Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:10,954
Gosh, So Joo. You look terrible.
2
00:00:12,654 --> 00:00:16,024
My wife packed you some food.
3
00:00:23,784 --> 00:00:26,424
(The murder case of Kang Seong Il
is as much in the dark as ever.)
4
00:00:26,654 --> 00:00:29,184
You know Dad was good at judo.
5
00:00:29,324 --> 00:00:31,224
I heard the murder suspect...
6
00:00:31,584 --> 00:00:33,084
was an alcoholic.
7
00:00:34,254 --> 00:00:36,983
The level of alcohol in his blood
was 0.12 percent that day.
8
00:00:36,984 --> 00:00:38,600
How could he possibly kill Dad?
9
00:00:38,624 --> 00:00:40,084
He was wearing a cast on his leg.
10
00:00:40,524 --> 00:00:42,223
That could happen when he
couldn't use his hands and legs.
11
00:00:42,224 --> 00:00:44,024
His height is less than 160cm.
12
00:00:45,084 --> 00:00:46,364
How could such a small person...
13
00:00:46,554 --> 00:00:49,024
carry Dad into a freezer truck?
14
00:00:49,824 --> 00:00:51,624
How could he even take Dad so far?
15
00:00:51,984 --> 00:00:54,224
- That doesn't make any sense.
- So Joo.
16
00:00:54,824 --> 00:00:56,154
I understand how you feel.
17
00:00:57,054 --> 00:00:58,584
But the criminal confessed everything.
18
00:00:59,354 --> 00:01:01,024
Who'd admit to a crime...
19
00:01:01,224 --> 00:01:02,724
he didn't commit?
20
00:01:05,324 --> 00:01:06,454
I understand...
21
00:01:08,184 --> 00:01:09,954
it's hard for you to take his death.
22
00:01:11,254 --> 00:01:13,494
But you can't keep sticking
to the issue like this.
23
00:01:14,324 --> 00:01:15,884
That's not what your dad wants.
24
00:01:20,324 --> 00:01:21,624
Just let go of the past.
25
00:01:23,324 --> 00:01:24,684
You should move on with your life.
26
00:01:32,554 --> 00:01:33,954
It's all my fault.
27
00:01:36,384 --> 00:01:39,254
I made my friend die.
28
00:01:39,954 --> 00:01:41,924
You had no choice.
29
00:01:42,254 --> 00:01:43,924
If it weren't for me,
30
00:01:46,824 --> 00:01:47,854
Chan Gi and his wife...
31
00:01:48,324 --> 00:01:50,954
wouldn't have died that way.
32
00:01:52,054 --> 00:01:53,554
It's all my fault.
33
00:01:53,754 --> 00:01:55,184
It's my bad.
34
00:01:55,554 --> 00:01:57,124
It's not your fault.
35
00:01:58,854 --> 00:02:01,924
And you've taken good care of Dol Mok.
36
00:02:03,584 --> 00:02:04,824
Your friend...
37
00:02:05,624 --> 00:02:06,924
and General Baek San...
38
00:02:07,984 --> 00:02:10,254
would appreciate it from up above.
39
00:02:12,824 --> 00:02:13,824
Ma'am.
40
00:02:15,024 --> 00:02:16,324
I have a favor to ask.
41
00:02:17,554 --> 00:02:18,554
What's that?
42
00:02:19,424 --> 00:02:20,554
I'm sorry,
43
00:02:22,784 --> 00:02:23,984
but please don't tell...
44
00:02:24,584 --> 00:02:25,984
Dol Mok about this.
45
00:02:28,624 --> 00:02:29,624
Dol Mok...
46
00:02:30,924 --> 00:02:32,754
is my son no matter what people say.
47
00:02:33,724 --> 00:02:35,754
I can't live without him.
48
00:02:36,284 --> 00:02:37,454
Please.
49
00:02:40,024 --> 00:02:41,453
Gosh.
50
00:02:41,454 --> 00:02:43,854
- Don't worry.
- Thank you.
51
00:02:44,454 --> 00:02:47,354
Of course, he is your son.
52
00:02:48,084 --> 00:02:49,684
He is the son of us all.
53
00:02:52,554 --> 00:02:54,960
But he should be raised...
54
00:02:54,984 --> 00:02:57,484
to live up to General Baek San's name.
55
00:02:58,554 --> 00:02:59,554
That's...
56
00:03:00,954 --> 00:03:02,924
what we have to do.
57
00:03:03,254 --> 00:03:05,624
Thank you. Thank you very much.
58
00:03:06,754 --> 00:03:07,784
Thank you.
59
00:03:18,184 --> 00:03:20,584
Dol Mok. Give greetings to her.
60
00:03:23,284 --> 00:03:25,054
What are you doing? Pay your respect.
61
00:03:25,984 --> 00:03:26,984
Hey.
62
00:03:29,854 --> 00:03:32,354
Hey, what did you do to him?
63
00:03:33,124 --> 00:03:35,453
He kept messing with me,
64
00:03:35,454 --> 00:03:36,784
so I touched some meridians.
65
00:03:36,984 --> 00:03:37,984
Release him now.
66
00:03:38,754 --> 00:03:39,754
Okay.
67
00:03:47,054 --> 00:03:48,124
Gosh.
68
00:03:49,484 --> 00:03:51,654
That was amazing. Please teach me.
69
00:03:54,924 --> 00:03:55,954
Dol Mok.
70
00:03:56,884 --> 00:03:57,954
Give greetings to her.
71
00:03:58,454 --> 00:04:00,554
She's my aunt.
72
00:04:01,354 --> 00:04:03,724
So she's your great aunt.
73
00:04:11,224 --> 00:04:12,754
Do you have relatives?
74
00:04:13,454 --> 00:04:14,454
Yes.
75
00:04:14,754 --> 00:04:17,384
We were separated long time ago
and just found each other.
76
00:04:20,154 --> 00:04:21,624
Hello, Great Aunt.
77
00:04:21,924 --> 00:04:24,560
- Make a deep bow.
- Oh no.
78
00:04:24,584 --> 00:04:25,984
Are you all right?
79
00:04:26,784 --> 00:04:27,784
Gosh.
80
00:04:28,384 --> 00:04:30,524
He looks so good.
81
00:04:32,084 --> 00:04:33,824
My dear.
82
00:04:48,194 --> 00:04:51,124
This place has mountains, clouds,
83
00:04:51,784 --> 00:04:53,524
and big wind.
84
00:04:54,554 --> 00:04:57,084
You'll be born again here, Dol Mok.
85
00:04:59,324 --> 00:05:02,584
(Sanwoonyul)
86
00:05:05,484 --> 00:05:10,953
(11 years later, June 2017)
87
00:05:10,954 --> 00:05:12,254
Hurry up and get up.
88
00:05:28,324 --> 00:05:29,454
Dol Mok.
89
00:05:30,254 --> 00:05:31,254
Dol Mok.
90
00:05:31,954 --> 00:05:33,084
Get up. Get up.
91
00:05:33,654 --> 00:05:35,253
Let me sleep a little more.
92
00:05:35,254 --> 00:05:36,753
No, you can't.
93
00:05:36,754 --> 00:05:39,383
Get up now. She'll be coming up now.
94
00:05:39,384 --> 00:05:42,324
I drank a lot yesterday, and I'm hungover.
95
00:05:43,224 --> 00:05:45,123
Please talk to her, Dad.
96
00:05:45,124 --> 00:05:46,724
Get up.
97
00:05:55,624 --> 00:05:56,754
Open your eyes.
98
00:05:57,584 --> 00:06:00,654
Please cut me some slack.
I feel really sick.
99
00:06:38,654 --> 00:06:41,054
What are you doing? It tickles.
100
00:06:41,484 --> 00:06:42,524
Why isn't it working?
101
00:06:48,424 --> 00:06:50,724
Hey, what did you just do?
102
00:06:50,924 --> 00:06:51,953
I almost did it!
103
00:06:51,954 --> 00:06:53,654
Come on. Undo it.
104
00:06:53,984 --> 00:06:55,060
Undo it?
105
00:06:55,084 --> 00:06:56,324
Hey.
106
00:06:56,624 --> 00:06:58,953
Hey, why are you fooling
around in the morning?
107
00:06:58,954 --> 00:06:59,954
Come here. Come here.
108
00:06:59,955 --> 00:07:01,054
I'll give it a try.
109
00:07:02,424 --> 00:07:04,153
- Hey!
- I'll turn you into a mummy.
110
00:07:04,154 --> 00:07:05,883
- What are you doing?
- I'll turn you into a mummy.
111
00:07:05,884 --> 00:07:07,923
- Please help me.
- I'll help you later.
112
00:07:07,924 --> 00:07:09,154
Hey!
113
00:07:09,654 --> 00:07:10,683
Can't you move?
114
00:07:10,684 --> 00:07:12,723
I can only move my arms.
115
00:07:12,724 --> 00:07:14,230
This is fun.
116
00:07:14,254 --> 00:07:16,653
- I can move my arms.
- That hurts.
117
00:07:16,654 --> 00:07:18,174
- You can still move your arms.
- Yes.
118
00:07:26,424 --> 00:07:27,683
You're dazzling.
119
00:07:27,684 --> 00:07:31,853
Goodness. Light is coming out of you,
120
00:07:31,854 --> 00:07:34,154
and it's blinding me.
121
00:07:34,324 --> 00:07:37,153
I got the good looks from you,
and I'm too handsome, aren't I?
122
00:07:37,154 --> 00:07:38,854
It's not just your face.
123
00:07:39,254 --> 00:07:42,323
You've got the elegant figure
and the broad shoulders.
124
00:07:42,324 --> 00:07:45,754
You also talk amazingly.
You're one perfect lawyer.
125
00:07:46,054 --> 00:07:47,253
I'm late, Dad.
126
00:07:47,254 --> 00:07:49,984
I'll give you a ride.
127
00:07:50,424 --> 00:07:53,453
No, I think there's more
traffic at this hour.
128
00:07:53,454 --> 00:07:54,483
I'll take the subway.
129
00:07:54,484 --> 00:07:56,823
There are too many people in the subway.
130
00:07:56,824 --> 00:07:58,154
I'll give you a ride.
131
00:07:58,524 --> 00:08:00,424
I want to give you a ride.
132
00:08:15,524 --> 00:08:17,384
Dad, why are you getting off?
133
00:08:17,554 --> 00:08:19,923
I want to take a look at your office.
134
00:08:19,924 --> 00:08:21,883
Why would you take a look at my office?
You saw it last year.
135
00:08:21,884 --> 00:08:24,484
I'm going to take some pictures
and brag it to Song Sik.
136
00:08:24,684 --> 00:08:26,683
This is nothing to brag about.
137
00:08:26,684 --> 00:08:29,383
I have no time to stay there.
I have to go to court.
138
00:08:29,384 --> 00:08:30,683
I'm late. I'm leaving.
139
00:08:30,684 --> 00:08:33,084
Is that right? Bye then.
140
00:08:33,584 --> 00:08:35,294
You're dazzling.
141
00:08:36,654 --> 00:08:38,324
I'll move my car.
