Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:27,922 --> 00:04:31,672
WESTERN PERNAMBUCO
2
00:04:33,672 --> 00:04:37,506
A FEW YEARS FROM NOW...
3
00:04:46,589 --> 00:04:47,672
What was that?
4
00:04:54,922 --> 00:04:56,381
Look up ahead.
5
00:05:04,964 --> 00:05:06,547
We'll take two.
6
00:05:30,089 --> 00:05:32,172
What the hell.
7
00:06:30,047 --> 00:06:32,297
IF YOU GO, GO IN PEACE
8
00:06:33,964 --> 00:06:35,422
What's with the lab coat?
9
00:06:36,214 --> 00:06:37,297
Isn't it hot?
10
00:06:38,297 --> 00:06:41,422
Let's just say, it's kind of protection.
11
00:06:43,464 --> 00:06:44,547
Got it.
12
00:06:49,547 --> 00:06:50,797
They're after Lunga.
13
00:06:52,839 --> 00:06:56,672
There's a big reward on her head too.
14
00:06:57,797 --> 00:06:59,922
Don't expect me to turn Lunga in.
15
00:07:00,172 --> 00:07:01,172
Me neither.
16
00:07:15,797 --> 00:07:17,422
They're holding it all back.
17
00:07:19,089 --> 00:07:20,297
Nobody did anything?
18
00:07:20,547 --> 00:07:21,547
Lunga tried.
19
00:07:22,714 --> 00:07:26,047
Now, I fill up with water
5-6 km up river.
20
00:07:26,422 --> 00:07:27,922
They blocked all access.
21
00:07:30,839 --> 00:07:32,672
About four months ago,
22
00:07:33,464 --> 00:07:34,756
Lunga rocked up
23
00:07:35,464 --> 00:07:37,922
with her gang and all guns blazing.
24
00:07:38,339 --> 00:07:42,047
They killed three of them
but couldn't get it open.
25
00:07:45,339 --> 00:07:47,172
Only Pacote knows where she is.
26
00:07:51,839 --> 00:07:52,922
Look...
27
00:08:00,589 --> 00:08:02,047
Bastard.
28
00:08:02,547 --> 00:08:04,297
They're assholes.
29
00:08:04,464 --> 00:08:06,047
Trigger-happy morons.
30
00:08:07,214 --> 00:08:10,131
Anything unusual,
they open fire to scare you off.
31
00:08:12,339 --> 00:08:13,422
Let's go.
32
00:08:13,922 --> 00:08:14,922
Sure.
33
00:08:41,339 --> 00:08:43,422
If only all cucks were like that.
34
00:09:38,839 --> 00:09:40,047
Mrs. Domingas!
35
00:09:53,589 --> 00:09:54,547
Damiano.
36
00:09:57,922 --> 00:09:59,839
Open up.
37
00:10:40,547 --> 00:10:41,672
Pass it on.
38
00:10:43,422 --> 00:10:44,422
Grab the case.
39
00:10:46,339 --> 00:10:47,547
The suitcase!
40
00:10:48,089 --> 00:10:49,672
Careful with the suitcase.
41
00:10:52,089 --> 00:10:54,297
- Here comes the case.
- The suitcase!
42
00:10:57,547 --> 00:10:58,547
Thank goodness.
43
00:11:30,464 --> 00:11:32,756
I'm glad you could make it, sweetie.
44
00:11:40,339 --> 00:11:41,506
Your grandmother.
45
00:12:13,339 --> 00:12:14,547
Carmelita!
46
00:12:16,422 --> 00:12:19,922
Let's show some respect for Carmelita.
47
00:12:25,547 --> 00:12:27,422
You old witch!
48
00:12:28,422 --> 00:12:31,381
Whore! Lowlife cunt!
And you shut your mouths.
49
00:12:31,589 --> 00:12:33,422
Shut up or you'll regret it.
50
00:12:36,839 --> 00:12:38,922
I'd be curious to see if,
51
00:12:39,172 --> 00:12:41,422
for my funeral,
52
00:12:42,172 --> 00:12:44,047
so many people turn out.
53
00:12:44,047 --> 00:12:44,922
Nobody will.
