong Il Gwon's
house and raid his place now?
96
00:05:58,917 --> 00:06:00,287
On what grounds?
97
00:06:01,987 --> 00:06:03,657
We can't locate the victim.
98
00:06:04,497 --> 00:06:08,197
Just like your father, she might
be at some place we don't expect.
99
00:06:09,837 --> 00:06:11,497
If this goes wrong, we'll be sued...
100
00:06:11,797 --> 00:06:13,557
for making false accusations
and defamation.
101
00:06:14,837 --> 00:06:16,477
What if we make the investigation public?
102
00:06:16,877 --> 00:06:17,907
That won't work either.
103
00:06:18,607 --> 00:06:20,147
That would cause greater harm.
104
00:06:21,207 --> 00:06:23,747
If he even smells that the
prosecution is involved,
105
00:06:23,947 --> 00:06:25,277
he will kill her.
106
00:06:26,417 --> 00:06:29,146
What's more is that we can't let
the world know about the maps.
107
00:06:29,147 --> 00:06:31,057
Maps are not important right now.
108
00:06:31,257 --> 00:06:32,857
A person has been kidnapped.
109
00:06:33,927 --> 00:06:36,473
Have you forgotten how many people
in this office support the chairman?
110
00:06:36,497 --> 00:06:39,097
Are you suggesting that we let
him know we are onto him?
111
00:06:39,227 --> 00:06:40,567
Then what's your plan?
112
00:06:40,867 --> 00:06:42,367
Are you going to do nothing?
113
00:06:45,837 --> 00:06:47,067
You should handle this.
114
00:06:47,737 --> 00:06:49,437
If he kidnapped her for the map,
115
00:06:49,637 --> 00:06:51,777
he will definitely make
contact to get that map.
116
00:06:52,007 --> 00:06:54,223
Are you implying we should
make a trade with the map?
117
00:06:54,247 --> 00:06:56,207
Yes. When you do, you
should catch the culprit.
118
00:06:56,877 --> 00:06:57,947
Do you have another idea?
119
00:06:58,377 --> 00:07:00,817
Then my team will come with me.
120
00:07:01,117 --> 00:07:03,063
I have to be able to trace the
call when he makes the call.
121
00:07:03,087 --> 00:07:04,286
I told you that you can't.
122
00:07:04,287 --> 00:07:05,887
I can trust them, Chief Prosecutor Yoon.
123
00:07:06,057 --> 00:07:07,887
How will you explain
about the maps to them?
124
00:07:08,157 --> 00:07:10,727
Do you want to tell
everyone about the maps?
125
00:07:12,157 --> 00:07:14,426
As Attorney Jang said, maps
are not important right now.
126
00:07:14,427 --> 00:07:15,767
To me, they are.
127
00:07:16,297 --> 00:07:19,337
My grandfather and his comrades
risked their lives for the treasure.
128
00:07:19,637 --> 00:07:21,866
Even if I end up donating
them back to our country,
129
00:07:21,867 --> 00:07:23,277
I will decide as his descendant.
130
00:07:24,337 --> 00:07:25,577
You have no right to interfere.
131
00:07:29,817 --> 00:07:32,017
Prosecutor Han, I have an expert...
132
00:07:32,247 --> 00:07:33,787
at my house who can trace calls.
133
00:07:41,727 --> 00:07:43,157
Can you recognize...
134
00:07:43,557 --> 00:07:44,957
this tea bowl?
135
00:07:51,567 --> 00:07:54,767
This is an inlaid celadon
tea bowl, a Goryeo celadon.
136
00:07:56,637 --> 00:07:58,477
Where did you get this?
137
00:08:03,247 --> 00:08:05,717
There must be hundreds
of things like this...
138
00:08:06,517 --> 00:08:09,017
on the list my late father lost.
139
00:08:10,957 --> 00:08:13,197
If I were to appraise the value
at today's market price,
140
00:08:13,727 --> 00:08:15,487
it would be...
141
00:08:16,727 --> 00:08:19,797
as valuable as a mid-sized enterprise.
142
00:08:21,467 --> 00:08:22,467
You guys...
143
00:08:23,837 --> 00:08:25,796
stole that from me.
144
00:08:25,797 --> 00:08:27,867
It's your father who was the thief.
145
00:08:28,507 --> 00:08:30,507
Betraying his own country
wasn't enough for him.
146
00:08:30,837 --> 00:08:32,383
He is a heinous thief...
147
00:08:32,407 --> 00:08:33,977
who stole the national treasures.
148
00:08:35,077 --> 00:08:37,377
That's a matter of perspective.
149
00:08:38,817 --> 00:08:42,417
But do you know where I
found this tea bowl?
150
00:08:44,017 --> 00:08:47,257
I found this inside my son-in-law's house.
151
00:08:48,587 --> 00:08:49,897
How can...
152
00:08:50,357 --> 00:08:52,597
a stolen tea bowl be found in his house?
153
00:08:53,597 --> 00:08:55,767
My only conclusion is...
154
00:08:55,927 --> 00:08:57,567
Joong Tae's grandfather...
155
00:08:58,737 --> 00:09:01,867
must have pocketed the tea bowl.
156
00:09:03,937 --> 00:09:05,177
Have you heard...
157
00:09:06,037 --> 00:09:08,853
anything about this from your late father?
158
00:09:08,877 --> 00:09:10,277
It's your son-in-law.
159
00:09:10,517 --> 00:09:12,876
You must know him better than I do.
160
00:09:12,877 --> 00:09:15,247
I can't ever figure out
what his intentions are.
161
00:09:16,987 --> 00:09:18,317
In my opinion,
162
00:09:20,187 --> 00:09:22,127
Joong Tae's grandfather...
163
00:09:23,197 --> 00:09:24,697
must have...
164
00:09:25,257 --> 00:09:27,227
betrayed your organization.
165
00:09:29,567 --> 00:09:30,597
You really...
166
00:09:31,497 --> 00:09:33,967
didn't hear anything about
this from your late father?
167
00:09:34,067 --> 00:09:37,207
You two make a perfect pair.
168
00:09:39,477 --> 00:09:41,346
What are you going to do to me?
169
00:09:41,347 --> 00:09:43,777
You already know the answer to that.
Why did you ask?
170
00:09:45,417 --> 00:09:47,787
I must get back what belongs to me.
171
00:09:49,857 --> 00:09:50,857
What happened?
172
00:09:51,957 --> 00:09:53,637
Prosecutor Han is going to take this case.
173
00:09:53,957 --> 00:09:55,997
I'm going to set up a
strategy office at my office.
174
00:09:56,557 --> 00:09:59,157
I'm sorry that I got mad at you earlier.
175
00:10:00,167 --> 00:10:01,367
I heard about you...
176
00:10:02,167 --> 00:10:03,837
and about your family too.
177
00:10:04,337 --> 00:10:05,897
That doesn't matter.
178
00:10:06,337 --> 00:10:07,567
What's important now...
179
00:10:08,037 --> 00:10:09,637
is to rescue Great Aunt safely.
180
00:10:10,577 --> 00:10:12,307
She's dearer than my real grandmother.
181
00:10:12,777 --> 00:10:15,207
Hadn't I had her, I
wouldn't be where I am now.
182
00:10:15,847 --> 00:10:17,317
Whatever happened,
183
00:10:17,817 --> 00:10:19,377
she believed in me and supported me.
184
00:10:19,617 --> 00:10:21,117
She's important to me too.
185
00:10:21,847 --> 00:10:24,217
She helped me become part of her family.
186
00:10:25,417 --> 00:10:26,987
I will join your strategy team.
187
00:10:27,157 --> 00:10:28,227
I appreciate it.
188
00:10:28,687 --> 00:10:29,727
Dol Mok.
189
00:10:30,297 --> 00:10:32,197
When Master explained it to me,
190
00:10:32,327 --> 00:10:34,397
she told me about General Baek San.
191
00:10:34,627 --> 00:10:35,627
Something is off.
192
00:10:36,097 --> 00:10:38,137
The biography of General
Baek San you were reading.
193
00:10:38,337 --> 00:10:39,807
It was the book my dad was reading.
194
00:10:40,337 --> 00:10:43,607
But he rarely read books in his spare time.
195
00:10:44,407 --> 00:10:46,136
Oh, right. I was going
to ask you about that.
196
00:10:46,137 --> 00:10:48,507
The note in the book.
Did your dad write it?
197
00:10:48,947 --> 00:10:51,247
Yes, it was definitely his handwriting.
198
00:10:51,547 --> 00:10:53,417
Why did he write that?
199
00:10:53,747 --> 00:10:54,747
I don't know.
200
00:10:55,547 --> 00:10:57,317
I think he was investigating a case.
201
00:10:58,257 --> 00:10:59,287
What case?
202
00:11:00,287 --> 00:11:02,057
It was Kim Chan Gi's drug case.
203
00:11:03,627 --> 00:11:06,027
He was a history teacher in high school.
204
00:11:06,567 --> 00:11:08,727
He was murdered when he got
tangled up in a drug case.
205
00:11:09,727 --> 00:11:13,307
But why did he write that
he might be in danger too?
