All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E20.170716.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:15,670 Prosecutor Han, what are you doing here? 2 00:00:22,500 --> 00:00:23,840 Why are you here, Dad? 3 00:00:25,200 --> 00:00:28,800 I came to ask you something. 4 00:00:30,300 --> 00:00:31,500 I'll ask later. 5 00:00:32,940 --> 00:00:33,940 I came... 6 00:00:34,540 --> 00:00:36,500 to go to the prosecutors' office with him. 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,746 At this late hour? 8 00:00:38,770 --> 00:00:39,770 Yes. 9 00:00:40,140 --> 00:00:41,170 We need... 10 00:00:43,270 --> 00:00:44,970 to discuss something. 11 00:00:46,800 --> 00:00:49,470 He won't be able to come home tonight. 12 00:00:50,070 --> 00:00:51,770 - Why not? - Well, 13 00:00:52,240 --> 00:00:53,499 there is a lot to take care of. 14 00:00:53,500 --> 00:00:55,569 Is it that urgent? It's already late. 15 00:00:55,570 --> 00:00:59,639 Dad. I'll explain the details later. 16 00:00:59,640 --> 00:01:01,340 We're in a hurry now. Let's go. 17 00:01:02,300 --> 00:01:03,570 Goodbye. 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,040 Goodbye. 19 00:01:35,670 --> 00:01:37,670 I knew this moment would come someday. 20 00:01:39,400 --> 00:01:41,870 Still, I didn't want my dad to see me handcuffed. 21 00:02:11,740 --> 00:02:14,470 Here I am, Jong Beom is here. 22 00:02:15,600 --> 00:02:17,300 - Hello. - Hello, sir. 23 00:02:17,400 --> 00:02:18,439 How are you? 24 00:02:18,440 --> 00:02:19,939 - Gosh. - Are you here to see Dol Mok? 25 00:02:19,940 --> 00:02:22,046 Yes. I'm here to have beer with him. 26 00:02:22,070 --> 00:02:23,239 Did he go home? 27 00:02:23,240 --> 00:02:25,269 No, he went to the prosecutors' office. 28 00:02:25,270 --> 00:02:26,439 What for? 29 00:02:26,440 --> 00:02:28,146 There must be something he has to deal with. 30 00:02:28,170 --> 00:02:31,010 Goodness. He's super busy. 31 00:02:31,240 --> 00:02:32,799 Well then, I'll head back. 32 00:02:32,800 --> 00:02:34,070 - Jong Beom. - Yes? 33 00:02:34,740 --> 00:02:37,139 You're good at using computers, right? 34 00:02:37,140 --> 00:02:39,639 Computers? Of course, I am. 35 00:02:39,640 --> 00:02:42,670 People even call me Computer Master Heo. 36 00:02:43,440 --> 00:02:45,940 Is there anything you want me to look into? 37 00:02:46,170 --> 00:02:48,370 Can you help me find... 38 00:02:48,840 --> 00:02:50,840 a person in the prosecutors' office? 39 00:02:51,600 --> 00:02:53,270 It's Prosecutor Han Joon Hee. 40 00:02:53,600 --> 00:02:54,770 Han Joon Hee? 41 00:03:01,040 --> 00:03:02,240 Welcome, Attorney Jang. 42 00:03:02,470 --> 00:03:03,600 I'm sorry. 43 00:03:03,900 --> 00:03:05,270 Should I call you J instead? 44 00:03:06,640 --> 00:03:09,470 He's my guest. Remove his handcuffs. 45 00:03:17,600 --> 00:03:18,640 Have a seat. 46 00:03:26,170 --> 00:03:27,870 I'm truly amazed. 47 00:03:29,400 --> 00:03:31,770 It's amazing that you stole the inheritance documents. 48 00:03:31,870 --> 00:03:33,270 But you were bold enough... 49 00:03:35,040 --> 00:03:38,170 I've never thought you'd bring the document to me. 50 00:03:38,370 --> 00:03:41,740 It doesn't sound like a compliment when you've arrested me. 51 00:03:41,900 --> 00:03:42,900 I really mean it. 52 00:03:43,470 --> 00:03:46,339 I'm really grateful to you. Thanks to your help, 53 00:03:46,340 --> 00:03:49,200 the prosecution closed two cases that had been deadlocked. 54 00:03:49,400 --> 00:03:51,470 We got Congressman Park and Cheonmun Group. 55 00:03:53,070 --> 00:03:55,499 You're a hidden hero. 56 00:03:55,500 --> 00:03:56,500 Sir. 57 00:03:56,900 --> 00:03:58,540 What are you talking about? 58 00:03:58,670 --> 00:03:59,700 All right. 59 00:04:00,270 --> 00:04:02,370 Let me get straight to the point. 60 00:04:02,740 --> 00:04:04,370 Why don't you align yourself with us... 61 00:04:04,870 --> 00:04:07,070 and keep doing what you have done so far? 62 00:04:07,470 --> 00:04:08,570 Sir! 63 00:04:09,570 --> 00:04:10,669 That's not acceptable. 64 00:04:10,670 --> 00:04:12,240 I told you about this earlier. 65 00:04:12,470 --> 00:04:14,616 J can take care of the parts that we can't... 66 00:04:14,640 --> 00:04:16,170 deal with in legal ways. 67 00:04:17,000 --> 00:04:18,500 It's a win-win strategy. 68 00:04:20,040 --> 00:04:22,899 You'll hand over the information to us as you did, 69 00:04:22,900 --> 00:04:25,500 and we'll protect you in return. 70 00:04:26,540 --> 00:04:28,140 That's impossible. 71 00:04:29,200 --> 00:04:31,239 Prosecutors must never work with criminals. 72 00:04:31,240 --> 00:04:32,870 You can't say never in any situation. 73 00:04:34,200 --> 00:04:37,770 We wouldn't have had Chairman Hong here without J's help. 74 00:04:39,270 --> 00:04:40,869 If you're against this, get out of the room. 75 00:04:40,870 --> 00:04:42,699 - Sir! - I said get out. 76 00:04:42,700 --> 00:04:44,640 I'd like to talk to J right now. 77 00:04:48,070 --> 00:04:51,140 I don't want to waste time quarreling with you. 78 00:05:16,970 --> 00:05:20,040 Are you suggesting a cooperation between a thief and the prosecution? 79 00:05:20,270 --> 00:05:22,870 That's right. This is a formal offer. 80 00:05:23,310 --> 00:05:24,340 What do you think? 81 00:05:26,310 --> 00:05:27,340 Sir, 82 00:05:27,970 --> 00:05:30,000 I think you've watched too many movies. 83 00:05:31,200 --> 00:05:34,470 How will you face the music if we get caught? 84 00:05:34,600 --> 00:05:35,800 Listen. 85 00:05:36,570 --> 00:05:38,851 Do you know how many years I've spent in the prosecution? 86 00:05:39,400 --> 00:05:41,040 It's been almost 30 years. 87 00:05:42,000 --> 00:05:44,270 I did my best all the time, 88 00:05:44,970 --> 00:05:48,040 but I had to stop investigating the big fish. 89 00:05:48,340 --> 00:05:51,940 I could never arrest them using legal methods. 90 00:05:52,340 --> 00:05:53,670 They hire... 91 00:05:53,840 --> 00:05:56,270 the lawyers who are more competent than us with money. 92 00:05:56,500 --> 00:05:58,300 They even have power. 93 00:06:00,040 --> 00:06:01,970 Even if I try to find evidence, 94 00:06:02,540 --> 00:06:05,140 I couldn't even get a search and seizure warrant. 95 00:06:07,170 --> 00:06:09,270 And you skillfully stole the evidence... 96 00:06:09,470 --> 00:06:11,200 in perfect secrecy. 97 00:06:12,000 --> 00:06:14,770 Haven't you already achieved your goal by getting Cheonmun Group? 98 00:06:15,670 --> 00:06:18,339 Yoon Ho won't be able to take over the company. 99 00:06:18,340 --> 00:06:21,199 Do you think such a petty ambition drove me this far? 100 00:06:21,200 --> 00:06:22,900 Then what is your goal? 101 00:06:23,500 --> 00:06:25,870 I told you about my grandfather the other day. 102 00:06:26,340 --> 00:06:30,000 As his grandson, I'll change the world. 103 00:06:31,040 --> 00:06:34,440 I had to swallow my pride in the middle of criticism... 104 00:06:34,940 --> 00:06:36,570 to rise to this position. 105 00:06:37,540 --> 00:06:39,599 If I had been obsessed with virtue only, 106 00:06:39,600 --> 00:06:42,099 I'd be still struggling at the bottom. 107 00:06:42,100 --> 00:06:43,240 Finally, 108 00:06:44,070 --> 00:06:46,970 I earned the least power I needed. 109 00:06:47,070 --> 00:06:49,570 Still, I can't change the rotten reality with that. 110 00:06:50,000 --> 00:06:52,899 Just like my grandfather used both legal and illegal means... 111 00:06:52,900 --> 00:06:56,370 to achieve his goal, I'll do the same. 112 00:06:58,340 --> 00:06:59,820 Why don't you lend me a helping hand? 113 00:07:01,540 --> 00:07:02,800 What if I refuse? 114 00:07:05,000 --> 00:07:07,870 Then you'll be put behind bars. 115 00:07:10,340 --> 00:07:12,000 All of your goodwill will fade away, 116 00:07:12,300 --> 00:07:14,370 and you'll be left with a stigma as a criminal. 117 00:07:18,070 --> 00:07:20,370 Now you have two options. 118 00:07:21,140 --> 00:07:23,300 You can either live your life as a loser... 119 00:07:23,670 --> 00:07:26,470 or help us catch a big fish like Cheonmun. 120 00:07:27,270 --> 00:07:28,770 It's all up to you. 121 00:07:43,600 --> 00:07:44,670 Dol Mok. 122 00:07:45,200 --> 00:07:46,540 Aren't you hungry? 123 00:07:46,700 --> 00:07:47,800 Let's eat ramyeon. 124 00:07:53,300 --> 00:07:54,500 I'm coming in. 125 00:08:12,670 --> 00:08:14,746 The phone is turned off. 126 00:08:14,770 --> 00:08:16,799 Please leave a message... 127 00:08:16,800 --> 00:08:18,400 after the tone. 128 00:08:20,270 --> 00:08:21,640 Where is he? 129 00:08:22,770 --> 00:08:24,000 Mr. Jang isn't here either. 130 00:08:25,070 --> 00:08:26,500 Did they go drinking? 131 00:08:27,340 --> 00:08:29,270 Gosh. Why didn't they call me then? 132 00:08:31,700 --> 00:08:32,700 Goodness. 133 00:08:40,270 --> 00:08:41,410 All right. 134 00:08:46,440 --> 00:08:48,440 It looks tasty. 135 00:08:58,100 --> 00:09:00,170 The phone is turned off. 136 00:09:00,270 --> 00:09:02,416 Please leave a message after the tone. 137 00:09:02,440 --> 00:09:05,000 There will be charges after the tone. 138 00:09:09,970 --> 00:09:11,240 What do you say? 139 00:09:11,740 --> 00:09:13,800 What is your plan in case... 140 00:09:14,040 --> 00:09:15,340 things don't go as you planned? 141 00:09:16,570 --> 00:09:18,000 Like you said the other day, 142 00:09:18,840 --> 00:09:20,440 Are you going to abandon Dol Mok? 143 00:09:21,440 --> 00:09:24,240 We don't have to worry about the thief's future, do we? 144 00:09:25,200 --> 00:09:26,909 Concentrate on the big picture. 