54
00:12:45,214 --> 00:12:47,672
You were evil through and through!
55
00:12:47,839 --> 00:12:49,881
You! What are you staring at?
56
00:12:50,089 --> 00:12:52,006
Get away from that window!
57
00:12:52,339 --> 00:12:53,797
You stuck-up prick!
58
00:12:54,047 --> 00:12:57,547
Ok, time to go.
- You, leave me alone.
59
00:12:58,964 --> 00:13:00,631
Come on, woman, we're going.
60
00:13:00,839 --> 00:13:04,797
Don't you...
This is not the time or place.
61
00:13:16,339 --> 00:13:17,506
I'll be back.
62
00:13:18,089 --> 00:13:19,756
She's my friend.
63
00:13:28,297 --> 00:13:30,547
Everybody, can I have your attention?
64
00:13:33,839 --> 00:13:37,381
I'll make the most
of the contribution from Domingas,
65
00:13:37,922 --> 00:13:40,047
who is clearly very emotional,
66
00:13:40,922 --> 00:13:43,881
to say a few words
about my mother, Carmelita.
67
00:13:44,672 --> 00:13:46,756
Carmelita had children.
68
00:13:46,964 --> 00:13:48,672
She had grandchildren.
69
00:13:48,839 --> 00:13:50,672
Great-grandchildren, godchildren...
70
00:13:51,172 --> 00:13:53,006
She had lots of friends.
71
00:13:53,797 --> 00:13:56,547
In our family, there are bricklayers
72
00:13:57,089 --> 00:13:58,422
and scientists.
73
00:13:59,089 --> 00:14:00,797
Teachers and doctors.
74
00:14:01,214 --> 00:14:02,422
Architects,
75
00:14:02,922 --> 00:14:04,422
gigolos and whores.
76
00:14:05,214 --> 00:14:07,297
But not a single thief.
77
00:14:08,547 --> 00:14:10,381
There are people in São Paulo,
78
00:14:10,589 --> 00:14:11,672
Europe,
79
00:14:12,422 --> 00:14:13,756
the United States...
80
00:14:14,839 --> 00:14:17,047
People in Bahia and Minas Gerais.
81
00:14:18,422 --> 00:14:20,297
Unfortunately, many couldn't come
82
00:14:20,464 --> 00:14:22,131
to pay their respects
83
00:14:22,964 --> 00:14:25,172
because of the problems in our region.
84
00:14:26,589 --> 00:14:28,631
Instead, they sent their support.
85
00:14:28,839 --> 00:14:30,506
Precious support for Bacurau.
86
00:14:31,589 --> 00:14:33,006
Which goes to show
87
00:14:34,214 --> 00:14:38,506
that Carmelita and Bacurau
live on in all of them.
88
00:14:38,714 --> 00:14:40,047
Thank you, everybody.
89
00:14:40,047 --> 00:14:42,256
Viva Carmelita!
90
00:14:42,256 --> 00:14:44,839
Viva!
91
00:14:56,464 --> 00:14:57,422
It's time.
92
00:14:57,922 --> 00:14:59,422
Careful, with the sheet.
93
00:15:12,339 --> 00:15:14,172
My dear friends from Bacurau...
94
00:15:21,422 --> 00:15:26,422
Let us begin the funeral procession
in honor of Mrs. Carmelita,
95
00:15:26,964 --> 00:15:31,047
which is why all of Bacurau
is here with us today.
96
00:15:34,714 --> 00:15:38,172
Carmelita lived 94 years
to tell the story.
97
00:15:38,422 --> 00:15:41,297
She was a major figure
in our community.
98
00:15:42,172 --> 00:15:45,547
As is customary, I'll now play you
99
00:15:45,797 --> 00:15:47,922
the message from Mr. Sergio Ricardo...