206
00:11:15,207 --> 00:11:17,207
Dol Mok, the truth is...
207
00:11:17,937 --> 00:11:20,247
I met the murderer who killed my dad.
208
00:11:21,907 --> 00:11:22,907
But...
209
00:11:23,147 --> 00:11:25,277
that guy told me that
he didn't kill my dad.
210
00:11:26,377 --> 00:11:27,917
The thing is that I thought so too.
211
00:11:28,317 --> 00:11:30,797
I thought something was fishy
about that case from the get-go.
212
00:11:32,387 --> 00:11:33,427
Was my dad...
213
00:11:33,887 --> 00:11:36,387
really indecent and corrupted cop?
214
00:11:38,957 --> 00:11:39,967
What is it?
215
00:11:40,397 --> 00:11:42,667
I just have a headache.
216
00:11:43,837 --> 00:11:44,837
I'm sorry.
217
00:11:45,497 --> 00:11:47,537
You must be going through
a lot because of Ms. Kim.
218
00:11:47,767 --> 00:11:49,207
I shouldn't have brought it up.
219
00:11:49,977 --> 00:11:50,977
Does it hurt a lot?
220
00:11:51,307 --> 00:11:54,007
It's not that. The guy named Kim Chan Gi.
221
00:11:55,107 --> 00:11:56,847
I've definitely heard his name.
222
00:11:58,177 --> 00:12:00,017
- From where?
- I don't know.
223
00:12:00,817 --> 00:12:02,547
When I try to remember it, my head hurts.
224
00:12:03,157 --> 00:12:05,387
I'm sure he must have
something to do with me.
225
00:12:07,257 --> 00:12:09,187
It's just painful to recall that name.
226
00:12:09,897 --> 00:12:11,597
It suffocates me harshly.
227
00:12:13,327 --> 00:12:14,927
I don't remember exactly,
228
00:12:15,897 --> 00:12:17,467
but I think I saw him in my nightmare.
229
00:12:39,117 --> 00:12:40,127
Where is my wife?
230
00:12:41,057 --> 00:12:42,927
She said she had a plan and went out.
231
00:12:43,297 --> 00:12:46,057
She told me to make you
dinner before I go home.
232
00:12:46,197 --> 00:12:47,597
That's not necessary.
233
00:12:47,897 --> 00:12:49,027
By the way,
234
00:12:49,327 --> 00:12:52,197
you have a visitor called Mr. Choi.
235
00:12:52,497 --> 00:12:53,607
Mr. Choi?
236
00:12:56,267 --> 00:12:57,413
Tell him to come in.
237
00:12:57,437 --> 00:12:58,437
Okay.
238
00:13:08,947 --> 00:13:11,817
Are you out of your mind?
How could you come here?
239
00:13:11,957 --> 00:13:13,987
I'm sorry, but it's urgent.
240
00:13:14,687 --> 00:13:17,227
I kept calling you, but you didn't answer.
241
00:13:17,827 --> 00:13:18,897
What is it?
242
00:13:19,227 --> 00:13:20,907
It's about what you asked me to look into.
243
00:13:21,227 --> 00:13:23,787
I visited an officer who issued
the copy of family registration.
244
00:13:24,837 --> 00:13:27,477
And he said Detective Kang Seong
Il of Chuncheon Police Station...
245
00:13:27,667 --> 00:13:29,467
asked him to fabricate it.
246
00:13:29,667 --> 00:13:30,807
Kang Seong Il did?
247
00:13:30,977 --> 00:13:32,177
Yes. It was him.
248
00:13:32,607 --> 00:13:35,377
And the officer got fired...
249
00:13:35,607 --> 00:13:36,923
after accepting the bribe.
250
00:13:36,947 --> 00:13:39,217
I coaxed him into telling me the truth...
251
00:13:39,417 --> 00:13:40,587
with some money.
252
00:13:41,787 --> 00:13:42,987
Then is he...
253
00:13:43,717 --> 00:13:46,587
really Kim Soo Hyun, the
son of Kim Chan Gi?
254
00:13:46,857 --> 00:13:48,187
It's very likely.
255
00:13:51,727 --> 00:13:53,397
What is this?
256
00:13:53,797 --> 00:13:55,667
It doesn't even look like a map.
257
00:13:55,897 --> 00:13:58,267
What am I supposed to do with this?
258
00:13:59,037 --> 00:14:00,207
By the way,
259
00:14:00,537 --> 00:14:02,407
who fabricated what?
260
00:14:02,937 --> 00:14:05,837
A detective in Chuncheon
named Kang Seong Il...
261
00:14:05,937 --> 00:14:07,677
fabricated someone's family registration.
262
00:14:07,907 --> 00:14:09,377
Detective Kang Seong Il?
263
00:14:11,917 --> 00:14:14,146
Elaborate on it.
264
00:14:14,147 --> 00:14:15,787
Whose family registration did he forge?
265
00:14:16,117 --> 00:14:17,757
I don't know.
266
00:14:18,857 --> 00:14:20,857
I heard that a boy named Kim Soo Hyun is...
267
00:14:21,227 --> 00:14:23,497
Kim Chan Gi's son.
268
00:14:24,097 --> 00:14:25,797
What on earth are you saying?
269
00:14:26,127 --> 00:14:27,997
That's all I know.
270
00:14:29,227 --> 00:14:31,837
Who visited him?
271
00:14:32,397 --> 00:14:34,967
You said he got mad because
the guy came to his house.
272
00:14:35,167 --> 00:14:37,778
He is tall and burly...
273
00:14:37,802 --> 00:14:39,102
with glaring eyes.
274
00:14:41,407 --> 00:14:42,877
He said he was Mr. Choi.
275
00:14:44,777 --> 00:14:45,947
Mr. Choi?
276
00:14:47,717 --> 00:14:48,747
Are you sure?
277
00:14:49,017 --> 00:14:50,017
Yes.
278
00:14:51,687 --> 00:14:53,857
Mr. Choi is one of my dad's men.
279
00:14:54,627 --> 00:14:56,157
Why did he go there?
280
00:14:58,197 --> 00:15:00,097
This is unbelievable.
281
00:15:00,467 --> 00:15:03,837
They must be up to something now.
282
00:15:05,097 --> 00:15:06,936
- Gosh.
- Be careful.
283
00:15:06,937 --> 00:15:10,107
- Shin Ae, I'm so happy today.
- Me too.
284
00:15:10,677 --> 00:15:12,006
We should see more often.
285
00:15:12,007 --> 00:15:14,477
Definitely. We must do this more often.
286
00:15:15,807 --> 00:15:16,847
Get in, Shin Ae.
287
00:15:17,477 --> 00:15:20,723
Your house is near from here.
I'll drop you off.
288
00:15:20,747 --> 00:15:22,586
I'm fine. I drove here.
289
00:15:22,587 --> 00:15:24,017
But you drank a lot.
290
00:15:24,157 --> 00:15:26,756
I'll use the chauffeur service.
Go home safely.
291
00:15:26,757 --> 00:15:28,126
- All right.
- Good.
292
00:15:28,127 --> 00:15:29,756
- I'll get going then.
- Okay.
293
00:15:29,757 --> 00:15:31,327
- I'll call you later.
- Okay.
294
00:15:35,897 --> 00:15:36,937
Goodbye.
295
00:15:38,497 --> 00:15:41,266
All the operators are busy at the moment.
296
00:15:41,267 --> 00:15:43,067
Please wait...
297
00:16:17,537 --> 00:16:20,047
Excuse me. Hello?
298
00:16:20,307 --> 00:16:21,347
Hello?
299
00:16:23,917 --> 00:16:25,177
Goodness.
300
00:16:37,197 --> 00:16:38,297
Honey.
301
00:16:41,867 --> 00:16:43,697
Please answer it.
302
00:16:44,537 --> 00:16:46,907
The number you dialed isn't
available at the moment.
303
00:16:51,537 --> 00:16:52,537
Come on.
304
00:16:53,077 --> 00:16:54,107
Hwa Young.
305
00:16:54,407 --> 00:16:55,977
Where are you now?
306
00:16:56,617 --> 00:16:58,217
I need your help.
307
00:16:59,447 --> 00:17:01,047
- Please wait outside.
- Is she okay?
308
00:17:01,917 --> 00:17:04,293
How is her condition?
309
00:17:04,317 --> 00:17:06,587
Excuse me? Ms. Hong Shin Ae?
310
00:17:07,327 --> 00:17:08,357
Yes?
311
00:17:08,927 --> 00:17:10,057
Hello.
312
00:17:10,327 --> 00:17:12,897
You're Prosecutor Yoon
Joong Tae's wife, right?
313
00:17:14,167 --> 00:17:16,837
We've met before.
314
00:17:17,637 --> 00:17:18,837
Who are you?
315
00:17:19,137 --> 00:17:21,067
I'm Choi Tae Min, a
reporter of Youngin Daily.
316
00:17:23,377 --> 00:17:25,007
Was it an accident?
317
00:17:26,577 --> 00:17:28,646
I guess all the reporters are interested...
318
00:17:28,647 --> 00:17:30,377
in others' business.
319
00:17:32,577 --> 00:17:34,247
You must've drunk a lot.