145 00:09:26,910 --> 00:09:29,550 In the game of go, a player loses a stone to get something bigger. 146 00:09:32,270 --> 00:09:34,470 If you don't like it, you may stay out of it. 147 00:09:35,100 --> 00:09:37,140 I'll look for someone more suitable. 148 00:09:48,540 --> 00:09:49,870 Can I give you an advice? 149 00:09:53,940 --> 00:09:56,100 Do you know what a thief and a gambler have in common? 150 00:09:56,670 --> 00:09:59,800 It's that they are bound to lose everything if they lose control. 151 00:10:04,570 --> 00:10:05,970 If I go to jail, 152 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 my dad... 153 00:10:09,940 --> 00:10:11,500 won't have any hope to live. 154 00:10:13,870 --> 00:10:16,390 Even so, it's better to pay for what you've done and get clean. 155 00:10:16,940 --> 00:10:19,410 If you go on, you will put yourself in a bigger trouble. 156 00:10:20,870 --> 00:10:22,240 You will be destroyed in the end. 157 00:10:23,940 --> 00:10:26,370 Abandon the delusion that the prosecution will protect you. 158 00:10:27,100 --> 00:10:28,800 They will only protect the organization. 159 00:10:30,640 --> 00:10:32,470 Then why are you doing this to me? 160 00:10:34,000 --> 00:10:35,800 Do you disagree with Chief Prosecutor? 161 00:10:36,640 --> 00:10:39,080 Or are you giving me advice because you're genuinely worried? 162 00:10:45,170 --> 00:10:47,130 I just don't want to see your talent go to waste. 163 00:10:48,770 --> 00:10:50,340 Making one mistake is enough. 164 00:10:52,340 --> 00:10:54,640 If you are sincerely worried about your father, 165 00:10:57,370 --> 00:10:58,870 you better listen to my advice. 166 00:11:08,940 --> 00:11:10,139 (Han Joon Hee) 167 00:11:10,140 --> 00:11:12,040 Born in Jinju, South Gyeongsang Province. 168 00:11:13,070 --> 00:11:14,200 Jinju? 169 00:11:15,600 --> 00:11:17,070 He said he was born in Anseong. 170 00:11:18,270 --> 00:11:19,270 - Jong Beom. - Yes. 171 00:11:19,500 --> 00:11:22,140 Can't you find out his date of birth? 172 00:11:22,400 --> 00:11:25,700 I can get his date of birth. Hold on. 173 00:11:29,170 --> 00:11:30,176 Here you go. 174 00:11:30,200 --> 00:11:33,000 He was born in July 1, 1984. 175 00:11:35,800 --> 00:11:37,240 By the way, what's wrong? 176 00:11:50,940 --> 00:11:53,270 (Sanwoonyul) 177 00:11:56,000 --> 00:11:57,340 Where is Mr. Jang and Dol Mok? 178 00:11:57,500 --> 00:11:58,599 They're not upstairs. 179 00:11:58,600 --> 00:12:01,140 Mr. Jang went to a province last night. 180 00:12:01,540 --> 00:12:03,370 One of his acquaintances has passed away. 181 00:12:03,700 --> 00:12:06,200 Are you saying Dol Mok slept out? 182 00:12:06,900 --> 00:12:09,600 I will break his legs when he comes home. 183 00:12:10,740 --> 00:12:13,770 Don't be so harsh on him. He's old enough. 184 00:12:13,870 --> 00:12:15,699 He needs to date girls... 185 00:12:15,700 --> 00:12:17,399 and sleep out to get married. 186 00:12:17,400 --> 00:12:19,640 Mom, why would he sleep out? 187 00:12:21,070 --> 00:12:24,200 Well, when you're with someone you love, time flies. 188 00:12:24,340 --> 00:12:27,440 It's just like how time flies when you watch cartoons. 189 00:12:30,100 --> 00:12:32,070 What? Why are you looking at me? 190 00:12:33,270 --> 00:12:35,700 Dol Mok slept out. 191 00:12:36,070 --> 00:12:38,900 Don't you feel bad or anything? 192 00:12:39,670 --> 00:12:41,040 Why would I feel bad? 193 00:12:41,200 --> 00:12:43,400 Dol Mok should find a woman to marry. 194 00:12:43,600 --> 00:12:46,970 There's a reason why he's never dated anyone. 195 00:12:47,170 --> 00:12:49,769 Because you and Great Aunt are so protective of him... 196 00:12:49,770 --> 00:12:52,246 and lock him inside the house, he's like that at that age. 197 00:12:52,270 --> 00:12:53,540 Leave me out of that. 198 00:12:54,640 --> 00:12:57,400 I support Dol Mok... 199 00:12:57,500 --> 00:12:59,470 to be in a relationship. 200 00:12:59,670 --> 00:13:02,340 By the way, did he really stay out with a girl? 201 00:13:02,670 --> 00:13:04,840 He hasn't called until now. 202 00:13:05,240 --> 00:13:06,339 It's quite sure, isn't it? 203 00:13:06,340 --> 00:13:07,870 Why? Are you bothered? 204 00:13:08,070 --> 00:13:10,200 Gosh, you are funny. 205 00:13:10,300 --> 00:13:13,540 Let's go work out. Let's go. 206 00:13:15,240 --> 00:13:16,340 Come on. 207 00:13:27,800 --> 00:13:30,940 Yes, this is Han Joon Hee. 208 00:13:31,770 --> 00:13:34,570 Almost 15 years have passed, 209 00:13:34,770 --> 00:13:36,240 but I remember him clearly. 210 00:13:36,700 --> 00:13:39,200 He was so smart. 211 00:13:39,600 --> 00:13:41,320 Do you know which middle school he went to? 212 00:13:41,600 --> 00:13:42,970 He didn't graduate middle school. 213 00:13:43,600 --> 00:13:45,640 He took the general equivalency diploma. 214 00:13:46,640 --> 00:13:49,270 He's from an orphanage. 215 00:13:50,240 --> 00:13:53,170 Then can I know which orphanage he's from? 216 00:13:54,800 --> 00:13:55,840 Have you decided? 217 00:13:57,240 --> 00:13:58,870 We don't have time to wait. 218 00:13:59,270 --> 00:14:01,790 The review of legality for Hong Il Gwon's confinement is today. 219 00:14:02,800 --> 00:14:04,770 We can't give all our attention to you. 220 00:14:10,770 --> 00:14:11,940 There's one condition. 221 00:14:13,440 --> 00:14:15,080 Please consider everything I have done... 222 00:14:15,470 --> 00:14:16,940 undone. 223 00:14:18,870 --> 00:14:21,470 I won't become a hunting dog that gets abandoned after extortion. 224 00:14:23,900 --> 00:14:25,340 I will guarantee that. 225 00:14:27,100 --> 00:14:28,970 I will do my best to protect you. 226 00:14:29,500 --> 00:14:31,100 But the same thing is expected from you. 227 00:14:31,400 --> 00:14:34,440 If ever you get arrested while we are working, 228 00:14:35,370 --> 00:14:38,170 you must conceal the prosecution's involvement at any cost. 229 00:14:39,140 --> 00:14:40,620 Only then it's fair for both parties. 230 00:14:40,740 --> 00:14:42,070 I can't trust your words. 231 00:14:43,070 --> 00:14:45,070 Let's draft a contract, sign it, 232 00:14:45,570 --> 00:14:46,800 and keep a copy each. 233 00:14:47,840 --> 00:14:48,840 Great. 234 00:14:49,870 --> 00:14:50,940 What will you do? 235 00:14:54,900 --> 00:14:56,270 I will sign the contract too. 236 00:14:57,370 --> 00:14:59,250 I've been involved in this since the beginning. 237 00:15:00,970 --> 00:15:02,610 I would be the best choice for a witness. 238 00:15:03,700 --> 00:15:05,700 All right. I feel reassured. 239 00:15:05,870 --> 00:15:07,200 I will say this one more time. 240 00:15:07,900 --> 00:15:09,870 Only three of us must know this. 241 00:15:10,040 --> 00:15:12,870 You must take this secret to your grave. 242 00:15:15,070 --> 00:15:16,940 When will we begin the work? 243 00:15:17,170 --> 00:15:18,900 I will get back to you later about that. 244 00:15:19,100 --> 00:15:20,440 You just have to act as usual... 245 00:15:21,100 --> 00:15:23,140 and enter the prosecutors' office as a team member. 246 00:15:23,800 --> 00:15:25,400 That way they won't suspect you. 247 00:15:25,570 --> 00:15:26,900 If Chairman Hong gets arrested, 248 00:15:27,470 --> 00:15:29,270 wouldn't I be done as the team member? 249 00:15:29,940 --> 00:15:30,940 We'll see about that. 250 00:15:32,100 --> 00:15:33,570 Will he get arrested? 251 00:15:35,670 --> 00:15:37,040 What do you think? 252 00:15:42,270 --> 00:15:44,940 Following the rejection of the arrest warrant of Lee Yoon Ho, 253 00:15:45,040 --> 00:15:46,846 Vice President of Cheonmun Electronics, 254 00:15:46,870 --> 00:15:50,200 the arrest warrant of Chairman Hong Il Gwon was rejected too. 255 00:15:50,470 --> 00:15:53,100 The judge who is in charge of arrest warrants... 256 00:15:53,240 --> 00:15:56,170 rejected the warrant on the basis that... 257 00:15:56,270 --> 00:15:58,270 he is too old to stay in detention... 258 00:15:58,400 --> 00:16:01,600 and that there's no risk of him fleeing. 259 00:16:01,770 --> 00:16:04,239 - However, apart from... - I knew it. 260 00:16:04,240 --> 00:16:07,000 I couldn't believe they would actually arrest that old man. 261 00:16:07,100 --> 00:16:08,676 There's nothing money can't do. 262 00:16:08,700 --> 00:16:12,040 He will be using a large sum of his wealth to save the company. 263 00:16:12,440 --> 00:16:14,469 Also, he announced that... 264 00:16:14,470 --> 00:16:16,869 - This is why I hate this country. - He'll be stepping down... 265 00:16:16,870 --> 00:16:18,676 - His plan is to use his money... - and hand over his position. 266 00:16:18,700 --> 00:16:20,469 To make him innocent again. 267 00:16:20,470 --> 00:16:22,069 Baffled, the prosecution announced their plan... 268 00:16:22,070 --> 00:16:25,440 to gather more evidence and resume the trial. 269 00:16:25,640 --> 00:16:29,016 However, Cheonmun Group's hasty release of an apology... 270 00:16:29,040 --> 00:16:31,616 and Chairman Hong's promise to fund the company... 271 00:16:31,640 --> 00:16:33,646 make it impossible to predict the result of the trial. 272 00:16:33,670 --> 00:16:35,599 The legal circles are criticizing... 273 00:16:35,600 --> 00:16:37,676 the prosecution for relying entirely... 274 00:16:37,700 --> 00:16:39,639 on the reports of J, the thief. 275 00:16:39,640 --> 00:16:40,840 Goodness. 276 00:16:42,340 --> 00:16:45,200 Didn't Prosecutor Han go to the court? 277 00:16:45,740 --> 00:16:47,276 How could that be the outcome? 278 00:16:47,300 --> 00:16:49,570 Didn't Deputy Prosecutor... 