142
00:09:03,794 --> 00:09:05,084
Have a great day.
143
00:09:12,924 --> 00:09:15,824
(Certified Labor Lawyer)
144
00:09:16,184 --> 00:09:20,323
(Attorney Registration Certificate)
145
00:09:20,324 --> 00:09:21,723
(Boat or Yacht Operator's License)
146
00:09:21,724 --> 00:09:23,223
(Nursing Certification)
147
00:09:23,224 --> 00:09:25,554
(CPA Certification)
148
00:09:34,924 --> 00:09:37,123
- Hey.
- Can you hurry up?
149
00:09:37,124 --> 00:09:38,553
How can I get everything ready alone?
150
00:09:38,554 --> 00:09:40,584
I'm sorry. I got held up by my dad.
151
00:09:40,824 --> 00:09:42,123
Did you check the location?
152
00:09:42,124 --> 00:09:44,794
I stalked him for a month.
I am sure about it.
153
00:09:46,794 --> 00:09:49,883
Congressman Park Sang Wook who was
found guilty in the first trial...
154
00:09:49,884 --> 00:09:52,423
for receiving a million dollars
from Late Mr. Cheon Kyung Ho,
155
00:09:52,424 --> 00:09:55,160
the chairman of HK Group, who
recently committed a suicide,
156
00:09:55,184 --> 00:09:57,983
was found innocent in the second trial.
157
00:09:57,984 --> 00:09:59,624
Please say something, Mr. Park.
158
00:09:59,954 --> 00:10:02,654
This is the victory of truth...
159
00:10:02,954 --> 00:10:04,724
and the victory of justice.
160
00:10:05,224 --> 00:10:06,464
From the beginning, this was...
161
00:10:06,824 --> 00:10:09,583
a political conspiracy
planned to slander me.
162
00:10:09,584 --> 00:10:14,024
I'm glad that I was able to
clear my name in the end.
163
00:10:14,384 --> 00:10:16,823
In his memorandum, Late Mr. Cheon wrote...
164
00:10:16,824 --> 00:10:19,883
that Mr. Hong Il Gwon from
Cheonmun Group gave you...
165
00:10:19,884 --> 00:10:21,730
a much larger sum as the political fund.
166
00:10:21,754 --> 00:10:22,983
What do you have to say about that?
167
00:10:22,984 --> 00:10:24,984
You should go ask the dead.
168
00:10:25,294 --> 00:10:27,054
How dare you talk nonsense?
169
00:10:27,294 --> 00:10:30,683
You're a journalist. Start
writing news, not a novel.
170
00:10:30,684 --> 00:10:32,023
- Mr. Park!
- The prosecution revealed...
171
00:10:32,024 --> 00:10:34,883
their will to appeal to the Supreme Court.
172
00:10:34,884 --> 00:10:38,523
But since they've been neglecting
the key witnesses and documents,
173
00:10:38,524 --> 00:10:41,523
people are skeptical about whether
they will put effort into this case.
174
00:10:41,524 --> 00:10:44,053
The fact that Mr. Hong Il Gwon,
who is said to be holding...
175
00:10:44,054 --> 00:10:46,353
the key to this case has
never been investigated...
176
00:10:46,354 --> 00:10:49,324
supports the skepticism.
177
00:10:59,924 --> 00:11:02,654
It's hot. It's so hot.
178
00:11:04,654 --> 00:11:06,353
What are you doing?
179
00:11:06,354 --> 00:11:07,384
You're here.
180
00:11:07,624 --> 00:11:09,484
- Wait. Wait.
- What's that?
181
00:11:09,884 --> 00:11:12,200
Stay right there. Goodness.
182
00:11:12,224 --> 00:11:14,883
Excellent. You're still in good shape.
183
00:11:14,884 --> 00:11:17,330
- What are you talking about?
- You're not wearing an undershirt.
184
00:11:17,354 --> 00:11:18,824
What is that?
185
00:11:19,924 --> 00:11:22,353
Are those the glasses you can
use to see through things?
186
00:11:22,354 --> 00:11:24,424
I can only look through about one layer.
187
00:11:24,654 --> 00:11:28,253
I can only see your underwear down there.
What are you hiding?
188
00:11:28,254 --> 00:11:30,054
This is illegal.
189
00:11:30,154 --> 00:11:32,523
Are you a pervert? Why do you
keep making these things?
190
00:11:32,524 --> 00:11:35,624
How can you call an adventurous
inventor a pervert?
191
00:11:35,924 --> 00:11:38,084
- Try wearing it.
- Never mind.
192
00:11:38,354 --> 00:11:40,623
Goodness, you are unbelievable.
193
00:11:40,624 --> 00:11:43,783
Why are you making those when
they are worth no money?
194
00:11:43,784 --> 00:11:46,383
Do you give Dol Mok a ride
because that gives you money?
195
00:11:46,384 --> 00:11:48,623
That's a different situation. He's my kid.
196
00:11:48,624 --> 00:11:51,184
All my inventions are my kids.
197
00:11:52,184 --> 00:11:53,954
You're just being overly-protective.
198
00:11:54,224 --> 00:11:56,183
Why are you treating him like a
baby when he's turning 30 soon?
199
00:11:56,184 --> 00:11:58,683
Hey, even when he turns 60,
200
00:11:58,684 --> 00:12:01,284
he will look like a four-year-old to me.
201
00:12:01,624 --> 00:12:03,584
Look how well my Dol Mok grew up.
202
00:12:05,524 --> 00:12:09,384
It's not easy for a child
to grow so well like him.
203
00:12:48,124 --> 00:12:49,624
Hey, is it ready?
204
00:12:58,684 --> 00:13:01,983
You get 10 minutes. After that, the
alarm system will be restored.
205
00:13:01,984 --> 00:13:03,424
You have to get it done before that.
206
00:14:04,024 --> 00:14:06,424
The time is almost up. You
only have two minutes left.
207
00:14:37,724 --> 00:14:40,054
Hey, you have to leave now. Hurry up.
208
00:15:04,354 --> 00:15:05,400
Who are you?
209
00:15:05,424 --> 00:15:07,864
We are from Seoul Central District
Prosecutor's Office. Move.
210
00:15:18,354 --> 00:15:20,184
Did the surveillance
cameras catch anything?
211
00:15:20,354 --> 00:15:22,584
No. The thief climbed down
from the roof with a rope.
212
00:15:22,724 --> 00:15:24,364
He wasn't in the elevator or the hallway.
213
00:15:24,754 --> 00:15:27,330
But why were the security
guards dispatched late?
214
00:15:27,354 --> 00:15:29,584
It's because for 10 minutes,
215
00:15:29,884 --> 00:15:32,165
the security system was stopped
due to an unknown reason.
216
00:15:32,484 --> 00:15:33,930
The thief stole what was in the safe...
217
00:15:33,954 --> 00:15:35,924
during those 10 minutes and escaped.
218
00:15:36,354 --> 00:15:37,483
The thief is a professional.
219
00:15:37,484 --> 00:15:39,560
You are certain Chairman Cheon
was the owner of this office?
220
00:15:39,584 --> 00:15:41,904
Yes, I checked it with the
certified copy of the register.
221
00:15:42,254 --> 00:15:44,024
A dead man couldn't have used the office.
222
00:15:45,854 --> 00:15:47,784
- Who used this office?
- Sorry?
223
00:15:48,554 --> 00:15:49,554
Well...
224
00:15:50,284 --> 00:15:52,824
They are not telling me
who used this office.
225
00:15:52,924 --> 00:15:55,783
They ought to report a burglary.
How can they try to cover this up?
226
00:15:55,784 --> 00:15:58,984
You can find out who visited often
with the surveillance cameras.
227
00:16:01,054 --> 00:16:02,884
- I'll do it myself then.
- No.
228
00:16:03,584 --> 00:16:05,124
I am not a newbie.
229
00:16:05,654 --> 00:16:07,283
I already checked the footages.
230
00:16:07,284 --> 00:16:09,754
There was only one person
who entered this office.
231
00:16:10,424 --> 00:16:12,584
It's the person whom you are thinking of.
232
00:16:13,684 --> 00:16:16,323
- Mr. Park Sang Wook?
- I bet all of my money that...
233
00:16:16,324 --> 00:16:18,500
the money he got from Chairman
Cheon was in this safe.
234
00:16:18,524 --> 00:16:20,524
But I don't want you to
investigate this case.
235
00:16:21,084 --> 00:16:23,684
If you do, I bet my two
eyes that you will...
236
00:16:23,984 --> 00:16:25,323
definitely get hurt.
237
00:16:25,324 --> 00:16:26,354
I mean it.
238
00:16:27,284 --> 00:16:29,924
I bet my whole savings that he
will investigate this case.
239
00:16:30,184 --> 00:16:32,284
You don't have any savings.
You are dirt poor.
240
00:16:42,324 --> 00:16:43,854
Darn it.
241
00:16:46,454 --> 00:16:47,454
Mr. Park.
242
00:16:48,724 --> 00:16:50,623
- What is it?
- I'm Prosecutor Han Joon Hee...
243
00:16:50,624 --> 00:16:52,464
of Seoul Central District
Prosecutor's Office.
244
00:16:58,454 --> 00:17:00,124
What a leech.
245
00:17:00,384 --> 00:17:02,064
Do we still have business left to discuss?
246
00:17:03,184 --> 00:17:05,454
If you do, tell your supervisor to come.
247
00:17:05,784 --> 00:17:08,354
How dare a lowly prosecutor
talk to me this way?
248
00:17:08,524 --> 00:17:10,284
I was your senior once.
249
00:17:11,554 --> 00:17:12,554
Shoot.
250
00:17:13,554 --> 00:17:14,700
What year did you become a prosecutor?
251
00:17:14,724 --> 00:17:17,184
I'm sorry. I think I made a mistake.
252
00:17:17,754 --> 00:17:18,954
Get lost if you realized that.
253
00:17:19,154 --> 00:17:21,754
Okay. I will officially
issue an arrest warrant...
254
00:17:22,154 --> 00:17:23,754
and come back again with reporters.
255
00:17:24,724 --> 00:17:25,724
Hey,
256
00:17:28,554 --> 00:17:30,874
- what is this regarding?
- I have questions about a case.
257
00:17:31,924 --> 00:17:34,254
If you cooperate well, this
won't make it to the press.
258
00:17:41,354 --> 00:17:43,624
What do you want?
259
00:17:43,854 --> 00:17:46,494
You have a secret office in Daechi-dong.
260
00:17:48,024 --> 00:17:49,654
I wouldn't call that a secret office.
261
00:17:50,284 --> 00:17:53,184
My child goes to an academy
in Daechi-dong. So I eat...
262
00:17:53,324 --> 00:17:55,560
and sleep there time to time.
What's wrong with that?
263
00:17:55,584 --> 00:17:58,104
A million dollar you received
from the deceased Chairman Cheon.
264
00:17:58,524 --> 00:18:00,684
Wasn't that money inside
the safe in that office?
265
00:18:00,924 --> 00:18:03,784
You punk. Don't you watch the news?