100
00:15:58,089 --> 00:16:04,797
♪ It is very late in the night ♪
101
00:16:06,089 --> 00:16:12,297
£ Now is the time for the Bacurau
102
00:16:13,797 --> 00:16:20,922
3} The jaguar dances forward
The caipora and babau dance
103
00:16:30,047 --> 00:16:36,922
- A feast of fear and terror
104
00:16:37,714 --> 00:16:44,297
2 Phantoms haunt the wake
105
00:16:45,714 --> 00:16:53,006
Punching holes in the trunk of night,
the woodpecker's beak
106
00:17:01,839 --> 00:17:08,172
£ Spells are floating in the air
107
00:17:09,339 --> 00:17:15,881
- The work of an evil sorcerer
108
00:17:16,714 --> 00:17:24,547
- Charms and jinxes dreamed up
at the xangô in Nicolau's
109
00:17:36,089 --> 00:17:38,172
Second dead person I saw today.
110
00:19:16,672 --> 00:19:18,422
Morning, girls.
111
00:19:18,631 --> 00:19:20,172
Enjoying your shower?
112
00:19:22,172 --> 00:19:25,047
Son, help your mother, will you?
113
00:19:41,756 --> 00:19:43,589
Dear listeners...
114
00:19:43,964 --> 00:19:46,881
Breaking news.
115
00:19:48,256 --> 00:19:51,089
After the incidents in Serra Verde,
116
00:19:51,464 --> 00:19:55,047
for now and all next week,
117
00:19:55,256 --> 00:19:58,131
we're cut off from southern Brazil.
The highway is shut
118
00:19:58,339 --> 00:20:01,256
for at least another week.
119
00:20:02,547 --> 00:20:07,964
The upcoming festival
in the neighboring village is canceled.
120
00:20:08,256 --> 00:20:12,756
With motorcycle access only,
tricky to get your goat there.
121
00:20:16,881 --> 00:20:18,256
Anyway, chin up!
122
00:20:18,839 --> 00:20:24,756
It's a few minutes after 7 a.m.
123
00:20:26,172 --> 00:20:29,297
Make the most of life
as long as we have life.
124
00:20:30,339 --> 00:20:33,672
Migraine, nausea, feeling like death.
125
00:20:36,422 --> 00:20:37,881
That's a hangover.
126
00:20:38,589 --> 00:20:39,631
Morning, doctor.
127
00:20:41,131 --> 00:20:42,089
Morning.
128
00:20:42,297 --> 00:20:44,881
I was drunk
so my wife kicked me out.
129
00:20:45,089 --> 00:20:46,922
I need a bed to get some sleep.
130
00:20:47,547 --> 00:20:48,964
Take number 2.
131
00:20:49,172 --> 00:20:51,631
Draw the curtain, please.
Thank you.
132
00:20:54,339 --> 00:20:57,297
Go home and drink heaps of water.
133
00:20:58,339 --> 00:20:59,339
And vomit.
134
00:20:59,881 --> 00:21:02,297
Vomit.
More water. And vomit again.
135
00:21:04,214 --> 00:21:05,922
Hello, hello, Paulo Roberto...
136
00:21:06,547 --> 00:21:08,172
Jade's trying to reach you.
137
00:21:08,381 --> 00:21:09,631
Answer the phone!
138
00:21:10,422 --> 00:21:13,339
You're just down the street,
so keep connected.
139
00:21:13,547 --> 00:21:15,756
Jade wants you to answer her call.
140
00:21:16,256 --> 00:21:18,631
Today's weather forecast.
141
00:21:18,839 --> 00:21:21,297
Temperatures will reach a high
of 36°C.
142
00:21:21,506 --> 00:21:22,464
Morning.
143
00:21:22,672 --> 00:21:25,589
And a low of 37°C.
It's a furnace out there.
144
00:21:26,006 --> 00:21:27,464
Some general information...
145
00:21:27,714 --> 00:21:30,881
St. Francis natural leather sandals!
146
00:21:31,089 --> 00:21:33,381
Humility is
the secret to success.
147
00:21:33,589 --> 00:21:35,922
This is DJ Urso,
to the beat of Araripe.
148
00:21:43,547 --> 00:21:44,422
Look.
149
00:21:45,506 --> 00:21:46,672
Grandma's cake.
150
00:21:50,714 --> 00:21:52,797
Like she knew you were coming.
151
00:22:00,256 --> 00:22:01,381
Morning.
152
00:22:02,631 --> 00:22:06,297
This dress was her favorite
for wearing around the house.
153
00:22:07,089 --> 00:22:08,839
Morning, Mr. Plinio.