279 00:16:49,940 --> 00:16:51,076 lead a special team to handle this? 280 00:16:51,100 --> 00:16:53,839 Did Senior Prosecutor Choi enter that team too? 281 00:16:53,840 --> 00:16:54,900 He didn't. 282 00:16:55,270 --> 00:16:57,070 All the Cheonwoohoe people are out. 283 00:16:57,370 --> 00:16:59,046 Prosecutor Han threatened them to disclose the list... 284 00:16:59,070 --> 00:17:02,140 of Cheonwoohoe members if they join the team. 285 00:17:03,600 --> 00:17:04,940 Even so, 286 00:17:05,070 --> 00:17:06,740 Prosecutor Han did all the work, 287 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 and now that team is going to get all the credit. 288 00:17:09,540 --> 00:17:12,540 They have no credit to get. 289 00:17:12,670 --> 00:17:14,109 They can't even arrest him. 290 00:17:14,110 --> 00:17:16,499 Why are they taking someone else's credit? 291 00:17:16,500 --> 00:17:19,269 Anyway, Prosecutor Han can't handle... 292 00:17:19,270 --> 00:17:21,040 a big project like that alone. 293 00:17:21,170 --> 00:17:22,899 Besides, he was waiting for a new job assignment. 294 00:17:22,900 --> 00:17:25,400 Right. It's him who must feel the worst. 295 00:17:26,110 --> 00:17:28,740 Don't mention it in front of him. 296 00:17:35,370 --> 00:17:37,110 Prosecutor, what happened? 297 00:17:37,940 --> 00:17:39,610 You must've watched the news. 298 00:17:40,200 --> 00:17:41,246 It's just like what you saw. 299 00:17:41,270 --> 00:17:44,400 How about your promotion then? 300 00:17:45,170 --> 00:17:47,250 They will recognize my contribution to this project. 301 00:17:47,470 --> 00:17:48,710 And they will let me stay here. 302 00:17:49,170 --> 00:17:50,700 Congratulations. 303 00:17:51,270 --> 00:17:53,000 Is this something to celebrate? 304 00:17:53,370 --> 00:17:54,970 Anyway, I'm happy. 305 00:17:55,470 --> 00:17:56,500 Yes. 306 00:17:59,770 --> 00:18:02,000 See? I told you he must feel bad. 307 00:18:03,470 --> 00:18:04,840 Are you alright, Dad? 308 00:18:06,270 --> 00:18:07,440 You brats. 309 00:18:08,070 --> 00:18:09,540 Why are you here? 310 00:18:10,170 --> 00:18:11,200 You're here. 311 00:18:11,900 --> 00:18:14,400 You just saw me walk in. 312 00:18:14,700 --> 00:18:16,476 Why are you here? 313 00:18:16,500 --> 00:18:17,569 Get lost. 314 00:18:17,570 --> 00:18:20,070 Will you upset me in the hospital? 315 00:18:20,400 --> 00:18:23,746 Dad, do you know what she did to me? 316 00:18:23,770 --> 00:18:26,400 - That crazy girl slapped... - I heard about it. 317 00:18:26,970 --> 00:18:28,040 Shut your mouth. 318 00:18:30,570 --> 00:18:33,200 You must've made him believe your story. 319 00:18:33,870 --> 00:18:35,739 Dad, you should listen to my story too. 320 00:18:35,740 --> 00:18:37,840 If you're not going to shut up, get out. 321 00:18:38,670 --> 00:18:41,400 I don't have time to listen to you complain. 322 00:18:42,700 --> 00:18:44,340 You must already know. 323 00:18:46,740 --> 00:18:48,640 It's going to be impossible to let Yoon Ho... 324 00:18:49,470 --> 00:18:50,740 take over the company. 325 00:18:50,840 --> 00:18:53,276 Dad, Shin Ae made everything happen. 326 00:18:53,300 --> 00:18:54,639 She talked her husband into doing this. 327 00:18:54,640 --> 00:18:56,200 Say one more thing, 328 00:18:56,800 --> 00:18:57,840 and I will... 329 00:18:58,000 --> 00:19:00,940 take away your share too. 330 00:19:03,540 --> 00:19:07,110 In order to receive the extenuation at the trial, 331 00:19:08,110 --> 00:19:09,610 I need to pay a huge sum... 332 00:19:10,110 --> 00:19:12,350 in restitution for the crimes and even fund the company. 333 00:19:12,840 --> 00:19:13,940 I have to... 334 00:19:14,370 --> 00:19:16,200 step down from the management too. 335 00:19:16,900 --> 00:19:18,040 I already told... 336 00:19:19,140 --> 00:19:20,540 Mr. Choi Woo Seok... 337 00:19:21,070 --> 00:19:22,970 to handle the company for now. 338 00:19:24,140 --> 00:19:25,540 And you, Yoon Ho. 339 00:19:27,800 --> 00:19:28,800 Yes, Grandfather. 340 00:19:28,801 --> 00:19:29,900 Have you... 341 00:19:30,770 --> 00:19:32,840 taken out money from the company recently? 342 00:19:36,040 --> 00:19:39,499 No. How could I possibly get my hands on it? 343 00:19:39,500 --> 00:19:41,700 Then where did you get all that money for you to spend? 344 00:19:42,670 --> 00:19:43,670 That's... 345 00:19:44,070 --> 00:19:46,000 I borrowed it from my friend. 346 00:19:47,270 --> 00:19:49,440 After seeing what you've been up to, 347 00:19:49,940 --> 00:19:52,140 I think it's better that this happened. 348 00:19:53,470 --> 00:19:55,976 I can't let a clueless brat like you take over the company... 349 00:19:56,000 --> 00:19:58,340 and see it crumble down. 350 00:19:59,540 --> 00:20:00,570 I'd rather... 351 00:20:01,370 --> 00:20:03,770 have Hwa Young run the company. 352 00:20:04,470 --> 00:20:05,640 Dad! 353 00:20:05,940 --> 00:20:08,800 Grandfather, I am not competent enough for that position. 354 00:20:09,000 --> 00:20:11,269 Yoon Ho should get proper business lessons... 355 00:20:11,270 --> 00:20:13,540 and should inherit the company in the long run. 356 00:20:13,770 --> 00:20:14,900 She's right. 357 00:20:15,140 --> 00:20:16,840 You took it too far. 358 00:20:17,470 --> 00:20:19,669 I'm sure Mr. Choi will manage the company well... 359 00:20:19,670 --> 00:20:22,170 and pass it down to Yoon Ho smoothly. 360 00:20:24,970 --> 00:20:26,070 Now... 361 00:20:27,000 --> 00:20:29,370 I'm telling you you are at the same starting line. 362 00:20:30,570 --> 00:20:32,270 We are in a crisis right now. 363 00:20:33,670 --> 00:20:36,900 If you don't get your act together, forget about the company. 364 00:20:38,610 --> 00:20:42,200 Keep in mind that you won't even get a single share from me. 365 00:20:45,940 --> 00:20:46,940 Okay. 366 00:20:58,340 --> 00:21:00,540 Yoon Ho, you heard him, right? 367 00:21:00,740 --> 00:21:03,269 Those sly foxes, Hwa Young and your aunt... 368 00:21:03,270 --> 00:21:05,839 are eyeing your spot. 369 00:21:05,840 --> 00:21:08,469 It's not the time for you to get drunk and throw parties. 370 00:21:08,470 --> 00:21:10,270 Stop nagging me. 371 00:21:10,870 --> 00:21:13,199 I don't care who takes over Cheonmun Group. 372 00:21:13,200 --> 00:21:14,900 - Everything is just a hassle. - Hey! 373 00:21:15,740 --> 00:21:17,670 How could you say such a thing? 374 00:21:17,800 --> 00:21:20,000 You know how I hate anything that troubles me, right? 375 00:21:20,770 --> 00:21:22,876 Did I tell you that I wanted to succeed the company? 376 00:21:22,900 --> 00:21:24,499 It was all Grandfather's doing! 377 00:21:24,500 --> 00:21:26,700 Why did I have to go to the prosecutors' office? 378 00:21:27,140 --> 00:21:28,400 Lee Yoon Ho! 379 00:21:29,440 --> 00:21:31,340 Forget it. I don't need it anymore. 380 00:21:31,940 --> 00:21:34,086 Having Youngin Daily is enough for me. 381 00:21:34,110 --> 00:21:36,939 With that, I can make enough money. Why do I have to run... 382 00:21:36,940 --> 00:21:38,540 Cheonmun Group too? 383 00:21:40,540 --> 00:21:41,700 Hey, 384 00:21:41,940 --> 00:21:44,900 do you think your dad will give you Youngin Daily? 385 00:21:45,240 --> 00:21:47,939 It's hectic there too because there's a war going on... 386 00:21:47,940 --> 00:21:49,416 with your uncle for Youngin Daily. 387 00:21:49,440 --> 00:21:50,699 I don't know. 388 00:21:50,700 --> 00:21:53,670 I don't care who wins since I have enough shares. 389 00:21:54,570 --> 00:21:57,400 Did your dad give you the shares? 390 00:21:59,070 --> 00:22:00,270 They are not mine yet. 391 00:22:00,440 --> 00:22:01,899 Those shares are also under someone else's name. 392 00:22:01,900 --> 00:22:03,100 Really? 393 00:22:04,340 --> 00:22:05,839 How many shares are they? 394 00:22:05,840 --> 00:22:07,500 I said I don't know. 395 00:22:08,140 --> 00:22:11,470 Stop getting greedy over my shares and do your job right. 396 00:22:17,640 --> 00:22:19,339 (Franchise Agreement) 397 00:22:19,340 --> 00:22:21,746 (Branch Owner: Park Seon Jin) 398 00:22:21,770 --> 00:22:23,670 What is this? "Park Seon Jin". 399 00:22:23,940 --> 00:22:26,740 This is a legitimate contract. 400 00:22:29,470 --> 00:22:32,199 Why would I lie to you? 401 00:22:32,200 --> 00:22:33,770 Wait. So... 402 00:22:33,940 --> 00:22:36,270 he gave this shop to you? 403 00:22:37,170 --> 00:22:38,240 Why? 404 00:22:38,940 --> 00:22:40,570 That jerk. 405 00:22:40,770 --> 00:22:42,270 Is he interested in you? 406 00:22:43,400 --> 00:22:45,799 That's how small you are. 407 00:22:45,800 --> 00:22:47,699 Hey, life stories are objective. 408 00:22:47,700 --> 00:22:50,380 Why would he give this to you if he doesn't want anything from you? 409 00:22:51,370 --> 00:22:53,469 I don't get anything in return even if I try... 410 00:22:53,470 --> 00:22:54,900 to please her day and night. 411 00:22:55,070 --> 00:22:57,070 With what money do you think he bought this place? 412 00:22:59,070 --> 00:23:00,990 With the money he stole from Hong Mi Ae's villa? 413 00:23:01,640 --> 00:23:04,570 He took my revenge on Hong Mi Ae for losing my husband to her. 414 00:23:04,800 --> 00:23:07,770 He gave me the alimony that my husband couldn't give. 415 00:23:08,000 --> 00:23:10,670 He's trying to look cool with someone else's money. 416 00:23:11,470 --> 00:23:12,500 Gi Young. 417 00:23:13,170 --> 00:23:14,240 Let us... 418 00:23:14,540 --> 00:23:17,099 stop with the plan to hand over J to Hong Mi Ae's family. 