266
00:18:04,324 --> 00:18:07,354
I was already acquitted of my
charges in the High Court.
267
00:18:07,454 --> 00:18:10,724
Chairman Cheon wrote on the
memorandum he gave you the money.
268
00:18:11,284 --> 00:18:13,924
You know that I had written down
the numbers written on the bills.
269
00:18:14,254 --> 00:18:15,284
But the bills...
270
00:18:15,554 --> 00:18:17,914
were discovered yesterday in
the black market of Namdaemun.
271
00:18:18,384 --> 00:18:20,754
It was only a day after
your safe was robbed.
272
00:18:21,584 --> 00:18:23,354
What does that have to do with me?
273
00:18:25,024 --> 00:18:28,024
I told you that I had never accepted money.
274
00:18:28,924 --> 00:18:31,924
Do you have proof that those
bills came from my office?
275
00:18:32,224 --> 00:18:34,824
Why didn't you report it
when your safe was robbed?
276
00:18:34,924 --> 00:18:37,584
It's because I had nothing in that safe.
277
00:18:37,754 --> 00:18:39,583
It was a hassle. So I
didn't report it. Why?
278
00:18:39,584 --> 00:18:41,454
The office is under Chairman Cheon.
279
00:18:42,354 --> 00:18:43,854
Why did you use the office?
280
00:18:44,584 --> 00:18:45,584
Hey.
281
00:18:46,024 --> 00:18:48,024
Are you interrogating me?
282
00:18:48,254 --> 00:18:49,494
Is that it?
283
00:18:50,224 --> 00:18:52,124
If you are going to, call my lawyer.
284
00:19:00,024 --> 00:19:02,284
Hey, Joon Hee, what are you doing?
285
00:19:04,184 --> 00:19:05,753
I am questioning a witness.
286
00:19:05,754 --> 00:19:08,194
Why are you questioning him
without reporting it to me first?
287
00:19:09,324 --> 00:19:10,824
Am I a joke to you?
288
00:19:10,994 --> 00:19:12,024
Do you want to stand out?
289
00:19:12,524 --> 00:19:14,524
You are not acting like
part of this organization.
290
00:19:16,994 --> 00:19:18,184
That's all right, Mr. Choi.
291
00:19:18,624 --> 00:19:20,824
I understand young prosecutors
can be too enthusiastic.
292
00:19:21,754 --> 00:19:23,994
I'm sorry. Why don't we go to my office?
293
00:19:24,724 --> 00:19:25,724
All right.
294
00:19:27,684 --> 00:19:29,824
- I suppose your dad is well?
- Yes, he is.
295
00:19:37,854 --> 00:19:39,084
You should drop this case.
296
00:19:39,584 --> 00:19:41,184
He's not someone we can go up against.
297
00:19:50,024 --> 00:19:51,884
The initial J...
298
00:19:53,284 --> 00:19:54,900
Wasn't it found in other cases?
299
00:19:54,924 --> 00:19:56,284
It was found in the houses of...
300
00:19:56,624 --> 00:19:58,905
Chairman Song Joong Kyo and
Former-Governor Kim Sang Tae.
301
00:19:59,254 --> 00:20:02,084
They both didn't report it
since it was their slush fund.
302
00:20:03,324 --> 00:20:05,100
The initial J. Why do you think
the thief leaves the sign?
303
00:20:05,124 --> 00:20:07,924
According to criminal psychology,
the thief might want to show off.
304
00:20:08,354 --> 00:20:10,034
He's saying we should catch him if we can.
305
00:20:10,824 --> 00:20:12,230
Looking at traces of the break-in...
306
00:20:12,254 --> 00:20:14,294
and the capability of
stopping the security system,
307
00:20:14,624 --> 00:20:15,744
the thief is not an amateur.
308
00:20:18,254 --> 00:20:20,294
Assign it to the Criminal
Investigation Department.
309
00:20:23,654 --> 00:20:24,684
Sir,
310
00:20:26,024 --> 00:20:27,304
I would like to crack this case.
311
00:20:28,924 --> 00:20:32,624
If I catch J, I can prove the
money was from Mr. Park's safe.
312
00:20:33,494 --> 00:20:36,724
If I do that, I can prove Chairman
Cheon gave Mr. Park the money.
313
00:20:37,654 --> 00:20:38,694
Please let me handle this.
314
00:20:39,354 --> 00:20:41,024
Mr. Park is a member of Cheonwoohoe.
315
00:20:41,784 --> 00:20:44,654
Which means he's a big fish with a
lot of followers in the prosecution.
316
00:20:44,784 --> 00:20:45,784
I'm aware of it.
317
00:20:46,824 --> 00:20:47,854
I'd still like to try.
318
00:20:48,654 --> 00:20:50,974
If I can't catch J before the
ruling of the Supreme Court,
319
00:20:52,284 --> 00:20:53,624
I will give up then.
320
00:21:03,454 --> 00:21:05,454
Excuse me. We are
conducting a sobriety test.
321
00:21:07,494 --> 00:21:08,494
Thank you.
322
00:21:13,124 --> 00:21:15,054
Excuse me. We are
conducting a sobriety test.
323
00:21:17,184 --> 00:21:19,224
Why are you making a fuss?
It's only the afternoon.
324
00:21:19,884 --> 00:21:22,784
I didn't ask for your ID. Please
blow on the breathalyzer.
325
00:21:23,184 --> 00:21:24,184
Hey,
326
00:21:24,684 --> 00:21:26,124
look at my ID.
327
00:21:26,324 --> 00:21:28,253
I am Prosecutor Kim Hyung Deok of
Chuncheon Prosecutors' Office.
328
00:21:28,254 --> 00:21:30,654
If you are a prosecutor, you
must know a lot about the law.
329
00:21:31,184 --> 00:21:33,954
If you refuse to take the test, it's
a violation of Road Traffic Act.
330
00:21:34,324 --> 00:21:35,484
- Please blow into it.
- Hey.
331
00:21:35,654 --> 00:21:37,524
You wench. Which office are you in?
332
00:21:39,824 --> 00:21:40,944
Get off the vehicle, please.
333
00:21:41,254 --> 00:21:42,860
I'm not a wench. I'm a police officer.
334
00:21:42,884 --> 00:21:44,623
I know that, you wench.
335
00:21:44,624 --> 00:21:47,623
Come to my office in Chuncheon tomorrow.
I'll take the test then.
336
00:21:47,624 --> 00:21:48,724
Get off the vehicle now.
337
00:21:50,424 --> 00:21:52,754
Hey, you. I said get off the vehicle.
338
00:21:53,254 --> 00:21:54,554
I told you to get off!
339
00:21:55,884 --> 00:21:57,354
Get off the vehicle now!
340
00:21:57,654 --> 00:21:59,384
Stop the car! Stop it!
341
00:22:09,384 --> 00:22:10,384
Get off.
342
00:22:11,454 --> 00:22:12,454
You, little...
343
00:22:13,884 --> 00:22:15,923
How dare you scratch my car?
344
00:22:15,924 --> 00:22:18,154
This is the last warning.
Blow into the breathalyzer.
345
00:22:18,724 --> 00:22:20,154
How dare you!
346
00:22:23,054 --> 00:22:26,024
You just assaulted a prosecutor.
347
00:22:26,454 --> 00:22:28,960
You are under arrest for charges
of obstructing a police officer...
348
00:22:28,984 --> 00:22:30,354
in the execution of the duty.
349
00:22:31,084 --> 00:22:32,754
You are done.
350
00:22:40,424 --> 00:22:41,424
Goodness.
351
00:22:42,654 --> 00:22:44,484
Are you Prosecutor Kim Hyung Deok?
352
00:22:45,254 --> 00:22:47,024
Yes, I am. Are you the inspector?
353
00:22:47,424 --> 00:22:48,904
I apologize for the misunderstanding.
354
00:22:49,354 --> 00:22:50,624
Remove the handcuffs.
355
00:22:51,024 --> 00:22:53,884
He was about to run me over with
his car after refusing the test.
356
00:22:54,884 --> 00:22:56,524
Didn't you hear me? Remove the handcuffs.
357
00:22:59,924 --> 00:23:00,924
Gosh.
358
00:23:06,354 --> 00:23:09,584
Is this how you train your police officers?
359
00:23:10,224 --> 00:23:13,754
Can a police constable
assault a prosecutor?
360
00:23:14,254 --> 00:23:15,424
That's my point.
361
00:23:15,854 --> 00:23:17,324
It was you who first refused...
362
00:23:17,654 --> 00:23:19,724
to take the sobriety test...
363
00:23:19,824 --> 00:23:21,484
and assaulted me first.
364
00:23:21,584 --> 00:23:23,823
I only drank one glass of beer
because I had an outing...
365
00:23:23,824 --> 00:23:25,904
with prosecutors from Chuncheon
Prosecutors' Office.
366
00:23:26,284 --> 00:23:28,024
Is that such a big deal?
367
00:23:28,624 --> 00:23:31,783
Exactly. Let's take the test to
see if you really only drank...
368
00:23:31,784 --> 00:23:33,024
a glass of beer or not.
369
00:23:33,584 --> 00:23:35,684
If you don't trust the breathalyzer,
370
00:23:35,884 --> 00:23:37,384
we can draw your blood.
371
00:23:38,024 --> 00:23:39,984
Hey, what's the matter with you?
372
00:23:40,624 --> 00:23:42,584
I will train her properly.
373
00:23:43,154 --> 00:23:44,224
You can leave.
374
00:23:47,254 --> 00:23:50,284
I am leaving for the
sake of your inspector.
375
00:23:50,724 --> 00:23:51,724
You.
376
00:23:52,154 --> 00:23:53,824
I am going to sue you.
377
00:23:53,984 --> 00:23:57,224
I'll get you fired for assault and
malicious damage to property.
378
00:23:58,484 --> 00:24:00,754
- Mark my words.
- If you are that innocent,
379
00:24:01,224 --> 00:24:03,384
blow into the breathalyzer!
380
00:24:23,684 --> 00:24:25,484
What brings you here at this late hour?
381
00:24:31,624 --> 00:24:34,323
Did my inspector tell on me again?
382
00:24:34,324 --> 00:24:35,524
Go to the prosector's office.
383
00:24:36,184 --> 00:24:39,554
He filed a complaint, claiming
he needs six weeks to recover.
384
00:24:39,654 --> 00:24:40,884
Six weeks?
385
00:24:41,624 --> 00:24:44,483
Then his bones must be fractured
for him to require six weeks.
386
00:24:44,484 --> 00:24:47,454
That's precisely my point. Why
did you throw him on the ground?
387
00:24:47,724 --> 00:24:48,984
Detective,
388
00:24:49,224 --> 00:24:51,600
he walked out of the station on his own.
389
00:24:51,624 --> 00:24:53,253
How can he need six weeks to recover?
390
00:24:53,254 --> 00:24:54,724
He has the written diagnosis.
391
00:24:56,524 --> 00:24:58,854
Apologize to him. Don't
make it into a big deal.
392
00:24:59,124 --> 00:25:02,884
I can't do it. No. I won't do it.
393
00:25:03,184 --> 00:25:05,584
It's not like I did something wrong.