320
00:17:34,417 --> 00:17:35,947
Did you drive under the influence?
321
00:17:36,587 --> 00:17:37,617
Excuse me.
322
00:17:38,117 --> 00:17:41,027
You'd better shut it before I
sue you for false accusation.
323
00:17:42,087 --> 00:17:43,197
Let's go.
324
00:17:49,897 --> 00:17:51,797
Is there anyone else than us...
325
00:17:52,197 --> 00:17:53,907
who knows about the kidnapping?
326
00:17:54,337 --> 00:17:56,307
Mr. Jang knows about it.
327
00:17:56,437 --> 00:17:58,377
If the culprit is after the map,
328
00:17:58,507 --> 00:18:00,777
one of us will get a call from the culprit.
329
00:18:01,007 --> 00:18:03,916
Our goal is to rescue the victim
and arrest the culprit...
330
00:18:03,917 --> 00:18:06,077
through negotiations.
331
00:18:06,717 --> 00:18:08,647
That means we need strict confidentiality.
332
00:18:09,487 --> 00:18:12,786
Please be careful not to
leak this to anybody.
333
00:18:12,787 --> 00:18:14,727
Prosecutor Han, why did
you come here alone?
334
00:18:14,957 --> 00:18:16,697
There is a special unit for abduction.
335
00:18:17,397 --> 00:18:20,097
We had no choice as we're not sure
who are connected to Chairman.
336
00:18:21,027 --> 00:18:22,497
That's why we need you.
337
00:18:22,927 --> 00:18:24,037
Can you do it?
338
00:18:24,137 --> 00:18:25,837
Of course. Don't worry.
339
00:18:26,237 --> 00:18:28,337
There's no one better than
me when it comes to this.
340
00:18:29,437 --> 00:18:31,207
Will she be all right?
341
00:18:31,737 --> 00:18:34,277
If they want the map,
they wouldn't hurt her.
342
00:18:34,477 --> 00:18:35,577
Okay.
343
00:18:48,927 --> 00:18:50,327
General Baek San was murdered.
344
00:18:50,797 --> 00:18:53,103
I got the information that
there is a traitor within us.
345
00:18:53,127 --> 00:18:56,197
I must go inform the interim
government about this.
346
00:18:59,667 --> 00:19:02,607
You remember exactly
what this map is, right?
347
00:19:07,477 --> 00:19:08,777
I need you to keep this well.
348
00:19:10,077 --> 00:19:11,077
I will come back...
349
00:19:12,017 --> 00:19:13,077
no matter what.
350
00:19:32,467 --> 00:19:33,807
In my opinion,
351
00:19:35,107 --> 00:19:36,937
Joong Tae's grandfather...
352
00:19:38,177 --> 00:19:39,577
must have...
353
00:19:40,247 --> 00:19:42,307
betrayed your organization.
354
00:19:43,917 --> 00:19:44,947
So you want us...
355
00:19:45,877 --> 00:19:49,146
to keep this map with no strings attached?
356
00:19:49,147 --> 00:19:51,616
I'll be with you whether you
establish a foundation...
357
00:19:51,617 --> 00:19:52,917
or donate to the country...
358
00:19:53,327 --> 00:19:55,387
with the treasure you find using the map.
359
00:19:58,197 --> 00:19:59,327
This is unbelievable.
360
00:19:59,897 --> 00:20:01,727
Is Joong Tae's grandfather...
361
00:20:01,827 --> 00:20:04,097
really the traitor?
362
00:20:05,837 --> 00:20:06,907
Then...
363
00:20:07,537 --> 00:20:08,837
why did he...
364
00:20:08,967 --> 00:20:11,307
want us to keep the map?
365
00:20:20,287 --> 00:20:21,287
Who are you?
366
00:20:22,787 --> 00:20:24,617
I worked with Attorney Jang.
367
00:20:25,387 --> 00:20:28,286
He said he's running late tonight.
368
00:20:28,287 --> 00:20:29,727
I'm not here to visit Attorney Jang.
369
00:20:30,097 --> 00:20:32,027
I'm here to see Mr. Jang Pan Soo.
370
00:20:32,297 --> 00:20:33,297
Is he inside?
371
00:20:33,897 --> 00:20:35,567
He is. Please come in.
372
00:21:02,627 --> 00:21:03,697
Chief Prosecutor Yoon.
373
00:21:04,757 --> 00:21:05,897
What brings you here?
374
00:21:06,927 --> 00:21:09,127
Do you feel better?
375
00:21:09,797 --> 00:21:11,167
I do.
376
00:21:12,167 --> 00:21:14,837
Still, I'm very worried about Ms. Kim.
377
00:21:15,537 --> 00:21:17,083
Dol Mok told you about it, right?
378
00:21:17,107 --> 00:21:19,177
We're working on it, so don't worry.
379
00:21:20,447 --> 00:21:24,317
I feel much relieved thanks to your help.
380
00:21:25,377 --> 00:21:27,223
You didn't have to come all the way here.
381
00:21:27,247 --> 00:21:29,207
I'm sure Attorney Jang
will take care of it well.
382
00:21:29,487 --> 00:21:30,917
Special blood runs in his veins.
383
00:21:31,757 --> 00:21:33,657
He's the descendant of General Baek San.
384
00:21:33,957 --> 00:21:35,087
Yes.
385
00:21:39,357 --> 00:21:41,866
What do you mean by that?
386
00:21:41,867 --> 00:21:43,067
You know...
387
00:21:43,767 --> 00:21:46,297
that Dol Mok's real name is Kim Soo Hyun.
388
00:21:47,507 --> 00:21:50,307
- That's total nonsense...
- Mr. Jang Pan Soo.
389
00:21:56,407 --> 00:21:57,847
I already know...
390
00:21:58,777 --> 00:22:00,686
that Kang Seong Il forged
your family registration...
391
00:22:00,687 --> 00:22:01,847
25 years ago.
392
00:22:02,887 --> 00:22:04,657
There's no use in pretending not to know.
393
00:22:08,387 --> 00:22:10,397
It looks like you and your son are close.
394
00:22:11,927 --> 00:22:12,957
How would he feel...
395
00:22:13,267 --> 00:22:17,337
if he finds out his real dad was killed...
396
00:22:17,637 --> 00:22:19,067
because you ratted on him?
397
00:22:20,637 --> 00:22:21,797
Why are you doing this to me?
398
00:22:22,437 --> 00:22:24,707
Why are you telling me this?
399
00:22:26,507 --> 00:22:28,347
I need to ask you a favor.
400
00:22:30,447 --> 00:22:31,517
I need...
401
00:22:31,947 --> 00:22:33,547
the real maps in this house.
402
00:22:33,817 --> 00:22:34,847
Both of them.
403
00:22:35,147 --> 00:22:37,357
You gave them to Ms. Kim.
404
00:22:37,687 --> 00:22:39,517
Why do you want them now?
405
00:22:39,957 --> 00:22:43,497
The maps are better with
me than Hong Il Gwon.
406
00:22:44,297 --> 00:22:45,527
Bring the real maps,
407
00:22:46,327 --> 00:22:47,427
and put these...
408
00:22:48,697 --> 00:22:49,997
instead.
409
00:22:55,167 --> 00:22:56,307
You jerk.
410
00:22:56,607 --> 00:22:58,907
You're no different from Il Gwon.
411
00:22:59,407 --> 00:23:00,977
You're trying to steal...
412
00:23:01,107 --> 00:23:03,117
when Ms. Kim is kidnapped?
413
00:23:08,287 --> 00:23:09,447
If you don't be quiet,
414
00:23:10,257 --> 00:23:13,757
the world will know Dol
Mok is not your son.
415
00:23:14,757 --> 00:23:15,857
Not only that,
416
00:23:16,457 --> 00:23:18,527
but Dol Mok will be imprisoned...
417
00:23:18,697 --> 00:23:20,397
for the theft he committed as J.
418
00:23:21,297 --> 00:23:23,796
How would it feel to spend 10 years
in prison after realizing...
419
00:23:23,797 --> 00:23:26,367
his dad was actually the one
who made his real dad die?
420
00:23:27,567 --> 00:23:29,267
I'd rather die if I were him.
421
00:23:33,677 --> 00:23:34,807
Don't you think?
422
00:23:36,377 --> 00:23:37,547
You...
423
00:23:59,267 --> 00:24:00,267
Hello?
424
00:24:00,607 --> 00:24:02,167
Prepare two maps.
425
00:24:02,267 --> 00:24:04,107
Kim Soon Chun is with us right now.
426
00:24:05,807 --> 00:24:07,377
I need to hear her voice.
427
00:24:07,877 --> 00:24:09,047
She's safe.
428
00:24:09,677 --> 00:24:11,017
Until there's next order,
429
00:24:11,117 --> 00:24:12,847
don't contact prosecutors or police.
430
00:24:13,147 --> 00:24:15,617
If they're involved, Kim
Soon Chun will die.
431
00:24:15,847 --> 00:24:17,533
I can't believe you when
you say she's safe.
432
00:24:17,557 --> 00:24:18,663
Put her on the phone.
433
00:24:18,687 --> 00:24:20,627
I'll call you tomorrow at this hour.