419 00:23:17,100 --> 00:23:18,470 Hey, Park Seon Jin. 420 00:23:19,840 --> 00:23:22,340 Are you betraying me because you got enough money now? 421 00:23:23,270 --> 00:23:25,670 That's not what I meant. 422 00:23:26,770 --> 00:23:28,699 What's so bad about stealing from the bad guys? 423 00:23:28,700 --> 00:23:31,339 He's helping the people who suffered because of them with their money. 424 00:23:31,340 --> 00:23:33,970 Hey, get yourself together. 425 00:23:34,400 --> 00:23:36,670 That jerk is a thief. A thief! 426 00:23:37,070 --> 00:23:38,470 He has to pay for his crime. 427 00:23:41,900 --> 00:23:43,770 Then we are con artists. 428 00:23:46,570 --> 00:23:48,639 You'd better not say a word about J... 429 00:23:48,640 --> 00:23:50,740 to Hong Mi Ae behind my back. 430 00:23:51,040 --> 00:23:53,340 I have a lot to say about you too. 431 00:23:54,400 --> 00:23:55,570 I won't tell her. 432 00:23:57,700 --> 00:23:59,340 I said I won't. 433 00:24:02,040 --> 00:24:03,270 By the way, 434 00:24:04,170 --> 00:24:06,500 good for you, Seon Jin. 435 00:24:07,800 --> 00:24:11,140 I can't believe something like this actually happened to you. 436 00:24:11,600 --> 00:24:12,640 Goodness. 437 00:24:14,700 --> 00:24:16,840 You must be very happy. 438 00:24:30,870 --> 00:24:34,099 Master, how could you attack me from behind? 439 00:24:34,100 --> 00:24:36,970 How dare you walk in so confidently after you slept out? 440 00:24:37,440 --> 00:24:41,240 Technically, I didn't sleep out. I stayed up all night. 441 00:24:41,340 --> 00:24:44,370 It's sleeping out when you come back after Ms. Kim wakes up. 442 00:24:45,440 --> 00:24:47,816 Great Aunt is supposed to punish me personally. 443 00:24:47,840 --> 00:24:49,400 I'm going to... 444 00:24:50,540 --> 00:24:51,669 spray you first. 445 00:24:51,670 --> 00:24:54,070 I really came from work! 446 00:24:55,240 --> 00:24:56,470 Are you a thief? 447 00:24:56,970 --> 00:24:58,640 Why are you working at night? 448 00:24:59,370 --> 00:25:01,569 Do you think I'd fall for your lie if you say this... 449 00:25:01,570 --> 00:25:03,170 after spending the night with a girl? 450 00:25:03,470 --> 00:25:04,900 I'm not lying. 451 00:25:05,270 --> 00:25:07,599 Last night, the prosecutor came to my office, 452 00:25:07,600 --> 00:25:09,540 and I just came from the prosecutors' office. 453 00:25:09,670 --> 00:25:11,376 If you don't believe me, let's go to my dad's shop. 454 00:25:11,400 --> 00:25:14,346 My dad was there last night. He will be my witness. 455 00:25:14,370 --> 00:25:18,139 Fine. I will check with your dad when he comes home. 456 00:25:18,140 --> 00:25:19,716 No, we will go now. 457 00:25:19,740 --> 00:25:21,839 I have to check now because I'm mad for being treated unfairly. 458 00:25:21,840 --> 00:25:24,799 Hey, he's not at the shop. 459 00:25:24,800 --> 00:25:26,700 - Then where is he? - How would I know that? 460 00:25:51,400 --> 00:25:52,540 Hello. 461 00:25:52,800 --> 00:25:54,440 Hi. What brings you here? 462 00:25:54,900 --> 00:25:58,670 I remember visiting here before. 463 00:25:59,070 --> 00:26:00,740 Do you remember me by any chance? 464 00:26:01,200 --> 00:26:02,270 Not really. 465 00:26:02,800 --> 00:26:05,270 I came here to look for a kid named Jang Min Jae. 466 00:26:07,040 --> 00:26:08,500 I remember now. 467 00:26:09,000 --> 00:26:10,269 Take a seat. 468 00:26:10,270 --> 00:26:11,500 Thank you. 469 00:26:18,300 --> 00:26:19,970 What brings you here? 470 00:26:20,240 --> 00:26:23,270 Today, I am here to talk about Han Joon Hee. 471 00:26:23,470 --> 00:26:24,569 Do you remember him? 472 00:26:24,570 --> 00:26:27,070 He probably came here in 1998. 473 00:26:27,270 --> 00:26:28,370 I don't know. 474 00:26:28,640 --> 00:26:30,569 That's a long time ago. 475 00:26:30,570 --> 00:26:32,070 Please try to remember. 476 00:26:32,340 --> 00:26:35,240 I went to his high school, but they directed me here. 477 00:26:36,770 --> 00:26:39,370 I think my son, Min Jae, have changed his name. 478 00:26:42,700 --> 00:26:45,140 Do you not remember this boy? 479 00:26:46,070 --> 00:26:47,740 Hold on. 480 00:26:48,040 --> 00:26:50,270 I have to make a pressing phone call. 481 00:26:50,640 --> 00:26:52,900 Could you wait a bit here? 482 00:26:53,240 --> 00:26:54,270 Sure. 483 00:26:54,800 --> 00:26:55,840 All right. 484 00:27:15,540 --> 00:27:17,799 Director, what is it? 485 00:27:17,800 --> 00:27:18,940 Joon Hee. 486 00:27:19,270 --> 00:27:20,900 Your dad is here again. 487 00:27:22,500 --> 00:27:24,940 This time, he knows your name. 488 00:27:25,670 --> 00:27:27,140 He's looking for Han Joon Hee. 489 00:27:28,840 --> 00:27:29,970 So... 490 00:27:30,340 --> 00:27:31,440 did you tell him? 491 00:27:31,570 --> 00:27:32,740 No, I didn't. 492 00:27:33,840 --> 00:27:34,870 Joon Hee. 493 00:27:35,500 --> 00:27:37,400 I don't think avoiding him will work. 494 00:27:37,770 --> 00:27:40,940 Whatever happened in the past, your dad is looking for you desperately. 495 00:27:41,870 --> 00:27:44,000 You don't know the devastated feeling of parents... 496 00:27:44,200 --> 00:27:45,500 looking for their child. 497 00:27:46,370 --> 00:27:48,730 When their kids die, the parents keep them in their hearts. 498 00:27:49,170 --> 00:27:51,100 The feeling of a broken heart... 499 00:27:52,070 --> 00:27:53,400 is what parents feel. 500 00:27:53,770 --> 00:27:55,170 I told you before. 501 00:27:55,900 --> 00:27:57,770 You are the only dad I have. 502 00:27:57,970 --> 00:27:59,000 Joon Hee. 503 00:28:00,140 --> 00:28:01,940 I don't think I can lie anymore. 504 00:28:02,870 --> 00:28:05,100 If this gets out, my brother will be in danger. 505 00:28:05,500 --> 00:28:06,900 You can't tell him the truth. 506 00:28:07,040 --> 00:28:08,240 What are you talking about? 507 00:28:08,540 --> 00:28:09,800 I can't explain it. 508 00:28:10,940 --> 00:28:12,100 Please don't, Director. 509 00:28:13,140 --> 00:28:14,700 Just tell him that you don't know me. 510 00:28:15,370 --> 00:28:16,400 Okay. 511 00:28:18,600 --> 00:28:19,840 But Joon Hee, 512 00:28:20,570 --> 00:28:23,740 don't make me lie again like this. 513 00:28:24,640 --> 00:28:26,640 I'm also a parent. 514 00:28:28,400 --> 00:28:30,800 Turning your back on your parent is the biggest sin. 515 00:29:43,300 --> 00:29:44,870 Prosecutor Han. 516 00:29:51,140 --> 00:29:52,770 Aren't you going home? 517 00:29:54,700 --> 00:29:56,116 I have some things to take care of. 518 00:29:56,140 --> 00:29:57,500 What about dinner? 519 00:29:58,270 --> 00:29:59,270 I'm not hungry. 520 00:30:00,340 --> 00:30:02,570 You may leave now. And enjoy your holiday. 521 00:30:02,800 --> 00:30:03,800 What? 522 00:30:05,600 --> 00:30:06,600 Okay. 523 00:30:13,500 --> 00:30:14,640 I should get going. 524 00:30:15,670 --> 00:30:16,670 Okay. 525 00:30:27,400 --> 00:30:28,700 Was I too aggressive? 526 00:30:29,400 --> 00:30:32,500 Gosh, I should know how to play hard to get like Dol Mok said. 527 00:30:35,740 --> 00:30:37,540 Gosh, what an eyesore. 528 00:30:38,170 --> 00:30:40,170 You must be very happy. 529 00:30:42,600 --> 00:30:45,816 - What? - You achieved such good results... 530 00:30:45,840 --> 00:30:47,416 thanks to... 531 00:30:47,440 --> 00:30:49,970 your competent subordinate, Prosecutor Han Joon Hee. 532 00:30:50,640 --> 00:30:52,799 - What? - No matter how much... 533 00:30:52,800 --> 00:30:55,076 you acted like a madman to stop us, 534 00:30:55,100 --> 00:30:57,239 he went on his way... 535 00:30:57,240 --> 00:30:58,640 withstanding everything. 536 00:30:59,270 --> 00:31:01,800 Thanks to that, he came back to the special unit. 537 00:31:02,070 --> 00:31:03,770 What are you talking about? 538 00:31:05,340 --> 00:31:06,700 That's so you. 539 00:31:07,700 --> 00:31:10,170 Stepping back is your thing. 540 00:31:39,800 --> 00:31:40,970 Take them back. 541 00:31:42,140 --> 00:31:44,100 They will just go to waste anyway. 542 00:31:45,300 --> 00:31:46,400 Wait. 543 00:31:48,640 --> 00:31:50,740 Even if you will throw it away, 544 00:31:51,140 --> 00:31:52,440 just keep it here. 545 00:31:52,640 --> 00:31:54,940 I said I don't want them. Why are you doing this? 546 00:31:55,540 --> 00:31:57,740 Do you know that you are trespassing on my house? 547 00:32:24,770 --> 00:32:25,770 Dad. 548 00:32:26,440 --> 00:32:27,570 Dad, what's wrong? 549 00:32:27,770 --> 00:32:29,240 What's wrong? What happened? 550 00:32:32,800 --> 00:32:33,800 What? 551 00:32:34,800 --> 00:32:36,970 It's a lie that you went to a funeral, right? 552 00:32:38,600 --> 00:32:40,170 Did you go to find Min Jae again? 553 00:32:41,970 --> 00:32:44,770 You were taken by a con the other day. Why did you do that again? 554 00:32:46,770 --> 00:32:47,770 Dol Mok. 555 00:32:50,270 --> 00:32:51,770 Even if I find your brother, 556 00:32:52,640 --> 00:32:54,440 he wouldn't want to see me. 557 00:32:55,640 --> 00:32:57,270 When he left home, 558 00:32:58,440 --> 00:33:00,140 he left everything behind. 559 00:33:02,140 --> 00:33:05,540 When he said he wouldn't call me Dad anymore, 560 00:33:06,770 --> 00:33:08,170 that was the end. 561 00:33:09,470 --> 00:33:11,140 After your mom died, 562 00:33:13,100 --> 00:33:15,270 he completely closed off his heart. 