154
00:22:09,047 --> 00:22:10,714
Teresa, Madalena...
Hi, Pacote.
155
00:22:11,089 --> 00:22:12,297
Morning, Pacote.
156
00:22:13,256 --> 00:22:17,006
If you don't mind,
I go by Acãcio now. You see?
157
00:22:17,214 --> 00:22:20,089
- Can I sit down?
- Sure. Take a seat, Acãcio.
158
00:22:20,714 --> 00:22:22,047
Acãcio. I like it.
159
00:22:23,881 --> 00:22:25,381
Acãcio Albuquerque da Silva.
160
00:22:26,464 --> 00:22:27,797
You're doing ok?
161
00:22:28,631 --> 00:22:29,589
Trying.
162
00:22:32,422 --> 00:22:34,589
The thing in Serrita, that wasn't you?
163
00:22:36,381 --> 00:22:38,256
Mr. Plinio, that was different.
164
00:22:39,631 --> 00:22:41,839
Different but the same, Pacote.
165
00:22:43,756 --> 00:22:45,214
I am trying, Mr. Plinio.
166
00:22:48,297 --> 00:22:50,922
A compilation of your greatest hits
is out there.
167
00:22:51,172 --> 00:22:52,256
There's a video?
168
00:22:52,506 --> 00:22:55,131
No, it's dumb.
Please, don't watch it.
169
00:22:55,297 --> 00:22:57,006
It's a video someone posted.
170
00:22:57,214 --> 00:22:59,506
You can't really recognize me.
171
00:22:59,714 --> 00:23:01,797
No. 6 isn't me.
It's another dude.
172
00:23:04,339 --> 00:23:06,131
Knowing you, it's you.
173
00:23:06,464 --> 00:23:07,422
You saw it?
174
00:23:07,631 --> 00:23:09,714
Don't watch that stuff, Madalena.
175
00:23:10,297 --> 00:23:11,756
Everybody watched it, dad.
176
00:23:14,672 --> 00:23:18,881
The clothes in the living room,
they belonged to Carmelita?
177
00:23:20,714 --> 00:23:22,381
Sleep with me tonight?
178
00:23:24,131 --> 00:23:25,964
You're not in mourning?
179
00:23:26,172 --> 00:23:27,547
I'm not religious.
180
00:23:31,297 --> 00:23:32,297
Whoa.
181
00:23:36,547 --> 00:23:40,839
What was going on
at the funeral yesterday?
182
00:23:41,047 --> 00:23:42,756
Domingas lost it, right?
183
00:23:43,214 --> 00:23:46,047
She was clearly emotional,
as my father said.
184
00:23:50,172 --> 00:23:52,006
Bacurau couldn't handle Carmelita.
185
00:23:53,422 --> 00:23:55,839
Now nobody knows
how to handle Domingas.
186
00:24:02,089 --> 00:24:03,506
Her wife can handle her.
187
00:24:20,339 --> 00:24:22,422
What do you see up there?
188
00:24:22,631 --> 00:24:23,714
A plane!
189
00:24:23,922 --> 00:24:26,214
Can it go faster than a bird?
190
00:24:26,464 --> 00:24:29,547
Sure. It flies at 850 km/h.
191
00:24:29,756 --> 00:24:31,047
From where?
192
00:24:31,464 --> 00:24:35,339
From São Luis, headed to São Paulo.
It flew into a cloud.
193
00:24:35,547 --> 00:24:38,089
So, the plane's flying to São Paulo.
194
00:24:38,381 --> 00:24:40,839
How far is Bacurau from São Paulo?
195
00:24:41,422 --> 00:24:44,381
Here, let's look it up on the map.
196
00:24:45,172 --> 00:24:46,297
Look, everybody.
197
00:24:46,964 --> 00:24:49,506
Let's see if we can find Bacurau here.
198
00:24:49,797 --> 00:24:50,756
Let's see now...
199
00:24:52,506 --> 00:24:55,589
Here we are...
Bacurau's probably too far, sir.
200
00:24:55,881 --> 00:24:57,922
The satellite goes over here.
201
00:24:59,214 --> 00:25:02,422
Sir, Bacurau should be here somewhere.