434
00:24:21,557 --> 00:24:23,297
Hello? Hello?
435
00:24:23,597 --> 00:24:25,297
How did it go? Did you get the location?
436
00:24:25,397 --> 00:24:27,867
No, the phone call was too short,
437
00:24:28,227 --> 00:24:29,767
and I think he's using a cloned phone.
438
00:24:30,137 --> 00:24:32,273
If he's using a payphone,
I'd find him so easily.
439
00:24:32,297 --> 00:24:33,637
That jerk.
440
00:24:34,567 --> 00:24:35,567
Wait until I catch you.
441
00:24:35,707 --> 00:24:37,977
I'll make him regret that he was ever born.
442
00:24:44,247 --> 00:24:45,977
There's a bit of abrasion...
443
00:24:46,177 --> 00:24:47,747
and concussion.
444
00:24:49,247 --> 00:24:50,357
That's a relief.
445
00:24:50,517 --> 00:24:52,087
But why is she not waking up?
446
00:24:53,387 --> 00:24:56,127
I think she fainted due to
a shock from the accident.
447
00:24:56,857 --> 00:24:59,257
She'll wake up soon. Don't worry.
448
00:25:00,267 --> 00:25:02,597
It must've been an accident.
449
00:25:03,637 --> 00:25:05,267
The doctor just said...
450
00:25:05,867 --> 00:25:07,707
"from the accident".
451
00:25:11,977 --> 00:25:13,977
Are you okay, lady?
452
00:25:14,407 --> 00:25:17,617
Since the victim is up, I
can ask her in person.
453
00:25:20,017 --> 00:25:21,087
Excuse me.
454
00:25:21,787 --> 00:25:24,687
Do you remember you got
bumped into her car?
455
00:25:30,157 --> 00:25:32,697
Mi Ae. Mom didn't drive.
456
00:25:33,167 --> 00:25:34,867
I drove.
457
00:25:36,067 --> 00:25:37,537
Really?
458
00:25:38,237 --> 00:25:40,707
It must've been a car accident.
459
00:25:41,737 --> 00:25:44,177
But you didn't drive.
460
00:25:44,437 --> 00:25:46,507
I don't fall for your lies anymore.
461
00:25:49,747 --> 00:25:53,117
This drunken lady did.
462
00:25:53,317 --> 00:25:56,117
The fact that she's so
pale is the evidence.
463
00:25:58,517 --> 00:26:01,257
She's the one who drove.
464
00:26:09,767 --> 00:26:12,067
I'm sorry for causing trouble.
465
00:26:12,667 --> 00:26:14,367
I wasn't hit by a car.
466
00:26:15,067 --> 00:26:16,167
Excuse me, lady.
467
00:26:16,677 --> 00:26:19,907
You're here because you were hit
by her car. Don't you remember?
468
00:26:21,947 --> 00:26:22,977
I...
469
00:26:23,947 --> 00:26:25,777
have chronic anaemia.
470
00:26:26,017 --> 00:26:28,187
I fainted when I saw the headlight.
471
00:26:28,847 --> 00:26:29,857
I'm sorry.
472
00:26:30,887 --> 00:26:32,057
Look at her.
473
00:26:33,057 --> 00:26:36,127
Excuse me, lady. You should
just lie down here...
474
00:26:36,457 --> 00:26:38,696
for a few months in a case like this.
475
00:26:38,697 --> 00:26:41,226
So you should get money from them.
476
00:26:41,227 --> 00:26:43,597
I must go to work.
477
00:26:44,167 --> 00:26:45,337
I'll leave now.
478
00:26:45,467 --> 00:26:46,537
Excuse me,
479
00:26:46,637 --> 00:26:48,967
but I suggest you stay put
and see how things go.
480
00:26:49,407 --> 00:26:50,407
No.
481
00:26:51,037 --> 00:26:53,447
I shouldn't be in the hospital
when I'm not even hurt.
482
00:26:56,377 --> 00:26:57,717
I'll leave now.
483
00:27:07,627 --> 00:27:09,687
Excuse me. Excuse me.
484
00:27:10,627 --> 00:27:11,957
Do you really not remember?
485
00:27:12,727 --> 00:27:14,967
- Pardon?
- You were hit pretty badly.
486
00:27:15,527 --> 00:27:17,697
I heard you getting hit clearly.
487
00:27:19,437 --> 00:27:21,437
Thank you for saying what you said,
488
00:27:21,707 --> 00:27:23,213
but you never know what will happen...
489
00:27:23,237 --> 00:27:25,107
if you just leave now.
490
00:27:26,307 --> 00:27:28,747
But if I stay longer,
491
00:27:28,977 --> 00:27:30,517
you'll be misunderstood.
492
00:27:31,517 --> 00:27:34,447
Still, you're more important.
493
00:27:35,517 --> 00:27:36,917
If you just leave,
494
00:27:37,157 --> 00:27:39,616
you never know what side
effects you will have.
495
00:27:39,617 --> 00:27:40,887
I got you.
496
00:27:41,157 --> 00:27:42,787
What's wrong with you, Aunt?
497
00:27:42,927 --> 00:27:44,157
What's wrong with me?
498
00:27:44,427 --> 00:27:46,427
You all know why.
499
00:27:47,627 --> 00:27:49,567
So it's true that you drunk and drove.
500
00:27:50,197 --> 00:27:53,737
And I know it's your third time.
501
00:27:54,007 --> 00:27:55,507
Three out.
502
00:27:56,707 --> 00:27:59,137
I should publicize this on
the news and newspapers.
503
00:27:59,907 --> 00:28:03,977
Let's hear what your smart
husband will say about it.
504
00:28:04,747 --> 00:28:06,887
I told you that's not true.
505
00:28:08,317 --> 00:28:09,517
What is this?
506
00:28:10,317 --> 00:28:12,316
Did you already get something from them?
507
00:28:12,317 --> 00:28:13,637
Is that why you're staying quiet?
508
00:28:14,987 --> 00:28:16,387
I'll leave now.
509
00:28:32,777 --> 00:28:33,807
I'll get going.
510
00:28:35,247 --> 00:28:36,247
Min Jae.
511
00:28:37,517 --> 00:28:39,117
Do you want to stop by at home?
512
00:28:39,847 --> 00:28:41,417
Dad seems to miss you.
513
00:28:42,687 --> 00:28:43,787
Everyone is home.
514
00:28:43,957 --> 00:28:46,357
Everyone is sleeping. Come by for a second.
515
00:28:49,187 --> 00:28:51,397
It's not the time for it.
Focus on the case.
516
00:28:52,757 --> 00:28:53,767
Min Jae.
517
00:28:56,367 --> 00:28:58,237
Are you still upset at Dad?
518
00:29:03,277 --> 00:29:05,407
I made an appointment at the
hospital at 10 for Dad.
519
00:29:05,837 --> 00:29:08,397
If you don't feel comfortable
coming home, come to the hospital.
520
00:29:09,007 --> 00:29:11,517
The suspect will call at night anyway.
521
00:29:14,717 --> 00:29:15,787
Goodbye.
522
00:29:52,887 --> 00:29:54,187
You know...
523
00:29:54,887 --> 00:29:57,297
that Dol Mok's real name is Kim Soo Hyun.
524
00:29:58,027 --> 00:29:59,097
If you don't be quiet,
525
00:29:59,897 --> 00:30:01,926
the world will know...
526
00:30:01,927 --> 00:30:03,437
Dol Mok is not your son.
527
00:30:04,467 --> 00:30:05,597
Not only that,
528
00:30:06,137 --> 00:30:08,207
but Dol Mok will be imprisoned...
529
00:30:08,437 --> 00:30:10,177
for the theft he committed as J.
530
00:30:10,937 --> 00:30:13,546
How would it feel to spend 10 years
in prison after realizing...
531
00:30:13,547 --> 00:30:16,147
his dad was actually the one
who made his real dad die?
532
00:30:17,177 --> 00:30:19,077
I'd rather die if I were him.
533
00:32:02,047 --> 00:32:03,087
Where's Joon Hee?
534
00:32:03,587 --> 00:32:06,057
He's on vacation.
535
00:32:06,287 --> 00:32:07,557
Good for him.
536
00:32:08,187 --> 00:32:10,027
He's on a vacation in times like this.
537
00:32:16,697 --> 00:32:18,867
Prosecutor Choi would be
snooping around my office.
538
00:32:19,437 --> 00:32:21,937
They shouldn't know that I'm
involved in the kidnapping case,
539
00:32:22,637 --> 00:32:23,637
so be careful.
540
00:32:28,347 --> 00:32:29,507
May I ask what this is about?
541
00:32:30,017 --> 00:32:31,377
Are you looking for something?
542
00:32:31,647 --> 00:32:34,017
I'm just curious what you guys
are working on these days.
543
00:32:35,217 --> 00:32:36,786
- What are you working on?
- Well...
544
00:32:36,787 --> 00:32:39,356
We are working on the duty-free shop case.
545
00:32:39,357 --> 00:32:40,387
Are you?
546
00:32:40,687 --> 00:32:41,827
Is there anything else?