563 00:33:17,770 --> 00:33:19,000 It's all in the past. 564 00:33:20,040 --> 00:33:21,720 He will change his mind once he meets you. 565 00:33:22,140 --> 00:33:23,140 That's not true. 566 00:33:24,100 --> 00:33:25,440 I don't need to find him. 567 00:33:26,200 --> 00:33:27,500 He's now living his life. 568 00:33:28,400 --> 00:33:29,540 He doesn't want to see me. 569 00:33:30,840 --> 00:33:33,870 I don't want to break his heart again when he's doing well. 570 00:33:34,400 --> 00:33:36,540 We don't even know if he's doing well or not. 571 00:33:37,140 --> 00:33:39,020 Why would you say that even before meeting him? 572 00:33:44,570 --> 00:33:45,670 Dad. 573 00:33:46,240 --> 00:33:48,740 Dad, stop crying. 574 00:33:50,940 --> 00:33:52,870 Why are you crying? 575 00:34:04,770 --> 00:34:05,900 Dol Mok! 576 00:34:06,140 --> 00:34:07,900 Where on earth have you been? 577 00:34:08,270 --> 00:34:09,270 Did you get hurt? 578 00:34:09,870 --> 00:34:10,900 What's wrong? 579 00:34:12,170 --> 00:34:13,510 Who were you with last night? 580 00:34:14,140 --> 00:34:16,240 Are you seeing someone? 581 00:34:16,370 --> 00:34:17,800 Is that why you slept out? 582 00:34:19,270 --> 00:34:20,510 Stop talking nonsense. 583 00:34:23,770 --> 00:34:25,470 Then what happened? 584 00:34:25,840 --> 00:34:27,870 Tell me. Why did you sleep out? 585 00:34:29,100 --> 00:34:30,340 Are you my wife or what? 586 00:34:30,640 --> 00:34:32,140 Why do you ask? 587 00:34:32,940 --> 00:34:35,440 Gosh, I'd be worried... 588 00:34:35,540 --> 00:34:37,070 if my dog slept out. 589 00:34:37,600 --> 00:34:39,070 - Gosh. - You should. 590 00:34:39,400 --> 00:34:40,900 That's your pet dog. 591 00:34:41,070 --> 00:34:42,970 - It's your family. - Hey! 592 00:34:43,740 --> 00:34:46,740 You're always in my face, but you didn't come home. 593 00:34:46,940 --> 00:34:48,440 Why wouldn't I worry... 594 00:34:48,740 --> 00:34:49,870 as a person? 595 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 You're being mean, by the way. 596 00:34:54,870 --> 00:34:57,270 Are you saying I'm nothing to you? 597 00:35:01,440 --> 00:35:02,940 What's wrong with you? 598 00:35:05,640 --> 00:35:07,340 Pull yourself together, Dol Mok. 599 00:35:10,270 --> 00:35:11,270 Just go get some rest. 600 00:35:20,700 --> 00:35:21,700 What was that? 601 00:35:23,540 --> 00:35:25,100 Did I do something wrong? 602 00:35:29,270 --> 00:35:31,440 - Are you alright? - Well... 603 00:35:32,440 --> 00:35:34,840 I stayed at the prosecution for two days. 604 00:35:35,840 --> 00:35:38,200 It felt like I was there for more than 20 years. 605 00:35:40,900 --> 00:35:43,340 Are you here because you heard the news? 606 00:35:44,070 --> 00:35:45,540 Yes, I am. 607 00:35:46,400 --> 00:35:49,840 We've made some progress going through China the last few months. 608 00:35:50,570 --> 00:35:51,800 Did you find something? 609 00:35:52,940 --> 00:35:54,300 We found the Heroic Corps' member, 610 00:35:54,600 --> 00:35:56,600 Park Myung Joo's granddaughter. 611 00:35:57,770 --> 00:35:59,470 You said her name is... 612 00:36:00,370 --> 00:36:02,300 Xuan Mei Hong, right? 613 00:36:02,440 --> 00:36:04,670 After asking all around, we found her ex-husband. 614 00:36:05,340 --> 00:36:06,600 Her Korean name... 615 00:36:07,100 --> 00:36:08,240 is Kwon Jeong Hee. 616 00:36:13,010 --> 00:36:14,070 This is her. 617 00:36:17,570 --> 00:36:19,440 The one who brought Kwon Jeong Hee to Korea... 618 00:36:19,770 --> 00:36:21,170 is a woman named Kim Soon Chun. 619 00:36:21,340 --> 00:36:23,940 She's running an antique shop in Korea now. 620 00:36:24,870 --> 00:36:26,240 Kim Soon Chun? 621 00:36:29,400 --> 00:36:31,900 Ma'am, I found it. 622 00:36:32,870 --> 00:36:33,950 What are you talking about? 623 00:36:34,800 --> 00:36:38,010 The man who came here with Samdaemok. 624 00:36:38,600 --> 00:36:41,576 Secretary Heo told me a man named Yoon Young Soo... 625 00:36:41,600 --> 00:36:43,540 sold the collection to the man. 626 00:36:43,970 --> 00:36:45,600 Yes. So? 627 00:36:46,600 --> 00:36:49,170 I checked if there's anyone that is involved around us. 628 00:36:49,700 --> 00:36:51,370 He might be a person with the same name, 629 00:36:51,570 --> 00:36:54,540 but it turns out the name of Yoon Jae Hong's son is Young Soo. 630 00:36:56,700 --> 00:36:58,470 Yoon Jae Hong? 631 00:37:00,840 --> 00:37:02,800 That's right. I remember the name. 632 00:37:03,170 --> 00:37:05,370 Gosh, that's right. 633 00:37:05,900 --> 00:37:06,940 Here. 634 00:37:07,470 --> 00:37:09,010 He's his son. 635 00:37:09,400 --> 00:37:11,270 I forgot about that. 636 00:37:12,570 --> 00:37:15,600 Ma'am. We've found all their descendants. 637 00:37:16,240 --> 00:37:19,116 But why are you not seeing Yoon Jae Hong's descendant? 638 00:37:19,140 --> 00:37:21,040 What kind of question is that? 639 00:37:21,740 --> 00:37:25,010 Yoon Joong Tae is Hong Il Gwon's son-in-law. 640 00:37:25,510 --> 00:37:27,239 He betrayed his ancestors... 641 00:37:27,240 --> 00:37:29,300 and married Hong Il Gwon's daughter. 642 00:37:29,510 --> 00:37:31,439 Why would I even meet him? 643 00:37:31,440 --> 00:37:32,940 - I mean... - Don't even... 644 00:37:33,170 --> 00:37:34,940 talk about him ever again. 645 00:37:35,700 --> 00:37:38,770 How could he disgrace his ancestors like that? 646 00:37:39,540 --> 00:37:41,170 He even said... 647 00:37:41,440 --> 00:37:44,010 Hong Il Gwon built the memorial hall for his grandfather. 648 00:37:44,370 --> 00:37:47,600 How could he mooch off his enemy like that? 649 00:37:51,900 --> 00:37:54,200 (Memorandum) 650 00:37:56,400 --> 00:37:58,970 (Yoon Joong Tae, Han Joon Hee, Jang Dol Mok) 651 00:38:10,970 --> 00:38:11,970 (Yoon Hwa Young) 652 00:38:18,570 --> 00:38:19,840 You have to check... 653 00:38:20,100 --> 00:38:22,240 the price per quantity. Okay? 654 00:38:22,540 --> 00:38:23,840 Stop it, Master Kwon. 655 00:38:24,540 --> 00:38:27,040 Have I ever let you down for the past 11 years? 656 00:38:27,170 --> 00:38:29,740 I'll review everything carefully with my sharp eyes. 657 00:38:33,640 --> 00:38:35,640 Ma'am, did you want to see me? 658 00:38:35,970 --> 00:38:37,010 So Joo. 659 00:38:37,270 --> 00:38:40,100 I want you to go with Dol Mok and help him. 660 00:38:40,240 --> 00:38:41,270 Okay. 661 00:38:41,800 --> 00:38:44,076 It's okay, Great Aunt. She's too weak to help me. 662 00:38:44,100 --> 00:38:46,700 - Hey, do you want a piece of me? - Hey! 663 00:38:47,140 --> 00:38:48,570 How dare do you raise your hand? 664 00:38:48,970 --> 00:38:51,900 It's okay for me to hit him, 665 00:38:52,010 --> 00:38:53,800 but you're not supposed to do that. 666 00:38:54,870 --> 00:38:58,139 I was just going to stroke his head. Good boy. 667 00:38:58,140 --> 00:39:01,009 She's just messing around with her friend. 668 00:39:01,010 --> 00:39:03,376 You don't need to be so serious about it. 669 00:39:03,400 --> 00:39:05,970 - You're being old-fashioned. - Ma'am. 670 00:39:06,510 --> 00:39:07,510 - So Joo. - Yes. 671 00:39:07,511 --> 00:39:08,616 Go with him. 672 00:39:08,640 --> 00:39:10,600 - Okay. I'll see you later. - Okay. 673 00:39:11,370 --> 00:39:12,770 - I'll see you later. - Okay. 674 00:39:13,170 --> 00:39:14,270 See you. 675 00:39:15,510 --> 00:39:18,540 Rice cake looks delicious. It looks delicious, right? 676 00:39:19,170 --> 00:39:20,740 All right. Hold on. 677 00:39:21,770 --> 00:39:23,546 This looks really fresh. 678 00:39:23,570 --> 00:39:25,099 Should we also buy some meat? 679 00:39:25,100 --> 00:39:26,599 - Fine. - Great. 680 00:39:26,600 --> 00:39:27,970 Why did you put it back? 681 00:39:28,440 --> 00:39:29,469 Let's buy this too. 682 00:39:29,470 --> 00:39:32,009 Hello. Come taste some beef. 683 00:39:32,010 --> 00:39:33,899 - It looks so delicious. - Here you go. 684 00:39:33,900 --> 00:39:35,840 - Let's just go. - Wait. 685 00:39:36,010 --> 00:39:38,469 - Hold on. - Please feel free to taste it. 686 00:39:38,470 --> 00:39:42,070 Your husband is so thin because the weather is so hot. 687 00:39:42,470 --> 00:39:45,876 You should feed him some beef to invigorate him. 688 00:39:45,900 --> 00:39:47,100 That's right. 689 00:39:48,170 --> 00:39:49,400 Honey. 690 00:39:51,370 --> 00:39:52,510 Open your mouth. 691 00:39:52,700 --> 00:39:55,240 I'm so jealous. They'll spend a good night. 692 00:39:56,470 --> 00:39:57,800 How is it? Is it good? 693 00:39:58,800 --> 00:39:59,839 It is. 694 00:39:59,840 --> 00:40:01,069 - Thank you. We'll buy some. - Okay. 695 00:40:01,070 --> 00:40:02,340 Sure. 696 00:40:03,070 --> 00:40:04,839 - Give us a lot. - Please enjoy. 697 00:40:04,840 --> 00:40:06,240 - Thank you. - You're welcome. 698 00:40:07,600 --> 00:40:09,240 - Let's go. - Okay. 699 00:40:09,900 --> 00:40:11,040 This way. 700 00:40:14,370 --> 00:40:16,570 I found it. Let's buy ramyeon. 701 00:40:17,010 --> 00:40:18,270 You like it, don't you? 702 00:40:18,640 --> 00:40:21,070 And let's buy this too. 703 00:40:22,270 --> 00:40:23,800 This is also very tasty. 704 00:40:23,970 --> 00:40:24,970 I'll cook this for you. 705 00:40:24,971 --> 00:40:26,239 That's too much. 706 00:40:26,240 --> 00:40:27,339 - I want this too. - Let's buy this later. 707 00:40:27,340 --> 00:40:29,900 Don't worry. We can eat them all. 708 00:40:30,100 --> 00:40:31,100 This is the best, right? 709 00:40:31,700 --> 00:40:34,340 Honey, I'll cook all these for you. 710 00:40:36,340 --> 00:40:38,570 Hey, you just smiled. 711 00:40:40,640 --> 00:40:42,140 Dear me. 712 00:40:42,340 --> 00:40:44,716 Do you know how much I was worried about you? 713 00:40:44,740 --> 00:40:46,260 You looked depressed since last night. 714 00:40:46,570 --> 00:40:47,870 Do you feel better now? 715 00:40:48,270 --> 00:40:52,099 Goodness. You're such a lovely wife. 716 00:40:52,100 --> 00:40:54,746 You look great together. How sweet. 