202
00:25:02,631 --> 00:25:03,506
It should.
203
00:25:04,006 --> 00:25:06,131
Let's look on the class computer.
204
00:25:07,214 --> 00:25:09,589
In this heat, we need water.
205
00:25:09,756 --> 00:25:11,339
Let's try the other computer.
206
00:25:11,547 --> 00:25:13,547
Bacurau must be on the map.
207
00:25:14,381 --> 00:25:17,631
If we can't find it here,
we'll take our time to look.
208
00:25:17,839 --> 00:25:19,922
Are we going back inside, sir?
209
00:25:20,464 --> 00:25:24,006
Yes, we're going to look it up
in the classroom.
210
00:25:24,631 --> 00:25:27,506
Let's all try to find Bacurau on the map.
211
00:25:29,339 --> 00:25:31,047
It's easy here. Let's see...
212
00:25:35,714 --> 00:25:36,839
All right, everybody.
213
00:25:37,381 --> 00:25:38,381
Here we go...
214
00:25:39,922 --> 00:25:40,881
Hold on...
215
00:25:41,756 --> 00:25:44,256
Forget the map.
Let's go satellite mode.
216
00:25:45,006 --> 00:25:46,339
Serra Verde...
217
00:25:47,256 --> 00:25:48,214
What?
218
00:25:48,839 --> 00:25:50,297
It should be here.
219
00:25:52,964 --> 00:25:54,047
Where's Bacurau?
220
00:25:54,256 --> 00:25:56,422
Where's Granny Stella's house?
221
00:25:57,006 --> 00:25:59,422
Sir, don't we pay
to be on the map?
222
00:25:59,964 --> 00:26:01,131
No, Horacio.
223
00:26:01,756 --> 00:26:03,506
Bacurau has always been here.
224
00:26:04,214 --> 00:26:05,172
Down...
225
00:26:05,756 --> 00:26:07,797
Here we have Serra Verde...
226
00:26:09,506 --> 00:26:11,006
It should be right here.
227
00:26:12,006 --> 00:26:14,006
Bacurau has always been on the map.
228
00:26:14,756 --> 00:26:15,672
Well...
229
00:26:16,339 --> 00:26:18,381
On this map here. Let's see.
230
00:26:19,631 --> 00:26:22,589
Here, on this one, Bacurau appears.
231
00:26:23,089 --> 00:26:25,339
This map shows Bacurau.
232
00:26:38,631 --> 00:26:39,589
Darlene!
233
00:26:40,672 --> 00:26:42,131
Tony Junior's coming.
234
00:26:42,339 --> 00:26:43,506
So I see.
235
00:26:44,006 --> 00:26:45,172
Listen up.
236
00:26:45,172 --> 00:26:46,589
Tony Junior's here.
237
00:26:47,006 --> 00:26:48,006
I repeat.
238
00:26:48,006 --> 00:26:49,797
Tony Jr. is on his way.
239
00:26:50,006 --> 00:26:52,297
He'll be with you in five minutes.
240
00:26:55,714 --> 00:26:58,006
I repeat. Tony Jr. is on his way.
241
00:26:58,422 --> 00:26:59,381
I repeat.
242
00:26:59,797 --> 00:27:02,464
Tony Jr. will be with you
in five minutes.
243
00:27:03,839 --> 00:27:04,964
Your attention, please.
244
00:27:05,172 --> 00:27:07,881
For anyone
who didn't hear Darlene's message,
245
00:27:08,339 --> 00:27:11,547
the Mayor's on the campaign trail.
Let's get organized.
246
00:27:12,214 --> 00:27:13,256
Look out.
247
00:27:14,381 --> 00:27:16,881
It's a surprise visit but we're on it.
248
00:27:40,672 --> 00:27:43,089
Serra Verde needs him for Mayor
249
00:27:43,297 --> 00:27:45,881
It was going good
It's gonna get better
250
00:27:46,089 --> 00:27:49,131
You all know who's your best go-getter
251
00:27:49,881 --> 00:27:51,881
Candidate 150 is the guy for you
252
00:27:52,089 --> 00:27:55,047
Vote Tony Junior to be your Mayor!