547
00:32:46,097 --> 00:32:49,003
I don't like the way
things are turning out.
548
00:32:49,027 --> 00:32:51,266
He just left all the work
to his subordinates.
549
00:32:51,267 --> 00:32:53,637
I'll watch how you will handle the case.
550
00:32:56,167 --> 00:32:57,207
Make sure to do it right.
551
00:33:01,807 --> 00:33:03,377
Gosh.
552
00:33:04,517 --> 00:33:05,747
Investigator Nam.
553
00:33:06,247 --> 00:33:07,987
Where did Prosecutor Han go on vacation?
554
00:33:08,787 --> 00:33:10,157
His phone is turned off.
555
00:33:10,457 --> 00:33:12,857
He's not the man to travel somewhere.
556
00:33:13,557 --> 00:33:16,957
I guess he'd catch up
on some sleep at home.
557
00:34:11,377 --> 00:34:12,417
Min Jae.
558
00:34:17,557 --> 00:34:18,987
Who was that?
559
00:34:27,867 --> 00:34:28,897
Min Jae.
560
00:34:36,437 --> 00:34:37,477
You're here.
561
00:34:42,347 --> 00:34:44,017
Dad, what's wrong?
562
00:34:48,387 --> 00:34:50,457
You're excited to see Min Jae, right?
563
00:35:08,137 --> 00:35:09,607
Mom, we're in trouble.
564
00:35:10,407 --> 00:35:13,277
Aunt took the copy of the
surveillance footage.
565
00:35:13,707 --> 00:35:14,747
What?
566
00:35:15,177 --> 00:35:17,053
- Mom.
- Gosh.
567
00:35:17,077 --> 00:35:18,747
We have to find that woman.
568
00:35:19,317 --> 00:35:21,617
She sided with us yesterday.
569
00:35:21,717 --> 00:35:24,057
The victim says she didn't
get hit by the car.
570
00:35:24,157 --> 00:35:26,456
And they can't tell...
571
00:35:26,457 --> 00:35:29,326
how hard she got hit with the footage.
572
00:35:29,327 --> 00:35:31,727
She just left the hospital like that.
How would we find her?
573
00:35:31,997 --> 00:35:33,837
When she went through the
discharge procedure,
574
00:35:34,067 --> 00:35:37,037
I saw her identification card.
Her name was Min Jung Hye.
575
00:35:37,637 --> 00:35:39,837
The hospital would have her address.
576
00:35:40,407 --> 00:35:41,437
Min Jung Hye?
577
00:35:42,307 --> 00:35:43,377
Min Jung Hye.
578
00:35:49,177 --> 00:35:51,223
- Excuse me, ma'am.
- Yes?
579
00:35:51,247 --> 00:35:53,617
Is there a woman named Min Jung Hye here?
580
00:35:53,987 --> 00:35:55,117
Min Jung Hye?
581
00:35:56,587 --> 00:35:58,656
Right. That gentle lady.
582
00:35:58,657 --> 00:36:00,327
She's right over there.
583
00:36:13,067 --> 00:36:14,307
How are you feeling today?
584
00:36:16,167 --> 00:36:17,477
I'm fine.
585
00:36:17,907 --> 00:36:20,277
You don't seem fine.
586
00:36:21,547 --> 00:36:24,177
Isn't it hard to work here?
587
00:36:30,287 --> 00:36:31,587
I'm sorry...
588
00:36:32,157 --> 00:36:33,327
to say this,
589
00:36:33,857 --> 00:36:35,087
but I have a favor to ask.
590
00:36:37,257 --> 00:36:39,697
Do you remember the woman
you met last night?
591
00:36:41,167 --> 00:36:42,197
In fact,
592
00:36:42,727 --> 00:36:44,197
she's my stepsister.
593
00:36:45,337 --> 00:36:47,267
She's always trying to get me.
594
00:36:47,767 --> 00:36:50,277
She took the copy of the
surveillance footage.
595
00:36:50,607 --> 00:36:52,977
The police will contact me pretty soon.
596
00:36:53,547 --> 00:36:56,517
I was wondering if you
could make a statement...
597
00:36:56,817 --> 00:36:58,717
as you did yesterday.
598
00:37:01,747 --> 00:37:03,457
I'll reward you generously.
599
00:37:04,657 --> 00:37:05,887
Please.
600
00:37:08,857 --> 00:37:10,097
I'm sorry,
601
00:37:11,327 --> 00:37:12,697
but I can't do that.
602
00:37:20,367 --> 00:37:24,007
Do you acknowledge you hit
Min Jung Hye with a car...
603
00:37:24,537 --> 00:37:27,807
at the intersection in Samseong-dong
last night at around 7pm?
604
00:37:28,207 --> 00:37:29,546
She didn't do that.
605
00:37:29,547 --> 00:37:30,847
Hey, Hwa Young.
606
00:37:31,177 --> 00:37:33,517
Gosh, you're an attorney.
607
00:37:33,847 --> 00:37:35,187
Don't you know what perjury is?
608
00:37:35,647 --> 00:37:39,117
She's lying in front of the police.
609
00:37:40,857 --> 00:37:42,457
I watched her last night.
610
00:37:43,297 --> 00:37:44,297
I think...
611
00:37:44,997 --> 00:37:47,266
she drank about a bottle
and a half of wine.
612
00:37:47,267 --> 00:37:48,996
I could smell it on her breath.
613
00:37:48,997 --> 00:37:51,067
Hong Shin Ae, answer it.
614
00:37:56,877 --> 00:37:59,083
I'm Chief Prosecutor Yoon Joong Tae
from Supreme Prosecutors' Office.
615
00:37:59,107 --> 00:38:01,107
Oh. Hello, sir.
616
00:38:02,607 --> 00:38:04,777
You should stay out of this.
617
00:38:05,377 --> 00:38:09,147
There are reporters from
Youngin Daily around here.
618
00:38:09,647 --> 00:38:12,617
Do you want to appear on the internet?
619
00:38:12,717 --> 00:38:14,627
The surveillance footage shows...
620
00:38:15,227 --> 00:38:18,457
that she had a car accident.
621
00:38:27,107 --> 00:38:29,267
She saved my life.
622
00:38:37,977 --> 00:38:39,987
She didn't hit me with a car.
623
00:38:40,317 --> 00:38:42,547
She took me to the hospital
when I passed out.
624
00:38:43,557 --> 00:38:44,657
Hey.
625
00:38:45,317 --> 00:38:47,527
Why are you spoiling the truth?
626
00:38:48,427 --> 00:38:51,457
This is my medicine for pernicious anaemia.
627
00:38:53,397 --> 00:38:56,367
The doctor who treated me that
day will prove my statement.
628
00:38:58,197 --> 00:39:00,637
I collapsed from anaemia
in front of her car.
629
00:39:01,407 --> 00:39:04,637
And she took me to the hospital.
That's the truth.
630
00:39:07,847 --> 00:39:08,977
I'm sorry...
631
00:39:10,047 --> 00:39:11,847
to put you through all this.
632
00:39:27,097 --> 00:39:28,767
Hi, So Joo.
633
00:39:30,367 --> 00:39:31,497
Where are you going?
634
00:39:32,167 --> 00:39:33,213
We need to talk.
635
00:39:33,237 --> 00:39:34,237
Let go of me.
636
00:39:35,237 --> 00:39:36,607
I'll break your arm.
637
00:39:38,037 --> 00:39:39,637
Why are you being so scary?
638
00:39:40,707 --> 00:39:43,847
Mom told me you revealed Hwa
Young's surveillance footage.
639
00:39:44,417 --> 00:39:47,547
I was so upset about what she did to me.
640
00:39:47,987 --> 00:39:50,257
In that sense, I will treat you big.
641
00:39:50,587 --> 00:39:52,987
You and Hwa Young are just the same.
642
00:39:53,687 --> 00:39:55,567
Get out of my face before
I teach you a lesson.
643
00:40:00,867 --> 00:40:04,767
Gosh, she's hot when she
turns the cold shoulder.
644
00:40:05,697 --> 00:40:07,067
"Before I teach you a lesson."
645
00:40:31,297 --> 00:40:32,397
Answer it.
646
00:40:34,627 --> 00:40:35,627
Hello?
647
00:40:35,927 --> 00:40:37,267
Tomorrow morning at 10am.
648
00:40:37,697 --> 00:40:39,766
Wait with the map alone at the
crossing in front of the bank...
649
00:40:39,767 --> 00:40:41,007
near Geumsan intersection.
650
00:40:41,267 --> 00:40:42,267
What about Ms. Kim?
651
00:40:42,467 --> 00:40:44,207
I'll send her once you hand over the map.
652
00:40:44,707 --> 00:40:47,247
I can't believe that. Let me talk to her.
653
00:40:47,707 --> 00:40:49,647
You will meet her anyway.
654
00:40:49,877 --> 00:40:51,347
Then it's a no deal!
655
00:40:52,647 --> 00:40:53,686
- Hey.
- Hey.
656
00:40:53,687 --> 00:40:54,946
What do you think you are doing?
657
00:40:54,947 --> 00:40:57,017
What are you doing? Call him back now.
658
00:41:01,287 --> 00:41:02,327
Answer it.