717 00:40:54,770 --> 00:40:57,009 You're a lovey-dovey couple. 718 00:40:57,010 --> 00:40:58,270 Thank you. 719 00:40:58,970 --> 00:41:01,170 Honey, let's go. 720 00:41:04,010 --> 00:41:05,010 Go! 721 00:41:06,670 --> 00:41:08,040 Push it harder. 722 00:41:09,700 --> 00:41:11,300 You're so weak. 723 00:41:14,440 --> 00:41:16,069 The number you have dialed is not available. 724 00:41:16,070 --> 00:41:19,140 Please leave a message after the tone. 725 00:41:19,370 --> 00:41:20,509 There will be charges... 726 00:41:20,510 --> 00:41:21,770 Why isn't he answering? 727 00:41:25,140 --> 00:41:26,769 The number you have dialed is not available. 728 00:41:26,770 --> 00:41:29,376 Please leave a message after the tone. 729 00:41:29,400 --> 00:41:31,076 - Dol Mok! - There will be charges... 730 00:41:31,100 --> 00:41:32,770 - Gosh! - After the tone. 731 00:41:33,100 --> 00:41:34,170 Seriously. 732 00:41:34,270 --> 00:41:36,800 Why are you holding 2 when I'm carrying 3? 733 00:41:37,040 --> 00:41:38,940 You should've come with your car. 734 00:41:39,400 --> 00:41:41,946 It's you who bought so much. 735 00:41:41,970 --> 00:41:44,070 Hey. Fine. 736 00:41:44,440 --> 00:41:46,539 It's all my fault. 737 00:41:46,540 --> 00:41:49,239 Why did I try to make you feel better for? 738 00:41:49,240 --> 00:41:50,739 - Gosh. - I'm saying I would've... 739 00:41:50,740 --> 00:41:52,540 brought my car if I knew you'd buy this much. 740 00:41:53,770 --> 00:41:56,009 Gosh. You're right. 741 00:41:56,010 --> 00:41:58,400 I'm such an impulsive buyer. 742 00:41:58,600 --> 00:42:00,399 - I mean... - I'm to blame. 743 00:42:00,400 --> 00:42:02,670 I just don't feel comfortable to see you... 744 00:42:03,010 --> 00:42:05,291 carrying such heavy stuff. I'll hold all these by myself. 745 00:42:08,600 --> 00:42:09,740 I knew you'd say that. 746 00:42:09,970 --> 00:42:11,600 Thank you, Dol Mok. 747 00:42:12,540 --> 00:42:14,740 So Joo, come here! Gosh. 748 00:42:15,140 --> 00:42:17,339 I'll put your ramyeon here. Make sure to bring it home. 749 00:42:17,340 --> 00:42:20,099 Hey! You can't do that! 750 00:42:20,100 --> 00:42:22,240 My gosh! 751 00:42:22,370 --> 00:42:23,440 Stop right there. 752 00:42:24,070 --> 00:42:26,100 - Here you are. - Come over here now! 753 00:42:27,040 --> 00:42:28,369 You're unbelievable. 754 00:42:28,370 --> 00:42:30,040 - You're such a... - This is ridiculous. 755 00:42:32,840 --> 00:42:34,369 We have guests? 756 00:42:34,370 --> 00:42:35,440 Yes, ma'am. 757 00:42:35,570 --> 00:42:36,870 They are here. 758 00:42:42,370 --> 00:42:43,670 Hello. 759 00:42:44,970 --> 00:42:46,240 Hello. 760 00:42:47,340 --> 00:42:48,940 What brings you here? 761 00:42:49,040 --> 00:42:51,470 Are you Ms. Kim Soon Chun? 762 00:42:54,600 --> 00:42:56,800 Yes, I am. 763 00:42:56,900 --> 00:42:58,370 I heard that you are... 764 00:42:59,070 --> 00:43:01,700 an expert in assessing ancient books. 765 00:43:04,040 --> 00:43:06,900 I bought an old book a few days ago. 766 00:43:07,510 --> 00:43:09,170 I hope you can see... 767 00:43:09,700 --> 00:43:11,040 if it's the original work. 768 00:43:12,670 --> 00:43:13,800 - Sure. - Have a seat. 769 00:43:42,540 --> 00:43:45,739 Why are they holding weapons every time I see them? 770 00:43:45,740 --> 00:43:47,439 Just go quietly. 771 00:43:47,440 --> 00:43:49,369 Don't cry like a baby after I beat you. 772 00:43:49,370 --> 00:43:50,870 Just go home and wash the dishes. 773 00:43:56,000 --> 00:43:58,070 If it were a knife, you would've been dead. 774 00:43:58,470 --> 00:43:59,640 Just leave. 775 00:44:07,670 --> 00:44:09,240 Why are you staring at me? 776 00:44:10,500 --> 00:44:12,070 Am I that handsome? 777 00:44:13,970 --> 00:44:15,170 I'm sorry. 778 00:44:20,170 --> 00:44:21,540 What do you think? 779 00:44:22,470 --> 00:44:23,640 Well... 780 00:44:24,340 --> 00:44:25,440 I don't think... 781 00:44:25,870 --> 00:44:28,900 it's something I can assess. 782 00:44:29,640 --> 00:44:33,140 You must have a private appraiser, Chairman. 783 00:44:33,300 --> 00:44:35,939 Do you know me? 784 00:44:35,940 --> 00:44:37,340 Of course. 785 00:44:38,300 --> 00:44:40,140 Everyone in this field... 786 00:44:40,500 --> 00:44:44,440 knows who the chairman of Cheonmun is. 787 00:44:49,040 --> 00:44:50,440 It seems like... 788 00:44:51,000 --> 00:44:53,570 you've come from China by the accent I hear. 789 00:44:54,140 --> 00:44:55,770 Where are you from? 790 00:44:56,170 --> 00:44:58,040 Why do you bother knowing that? 791 00:45:02,570 --> 00:45:05,270 You're very ill-tempered. 792 00:45:08,500 --> 00:45:11,400 Ma'am, may I have your name card? 793 00:45:12,140 --> 00:45:13,470 Sure. 794 00:45:14,170 --> 00:45:15,370 Mr. Jung. 795 00:45:24,100 --> 00:45:25,100 Sir, 796 00:45:25,570 --> 00:45:28,870 I've met that woman named Kwon Jeong Hee before. 797 00:45:29,700 --> 00:45:30,900 When? 798 00:45:31,470 --> 00:45:33,300 You remember Jang Dol Mok... 799 00:45:33,870 --> 00:45:34,900 11 years ago, right? 800 00:45:35,170 --> 00:45:37,470 I came here to take back what Jang Dol Mok stole, 801 00:45:38,740 --> 00:45:41,240 but she showed up and got in our way. 802 00:45:42,400 --> 00:45:43,869 She's an amazing martial arts master. 803 00:45:43,870 --> 00:45:46,070 She's related to Jang Dol Mok? 804 00:45:46,940 --> 00:45:48,140 Are you sure? 805 00:45:48,500 --> 00:45:49,500 Yes, sir. 806 00:45:53,440 --> 00:45:55,870 I think that old geezer has noticed something about us. 807 00:45:56,100 --> 00:45:57,540 I don't think so. 808 00:45:58,740 --> 00:46:00,970 People hardly know anything... 809 00:46:01,170 --> 00:46:03,900 about my father and your grandmother. 810 00:46:04,400 --> 00:46:05,470 I'm sure... 811 00:46:06,170 --> 00:46:08,570 he came here to check the originality of the book. 812 00:46:08,900 --> 00:46:10,040 Ma'am, 813 00:46:10,740 --> 00:46:12,240 isn't it a little weird though? 814 00:46:13,240 --> 00:46:14,870 I mean that Samdaemok... 815 00:46:15,470 --> 00:46:17,040 If Yoon Joong Tae's father sold it... 816 00:46:17,170 --> 00:46:19,770 to the middle-aged man who came by the other day, 817 00:46:20,740 --> 00:46:23,970 doesn't it mean the book is from Yoon Joong Tae's family? 818 00:46:25,140 --> 00:46:27,040 That means his family must've... 819 00:46:27,140 --> 00:46:28,740 found all the treasures there. 820 00:46:29,340 --> 00:46:31,220 I know you don't want to be involved with them, 821 00:46:31,740 --> 00:46:33,170 but you should contact them. 822 00:46:33,940 --> 00:46:35,240 I looked into it, 823 00:46:35,700 --> 00:46:38,300 and Yoon Joong Tae isn't a man of ill repute. 824 00:46:39,670 --> 00:46:41,416 We might have prejudice against him... 825 00:46:41,440 --> 00:46:43,500 because his father-in-law is Hong Il Gwon. 826 00:46:47,970 --> 00:46:49,670 Do you feel better, sir? 827 00:46:50,170 --> 00:46:51,570 I do. 828 00:46:53,670 --> 00:46:55,540 I apologize for making you worried. 829 00:46:57,070 --> 00:46:58,970 What is it you want to tell me? 830 00:47:00,500 --> 00:47:01,740 I want you... 831 00:47:02,570 --> 00:47:03,970 to look into this. 832 00:47:06,270 --> 00:47:07,800 (Sanwoonyul, Kim Soon Chun) 833 00:47:08,370 --> 00:47:09,576 Sanwoonyul? 834 00:47:09,600 --> 00:47:10,840 Do you know this place? 835 00:47:11,100 --> 00:47:14,239 I do. I investigated this place a while ago... 836 00:47:14,240 --> 00:47:15,376 because of J. 837 00:47:15,400 --> 00:47:16,970 - J? - Yes, sir. 838 00:47:17,170 --> 00:47:18,599 I suspected... 839 00:47:18,600 --> 00:47:21,140 a lawyer named Jang Dol Mok who lives in Sanwoonyul. 840 00:47:21,370 --> 00:47:23,069 Anyway, he wasn't J. 841 00:47:23,070 --> 00:47:24,100 Hold on. 842 00:47:25,400 --> 00:47:28,370 Jang Dol Mok lives in Sanwoonyul? 843 00:47:28,540 --> 00:47:29,876 He does. 844 00:47:29,900 --> 00:47:32,770 What made you think he was J? 845 00:47:33,500 --> 00:47:35,370 Tell me everything you know. 846 00:47:35,570 --> 00:47:37,000 Literally everything. 847 00:47:49,400 --> 00:47:50,940 Hwa Young, what brings you here? 848 00:47:57,240 --> 00:47:58,760 Don't you have something to say to me? 849 00:48:00,300 --> 00:48:01,570 You called me. 850 00:48:02,170 --> 00:48:03,469 I was too busy, so I forgot it. 851 00:48:03,470 --> 00:48:05,170 Are you that busy during weekends too? 852 00:48:05,370 --> 00:48:08,100 I'm not an in-house lawyer of a major company. I should work. 853 00:48:08,570 --> 00:48:09,700 Don't you have... 854 00:48:10,600 --> 00:48:12,100 time for lunch with me? 855 00:48:12,840 --> 00:48:14,076 I already have a plan. 856 00:48:14,100 --> 00:48:15,169 What about dinner then? 857 00:48:15,170 --> 00:48:18,370 Why? Do you have something to tell me? If you do, tell me now. 858 00:48:19,800 --> 00:48:21,440 Don't you think you're too mean to me? 859 00:48:21,940 --> 00:48:24,370 I called you so many times for the last couple of days. 860 00:48:24,570 --> 00:48:26,240 Do you have to be that matter-of-factly? 861 00:48:26,340 --> 00:48:28,300 What did I do so wrong? 862 00:48:28,500 --> 00:48:30,570 Then why did you make me have feelings for you? 863 00:48:30,840 --> 00:48:32,499 You visited my office with flowers... 864 00:48:32,500 --> 00:48:33,940 and even came to my house. 865 00:48:34,300 --> 00:48:36,500 Was that just to win my dad's trust? 866 00:48:36,740 --> 00:48:38,570 Or did you have an ulterior motive? 