253
00:28:48,047 --> 00:28:49,006
Film it!
254
00:29:55,756 --> 00:29:56,922
Good morning.
255
00:29:58,589 --> 00:29:59,839
Morning, everybody.
256
00:30:01,714 --> 00:30:04,172
I know you're all listening to me.
257
00:30:04,839 --> 00:30:08,964
I know we had our differences
in the past.
258
00:30:09,839 --> 00:30:10,922
But today,
259
00:30:12,047 --> 00:30:14,131
I come to you with an open heart.
260
00:30:15,256 --> 00:30:17,131
I bring you all kinds of goodies.
261
00:30:17,339 --> 00:30:19,714
Books for the school,
262
00:30:19,922 --> 00:30:22,839
which has the best library
in the region, for sure.
263
00:30:23,589 --> 00:30:26,714
The library run by Mr. Plinio
and Ms. Angela.
264
00:30:26,922 --> 00:30:27,797
Right, Angela?
265
00:30:32,464 --> 00:30:34,422
I also bring supplies.
266
00:30:35,131 --> 00:30:37,214
Food. Always important.
267
00:30:37,964 --> 00:30:39,089
And coffins.
268
00:30:40,422 --> 00:30:41,631
Medication.
269
00:30:42,547 --> 00:30:45,339
I'm there for you,
that's the honest truth.
270
00:30:48,256 --> 00:30:50,881
Elections are coming, as everyone knows.
271
00:30:51,922 --> 00:30:55,089
We are going to continue
moving forward together.
272
00:30:55,589 --> 00:30:59,131
I'm standing for another term,
so that we can unite.
273
00:31:02,089 --> 00:31:03,797
Starting with retinal scans.
274
00:31:06,672 --> 00:31:09,756
I brought this reader device,
275
00:31:09,964 --> 00:31:14,006
which makes life easy
for those who cannot come to vote.
276
00:31:14,589 --> 00:31:16,006
So come on out.
277
00:31:16,214 --> 00:31:18,006
There's nothing to worry about.
278
00:31:18,797 --> 00:31:20,131
Open the dam, you crook!
279
00:31:20,422 --> 00:31:21,881
Release the water!
280
00:31:23,089 --> 00:31:26,756
If only politics were so easy.
I'd love to see you try.
281
00:31:27,006 --> 00:31:30,547
The problem's far more complex,
but we'll fix the water issue.
282
00:31:30,756 --> 00:31:31,631
Fuck you!
283
00:31:31,839 --> 00:31:35,089
Easy now, let's talk.
I'm open to dialogue.
284
00:31:35,297 --> 00:31:37,881
Go fuck yourself, you scumbag!
285
00:31:39,339 --> 00:31:40,256
Crook!
286
00:31:40,464 --> 00:31:41,631
Son of a bitch!
287
00:31:41,964 --> 00:31:43,089
Beat it!
288
00:31:45,047 --> 00:31:48,256
Get your lying ass out of here!
289
00:31:49,214 --> 00:31:50,839
Release the water!
290
00:31:59,214 --> 00:32:02,089
- She doesn't want to go.
- Butt out, kid.
291
00:32:02,297 --> 00:32:03,589
Pay up front.
292
00:32:04,256 --> 00:32:06,256
You need to pay up front.
293
00:32:11,381 --> 00:32:14,464
Leave her alone.
Do it in the fucking truck.
294
00:32:14,672 --> 00:32:16,506
It's cool, she'll be right back.
295
00:32:16,714 --> 00:32:18,339
You weren't nice last time.
296
00:32:18,547 --> 00:32:20,464
All righty.
297
00:32:21,381 --> 00:32:22,922
They're forcing Sandra to go!
298
00:32:23,131 --> 00:32:25,672
Pay up front. That's how it works.
299
00:32:25,881 --> 00:32:28,297
The Mayor's taking Sandra by force.
300
00:32:28,672 --> 00:32:29,672
Pay now.
301
00:32:31,047 --> 00:32:32,339
What's this ruckus?
302
00:32:33,214 --> 00:32:35,214
The girl will be back, no problem.
303
00:32:35,422 --> 00:32:37,922
Listen, for your information,
304
00:32:38,131 --> 00:32:39,672
whores vote too.