Why would I apologize?
394
00:25:07,554 --> 00:25:09,024
Are you going to give up...
395
00:25:09,724 --> 00:25:11,500
the investigation of Detective Kang's case?
396
00:25:11,524 --> 00:25:14,060
You said you're going to find out
who was behind your father's death.
397
00:25:14,084 --> 00:25:16,524
Are you going to quit your job
because of this minor problem?
398
00:25:24,954 --> 00:25:26,554
(Who is Detective Kang Seong Il?)
399
00:25:33,854 --> 00:25:37,984
(The defendant of Detective Kang's
Case receives a life sentence.)
400
00:25:43,854 --> 00:25:46,694
(The method of murder still remains
unknown for Detective Kang's case.)
401
00:25:49,554 --> 00:25:55,854
(The method of murder still remains
unknown for Detective Kang's case.)
402
00:26:32,024 --> 00:26:33,884
Dad, I will do it.
403
00:26:34,154 --> 00:26:36,483
Never mind. You must be tired.
404
00:26:36,484 --> 00:26:37,524
Goodness.
405
00:26:38,384 --> 00:26:40,883
When will you get out of this situation?
406
00:26:40,884 --> 00:26:42,924
Aren't you tired of staying
in the same room as me?
407
00:26:44,954 --> 00:26:47,754
Don't you like living with me?
408
00:26:47,954 --> 00:26:49,484
That's not it.
409
00:26:49,824 --> 00:26:51,884
Until when will you live alone?
410
00:26:54,254 --> 00:26:55,284
Dad.
411
00:26:56,884 --> 00:26:58,124
What do you think about Master?
412
00:26:58,524 --> 00:27:00,023
Are you mad?
413
00:27:00,024 --> 00:27:01,383
Why? She's cute.
414
00:27:01,384 --> 00:27:02,454
She's not cute.
415
00:27:02,854 --> 00:27:04,254
Aren't you scared of her?
416
00:27:04,524 --> 00:27:07,953
When you do something wrong,
she can hit your meridian...
417
00:27:07,954 --> 00:27:09,353
and make you freeze.
418
00:27:09,354 --> 00:27:11,924
It's nice. She can make you freeze.
419
00:27:12,184 --> 00:27:13,754
Pan Soo.
420
00:27:13,924 --> 00:27:15,200
Hey!
421
00:27:15,224 --> 00:27:17,024
Goodness, boy.
422
00:27:17,424 --> 00:27:18,624
Do you want some beer?
423
00:27:18,724 --> 00:27:21,454
No, thanks. You should sleep early too.
424
00:27:21,924 --> 00:27:24,024
Don't get scolded in the morning again.
425
00:27:26,254 --> 00:27:29,354
Stop it, boy.
426
00:27:32,484 --> 00:27:33,624
You're still up.
427
00:27:34,224 --> 00:27:35,654
That's why I went outside.
428
00:27:36,854 --> 00:27:37,954
You should rest then.
429
00:27:43,384 --> 00:27:46,384
What does this say? It says it's mine.
430
00:27:47,054 --> 00:27:49,923
I told you to go buy some for
yourself if you want it.
431
00:27:49,924 --> 00:27:50,924
Master,
432
00:27:51,054 --> 00:27:53,483
we've been living together
for the past 11 years.
433
00:27:53,484 --> 00:27:54,884
Can't we share a can of beer?
434
00:27:55,024 --> 00:27:57,684
I guess the past 11 years
have been all very sweet.
435
00:27:58,124 --> 00:28:00,024
Do you want to recollect how it's been?
436
00:28:00,284 --> 00:28:02,384
Never mind. It's late. You
should get some rest.
437
00:28:03,184 --> 00:28:04,184
Go.
438
00:28:39,684 --> 00:28:40,983
Gosh.
439
00:28:40,984 --> 00:28:43,384
(Dol Mok when he was a high school senior)
440
00:28:44,424 --> 00:28:47,854
You mean it, right? You're going
to teach me if I get into college.
441
00:29:12,254 --> 00:29:14,324
(Dol Mok after he dropped
out of university)
442
00:29:14,554 --> 00:29:16,224
Try studying to become a lawyer.
443
00:29:16,484 --> 00:29:20,424
If you get in, I will tell her
to teach you the best secret.
444
00:29:22,184 --> 00:29:23,254
Can you promise me?
445
00:29:51,624 --> 00:29:52,624
Okay.
446
00:29:55,324 --> 00:29:57,324
(Dol Mok after he passed the bar exam)
447
00:29:59,824 --> 00:30:01,284
Hey.
448
00:30:01,624 --> 00:30:03,724
Beer is perfect after you work out.
449
00:30:05,084 --> 00:30:07,684
I did everything she told me to do.
Why can't I beat you?
450
00:30:08,724 --> 00:30:10,383
You intentionally didn't teach
me everything, did you?
451
00:30:10,384 --> 00:30:13,060
Think about your lacking talent.
452
00:30:13,084 --> 00:30:14,454
Just go to sleep.
453
00:30:15,354 --> 00:30:16,994
Your nose is bleeding from both nostrils.
454
00:30:27,684 --> 00:30:30,424
The receiver called.
455
00:30:31,024 --> 00:30:32,854
He said it's almost like
a national treasure.
456
00:30:33,924 --> 00:30:36,560
Is it the one that got lost
during the Japanese colonial era?
457
00:30:36,584 --> 00:30:37,854
Yes. That's what he said.
458
00:30:40,454 --> 00:30:41,484
Eun Ji.
459
00:30:41,754 --> 00:30:43,354
Hey, where are you going?
460
00:30:43,624 --> 00:30:44,784
Hey!
461
00:30:44,884 --> 00:30:46,600
Come here.
462
00:30:46,624 --> 00:30:49,330
What are you doing?
463
00:30:49,354 --> 00:30:52,023
Mom, I am going back to China.
464
00:30:52,024 --> 00:30:53,454
What? What did you say?
465
00:30:54,424 --> 00:30:57,654
I worked so hard to bring you to
Korea, and where are you going now?
466
00:30:58,024 --> 00:30:59,223
Did you get hit in the head?
467
00:30:59,224 --> 00:31:01,430
I don't know. I have to go.
468
00:31:01,454 --> 00:31:04,784
If I stay here any longer,
I'm going to jail.
469
00:31:05,024 --> 00:31:06,824
What are you talking about?
470
00:31:09,984 --> 00:31:11,624
(Agency Exclusive Contract)
471
00:31:15,454 --> 00:31:17,654
I got scammed by the agency.
472
00:31:19,354 --> 00:31:22,560
They told me to sign it, so I did.
But it was a double contract.
473
00:31:22,584 --> 00:31:24,553
So I have to pay them a
large sum as a penalty.
474
00:31:24,554 --> 00:31:26,654
You said you got picked on a street.
475
00:31:26,924 --> 00:31:28,223
Were you lying about that?
476
00:31:28,224 --> 00:31:30,653
This all happened because you didn't
want me to become a celebrity.
477
00:31:30,654 --> 00:31:33,023
Do you think it's easy to sign
with an agency with this face?
478
00:31:33,024 --> 00:31:34,184
Hey!
479
00:31:34,624 --> 00:31:37,453
You wouldn't even let me get a surgery.
480
00:31:37,454 --> 00:31:38,624
Goodness.
481
00:31:39,584 --> 00:31:41,583
We have a lawyer in the house.
482
00:31:41,584 --> 00:31:44,924
Why were you agonizing over this alone?
483
00:31:47,724 --> 00:31:50,124
Goodness.
484
00:31:51,024 --> 00:31:53,823
There's no lawyer named Jang Dol Mok.
485
00:31:53,824 --> 00:31:54,824
What?
486
00:31:55,984 --> 00:31:58,354
They must be mistaken.
487
00:31:58,654 --> 00:32:00,230
He entered this firm,
488
00:32:00,254 --> 00:32:02,284
and we even attended the welcome party.
489
00:32:02,824 --> 00:32:06,053
He comes here to work every morning.
So does it make sense?
490
00:32:06,054 --> 00:32:07,124
Hold, please.
491
00:32:07,324 --> 00:32:09,384
They're saying he comes
here to work every day.
492
00:32:10,684 --> 00:32:11,724
Okay, sir.
493
00:32:12,724 --> 00:32:15,584
He quit a year ago.
494
00:32:20,754 --> 00:32:22,524
This will go to J-17.
495
00:32:22,784 --> 00:32:25,284
This will go to J-18. You hand this to him.
496
00:32:25,624 --> 00:32:28,824
Hey, you gave the money
to J-17 the other time.
497
00:32:28,924 --> 00:32:31,023
Right. It's 17-1.
498
00:32:31,024 --> 00:32:32,330
There's a reason why
we're giving more money.
499
00:32:32,354 --> 00:32:33,753
How about me?
500
00:32:33,754 --> 00:32:36,023
I'm in need of help too.
501
00:32:36,024 --> 00:32:38,860
Stop it. You know what happens if
the money goes missing, right?
502
00:32:38,884 --> 00:32:40,023
Our friendship will be over.
503
00:32:40,024 --> 00:32:42,183
When were we ever friends?
504
00:32:42,184 --> 00:32:43,984
You just made me work like your underling.
505
00:32:44,324 --> 00:32:46,983
Right. I am a pushover.
506
00:32:46,984 --> 00:32:48,024
Jong Beom.
507
00:32:48,484 --> 00:32:49,524
I knew it.
508
00:32:49,654 --> 00:32:51,453
I knew you had something for me.
509
00:32:51,454 --> 00:32:53,054
We've been friends for such a long time.
510
00:32:53,854 --> 00:32:55,360
What is this?
511
00:32:55,384 --> 00:32:57,954
The case is shining. Is it a diamond?
512
00:32:58,384 --> 00:32:59,830
What's this?
513
00:32:59,854 --> 00:33:02,454
Since it was in the safe, it
must be something important.
514
00:33:02,624 --> 00:33:04,124
You need a code to open it.
515
00:33:04,684 --> 00:33:05,824
Please look for the code.
516
00:33:07,924 --> 00:33:08,924
Goodness.
517
00:33:09,354 --> 00:33:11,753
(Admission and discharge)
518
00:33:11,754 --> 00:33:12,854
Hey.
519
00:33:13,354 --> 00:33:14,824
I am sorry,
520
00:33:15,154 --> 00:33:17,060
but can you delay...
521
00:33:17,084 --> 00:33:19,554
the payment of my little
brother's medical fees?
522
00:33:19,824 --> 00:33:21,983
I will make sure to pay for it.
523
00:33:21,984 --> 00:33:23,854
Please don't kick him out.
524
00:33:25,024 --> 00:33:28,454
Your little brother's medical
bills, which worth 25,000 dollars,
525
00:33:28,554 --> 00:33:30,383
are all settled.
526
00:33:30,384 --> 00:33:32,584
What? Who paid them?
527
00:33:35,524 --> 00:33:38,354
J-17. Do you know who it is?
528
00:33:52,124 --> 00:33:55,754
Yes. That's it. Yes.