867 00:48:40,170 --> 00:48:41,240 I told you. 868 00:48:41,370 --> 00:48:43,346 I can't even spare a moment because I have a lot on my plate. 869 00:48:43,370 --> 00:48:45,070 But I came all the way here. 870 00:48:46,340 --> 00:48:48,639 You can have a meal with me at least. 871 00:48:48,640 --> 00:48:51,770 Can you please understand me just once? 872 00:49:03,500 --> 00:49:05,900 Dol Mok defended So Joo? 873 00:49:06,500 --> 00:49:07,570 Yes. 874 00:49:08,340 --> 00:49:09,440 Do they know each other? 875 00:49:09,700 --> 00:49:11,746 He must've accepted it as they live in the same house. 876 00:49:11,770 --> 00:49:14,090 They've been friends since they were in elementary school. 877 00:49:14,400 --> 00:49:16,870 Are they in love with each other? 878 00:49:21,670 --> 00:49:22,700 Hwa Young. 879 00:49:23,970 --> 00:49:25,070 Hello. 880 00:49:28,270 --> 00:49:31,300 I was surprised that you called. What's going on? 881 00:49:31,640 --> 00:49:34,470 Does something have to come up for us to meet? 882 00:49:35,170 --> 00:49:37,400 Why do you never call me? 883 00:49:37,970 --> 00:49:39,670 I am so sorry. 884 00:49:40,100 --> 00:49:42,140 I got so much work at the prosecutors' office. 885 00:49:42,900 --> 00:49:44,270 Is it because of my grandfather? 886 00:49:45,540 --> 00:49:46,540 Yes. 887 00:49:48,070 --> 00:49:49,590 You must be in an awkward situation... 888 00:49:50,140 --> 00:49:51,500 since it's about your family. 889 00:49:52,840 --> 00:49:54,276 There's nothing to be awkward about. 890 00:49:54,300 --> 00:49:55,980 It's between my father and my grandfather. 891 00:49:56,800 --> 00:49:59,440 If he committed a crime, he should get punished. 892 00:50:00,270 --> 00:50:01,876 This is boring. Let's stop talking about this. 893 00:50:01,900 --> 00:50:03,340 - Okay. - What do you want to drink? 894 00:50:04,440 --> 00:50:06,970 I want caramel macchiato. I'll go and order. 895 00:50:09,000 --> 00:50:11,270 - Dol Mok? - Yes. 896 00:50:11,870 --> 00:50:13,400 What's your relationship with Dol Mok? 897 00:50:14,040 --> 00:50:15,760 We've been friends since elementary school. 898 00:50:16,300 --> 00:50:19,740 So you're saying he's just a friend to you. 899 00:50:20,640 --> 00:50:21,970 Right. 900 00:50:23,170 --> 00:50:27,140 When we were in school, you blocked all the boys for me. 901 00:50:28,000 --> 00:50:29,370 - Right. - But... 902 00:50:29,540 --> 00:50:32,170 one time, Dol Mok came all the way to my house. 903 00:50:32,440 --> 00:50:33,770 That's why I did that. 904 00:50:36,700 --> 00:50:39,640 Recently, he found me at the lawyers' association. 905 00:50:40,100 --> 00:50:42,040 Yes, I heard you met. 906 00:50:42,170 --> 00:50:44,440 I'm glad that he's just a friend to you. 907 00:50:45,140 --> 00:50:47,740 I asked because I don't want to hurt you. 908 00:50:48,170 --> 00:50:50,970 You are my only best friend. 909 00:50:52,370 --> 00:50:54,070 Why would you hurt me? 910 00:50:55,400 --> 00:50:57,000 I like Dol Mok. 911 00:50:57,370 --> 00:50:59,010 I like him not as a friend, but as a man. 912 00:51:02,470 --> 00:51:04,600 But it's hard to express my feelings to him. 913 00:51:06,500 --> 00:51:07,740 Can you help me? 914 00:51:08,670 --> 00:51:10,600 How do you want me to help you? 915 00:51:14,170 --> 00:51:15,270 Dol Mok. 916 00:51:20,240 --> 00:51:22,640 You see me at home... 917 00:51:22,840 --> 00:51:24,100 and at the office. 918 00:51:24,840 --> 00:51:26,900 And yet you missed me and made me come here. 919 00:51:27,070 --> 00:51:28,070 Hey. 920 00:51:28,300 --> 00:51:31,240 I called you because I pity you and I want to save you. 921 00:51:31,470 --> 00:51:32,470 Is that right? 922 00:51:33,270 --> 00:51:34,500 How will you save me? 923 00:51:38,300 --> 00:51:40,470 - Here. - You must be done with work. 924 00:51:42,900 --> 00:51:45,516 I ran into Hwa Young, 925 00:51:45,540 --> 00:51:47,340 and I thought we should have dinner together. 926 00:51:47,970 --> 00:51:50,670 Right. Okay. Let's do that. 927 00:51:51,240 --> 00:51:52,970 - You didn't order yet, did you? - Not yet. 928 00:51:54,270 --> 00:51:55,840 Eun Ji is calling me. 929 00:51:57,270 --> 00:51:58,370 Hello? 930 00:51:59,370 --> 00:52:01,300 Right. Eun Ji. 931 00:52:02,040 --> 00:52:03,976 I am on my way. 932 00:52:04,000 --> 00:52:05,970 I was waiting for Dol Mok. 933 00:52:06,700 --> 00:52:09,170 I'll be right there. Okay. 934 00:52:13,570 --> 00:52:15,130 Finally, we get to eat dinner together. 935 00:52:15,700 --> 00:52:16,840 What do you want to eat? 936 00:52:18,040 --> 00:52:19,270 What do you want to eat? 937 00:52:29,070 --> 00:52:31,576 You shouldn't do this. 938 00:52:31,600 --> 00:52:35,100 I don't give special treatment to my friends. 939 00:52:35,270 --> 00:52:36,516 Octopus, 940 00:52:36,540 --> 00:52:40,340 I can afford two orders of fried chicken. 941 00:52:41,000 --> 00:52:42,170 Gosh. You talk too much. 942 00:52:45,640 --> 00:52:46,770 Gosh. 943 00:52:51,070 --> 00:52:53,440 Why did you ask me to call you? 944 00:52:54,500 --> 00:52:55,540 Well, 945 00:52:56,370 --> 00:52:58,300 I had to get out of a situation. 946 00:52:59,470 --> 00:53:02,270 So Joo, something happened in Chuncheon, right? 947 00:53:05,840 --> 00:53:08,400 I knew it. What is it? Tell me. 948 00:53:11,270 --> 00:53:12,500 We slept together that day. 949 00:53:14,070 --> 00:53:15,340 Did you sleep with him? 950 00:53:16,040 --> 00:53:18,400 Hey, don't be mistaken. 951 00:53:18,640 --> 00:53:21,270 We didn't actually sleep together. 952 00:53:21,470 --> 00:53:22,746 Think of the children's version. 953 00:53:22,770 --> 00:53:24,500 We simply lied down next to each other. 954 00:53:25,040 --> 00:53:27,900 Still, you slept together. 955 00:53:28,200 --> 00:53:29,276 Goodness. 956 00:53:29,300 --> 00:53:31,540 Should that day be considered your first day? 957 00:53:32,740 --> 00:53:35,339 That's why Prosecutor Han came to Sanwoonyul. 958 00:53:35,340 --> 00:53:36,500 What are you talking about? 959 00:53:37,100 --> 00:53:39,000 I'm talking about Dol Mok, not Prosecutor Han. 960 00:53:39,100 --> 00:53:40,640 What? Dol Mok? 961 00:53:41,600 --> 00:53:42,840 Are you mad? 962 00:53:43,140 --> 00:53:44,900 Why did you let him in your house? 963 00:53:47,240 --> 00:53:48,370 We're friends. 964 00:53:50,100 --> 00:53:53,240 Besides, I made it clear to him that we are just friends. 965 00:53:53,670 --> 00:53:55,500 What? Why? 966 00:53:58,700 --> 00:53:59,700 So Joo, 967 00:54:00,370 --> 00:54:01,800 do you like Dol Mok? 968 00:54:02,140 --> 00:54:04,140 Hey! Are you out of your mind? 969 00:54:04,500 --> 00:54:06,216 Why would you say that? 970 00:54:06,240 --> 00:54:07,870 Then why did you draw the line? 971 00:54:08,240 --> 00:54:10,340 I did that because he kept hitting on me. 972 00:54:10,570 --> 00:54:12,640 Why would you care? 973 00:54:13,900 --> 00:54:16,476 Jong Beom constantly hits on me, but I don't care. 974 00:54:16,500 --> 00:54:19,170 Why? It's because I'm not interested in him. 975 00:54:19,600 --> 00:54:20,900 So why did you draw a line? 976 00:54:22,870 --> 00:54:26,046 You didn't do it because you're afraid he will go over the line. 977 00:54:26,070 --> 00:54:28,776 You did it because you're afraid you might go over the line. Right? 978 00:54:28,800 --> 00:54:29,800 Hey. 979 00:54:30,400 --> 00:54:33,100 - I have a crush on someone else. - Who? 980 00:54:33,400 --> 00:54:34,969 You know who it is. 981 00:54:34,970 --> 00:54:37,140 - Who is it? - Prosecutor Han. 982 00:54:38,770 --> 00:54:39,770 Darn it. 983 00:56:02,840 --> 00:56:04,370 Do you like aralia sprout? 984 00:56:04,970 --> 00:56:07,840 It's almost going out of season, so I parboiled some. 985 00:56:08,070 --> 00:56:10,300 It will be nice with some chili sauce. 986 00:56:11,300 --> 00:56:12,340 You know, 987 00:56:12,940 --> 00:56:16,570 even if the weather is hot, don't sleep with the air conditioner on. 988 00:56:17,100 --> 00:56:19,870 You have weak stomach, and you get sick easily. 989 00:56:25,840 --> 00:56:26,840 Joon Hee. 990 00:56:27,640 --> 00:56:29,300 I don't think avoiding him will work. 991 00:56:30,170 --> 00:56:31,776 Whatever happened in the past, 992 00:56:31,800 --> 00:56:33,400 your dad is looking for you desperately. 993 00:56:34,800 --> 00:56:36,840 You don't know the devastated feeling of parents... 994 00:56:37,140 --> 00:56:38,370 looking for their child. 995 00:56:39,900 --> 00:56:42,260 When their kids die, the parents keep them in their hearts. 996 00:56:42,700 --> 00:56:44,500 The feeling of a broken heart... 997 00:56:45,600 --> 00:56:46,900 is what parents feel. 998 00:57:39,000 --> 00:57:40,640 - Hey. - Goodness! 999 00:57:42,140 --> 00:57:44,146 Can you stop sneaking up on me? 1000 00:57:44,170 --> 00:57:47,300 You're the one standing in front of my room. 1001 00:57:49,100 --> 00:57:50,870 Why did you come home so early? 1002 00:57:51,840 --> 00:57:53,840 How did the date go? Did it go well? 1003 00:57:55,440 --> 00:57:58,170 You seemed depressed. 1004 00:57:58,500 --> 00:58:00,100 So I was trying to make you feel better. 1005 00:58:02,300 --> 00:58:04,769 Hey, in high school, you pestered me so much... 1006 00:58:04,770 --> 00:58:06,399 to get Hwa Young's number. 1007 00:58:06,400 --> 00:58:09,576 That happened ages ago. Until when will you tease me with it? 1008 00:58:09,600 --> 00:58:11,640 Why would you get so upset? 1009 00:58:12,500 --> 00:58:14,639 I thought you like her because you still meet her. 1010 00:58:14,640 --> 00:58:15,900 We're meeting for work. 1011 00:58:16,570 --> 00:58:18,869 Don't bring up the emotions that don't exist anymore. 