659
00:41:04,927 --> 00:41:05,927
Hello.
660
00:41:06,197 --> 00:41:07,227
Dol Mok.
661
00:41:08,227 --> 00:41:09,273
Great Aunt.
662
00:41:09,297 --> 00:41:11,597
You should never hand over the map.
663
00:41:13,737 --> 00:41:16,607
I've lived long enough.
664
00:41:17,737 --> 00:41:18,737
You are...
665
00:41:19,377 --> 00:41:21,807
my proud grandson.
666
00:41:23,047 --> 00:41:25,717
You have to be strong and
live an honourable life.
667
00:41:28,217 --> 00:41:29,247
Great Aunt.
668
00:41:30,017 --> 00:41:31,157
Don't worry.
669
00:41:31,757 --> 00:41:34,127
I'll save you no matter what.
670
00:41:34,527 --> 00:41:36,227
Keep this in mind.
671
00:41:37,357 --> 00:41:39,497
Don't wander around in the dark.
672
00:41:39,927 --> 00:41:42,297
You should become a bright and great man.
673
00:41:42,697 --> 00:41:45,667
If you do that,
674
00:41:45,767 --> 00:41:47,807
I can die without regrets.
675
00:41:48,967 --> 00:41:50,007
Great Aunt.
676
00:41:50,177 --> 00:41:51,277
Is that enough?
677
00:41:54,077 --> 00:41:55,077
Okay.
678
00:41:56,007 --> 00:41:57,917
I'll exchange the map with her.
679
00:41:58,377 --> 00:42:01,347
If you show up at the place, I'll
tell you where you can find her.
680
00:42:01,917 --> 00:42:04,587
You must come to the place alone.
If there's someone else,
681
00:42:05,257 --> 00:42:06,887
Kim Soon Chun will die.
682
00:42:07,557 --> 00:42:09,127
How can I trust you?
683
00:42:09,587 --> 00:42:11,027
We have to make a trade!
684
00:42:11,557 --> 00:42:13,327
Hello? Hello?
685
00:42:15,067 --> 00:42:17,413
What happened? You located the
call this time, didn't you?
686
00:42:17,437 --> 00:42:18,497
No.
687
00:42:19,337 --> 00:42:22,737
It's too far. If it was
close, it would've worked.
688
00:42:23,577 --> 00:42:25,777
Then what are we going to do now?
689
00:42:40,757 --> 00:42:43,227
Thank you. Please come again!
690
00:42:45,497 --> 00:42:46,867
This is Let's Eat Chicken.
691
00:42:49,067 --> 00:42:50,067
Really?
692
00:42:51,267 --> 00:42:54,183
Yes, yes! Of course!
693
00:42:54,207 --> 00:42:56,167
Of course, I can buy you a fried chicken.
694
00:42:56,577 --> 00:42:58,313
Okay. I will be there right away.
695
00:42:58,337 --> 00:42:59,947
I'm hanging up now.
696
00:43:00,407 --> 00:43:02,547
- 1 for Building 7, Unit 1905.
- Okay.
697
00:43:02,747 --> 00:43:05,547
Hey, wrap up a hot and spicy fried chicken.
698
00:43:07,047 --> 00:43:08,047
Okay.
699
00:43:33,977 --> 00:43:36,877
Just in case, I planted
a bug in your phone.
700
00:43:41,887 --> 00:43:42,887
Hello.
701
00:43:43,387 --> 00:43:45,987
Kim Soon Chun is in the basement
parking lot of Kwangil Building.
702
00:43:50,057 --> 00:43:51,057
Don't you dare.
703
00:43:51,657 --> 00:43:53,727
If you go there now, Kim
Soon Chun will die.
704
00:43:54,667 --> 00:43:56,367
We just got the location. Let's go.
705
00:44:02,007 --> 00:44:03,037
Dol Mok.
706
00:44:04,777 --> 00:44:07,347
Be strong and lead a righteous life.
707
00:44:07,777 --> 00:44:09,977
Don't wander around in the dark.
708
00:44:10,417 --> 00:44:12,847
You should become a bright and great man.
709
00:44:43,847 --> 00:44:46,193
Dol Mok. I'm almost done
getting the location.
710
00:44:46,217 --> 00:44:47,217
Wait a bit longer.
711
00:44:54,227 --> 00:44:55,327
Cross the intersection.
712
00:45:25,087 --> 00:45:27,757
Hey, take the helmet. Be careful!
713
00:45:34,967 --> 00:45:37,037
- Ms. Kim!
- Ma'am!
714
00:45:37,897 --> 00:45:39,967
- Ms. Kim.
- Oh, no.
715
00:45:40,437 --> 00:45:42,397
- What are we going to do?
- Who did this to you?
716
00:45:42,667 --> 00:45:43,706
Wake up!
717
00:45:43,707 --> 00:45:45,707
- Be calm. Get her to the hospital.
- Ms. Kim.
718
00:45:46,377 --> 00:45:47,977
- Okay.
- Let me.
719
00:45:48,877 --> 00:45:52,017
Ms. Kim, please open your eyes.
720
00:45:52,517 --> 00:45:54,747
- Please hurry.
- Wait.
721
00:45:55,287 --> 00:45:57,357
I think she's about to say something.
722
00:45:57,957 --> 00:46:00,303
Yoon Joong...
723
00:46:00,327 --> 00:46:02,257
Ma'am, we can't hear you well.
724
00:46:02,387 --> 00:46:03,997
Speak a bit louder.
725
00:46:04,527 --> 00:46:06,197
Yoon...
726
00:46:07,227 --> 00:46:09,167
Ma'am, ma'am!
727
00:46:10,397 --> 00:46:11,397
Ma'am!
728
00:46:42,427 --> 00:46:43,467
Darn it!
729
00:46:48,207 --> 00:46:49,207
What is it?
730
00:46:49,807 --> 00:46:52,337
Dol Mok, please come to the hospital now.
731
00:46:53,107 --> 00:46:54,177
Ms. Kim...
732
00:46:55,307 --> 00:46:56,307
Ms. Kim...
733
00:47:04,717 --> 00:47:06,017
Ms. Kim!
734
00:47:50,267 --> 00:47:52,467
Great Aunt, Great Aunt!
735
00:47:52,667 --> 00:47:54,237
Great Aunt.
736
00:47:55,137 --> 00:47:56,437
Ms. Kim.
737
00:47:56,777 --> 00:48:00,307
Great Aunt. Great Aunt, I'm here.
738
00:48:00,777 --> 00:48:03,217
I'm here. Your favorite
great-nephew is here.
739
00:48:03,577 --> 00:48:06,177
Great Aunt, please open your eyes.
740
00:48:06,747 --> 00:48:08,017
Great Aunt.
741
00:48:08,817 --> 00:48:12,287
I haven't gotten a chance
to take care of you yet.
742
00:48:13,487 --> 00:48:16,657
Ms. Kim, you couldn't have
a family of your own.
743
00:48:18,097 --> 00:48:20,427
You only thought about
people in Sanwoonyul.
744
00:48:21,497 --> 00:48:25,067
How can you leave us like this?
This is not fair.
745
00:48:25,567 --> 00:48:28,567
Please open your eyes.
746
00:48:33,807 --> 00:48:35,177
Ma'am.
747
00:48:36,247 --> 00:48:38,547
Ma'am.
748
00:49:01,507 --> 00:49:03,237
(Late Kim Soon Chun)
749
00:49:47,787 --> 00:49:48,817
Mom.
750
00:49:49,147 --> 00:49:52,317
We can't see Grandma ever again?
751
00:49:52,687 --> 00:49:53,757
No.
752
00:49:54,427 --> 00:49:56,627
I told you that she left this world.
753
00:49:57,157 --> 00:49:59,327
I like Grandma.
754
00:49:59,457 --> 00:50:01,297
Grandma...
755
00:50:01,467 --> 00:50:04,267
told me stories.
756
00:50:04,467 --> 00:50:05,737
When you were not here,
757
00:50:05,897 --> 00:50:09,037
she helped me fall asleep.
758
00:50:11,007 --> 00:50:12,277
Stop crying, Yeo Wool.
759
00:50:13,577 --> 00:50:15,907
My heart is breaking too.
760
00:50:16,177 --> 00:50:17,677
This is all your fault, Mom!
761
00:50:18,577 --> 00:50:21,647
You should have gone with her when
she went out to buy an antique.
762
00:50:22,017 --> 00:50:24,187
How can you let an old lady go by herself?
763
00:50:24,617 --> 00:50:26,117
Had you gone with her,
764
00:50:26,587 --> 00:50:29,127
she wouldn't have been robbed like this.
765
00:50:29,587 --> 00:50:31,897
What were you doing at that time?
766
00:50:32,227 --> 00:50:34,327
Yes, I ought to die.
767
00:50:35,527 --> 00:50:38,267
I should have protected her until the end.
768
00:50:38,967 --> 00:50:41,207
By all means, I should...
769
00:50:41,437 --> 00:50:43,837
have stayed by her side.
770
00:50:44,307 --> 00:50:47,147
Everything is all my fault.
771
00:50:48,147 --> 00:50:49,476
I'm sorry, Mom.