529
00:33:56,754 --> 00:33:57,854
That's it. That's it.
530
00:34:04,324 --> 00:34:05,454
Sir.
531
00:34:05,884 --> 00:34:08,454
I got a report from an orphanage in Paju.
532
00:34:08,684 --> 00:34:12,283
They said a huge balloon is
floating on top of the orphanage.
533
00:34:12,284 --> 00:34:14,353
Goodness, we are busy.
534
00:34:14,354 --> 00:34:16,223
Why would you report such a useless thing?
535
00:34:16,224 --> 00:34:18,084
You're so frustrating. I lost.
536
00:34:18,254 --> 00:34:20,924
I shouldn't have done that.
537
00:34:25,024 --> 00:34:27,023
- So?
- When that balloon burst,
538
00:34:27,024 --> 00:34:28,354
bundles of money fell from it.
539
00:34:28,754 --> 00:34:29,924
And in there was a banner...
540
00:34:30,424 --> 00:34:33,854
that said "J-18".
541
00:34:34,154 --> 00:34:35,284
J?
542
00:34:35,654 --> 00:34:36,954
Is it him again?
543
00:34:37,624 --> 00:34:40,684
Why can't he give me that money?
544
00:34:40,924 --> 00:34:42,553
Search for other things related to him.
545
00:34:42,554 --> 00:34:43,584
Yes, sir.
546
00:34:44,984 --> 00:34:46,723
- Investigator Nam.
- Yes?
547
00:34:46,724 --> 00:34:48,984
Was Prosecutor Kim Hyung Deok...
548
00:34:49,254 --> 00:34:50,900
the first prosecutor for Mr.
Park Sang Wook?
549
00:34:50,924 --> 00:34:51,930
Yes.
550
00:34:51,954 --> 00:34:54,784
He's in Chuncheon right now.
551
00:34:54,894 --> 00:34:57,784
Prosecutor Kim Hyung Deok is
Senior Prosecutor Choi's person.
552
00:34:58,084 --> 00:34:59,124
Then...
553
00:34:59,524 --> 00:35:02,024
he must have been in favor
of the congressman.
554
00:35:02,154 --> 00:35:04,124
Why did he plead him
guilty in the first trial?
555
00:35:04,654 --> 00:35:05,824
You won't believe it.
556
00:35:05,954 --> 00:35:07,394
The drawers of Prosecutor Kim was...
557
00:35:07,584 --> 00:35:09,784
full of the documents
regarding Congressman Park.
558
00:35:10,084 --> 00:35:12,824
It was an open secret among
other investigators.
559
00:35:13,154 --> 00:35:15,630
Although he hid all the documents,
560
00:35:15,654 --> 00:35:17,424
he was still convicted.
561
00:35:17,524 --> 00:35:19,284
That is why he was sent
to Chuncheon office.
562
00:35:20,084 --> 00:35:22,630
Prosecutor Kim must be very resentful.
563
00:35:22,654 --> 00:35:25,584
I am sure he is about to explode.
564
00:35:25,724 --> 00:35:28,030
Think about it. He was stabbed...
565
00:35:28,054 --> 00:35:29,724
in his back despite his favor.
566
00:35:30,784 --> 00:35:31,784
Let's go to Chuncheon.
567
00:35:32,324 --> 00:35:34,184
Sorry? For what?
568
00:35:34,354 --> 00:35:35,984
Enemy's enemy is our ally.
569
00:35:36,184 --> 00:35:37,184
You know that too.
570
00:35:53,454 --> 00:35:56,054
Goodness, look who's here.
571
00:35:56,984 --> 00:35:59,924
Did you bring the breathalyzer
with you, Ms. Kang?
572
00:36:00,054 --> 00:36:02,124
I was given a suspension thanks to you.
573
00:36:02,254 --> 00:36:03,824
I see.
574
00:36:04,894 --> 00:36:06,254
Do you think that would be it?
575
00:36:07,454 --> 00:36:10,824
You messed with a wrong person,
576
00:36:11,524 --> 00:36:13,124
you wench.
577
00:36:14,284 --> 00:36:15,624
Then why are you here?
578
00:36:17,724 --> 00:36:20,824
Are you here to ask me
to withdraw the charge?
579
00:36:21,754 --> 00:36:23,684
Are you scared to be fired?
580
00:36:25,654 --> 00:36:28,484
So you kindly came to entertain
me to change my mind.
581
00:36:29,024 --> 00:36:30,824
But I don't deal with old ladies like you.
582
00:36:34,124 --> 00:36:36,784
And you are not my type.
583
00:36:38,154 --> 00:36:39,154
Fine.
584
00:36:40,124 --> 00:36:41,954
Apologize sincerely.
585
00:36:42,624 --> 00:36:45,124
Get down on your knees, put your head down,
586
00:36:45,894 --> 00:36:47,024
and beg for my forgiveness.
587
00:36:48,024 --> 00:36:50,524
Why? You can't fold your knees
because they are too stiff?
588
00:36:51,554 --> 00:36:52,784
Or does it hurt your pride...
589
00:36:53,954 --> 00:36:55,024
too much?
590
00:36:55,584 --> 00:36:58,624
You are such a lunatic, you perverted jerk.
591
00:36:58,954 --> 00:36:59,984
Goodness.
592
00:37:03,754 --> 00:37:06,430
You refused to take a
sobriety test, assault,
593
00:37:06,454 --> 00:37:07,870
and even attempted murder.
594
00:37:07,894 --> 00:37:11,354
And how can you be so brazen
after what you have done?
595
00:37:11,894 --> 00:37:13,754
Now the doctor's note you got by faking...
596
00:37:13,894 --> 00:37:15,454
has turned out to be true.
597
00:37:17,454 --> 00:37:18,454
Sue me.
598
00:37:19,154 --> 00:37:21,354
Let's see who loses their job first.
599
00:37:41,394 --> 00:37:42,424
Officer Kang.
600
00:37:44,684 --> 00:37:45,684
I am sorry.
601
00:37:47,784 --> 00:37:49,284
I am a coward.
602
00:37:50,824 --> 00:37:51,984
What is this?
603
00:38:04,854 --> 00:38:05,854
I am back.
604
00:38:06,224 --> 00:38:08,784
You came back really early.
605
00:38:09,284 --> 00:38:11,324
I won the trial. Where's my dad?
606
00:38:11,624 --> 00:38:12,864
He went to see your great aunt.
607
00:38:14,284 --> 00:38:17,554
Have you invented anything new these days?
608
00:38:18,624 --> 00:38:20,224
I created something amazing.
609
00:38:21,184 --> 00:38:22,924
It's a self-defense item for women.
610
00:38:23,184 --> 00:38:24,484
Do you know what taser is?
611
00:38:25,184 --> 00:38:28,284
- I do.
- I got an idea from that.
612
00:38:28,454 --> 00:38:31,024
Listen. Let's say bad guys are...
613
00:38:31,154 --> 00:38:32,700
- coming from that way.
- Okay.
614
00:38:32,724 --> 00:38:34,630
But it'd be too dangerous to
wait until they come close.
615
00:38:34,654 --> 00:38:36,160
You should knock them down before that.
616
00:38:36,184 --> 00:38:38,984
You just need to take it out
and point it at them...
617
00:38:39,184 --> 00:38:41,784
and push this button like this.
618
00:38:45,124 --> 00:38:46,124
Gosh.
619
00:38:46,924 --> 00:38:47,984
Goodness.
620
00:38:48,684 --> 00:38:49,684
Dear me.
621
00:38:50,084 --> 00:38:51,524
I think you will die sooner...
622
00:38:52,284 --> 00:38:53,954
if you do not change your job.
623
00:38:54,284 --> 00:38:57,154
My hearing ability is a little
damaged because of the shock,
624
00:38:57,854 --> 00:38:59,454
but I became extremely smart...
625
00:38:59,754 --> 00:39:01,684
because of this, I think.
626
00:39:04,124 --> 00:39:06,153
What is the wrong with this, anyway?
627
00:39:06,154 --> 00:39:07,783
You should never sell it to anyone.
628
00:39:07,784 --> 00:39:09,984
Or you will have to cough up
a huge compensation again.
629
00:39:11,824 --> 00:39:13,284
- What is this?
- Do not touch.
630
00:39:13,724 --> 00:39:15,183
It is very dangerous.
631
00:39:15,184 --> 00:39:17,584
If you smell it, you will suffer
from diarrhea all day long.
632
00:39:17,924 --> 00:39:21,160
Hey, is there anything
useful, not dangerous?
633
00:39:21,184 --> 00:39:22,254
Something useful?
634
00:39:22,924 --> 00:39:24,584
Of course, there is.
635
00:39:25,054 --> 00:39:26,754
Do you know what this is?
636
00:39:29,424 --> 00:39:30,424
Look.
637
00:39:30,854 --> 00:39:32,484
I'll attach it on this.
638
00:39:33,654 --> 00:39:34,654
Here it is.
639
00:39:37,124 --> 00:39:38,124
Where is it?
640
00:39:39,124 --> 00:39:42,254
This is a surveillance camera.
Isn't it cool?
641
00:39:42,894 --> 00:39:46,054
It turns transparent, so
people would never notice it.
642
00:39:46,924 --> 00:39:49,053
Wow. This is fantastic.
643
00:39:49,054 --> 00:39:50,124
There's more.
644
00:39:50,354 --> 00:39:52,923
It catches and records every small sound...
645
00:39:52,924 --> 00:39:54,584
within an eight-meter radius.
646
00:39:57,054 --> 00:39:58,954
Dad, why did Great Aunt want to see you?
647
00:39:59,624 --> 00:40:01,484
You brat. Follow me.
648
00:40:08,984 --> 00:40:11,724
Why did you quit the firm?
649
00:40:13,954 --> 00:40:15,824
Dol Mok, did you lose your voice?
650
00:40:16,184 --> 00:40:17,224
Answer her.
651
00:40:18,394 --> 00:40:19,394
I just...
652
00:40:20,484 --> 00:40:21,784
no longer wanted to work there.
653
00:40:22,654 --> 00:40:24,054
Are you joking me?
654
00:40:25,394 --> 00:40:27,454
You relapsed into your old habits again.
655
00:40:27,954 --> 00:40:29,560
She hired so many tutors...
656
00:40:29,584 --> 00:40:31,254
to send you to college.
657
00:40:31,554 --> 00:40:33,454
Then you dropped out of college...
658
00:40:33,684 --> 00:40:35,054
and studied for the bar exam.
659
00:40:35,524 --> 00:40:36,954
Now you left the company?
660
00:40:37,224 --> 00:40:40,954
You know so many people
desperately want to work there.
661
00:40:41,284 --> 00:40:43,854
Why do you kick away good fortune?
662
00:40:46,584 --> 00:40:48,584
I didn't want to work under those people.
663
00:40:49,624 --> 00:40:50,724
Is that really why?
664
00:40:52,724 --> 00:40:54,284
How can you be so thoughtless?
665
00:40:54,584 --> 00:40:56,394
Do you think everything will go your way?
666
00:40:57,054 --> 00:40:58,554
Why did you study so hard...