1012 00:58:18,870 --> 00:58:20,900 But not all emotions fade away. 1013 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 All right. 1014 00:58:27,140 --> 00:58:29,300 I was just doing it for you. 1015 00:58:29,400 --> 00:58:30,440 For me? 1016 00:58:32,270 --> 00:58:33,800 Who are you to me anyway? 1017 00:58:34,870 --> 00:58:35,900 Well... 1018 00:58:37,570 --> 00:58:38,600 We're friends. 1019 00:58:40,340 --> 00:58:41,340 Yes, we are friends. 1020 00:58:42,600 --> 00:58:43,900 Then stop crossing the line. 1021 00:58:45,140 --> 00:58:46,340 You are just my female friend. 1022 00:58:48,670 --> 00:58:50,170 You have a crush on someone else. 1023 00:58:53,240 --> 00:58:54,740 Whoever I like, 1024 00:58:55,440 --> 00:58:57,170 it's my choice and decision. 1025 00:58:58,270 --> 00:59:00,670 Who are you to tell me who to date? 1026 00:59:17,940 --> 00:59:19,470 Right. We're friends. 1027 00:59:21,340 --> 00:59:22,470 This is enough. 1028 00:59:49,970 --> 00:59:51,000 Right. 1029 00:59:52,070 --> 00:59:53,100 We're friends. 1030 00:59:55,170 --> 00:59:56,800 We are just friends. 1031 00:59:59,740 --> 01:00:00,970 Why does it hurt so much? 1032 01:00:37,800 --> 01:00:39,800 Prosecutor, are you crying? 1033 01:00:42,600 --> 01:00:43,670 To be honest, 1034 01:00:45,740 --> 01:00:47,700 I haven't been in this kind of situation in ages. 1035 01:00:48,900 --> 01:00:50,940 It's been a while since I had a meal... 1036 01:00:52,500 --> 01:00:53,600 with a family. 1037 01:00:54,670 --> 01:00:55,700 I'm sorry. 1038 01:00:59,100 --> 01:01:00,170 No. 1039 01:01:00,740 --> 01:01:02,340 He misses us too. 1040 01:01:03,340 --> 01:01:04,900 Even though he says he doesn't, 1041 01:01:05,800 --> 01:01:07,240 he misses his family. 1042 01:01:13,700 --> 01:01:15,270 There's a strong possibility... 1043 01:01:16,070 --> 01:01:18,040 that Jang Dol Mok might be J. 1044 01:01:18,340 --> 01:01:21,040 Then he stole the documents because he still holds... 1045 01:01:21,570 --> 01:01:24,270 a grudge about losing his seat on national fencing team? 1046 01:01:24,740 --> 01:01:26,140 I don't think that's the reason. 1047 01:01:27,040 --> 01:01:29,440 His grudge is rooted deeper than just a seat on the team. 1048 01:01:31,170 --> 01:01:33,040 Kim Soon Chun and Kwon Jeong Hee. 1049 01:01:34,470 --> 01:01:36,170 Jang Dol Mok is living... 1050 01:01:36,500 --> 01:01:38,770 in the same house with them. 1051 01:01:40,300 --> 01:01:42,500 The same goes for that thief, Jang Pan Soo. 1052 01:01:43,000 --> 01:01:44,770 If Kim Soon Chun... 1053 01:01:45,940 --> 01:01:48,000 has something to do with this guy, 1054 01:01:49,640 --> 01:01:53,500 Except for the descendant of Baek San and Yoon Joong Tae, 1055 01:01:55,500 --> 01:01:57,399 the descendants of Heroic Corps... 1056 01:01:57,400 --> 01:01:59,270 are living together in that house. 1057 01:02:00,800 --> 01:02:02,376 Do you think this is a coincidence? 1058 01:02:02,400 --> 01:02:03,440 Then... 1059 01:02:04,870 --> 01:02:06,440 he must have wanted the map. 1060 01:02:06,600 --> 01:02:08,000 That's not it either. 1061 01:02:09,600 --> 01:02:12,440 When he emptied my safe, 1062 01:02:13,740 --> 01:02:15,540 he didn't touch the map. 1063 01:02:17,370 --> 01:02:18,940 It's possible... 1064 01:02:19,340 --> 01:02:22,170 that they don't know that the map was divided into three pieces. 1065 01:02:22,800 --> 01:02:25,340 But the senior prosecutor said that Chief Prosecutor Yoon... 1066 01:02:25,570 --> 01:02:27,440 vouched for his alibi. 1067 01:02:27,670 --> 01:02:30,140 That's why it's even more suspicious. 1068 01:02:30,540 --> 01:02:32,570 If Joong Tae is involved, 1069 01:02:33,340 --> 01:02:34,640 it explains... 1070 01:02:35,840 --> 01:02:38,140 that J handed over the list of names of Cheonwoohoe... 1071 01:02:38,740 --> 01:02:40,340 and documents regarding inheritance... 1072 01:02:40,600 --> 01:02:42,270 to the prosecution. 1073 01:02:45,640 --> 01:02:47,540 Yoon Joong Tae... 1074 01:02:48,600 --> 01:02:51,440 That jerk is persistently trying to take me down. 1075 01:02:51,600 --> 01:02:52,640 What should I do? 1076 01:02:53,170 --> 01:02:54,600 Should I take care of everyone? 1077 01:02:55,540 --> 01:02:56,800 No. 1078 01:02:58,170 --> 01:03:00,339 I should find out... 1079 01:03:00,340 --> 01:03:01,970 what they are after. 1080 01:03:04,240 --> 01:03:06,440 Luckily, they all live in the same house. 1081 01:03:07,570 --> 01:03:10,340 I might be able to catch them all together. 1082 01:03:13,340 --> 01:03:15,100 Yoon Joong Tae. 1083 01:03:15,570 --> 01:03:18,040 What does he want? 1084 01:03:23,140 --> 01:03:24,170 Honey, 1085 01:03:24,640 --> 01:03:25,839 you have visitors. 1086 01:03:25,840 --> 01:03:26,870 Visitors? 1087 01:03:27,270 --> 01:03:30,100 Do you have any business with an antique shop? 1088 01:03:30,570 --> 01:03:32,900 No, I don't collect antiques. 1089 01:03:34,900 --> 01:03:36,699 All right. Show them in. 1090 01:03:36,700 --> 01:03:37,770 Shall I? 1091 01:03:39,340 --> 01:03:41,340 - Please come in. - Thank you. 1092 01:03:43,740 --> 01:03:45,040 Hello. 1093 01:03:46,000 --> 01:03:48,099 You are Prosecutor Yoon Joong Tae, right? 1094 01:03:48,100 --> 01:03:49,770 Yes, I am. 1095 01:03:50,970 --> 01:03:53,700 I am Kim Soon Chun. 1096 01:03:54,300 --> 01:03:56,740 Is your late father Yoon Young Soo? 1097 01:03:58,940 --> 01:04:00,040 Yes, he is. 1098 01:04:00,340 --> 01:04:02,169 Recently, 1099 01:04:02,170 --> 01:04:05,370 she appraised a precious old book. 1100 01:04:05,670 --> 01:04:08,470 We were informed that the book was from your father. 1101 01:04:09,370 --> 01:04:12,476 Have you ever heard of "Samdaemok"? 1102 01:04:12,500 --> 01:04:14,969 Do you mean the book of Korean folk songs during the Silla era? 1103 01:04:14,970 --> 01:04:18,040 Yes, it was missing until now. 1104 01:04:18,440 --> 01:04:21,269 To appraise the value now, it's a priceless, 1105 01:04:21,270 --> 01:04:22,970 national treasure. 1106 01:04:23,440 --> 01:04:25,170 But I was informed that... 1107 01:04:26,100 --> 01:04:28,700 it came from your late father, 1108 01:04:28,840 --> 01:04:30,269 so I came out of curiosity. 1109 01:04:30,270 --> 01:04:33,240 I doubt that. My late father was rather poor. 1110 01:04:33,340 --> 01:04:35,400 He wasn't in any place to own such a thing. 1111 01:04:36,070 --> 01:04:39,370 Your grandfather, Yoon Jae Hong, could have passed it down to him. 1112 01:04:39,900 --> 01:04:41,040 I'm not sure. 1113 01:04:41,500 --> 01:04:42,770 That's news to me. 1114 01:04:46,800 --> 01:04:48,999 I'm sorry that my answer didn't satisfy you. 1115 01:04:49,000 --> 01:04:50,669 I have some business to attend to. 1116 01:04:50,670 --> 01:04:52,800 I see. I'm sorry to have taken up your time. 1117 01:04:56,000 --> 01:04:57,170 Hold on. 1118 01:05:01,470 --> 01:05:02,500 What are you doing? 1119 01:05:03,340 --> 01:05:06,940 This is a celadon from the Goryeo era. 1120 01:05:07,870 --> 01:05:09,870 Where did you get this from? 1121 01:05:26,140 --> 01:05:27,570 Hey, Jang Dol Mok. 1122 01:05:31,300 --> 01:05:32,500 Long time no see. 1123 01:05:33,000 --> 01:05:36,446 We know that it was you who reported Yoon Ho, 1124 01:05:36,470 --> 01:05:39,140 and passed on the documents to Detective Kang Seong Il. 1125 01:05:39,670 --> 01:05:41,400 I'm not a bad guy. 1126 01:05:41,500 --> 01:05:43,670 Come with me. 1127 01:05:44,400 --> 01:05:45,640 Why are you here? 1128 01:05:48,040 --> 01:05:50,370 You don't have to look so serious. 1129 01:05:51,170 --> 01:05:52,540 Chairman... 1130 01:05:53,170 --> 01:05:54,270 wants to see you. 1131 01:05:59,900 --> 01:06:01,500 Welcome, Attorney Jang. 1132 01:06:07,170 --> 01:06:08,800 You are Attorney Jang Dol Mok, right? 1133 01:06:10,470 --> 01:06:12,640 Yes, that's right. 1134 01:06:13,400 --> 01:06:14,470 It's nice to meet you. 1135 01:06:15,270 --> 01:06:16,670 You know who I am, right? 1136 01:06:23,600 --> 01:06:24,640 I know you well. 1137 01:06:25,140 --> 01:06:26,570 You're the hottest star, 1138 01:06:27,100 --> 01:06:28,700 Chairman Hong Il Gwon. 1139 01:06:39,370 --> 01:06:40,370 Min Jae. 1140 01:06:53,870 --> 01:06:54,970 Min Jae. 1141 01:07:28,740 --> 01:07:30,169 (The Good Thieves) 1142 01:07:30,170 --> 01:07:31,576 We are from the prosecution. 1143 01:07:31,600 --> 01:07:32,640 Prosecution? 1144 01:07:32,800 --> 01:07:35,170 On the grounds that Jang Dol Mok is J, 1145 01:07:35,300 --> 01:07:37,470 I have the seizure and search warrant issued. 1146 01:07:37,640 --> 01:07:38,800 How did you get in here, Dad? 1147 01:07:39,100 --> 01:07:40,939 - Are you J? - Dad. 1148 01:07:40,940 --> 01:07:42,816 Don't you call me Dad, you punk! 1149 01:07:42,840 --> 01:07:44,440 How can you do this to me? 1150 01:07:44,970 --> 01:07:47,100 I cherished you like a proud son. 1151 01:07:47,300 --> 01:07:50,070 I remember clearly what I heard at his villa when I was young. 1152 01:07:50,170 --> 01:07:52,799 I wanted to punish him for what he was doing! 1153 01:07:52,800 --> 01:07:53,840 J. 1154 01:07:54,170 --> 01:07:56,269 You're under arrest for special larceny. 1155 01:07:56,270 --> 01:07:57,639 Dol Mok is really J? 1156 01:07:57,640 --> 01:07:59,170 Do you want me to die? 1157 01:07:59,340 --> 01:08:00,700 It can't be. 1158 01:08:01,170 --> 01:08:03,170 I knew it would come to an end one day. 81377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.