772
00:50:49,477 --> 00:50:51,647
It's all my fault.
773
00:50:53,147 --> 00:50:55,787
- I'm sorry, Mom.
- Ms. Kim...
774
00:50:56,657 --> 00:50:58,417
I just can't believe this.
775
00:50:58,557 --> 00:51:00,527
Don't cry.
776
00:51:19,237 --> 00:51:20,247
Are you all right?
777
00:51:22,607 --> 00:51:24,277
Shouldn't you eat something at least?
778
00:51:24,947 --> 00:51:27,147
You didn't eat anything during the funeral.
779
00:51:30,257 --> 00:51:31,757
I don't think I can eat right now.
780
00:51:35,657 --> 00:51:36,727
Dol Mok.
781
00:51:39,357 --> 00:51:41,427
The autopsy report came out.
782
00:51:44,297 --> 00:51:45,337
Ms. Kim...
783
00:51:46,067 --> 00:51:47,667
wasn't murdered.
784
00:51:49,707 --> 00:51:51,907
- She committed suicide.
- What?
785
00:51:52,437 --> 00:51:53,947
She was afraid of losing the maps.
786
00:51:55,107 --> 00:51:57,047
So she took her own life.
787
00:52:21,407 --> 00:52:23,937
Why did you do that, Great Aunt?
788
00:52:25,777 --> 00:52:27,977
The maps are worth nothing.
789
00:52:30,947 --> 00:52:32,817
I'm sorry, Great Aunt.
790
00:52:34,717 --> 00:52:36,187
I said I'll save you.
791
00:52:39,487 --> 00:52:41,657
I promised I'll save you.
792
00:52:48,367 --> 00:52:49,627
This is so unfair.
793
00:52:51,097 --> 00:52:53,267
It's so unfair that we can't...
794
00:52:53,937 --> 00:52:55,607
imprison them.
795
00:52:56,107 --> 00:52:57,807
We know who they are.
796
00:52:59,777 --> 00:53:01,806
It's so unfair that we
can't imprison them...
797
00:53:01,807 --> 00:53:03,177
because there's no evidence.
798
00:53:11,117 --> 00:53:12,217
The law is not enough.
799
00:53:14,627 --> 00:53:16,827
I'll make them pay for this.
800
00:53:28,807 --> 00:53:30,477
What a dreadful old lady she was.
801
00:53:31,837 --> 00:53:33,247
This is the 21st century,
802
00:53:34,377 --> 00:53:36,106
yet she killed herself with binyeo.
803
00:53:36,107 --> 00:53:37,677
Since she saw my face,
804
00:53:37,877 --> 00:53:39,477
we were going to kill her anyway.
805
00:53:40,847 --> 00:53:43,487
It's actually good that I didn't
have to get my hands dirty.
806
00:53:45,117 --> 00:53:46,157
Chairman.
807
00:53:46,457 --> 00:53:48,187
These maps are fake.
808
00:53:51,557 --> 00:53:53,196
- What?
- I'm sure...
809
00:53:53,197 --> 00:53:56,067
the ink on the silk is recent.
810
00:53:56,597 --> 00:53:57,667
What?
811
00:53:59,537 --> 00:54:00,567
That can't be.
812
00:54:02,767 --> 00:54:04,936
Dol Mok, that jerk.
813
00:54:04,937 --> 00:54:07,347
What do you want? Do you
want me to bring him?
814
00:54:08,547 --> 00:54:09,817
Don't be stupid.
815
00:54:11,417 --> 00:54:14,147
We just got fooled, but
you want to do it again?
816
00:54:15,187 --> 00:54:16,217
Then...
817
00:54:20,727 --> 00:54:22,827
Let's watch them for now.
818
00:54:24,497 --> 00:54:26,297
This is not the right time.
819
00:54:28,227 --> 00:54:31,437
Clean up everything that could...
820
00:54:31,837 --> 00:54:33,267
leave our trace.
821
00:54:34,467 --> 00:54:35,737
Don't worry about that.
822
00:54:48,387 --> 00:54:49,416
Did you get this appraised?
823
00:54:49,417 --> 00:54:52,217
Yes. It was made around 1940.
824
00:54:52,717 --> 00:54:53,957
Good job. You can go now.
825
00:54:59,097 --> 00:55:00,867
I have only one left now.
826
00:55:29,427 --> 00:55:30,457
Did you look for me?
827
00:55:30,627 --> 00:55:31,627
Hey, you.
828
00:55:32,257 --> 00:55:33,997
You need to go to Chuncheon.
829
00:55:34,327 --> 00:55:35,966
- Chuncheon?
- Look for...
830
00:55:35,967 --> 00:55:37,567
Detective Kang Seong Il...
831
00:55:38,067 --> 00:55:40,137
who was in Chuncheon.
832
00:55:40,567 --> 00:55:42,467
One of his friends got fired...
833
00:55:42,837 --> 00:55:45,506
from the community service
center for taking a bribe.
834
00:55:45,507 --> 00:55:47,077
Find him too.
835
00:55:47,577 --> 00:55:50,247
There are so many community
service centers in Chuncheon.
836
00:55:51,517 --> 00:55:54,686
Hey, you live off my money,
837
00:55:54,687 --> 00:55:56,716
but that's what you say?
838
00:55:56,717 --> 00:55:57,957
I'll make sure to find him.
839
00:55:58,287 --> 00:55:59,586
What should I do when I find him?
840
00:55:59,587 --> 00:56:00,757
Bring him in front of me.
841
00:56:02,387 --> 00:56:03,827
- I could fire you.
- Yes.
842
00:56:04,157 --> 00:56:05,657
I should...
843
00:56:05,997 --> 00:56:08,127
have a talk with him.
844
00:56:15,107 --> 00:56:17,453
Prosecutor Han. I told you last time...
845
00:56:17,477 --> 00:56:19,946
Senior Prosecutor
investigated Cheonmun Group.
846
00:56:19,947 --> 00:56:22,807
Prosecutor Koo under Senior
Prosecutor told me this.
847
00:56:23,617 --> 00:56:26,177
J was caught at that time.
848
00:56:26,587 --> 00:56:27,747
What do you mean?
849
00:56:27,887 --> 00:56:30,357
Prosecutors' office wouldn't
be so quiet if J was caught.
850
00:56:30,817 --> 00:56:33,126
Senior Prosecutor would
be showing off right now.
851
00:56:33,127 --> 00:56:35,157
That's what I mean. He was caught,
852
00:56:36,497 --> 00:56:38,527
but he vanished.
853
00:56:39,327 --> 00:56:40,566
Maybe he ran away.
854
00:56:40,567 --> 00:56:42,727
I heard they even tasered him...
855
00:56:42,967 --> 00:56:44,397
and put handcuffs on him.
856
00:56:46,267 --> 00:56:47,437
Is it possible...
857
00:56:48,137 --> 00:56:49,437
to meet Prosecutor Koo?
858
00:56:50,407 --> 00:56:51,877
She committed suicide?
859
00:56:53,907 --> 00:56:54,907
Yes.
860
00:56:55,707 --> 00:56:57,347
She tried to protect the maps,
861
00:56:58,917 --> 00:57:00,117
but ironically,
862
00:57:01,187 --> 00:57:02,787
they took the maps.
863
00:57:15,767 --> 00:57:17,837
I can't live without Dol Mok.
864
00:57:18,237 --> 00:57:19,597
Please. I beg you.
865
00:57:22,037 --> 00:57:24,537
- My goodness.
- Ma'am.
866
00:57:24,707 --> 00:57:25,707
Thank you.
867
00:57:25,708 --> 00:57:28,707
Of course, he's your son.
868
00:57:29,347 --> 00:57:31,147
He's all of our son.
869
00:57:33,717 --> 00:57:38,957
But I'll raise him, so he'll
make General Baek San proud.
870
00:57:39,887 --> 00:57:40,887
That's...
871
00:57:42,157 --> 00:57:44,497
what we must do.
872
00:57:45,757 --> 00:57:47,167
Thank you.
873
00:57:47,697 --> 00:57:48,967
Thank you.
874
00:57:52,137 --> 00:57:53,207
Dad.
875
00:58:00,477 --> 00:58:01,547
Dad.
876
00:58:02,647 --> 00:58:03,677
Don't cry.
877
00:58:05,677 --> 00:58:06,787
I'll make sure...
878
00:58:07,447 --> 00:58:08,517
to avenge her.
879
00:58:10,687 --> 00:58:11,987
It's all my fault.
880
00:58:15,457 --> 00:58:18,127
She was so generous to me.
881
00:58:20,697 --> 00:58:21,767
It's...
882
00:58:23,467 --> 00:58:24,897
It's all my fault.
883
00:58:25,197 --> 00:58:26,397
What do you mean?
884
00:58:27,407 --> 00:58:28,967
You're a victim too.
885
00:58:35,247 --> 00:58:38,147
Whatever happens, please don't
ever leave me, Dol Mok.
886
00:58:39,047 --> 00:58:40,347
Because of you, I...
887
00:58:44,587 --> 00:58:45,617
I...
888
00:58:46,417 --> 00:58:47,427
I...