667
00:40:58,654 --> 00:41:01,134
if you were going to quit it just
because you don't like them?
668
00:41:01,394 --> 00:41:02,824
Why did you become an accountant...
669
00:41:03,084 --> 00:41:04,224
and a lawyer then?
670
00:41:05,784 --> 00:41:06,784
Dad.
671
00:41:09,424 --> 00:41:11,284
Do you know what my job at the firm was?
672
00:41:14,324 --> 00:41:16,844
You remember the principal of the
high school I went to, right?
673
00:41:18,424 --> 00:41:20,224
In the firm, I did what he did back then.
674
00:41:22,454 --> 00:41:24,484
- What are you talking about?
- As a lawyer,
675
00:41:27,184 --> 00:41:29,454
I had to use my knowledge to help...
676
00:41:30,284 --> 00:41:31,564
those who commit illegal acts...
677
00:41:32,054 --> 00:41:35,024
and those who are above the law.
678
00:41:36,124 --> 00:41:37,584
That is what I did.
679
00:41:38,624 --> 00:41:41,354
Working as an accountant was no different.
I helped...
680
00:41:41,894 --> 00:41:42,984
those who embezzled money,
681
00:41:43,724 --> 00:41:46,454
those who commit tax evasion,
and those who siphon...
682
00:41:47,524 --> 00:41:49,224
employee's paycheck.
683
00:41:49,924 --> 00:41:51,844
I make them look legal and
earn money off of it.
684
00:41:52,524 --> 00:41:54,484
I had to work like an
obedient dog to make money.
685
00:41:56,184 --> 00:41:57,184
I will no longer...
686
00:41:58,584 --> 00:41:59,654
do that.
687
00:42:00,394 --> 00:42:01,824
It is so embarrassing...
688
00:42:02,354 --> 00:42:03,984
to assist those...
689
00:42:04,484 --> 00:42:06,164
who rip the poor and powerless people off.
690
00:42:07,484 --> 00:42:09,154
I will rather be a thief...
691
00:42:09,284 --> 00:42:10,624
than live like that!
692
00:42:11,624 --> 00:42:12,754
You brat.
693
00:42:13,624 --> 00:42:14,824
What did you say?
694
00:42:15,524 --> 00:42:17,454
- What did you just say?
- Stop!
695
00:42:18,024 --> 00:42:20,154
What is all this?
696
00:42:23,724 --> 00:42:24,724
So...
697
00:42:25,784 --> 00:42:27,924
what have you been doing for a year?
698
00:42:41,654 --> 00:42:42,654
Eun Ji.
699
00:42:43,754 --> 00:42:46,454
I want you to start
working here from today.
700
00:42:47,784 --> 00:42:48,830
Why do I have to?
701
00:42:48,854 --> 00:42:51,754
I will repay the debt
you owe to the agency.
702
00:42:52,284 --> 00:42:55,483
Work here and pay me back...
703
00:42:55,484 --> 00:42:56,484
with the salary you earn.
704
00:42:57,424 --> 00:42:58,500
Great Aunt.
705
00:42:58,524 --> 00:43:01,260
I'm the owner. I hire people.
706
00:43:01,284 --> 00:43:03,183
You opened this office...
707
00:43:03,184 --> 00:43:06,184
and fooled me for a year.
How can I trust you?
708
00:43:07,154 --> 00:43:08,154
Eun Ji will...
709
00:43:08,454 --> 00:43:11,254
work for me. Her job here
is to keep watch on you.
710
00:43:12,724 --> 00:43:13,724
Great Aunt.
711
00:43:14,654 --> 00:43:15,954
Please give it a second thought.
712
00:43:16,224 --> 00:43:17,854
Such emotional decision...
713
00:43:18,024 --> 00:43:19,523
will make all of us unhappy.
714
00:43:19,524 --> 00:43:20,684
The decision is already made.
715
00:43:21,654 --> 00:43:24,254
- Report to me every day.
- Okay.
716
00:43:34,154 --> 00:43:36,454
It is nice to meet you. I am Han Joon Hee.
717
00:43:38,954 --> 00:43:40,584
You trained with Prosecutor Choi, right?
718
00:43:41,154 --> 00:43:42,154
What brings you here?
719
00:43:42,984 --> 00:43:43,984
Prosecutor Kim,
720
00:43:44,954 --> 00:43:46,314
you should return to Seoul, right?
721
00:43:47,154 --> 00:43:48,154
So...
722
00:43:48,624 --> 00:43:51,284
are you suggesting me to work with you...
723
00:43:51,784 --> 00:43:52,784
to prove Congressman Park guilty?
724
00:43:52,785 --> 00:43:54,854
As he was convicted at the first trial,
725
00:43:55,484 --> 00:43:57,684
you know you are no longer
Prosecutor Choi's man.
726
00:43:59,084 --> 00:44:00,654
Let's disclose all the documents...
727
00:44:00,754 --> 00:44:02,224
and finish him off.
728
00:44:02,324 --> 00:44:05,100
But Congressman Park is a
very powerful figure...
729
00:44:05,124 --> 00:44:08,424
We didn't become a prosecutor
just to protect politicians...
730
00:44:08,554 --> 00:44:10,184
like Prosecutor Choi, did we?
731
00:44:14,554 --> 00:44:15,954
What is wrong?
732
00:44:17,384 --> 00:44:18,524
Please come in.
733
00:44:20,784 --> 00:44:23,554
Now he doesn't even
hesitate to backbite you.
734
00:44:25,984 --> 00:44:27,154
You've become so brave.
735
00:44:28,084 --> 00:44:29,254
Now you talk behind my back.
736
00:44:32,284 --> 00:44:33,484
You must have a hot line.
737
00:44:34,184 --> 00:44:35,484
You knew I'd come here.
738
00:44:35,584 --> 00:44:38,124
You do all the things I told you not to do.
739
00:44:40,524 --> 00:44:43,283
What we do is to imprison bad people.
740
00:44:43,284 --> 00:44:45,004
Everyone knows how bad Congressman Park is.
741
00:44:45,684 --> 00:44:47,884
But such bad people are the
ones holding our lifeline.
742
00:44:49,054 --> 00:44:51,424
If you want to fight for
justice, resign first.
743
00:44:51,524 --> 00:44:52,644
You work in an organization.
744
00:44:55,124 --> 00:44:56,884
Sir, I think you need to see this.
745
00:44:57,854 --> 00:44:58,854
What is it?
746
00:45:00,754 --> 00:45:01,784
Hey.
747
00:45:02,324 --> 00:45:04,354
What are you doing here?
How dare you come here?
748
00:45:05,854 --> 00:45:08,484
Chief Prosecutor, I'll explain.
749
00:45:08,724 --> 00:45:10,523
This girl... I mean this officer...
750
00:45:10,524 --> 00:45:12,524
Obstruction of justice,
751
00:45:12,754 --> 00:45:13,984
involuntary manslaughter,
752
00:45:14,154 --> 00:45:16,284
threat, and abuse of official authority.
753
00:45:16,384 --> 00:45:19,060
I ask you to discipline Prosecutor
Kim Hyung Deok on the charge.
754
00:45:19,084 --> 00:45:21,324
If this is not accepted,
755
00:45:21,784 --> 00:45:25,124
I'll have a media interview and
bring an action against him.
756
00:45:26,654 --> 00:45:28,154
Prosecutor Kim Hyung Deok.
757
00:45:29,424 --> 00:45:31,384
You messed with the wrong person.
758
00:45:32,784 --> 00:45:34,460
I'm Kang So Joo.
759
00:45:34,484 --> 00:45:37,230
I'm just a police constable,
760
00:45:37,254 --> 00:45:40,124
but I'll drag you down with me.
761
00:45:42,254 --> 00:45:44,374
If you're scared, beg for
pardon on bended knees now.
762
00:45:48,954 --> 00:45:51,754
Gosh, you must be embarrassed.
763
00:45:51,924 --> 00:45:54,654
I was so humiliated.
764
00:45:54,754 --> 00:45:57,183
I won't stand for it. You'll see.
765
00:45:57,184 --> 00:45:58,184
Prosecutor.
766
00:45:58,554 --> 00:46:02,224
It turns out the police officer is no joke.
767
00:46:02,724 --> 00:46:05,824
If you are the grim reaper of
Supreme Prosecutors' Office,
768
00:46:06,084 --> 00:46:08,354
the constable is the pit
bull terrier of Chuncheon.
769
00:46:09,484 --> 00:46:10,830
What is pit bull terrier?
770
00:46:10,854 --> 00:46:14,124
It's a dog. If it bites something,
it will never let go of it.
771
00:46:14,424 --> 00:46:16,984
It's the most dreadful dog in the world.
772
00:46:17,324 --> 00:46:20,054
Prosecutor Kim is bitten
by a pit bull terrier.
773
00:46:20,154 --> 00:46:21,200
Right.
774
00:46:21,224 --> 00:46:23,624
Are you giving up on Congressman Park?
775
00:46:24,154 --> 00:46:26,654
Forget it. Senior Prosecutor
Choi is involved now.
776
00:46:27,054 --> 00:46:28,584
Do you want to see...
777
00:46:29,254 --> 00:46:30,774
how violent a pit bull terrier can be?
778
00:46:32,184 --> 00:46:33,284
Gosh.
779
00:46:35,284 --> 00:46:36,554
Police Constable Kang So Joo.
780
00:46:40,424 --> 00:46:42,224
I'm from the inspection team.
781
00:46:45,924 --> 00:46:47,224
I heard you were suspended.
782
00:46:48,684 --> 00:46:49,724
Yes.
783
00:46:49,984 --> 00:46:52,460
I justly enforced the law...
784
00:46:52,484 --> 00:46:54,124
and he disobeyed the order.
785
00:46:54,554 --> 00:46:55,654
But I was suspended.
786
00:46:56,984 --> 00:46:58,254
I know.
787
00:46:59,224 --> 00:47:01,684
Why did you mess with a prosecutor?
You now what'd happen.
788
00:47:03,184 --> 00:47:04,984
I did a little digging on you.
789
00:47:05,254 --> 00:47:07,230
You passed the public official
exam seven years ago.
790
00:47:07,254 --> 00:47:09,754
You were demoted even after
passing the promotion exam.
791
00:47:10,324 --> 00:47:12,524
You were denied the promotion
by the length of service.
792
00:47:16,254 --> 00:47:17,954
Do you want to be forever a constable...
793
00:47:18,584 --> 00:47:20,784
only with a sense of justice?
794
00:47:22,054 --> 00:47:23,054
Well...
795
00:47:23,624 --> 00:47:25,854
You said you're from the inspection team.
796
00:47:26,884 --> 00:47:29,684
Why am I being inspected, not him?
797
00:47:31,754 --> 00:47:34,854
Prosecutor Kim put more
effort than what you did.
798
00:47:35,454 --> 00:47:37,900
Let's be honest. It's way more difficult...
799
00:47:37,924 --> 00:47:39,824
to be a prosecutor than
to be a police officer.
800
00:47:40,284 --> 00:47:42,254
- Well...
- He's a competent man.
801
00:47:42,784 --> 00:47:44,884
We can't stand in his way...
802
00:47:45,084 --> 00:47:46,854
out of nothing.
803
00:47:49,184 --> 00:47:50,384
Let's settle it in a good way.
804
00:47:50,724 --> 00:47:53,584
I'll have you reinstated. So let's say...
805
00:47:54,054 --> 00:47:55,294
it was just a misunderstanding.
806
00:47:55,984 --> 00:47:58,253
If you want to receive your
pension when you retire,
807
00:47:58,254 --> 00:48:00,224
you can't get fired now.
808
00:48:24,754 --> 00:48:26,954
What... What do you think you're doing?
809
00:48:27,124 --> 00:48:29,153
How can you do that to a prosecutor?
810
00:48:29,154 --> 00:48:30,284
Prosecutor?
811
00:48:31,384 --> 00:48:34,054
Gosh, you're a prosecutor?
812
00:48:34,524 --> 00:48:37,284
How can a prosecutor make
a mockery of justice?
813
00:48:37,454 --> 00:48:39,824
How can a prosecutor
trample on a good citizen?
814
00:48:40,084 --> 00:48:41,954
How can a prosecutor ridicule the law?
815
00:48:42,624 --> 00:48:44,383
Gosh, are you a prosecutor?
816
00:48:44,384 --> 00:48:45,553
Are you out of your mind?
817
00:48:45,554 --> 00:48:47,930
You can fire me if you want.
818
00:48:47,954 --> 00:48:49,284
I'm not scared at all.
819
00:48:50,424 --> 00:48:51,524
I'll do...
820
00:48:52,154 --> 00:48:53,524
whatever I can...
821
00:48:53,754 --> 00:48:55,984
to kill people like you.
822
00:48:56,824 --> 00:48:59,354
Gosh, what a jerk.
823
00:48:59,824 --> 00:49:03,554
What? What a crazy pit bull terrier.
You little...
824
00:49:06,154 --> 00:49:08,024
Wow, she's a real pit bull terrier.
825
00:49:08,454 --> 00:49:09,924
She's a fierce dog.
826
00:49:10,354 --> 00:49:12,354
You were bitten so bad.
827
00:49:20,954 --> 00:49:21,984
It's fake.
828
00:49:23,524 --> 00:49:25,164
- You don't have to pay for this.
- Okay.
829
00:49:29,454 --> 00:49:30,454
I guess...
830
00:49:30,684 --> 00:49:33,154
it wouldn't be so easy
to find the treasure.
831
00:49:37,024 --> 00:49:38,324
Ma'am.
832
00:49:40,584 --> 00:49:42,924
When are you going to
tell Dol Mok the secret?
833
00:49:43,254 --> 00:49:45,254
He even quit his job.
834
00:49:45,554 --> 00:49:47,224
He's smart...
835
00:49:47,584 --> 00:49:49,754
and has been trained in martial arts.
836
00:49:50,184 --> 00:49:52,853
This is the perfect time to
plant him into the group.
837
00:49:52,854 --> 00:49:55,460
- You can't do that.
- Why not?
838
00:49:55,484 --> 00:49:57,983
It's too dangerous. He's still young.
839
00:49:57,984 --> 00:49:59,184
Look here, Mr. Jang.
840
00:49:59,784 --> 00:50:00,984
He's not a kid.
841
00:50:01,984 --> 00:50:03,324
Don't forget this.
842
00:50:04,184 --> 00:50:06,724
Dol Mok has an obligation to do this job.
843
00:50:07,054 --> 00:50:08,724
He's not your son.
844
00:50:09,254 --> 00:50:10,924
He's the descendant of General Baek San.
845
00:50:12,524 --> 00:50:13,753
He should avenge his parents' death.
846
00:50:13,754 --> 00:50:14,954
We don't have to...
847
00:50:15,354 --> 00:50:17,983
let him shoulder the responsibility.
848
00:50:17,984 --> 00:50:19,054
Ma'am.
849
00:50:19,224 --> 00:50:21,453
Then why did you let him study...
850
00:50:21,454 --> 00:50:22,884
and learn martial arts?
851
00:50:23,884 --> 00:50:25,154
He should become...
852
00:50:25,654 --> 00:50:27,423
a great man for the country...
853
00:50:27,424 --> 00:50:29,384
as a descendant of the general.
854
00:50:30,054 --> 00:50:32,254
I can't put him in danger.
855
00:50:33,054 --> 00:50:35,084
We already planted someone there.
856
00:50:44,784 --> 00:50:46,754
The driver has been replaced again.
857
00:50:48,454 --> 00:50:49,454
What do you mean?
858
00:50:50,354 --> 00:50:52,124
He hired a new driver just a while ago.
859
00:50:53,684 --> 00:50:55,453
Did he sense something?
860
00:50:55,454 --> 00:50:56,524
I don't think so.
861
00:50:56,884 --> 00:50:59,284
I think he just changes drivers...
862
00:50:59,884 --> 00:51:01,483
because a lot of them blow the whistle.
863
00:51:01,484 --> 00:51:03,884
He just can't trust anyone.
864
00:51:04,784 --> 00:51:07,924
- What else?
- Mr. Choi went to China again.
865
00:51:08,984 --> 00:51:11,624
I guess he's still looking for you.
866
00:51:12,624 --> 00:51:15,184
He only knows the name, Xuan Mei Hong yet.
867
00:51:15,424 --> 00:51:16,754
But he will soon find out more.
868
00:51:18,984 --> 00:51:21,184
I should get going then.
869
00:51:22,754 --> 00:51:23,824
Be careful.
870
00:51:41,624 --> 00:51:42,824
Hello, Director Lee.
871
00:51:44,854 --> 00:51:46,984
You look amazing these days.
872
00:51:48,654 --> 00:51:51,384
You'd look even better with some earrings.
873
00:51:51,654 --> 00:51:52,854
Do you want me to buy you one?
874
00:51:53,784 --> 00:51:54,854
Thank you.
875
00:51:55,184 --> 00:51:56,184
Ms. Oh.
876
00:51:56,524 --> 00:51:57,924
Let's have a cup of tea later.
877
00:51:58,024 --> 00:51:59,054
Okay.
878
00:51:59,824 --> 00:52:01,884
Go on in. He's waiting for you.
879
00:52:02,254 --> 00:52:03,524
Okay.
880
00:52:07,384 --> 00:52:08,954
Goodness.
881
00:52:09,484 --> 00:52:11,884
Director Lee. Come on in.
882
00:52:13,824 --> 00:52:16,324
Give greetings to him. He's
Congressman Park Sang Wook.
883
00:52:16,684 --> 00:52:19,083
He will take good care of your business.
884
00:52:19,084 --> 00:52:22,224
Oh. How do you do?
885
00:52:22,624 --> 00:52:24,584
- It's nice to meet you.
- Do you have good news?
886
00:52:24,684 --> 00:52:26,283
You look good today.
887
00:52:26,284 --> 00:52:29,624
I think the inheritance
issue will work out well.
888
00:52:30,554 --> 00:52:33,084
Youngin Group is still at war.
889
00:52:33,484 --> 00:52:35,384
If you hand over the shares to Yoon Ho now,
890
00:52:35,654 --> 00:52:37,184
it will put him in disadvantage.
891
00:52:38,054 --> 00:52:39,224
Don't be ridiculous.
892
00:52:39,484 --> 00:52:43,054
I'm not talking about Youngin Group.
I'm talking about Dad's company.
893
00:52:45,524 --> 00:52:48,484
Is Yoon Ho inheriting Dad's company?
Already?
894
00:52:48,624 --> 00:52:50,753
He's almost in his 80s.
895
00:52:50,754 --> 00:52:52,484
We should start to prepare for it.
896
00:52:52,654 --> 00:52:54,624
The inheritance tax will be huge.
897
00:52:56,484 --> 00:52:57,754
That's...
898
00:52:58,884 --> 00:53:00,754
none of your business.
899
00:53:02,354 --> 00:53:04,554
Hey, when is Hwa Young coming home?
900
00:53:04,724 --> 00:53:06,583
Has she settled in the US?
901
00:53:06,584 --> 00:53:09,353
She passed the bar exam,
so she'll come back soon.
902
00:53:09,354 --> 00:53:12,353
She already got her license to
practice as a lawyer in Korea.
903
00:53:12,354 --> 00:53:14,854
Why would she go to the US
and spend money for that?
904
00:53:15,054 --> 00:53:18,024
All she needs to do is marry a good man.
Tell her to come back now.
905
00:53:18,524 --> 00:53:21,824
I'll set her up with a decent man.
906
00:53:23,124 --> 00:53:24,530
Like who?
907
00:53:24,554 --> 00:53:27,530
I'll find someone at my husband's company.
908
00:53:27,554 --> 00:53:30,454
Some executives might have a son.
909
00:53:31,084 --> 00:53:33,554
What? Do you want more than that?
910
00:53:34,954 --> 00:53:37,124
I don't care about a man's background.
911
00:53:37,484 --> 00:53:38,824
I just want a man...
912
00:53:39,124 --> 00:53:41,123
who will only love Hwa Young...
913
00:53:41,124 --> 00:53:43,554
and will never cheat on her.
914
00:53:43,684 --> 00:53:44,724
Like my husband.
915
00:53:47,754 --> 00:53:49,274
That's implicit in what you're saying.
916
00:53:50,384 --> 00:53:53,254
Hey, I came here feeling excited.
917
00:53:54,254 --> 00:53:55,483
What did you mean by that?
918
00:53:55,484 --> 00:53:58,224
Gosh, why are you so upset?
919
00:53:58,524 --> 00:54:00,854
I wasn't talking about your husband.
920
00:54:02,484 --> 00:54:04,924
I can't believe this. Hey!
921
00:54:06,154 --> 00:54:07,454
I'm not eating.
922
00:54:07,684 --> 00:54:10,384
You're being such a jerk.
923
00:54:11,054 --> 00:54:12,684
I'll never come here again.
924
00:54:13,424 --> 00:54:16,684
Mediterranean food, my foot! Seriously!
925
00:54:19,254 --> 00:54:22,554
I'm begging you not to come again.
I don't want to see you.
926
00:54:31,154 --> 00:54:32,954
What was that? It didn't sound like you.
927
00:54:33,224 --> 00:54:35,183
I was so upset.
928
00:54:35,184 --> 00:54:37,554
It's so obvious that she
came here to brag about it.
929
00:54:39,084 --> 00:54:42,883
Honey, we should tell Hwa Young
to come home immediately.
930
00:54:42,884 --> 00:54:44,183
For what?
931
00:54:44,184 --> 00:54:45,954
She has to do something.
932
00:54:46,154 --> 00:54:48,000
I can't just stand here...
933
00:54:48,024 --> 00:54:51,324
and see Yoon Ho taking all
my dad's money like that.
934
00:55:05,354 --> 00:55:06,654
From now on,
935
00:55:06,924 --> 00:55:08,824
your name is Dol Mok.
936
00:55:10,084 --> 00:55:14,084
Answer only when someone calls you Dol Mok.