889
00:58:49,487 --> 00:58:50,527
Dad.
890
00:58:52,627 --> 00:58:54,297
Stop crying.
891
00:59:17,257 --> 00:59:19,217
What is this?
892
00:59:19,487 --> 00:59:20,567
Thank you for what you did.
893
00:59:20,927 --> 00:59:22,387
Take this as an honorarium.
894
00:59:24,197 --> 00:59:26,297
I didn't do that for money.
895
00:59:27,227 --> 00:59:28,267
Then?
896
00:59:29,497 --> 00:59:30,497
I was...
897
00:59:31,267 --> 00:59:32,567
worried your daughter...
898
00:59:33,467 --> 00:59:36,577
would be in a difficult situation that day.
899
00:59:39,537 --> 00:59:40,707
My son...
900
00:59:42,477 --> 00:59:45,147
would be her age by now.
901
00:59:48,287 --> 00:59:49,347
Jung Hye.
902
00:59:49,857 --> 00:59:50,887
I'm sorry.
903
00:59:52,917 --> 00:59:54,757
What happened?
904
00:59:56,257 --> 00:59:57,257
I...
905
00:59:57,757 --> 00:59:58,927
lost my child.
906
01:00:03,097 --> 01:00:05,997
My son was only four when he died.
907
01:00:08,767 --> 01:00:09,837
Since that day,
908
01:00:11,677 --> 01:00:14,107
I could never live as myself.
909
01:00:15,777 --> 01:00:16,817
But then...
910
01:00:18,317 --> 01:00:20,717
I got hungry after a while.
911
01:00:23,047 --> 01:00:25,157
I could sleep at night.
912
01:00:26,057 --> 01:00:27,457
I'm a mother.
913
01:00:29,487 --> 01:00:31,827
It doesn't make sense I could
do that when my son is dead.
914
01:00:35,527 --> 01:00:37,537
So I attempted suicide,
915
01:00:39,767 --> 01:00:41,767
but I couldn't even die.
916
01:00:43,937 --> 01:00:45,437
I know how you feel.
917
01:00:46,447 --> 01:00:48,277
When my daughter was young,
918
01:00:49,007 --> 01:00:51,877
I lost her for half a day at a theme park.
919
01:00:52,747 --> 01:00:55,417
I was totally out of myself.
920
01:00:56,017 --> 01:00:58,957
Any mother would understand your situation.
921
01:01:00,587 --> 01:01:01,657
Since then,
922
01:01:02,757 --> 01:01:04,597
I've been living in agony every day.
923
01:01:07,227 --> 01:01:08,897
I drank...
924
01:01:10,367 --> 01:01:12,737
to survive each day.
925
01:01:14,807 --> 01:01:16,707
I was in a nursing home for a while.
926
01:01:18,507 --> 01:01:20,707
What about your husband?
927
01:01:22,847 --> 01:01:24,647
No in-law would greet...
928
01:01:25,747 --> 01:01:27,787
a daughter-in-law that
killed her own child.
929
01:01:29,957 --> 01:01:31,557
No husband would...
930
01:01:32,617 --> 01:01:34,487
wait for his insane wife.
931
01:01:39,427 --> 01:01:42,197
You don't need to listen to this.
932
01:01:42,667 --> 01:01:43,867
I'll get going now.
933
01:01:44,567 --> 01:01:46,907
My goodness. Are you okay?
934
01:01:47,267 --> 01:01:48,507
I was dizzy for a second.
935
01:01:49,267 --> 01:01:50,437
I can go.
936
01:01:51,807 --> 01:01:53,176
Goodbye.
937
01:01:53,177 --> 01:01:54,247
Oh, my.
938
01:01:55,347 --> 01:01:56,407
Wait...
939
01:02:04,457 --> 01:02:06,187
Why don't we go have some ice cream?
940
01:02:06,487 --> 01:02:08,387
- I'd love to.
- Great.
941
01:02:18,297 --> 01:02:19,467
Are you dizzy?
942
01:02:20,637 --> 01:02:21,637
What's this?
943
01:02:22,007 --> 01:02:23,877
Are you going to play
with him all day long?
944
01:02:24,477 --> 01:02:25,906
We should eat something.
945
01:02:25,907 --> 01:02:26,907
- I don't need to eat.
- Daddy.
946
01:02:26,908 --> 01:02:28,477
I'm not hungry when I'm with him.
947
01:02:28,747 --> 01:02:29,847
Now I'm dizzy.
948
01:02:30,547 --> 01:02:33,017
- Let me kiss you on your cheek.
- Soo Hyun, give him a kiss.
949
01:02:36,217 --> 01:02:38,817
All right. Do you want to ride
the airplane one more time?
950
01:02:38,987 --> 01:02:41,127
- Let's get aboard.
- Let's fly!
951
01:02:43,597 --> 01:02:45,297
He must feel dizzy.
952
01:02:46,297 --> 01:02:47,767
You're so adorable.
953
01:02:50,167 --> 01:02:51,496
- One more time.
- Again?
954
01:02:51,497 --> 01:02:52,866
- You want it again?
- You want to fly again?
955
01:02:52,867 --> 01:02:55,337
In 1, 2.
956
01:02:56,037 --> 01:02:57,877
Fly!
957
01:02:58,007 --> 01:02:59,337
You're dizzy, aren't you?
958
01:03:27,667 --> 01:03:28,707
Yes?
959
01:03:31,577 --> 01:03:32,677
You found that out?
960
01:03:33,607 --> 01:03:34,707
What's his name?
961
01:03:37,017 --> 01:03:38,947
I'll go to Chuncheon in a few days.
962
01:03:39,277 --> 01:03:40,387
I have things to look into.
963
01:03:41,717 --> 01:03:43,157
Okay. I'll call you later.
964
01:03:45,387 --> 01:03:46,957
- You're early today.
- Right.
965
01:03:47,587 --> 01:03:48,887
I couldn't focus.
966
01:03:49,757 --> 01:03:52,627
Dol Mok, the man named Kim Chan Gi...
967
01:03:52,757 --> 01:03:54,267
had a wife and a son.
968
01:03:54,667 --> 01:03:58,137
After Kim Chan Gi got involved in
a drug scandal and got killed,
969
01:03:58,567 --> 01:04:01,967
his wife tried to commit suicide
with her son by burning charcoal.
970
01:04:02,837 --> 01:04:04,577
And I heard that her son disappeared,
971
01:04:04,777 --> 01:04:07,277
and she drowned herself in a river.
972
01:04:07,747 --> 01:04:10,017
My dad's friend looked into this,
973
01:04:10,947 --> 01:04:12,817
and his son's name is Kim Soo Hyun,
974
01:04:13,517 --> 01:04:15,617
and his wife's name is Min Hye Won.
975
01:04:17,757 --> 01:04:19,417
- Kim Soo Hyun?
- Yes.
976
01:04:20,087 --> 01:04:22,287
Why? Does it ring any bells?
977
01:04:29,697 --> 01:04:30,697
Soo Hyun.
978
01:04:32,567 --> 01:04:33,967
He must feel dizzy.
979
01:04:38,077 --> 01:04:39,207
Kim Soo Hyun...
980
01:04:59,227 --> 01:05:00,427
Soo Hyun.
981
01:05:10,807 --> 01:05:12,607
His son's name is Kim Soo Hyun,
982
01:05:13,347 --> 01:05:15,247
and his wife's name is Min Hye Won.
983
01:05:18,347 --> 01:05:19,347
Min Hye Won?
984
01:05:29,457 --> 01:05:30,497
What's wrong with me?
985
01:05:34,767 --> 01:05:35,807
What's the matter with me?
986
01:05:56,917 --> 01:05:58,157
(The Good Thieves)
987
01:05:58,257 --> 01:05:59,286
Prosecutor Yoon Joong Tae?
988
01:05:59,287 --> 01:06:01,126
He was in charge of the case.
989
01:06:01,127 --> 01:06:03,257
Prosecutor Yoon manipulated
the drug scandal?
990
01:06:03,427 --> 01:06:04,873
I did the post-mortem,
991
01:06:04,897 --> 01:06:06,997
but someone else made the report.
992
01:06:07,127 --> 01:06:09,897
It was manipulated so that it
looked like he committed suicide.
993
01:06:10,037 --> 01:06:12,267
Mr. Jang, it must be painful, right?
994
01:06:12,467 --> 01:06:14,437
You didn't betray them.
995
01:06:14,637 --> 01:06:16,237
You just chose a better way.
996
01:06:16,407 --> 01:06:18,277
What do you want to say?
997
01:06:18,607 --> 01:06:21,847
You must take revenge on
those who hurt Ms. Kim.
998
01:06:21,977 --> 01:06:25,377
Dol Mok, there are my dad's
investigation files in Chuncheon.
999
01:06:25,747 --> 01:06:27,087
Kim Soo Hyun probably...
1000
01:06:27,247 --> 01:06:29,317
witnessed his father's death.
1001
01:06:29,787 --> 01:06:31,617
The boy must be dead too.
1002
01:06:31,717 --> 01:06:33,527
Dol Mok, wake up!
1003
01:06:34,427 --> 01:06:35,487
Dol Mok!
68202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.