937
00:55:14,454 --> 00:55:16,754
Did you understand that? If you don't,
938
00:55:17,424 --> 00:55:19,584
the scary guys you saw yesterday...
939
00:55:19,924 --> 00:55:21,154
will take you.
940
00:55:21,654 --> 00:55:22,654
Okay?
941
00:55:24,184 --> 00:55:25,724
Here you go. This is your reward.
942
00:55:30,854 --> 00:55:32,054
Do it one more time.
943
00:55:32,224 --> 00:55:34,724
Look here, Mr. Jang. He's not a kid.
944
00:55:35,924 --> 00:55:36,984
Don't forget this.
945
00:55:38,054 --> 00:55:40,384
Dol Mok has an obligation to do this job.
946
00:55:41,784 --> 00:55:43,384
He's not your son.
947
00:55:43,984 --> 00:55:45,584
He's the descendant of General Baek San.
948
00:55:55,384 --> 00:55:56,654
Why are you drinking alone?
949
00:56:04,424 --> 00:56:05,424
Dad.
950
00:56:06,284 --> 00:56:07,654
Are you still upset...
951
00:56:08,454 --> 00:56:09,584
that I quit my job?
952
00:56:11,684 --> 00:56:12,754
No, I am not.
953
00:56:20,124 --> 00:56:21,154
I'm sorry.
954
00:56:21,884 --> 00:56:22,924
For what?
955
00:56:26,624 --> 00:56:28,484
I didn't know what you were going through.
956
00:56:29,624 --> 00:56:31,184
I was happy at the expense of you.
957
00:56:31,984 --> 00:56:34,054
I didn't do anything for you.
958
00:56:35,524 --> 00:56:38,024
You passed that difficult test on your own.
959
00:56:39,654 --> 00:56:41,824
You don't know how proud I was of you.
960
00:56:43,484 --> 00:56:45,224
So...
961
00:56:46,984 --> 00:56:49,124
it might be a bit selfish of me,
962
00:56:50,684 --> 00:56:51,754
but...
963
00:56:52,354 --> 00:56:53,884
I just wanted you to be successful...
964
00:56:53,984 --> 00:56:56,054
without thinking about others.
965
00:56:58,224 --> 00:56:59,224
Dad.
966
00:56:59,924 --> 00:57:01,224
I'm still successful.
967
00:57:01,724 --> 00:57:04,324
I can be more successful on my own
than working for someone else.
968
00:57:05,654 --> 00:57:07,784
Okay. I hope so.
969
00:57:11,054 --> 00:57:12,054
By the way,
970
00:57:13,084 --> 00:57:14,424
where did you find this?
971
00:57:15,124 --> 00:57:16,654
I thought I lost it when we moved.
972
00:57:18,524 --> 00:57:19,524
Do you...
973
00:57:20,054 --> 00:57:21,884
remember when I carved it for you?
974
00:57:22,124 --> 00:57:24,924
How can I? You said you made
it for me when I was four.
975
00:57:25,584 --> 00:57:26,584
Why?
976
00:57:27,454 --> 00:57:28,454
Dol Mok.
977
00:57:30,784 --> 00:57:32,124
You are my son, right?
978
00:57:32,524 --> 00:57:33,724
Of course.
979
00:57:34,254 --> 00:57:35,734
Or did you pick me up from somewhere?
980
00:57:37,284 --> 00:57:38,284
All right.
981
00:57:39,754 --> 00:57:42,724
You are my only son.
982
00:57:43,324 --> 00:57:44,584
My proud son.
983
00:57:48,024 --> 00:57:50,354
Dad, I think you are drunk.
984
00:57:51,124 --> 00:57:53,124
By the way, I am not the only son you have.
985
00:57:53,524 --> 00:57:54,824
I didn't give up...
986
00:57:55,654 --> 00:57:57,054
looking for my brother yet.
987
00:58:23,224 --> 00:58:24,730
Let me come with you.
988
00:58:24,754 --> 00:58:26,484
My sons, come with me.
989
00:58:26,584 --> 00:58:28,624
Let me take Dol Mok.
990
00:58:28,754 --> 00:58:30,160
I am going with Dad.
991
00:58:30,184 --> 00:58:31,624
Are you betraying me?
992
00:58:31,784 --> 00:58:33,184
Sons go with dads.
993
00:58:34,854 --> 00:58:35,884
Let's go.
994
00:58:36,724 --> 00:58:37,724
Hurry.
995
00:58:45,084 --> 00:58:46,084
Here's tangsuyuk.
996
00:58:46,584 --> 00:58:48,124
You should have some tangsuyuk.
997
00:58:48,624 --> 00:58:50,124
It's tasty.
998
00:58:51,824 --> 00:58:53,353
- What?
- Eat. Are you already done?
999
00:58:53,354 --> 00:58:54,354
- You should eat.
- I'm full.
1000
00:58:54,355 --> 00:58:55,584
You should finish.
1001
00:58:55,824 --> 00:58:57,084
Min Jae.
1002
00:59:00,554 --> 00:59:02,684
Why? You guys should eat.
1003
00:59:03,024 --> 00:59:05,483
- Here, Mom.
- Dol Mok, you should eat.
1004
00:59:05,484 --> 00:59:07,753
Tangsuyuk is tastier when you
have it with jjajangmyeon.
1005
00:59:07,754 --> 00:59:08,754
Here.
1006
00:59:09,154 --> 00:59:10,794
- It's tasty.
- Eat it with jjajangmyeon.
1007
00:59:10,954 --> 00:59:13,124
- Let's eat. We should all eat.
- Dad.
1008
00:59:14,184 --> 00:59:15,784
Take a good one for us.
1009
00:59:16,454 --> 00:59:19,024
Here it goes. In 1, 2, 3.
1010
00:59:20,984 --> 00:59:21,984
We should count.
1011
00:59:21,985 --> 00:59:23,384
- In 1, 2, 3.
- In 1, 2, 3.
1012
01:00:17,084 --> 01:00:18,124
Dol Mok.
1013
01:00:19,224 --> 01:00:20,384
Dol Mok, what's wrong?
1014
01:00:21,824 --> 01:00:22,824
Dad.
1015
01:00:24,254 --> 01:00:25,254
Are you okay?
1016
01:00:25,784 --> 01:00:27,024
Did you have a nightmare?
1017
01:00:28,624 --> 01:00:29,724
What was it about?
1018
01:00:29,954 --> 01:00:31,584
Dad died in the nightmare.
1019
01:00:33,524 --> 01:00:34,684
What do I do...
1020
01:00:35,454 --> 01:00:37,124
if Dad dies?
1021
01:00:37,424 --> 01:00:38,424
Goodness.
1022
01:00:39,024 --> 01:00:41,660
Don't worry. If he died in a dream,
1023
01:00:41,684 --> 01:00:43,024
it's a sign of a good fortune.
1024
01:00:43,784 --> 01:00:45,384
- Really?
- Yes.
1025
01:00:45,824 --> 01:00:47,054
Don't worry. Let's sleep.
1026
01:00:58,624 --> 01:01:00,724
Min Jae, you don't have nightmares?
1027
01:01:02,124 --> 01:01:05,284
I don't know why I keep
having this nightmare.
1028
01:01:05,684 --> 01:01:07,424
It's because you are going to get taller.
1029
01:01:08,424 --> 01:01:10,784
Then what are your dreams about, Min Jae?
1030
01:01:11,254 --> 01:01:12,284
My dreams?
1031
01:01:14,224 --> 01:01:15,224
I don't know.
1032
01:01:16,424 --> 01:01:18,984
A dream in which I become
someone Mom is proud of.
1033
01:01:19,384 --> 01:01:21,324
Someone Mom is proud of?
1034
01:01:22,484 --> 01:01:23,884
What kind of person is it?
1035
01:01:25,224 --> 01:01:28,184
She said she will brag about me when
I become a judge or a prosecutor.
1036
01:01:28,484 --> 01:01:31,124
Then are you going to become
a judge or a prosecutor?
1037
01:01:33,324 --> 01:01:34,584
I am going to be a prosecutor.
1038
01:01:35,224 --> 01:01:36,824
It's for Dad, more than it's for Mom.
1039
01:01:38,754 --> 01:01:39,754
Dad?
1040
01:01:42,654 --> 01:01:43,654
Let's sleep.
1041
01:01:50,754 --> 01:01:51,754
That's right.
1042
01:01:52,824 --> 01:01:53,824
Min Jae...
1043
01:01:55,784 --> 01:01:57,384
might have really become a prosecutor.
1044
01:01:59,024 --> 01:02:00,354
If I don't find you, Min Jae,
1045
01:02:02,054 --> 01:02:03,154
you should find me.
1046
01:02:04,354 --> 01:02:06,354
I am going to be the most famous thief.
1047
01:02:08,524 --> 01:02:09,584
Catch me.
1048
01:02:15,124 --> 01:02:16,844
That's how bad I want to find you, Min Jae.
1049
01:02:30,984 --> 01:02:31,984
Min Jae,
1050
01:02:32,384 --> 01:02:34,354
I am going to be the most famous thief.
1051
01:02:35,954 --> 01:02:37,224
Try to catch me, Min Jae.
1052
01:02:57,854 --> 01:02:59,154
(The Good Thieves)
1053
01:02:59,254 --> 01:03:01,560
I want to get into the chairman's office.
Is it possible?
1054
01:03:01,584 --> 01:03:03,123
I want to pull one on Yoon Ho.
1055
01:03:03,124 --> 01:03:04,554
"The secret lies in Sanwoonyul."
1056
01:03:04,654 --> 01:03:05,860
What does this mean?
1057
01:03:05,884 --> 01:03:07,153
Are you Jang Dol Mok?
1058
01:03:07,154 --> 01:03:08,554
Are you Kang So Joo?
1059
01:03:08,754 --> 01:03:10,283
I am Senior Policewoman, Kang So Joo.
1060
01:03:10,284 --> 01:03:12,423
I was transferred to this unit...
1061
01:03:12,424 --> 01:03:13,430
as a special investigator.
1062
01:03:13,454 --> 01:03:16,300
Why is she here? What is
this wench doing here?
1063
01:03:16,324 --> 01:03:18,283
I chose her to be my investigator.
1064
01:03:18,284 --> 01:03:19,284
Do you have a problem?
1065
01:03:19,285 --> 01:03:20,960
Everyone, let's go to the second round!
1066
01:03:20,984 --> 01:03:22,123
Let's go to karaoke!
1067
01:03:22,124 --> 01:03:23,583
She's been doing that for an hour.
1068
01:03:23,584 --> 01:03:25,060
I think you might've picked the wrong one.
1069
01:03:25,084 --> 01:03:26,353
It's where Chairman Hong eats out.
1070
01:03:26,354 --> 01:03:27,700
Don't be scared. Let's go at it.
1071
01:03:27,724 --> 01:03:29,584
Sir, let me hang your jacket.
1072
01:03:29,824 --> 01:03:32,954
Hey, you. Look at the customer when
the customer is talking to you.
1073
01:03:33,184 --> 01:03:35,300
Do you not take us seriously?
1074
01:03:35,324 --> 01:03:36,624
Hey, turn around.
76504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.