305
00:32:41,214 --> 00:32:43,881
Put it on my tab for when I get back.
306
00:32:45,839 --> 00:32:46,881
Let's go.
307
00:32:48,256 --> 00:32:49,297
Sandra?
308
00:32:51,672 --> 00:32:53,381
The girl doesn't want to go.
309
00:32:53,922 --> 00:32:56,547
You're taking her anyway.
310
00:32:57,047 --> 00:32:58,839
I saw her come into the world.
311
00:32:59,047 --> 00:33:00,714
I liked her mother very much.
312
00:33:01,839 --> 00:33:03,547
If she comes back hurt,
313
00:33:04,006 --> 00:33:06,006
I'll feed your cock to the hens.
314
00:34:54,381 --> 00:34:55,589
Evening, everyone.
315
00:34:56,172 --> 00:34:58,839
We sorted the food
you can see on the table.
316
00:34:59,131 --> 00:35:02,589
- Now I'll hand over to Mr. Plinio.
- Thanks, Amaury.
317
00:35:02,797 --> 00:35:03,964
So then, folks,
318
00:35:04,381 --> 00:35:08,006
we went through the supplies here.
319
00:35:08,214 --> 00:35:12,089
Some things
are past their expiration dates,
320
00:35:12,297 --> 00:35:14,714
sometimes by more than six months.
321
00:35:15,589 --> 00:35:18,131
We didn't throw it away.
It's your call.
322
00:35:18,714 --> 00:35:20,256
But I advise caution.
323
00:35:21,214 --> 00:35:24,256
Tony Jr. donated
a thousand books to our community.
324
00:35:25,381 --> 00:35:28,672
As usual, we'll take good care
of the better ones.
325
00:35:28,881 --> 00:35:30,631
We'll sort them together.
326
00:35:32,172 --> 00:35:34,172
Please, Dr. Domingas...
327
00:35:48,089 --> 00:35:50,464
This week Teresa brought,
in her suitcase,
328
00:35:51,714 --> 00:35:53,256
a selection of vaccines.
329
00:35:53,464 --> 00:35:55,631
We are now stocked up
330
00:35:55,839 --> 00:35:59,006
for polio, DPT and snake bite serum.
331
00:35:59,964 --> 00:36:04,172
But let me call everyone's attention
to this box load of Brasol IV
332
00:36:04,381 --> 00:36:07,172
that Tony Jr. delivered today.
333
00:36:07,381 --> 00:36:08,756
It's a Trojan horse.
334
00:36:09,006 --> 00:36:11,214
A black label drug
335
00:36:11,422 --> 00:36:15,922
given away free of charge,
without prescription.
336
00:36:18,797 --> 00:36:20,964
As many of you already know,
337
00:36:21,464 --> 00:36:25,547
Brasol IV is a mood inhibitor
338
00:36:25,756 --> 00:36:29,589
presented as a powerful painkiller.
339
00:36:30,172 --> 00:36:35,131
It's a drug taken
by millions of people all over Brazil.
340
00:36:35,714 --> 00:36:37,797
Don't ask me why,
341
00:36:38,006 --> 00:36:41,631
but suppository is the most
popular form of administration.
342
00:36:44,089 --> 00:36:45,214
It's bad for you,
343
00:36:45,422 --> 00:36:48,839
addictive, and it dulls your wits.
344
00:36:53,714 --> 00:36:55,214
The box is here.
345
00:36:56,506 --> 00:36:58,339
If you want some, help yourself.
346
00:36:59,381 --> 00:37:00,922
I thought I'd let you know.
347
00:37:02,547 --> 00:37:04,672
I just wanted to add...
348
00:37:07,797 --> 00:37:11,422
I'd like to apologize to you all
349
00:37:13,756 --> 00:37:15,839
for behaving so badly
350
00:37:19,256 --> 00:37:21,131
at Carmelita's funeral.
351
00:37:23,589 --> 00:37:26,464
Carmelita was an important person.
352
00:37:28,089 --> 00:37:30,006
Carmelita is still important.
353
00:37:34,006 --> 00:37:36,172
She's a sweetie when she's sober.
354
00:37:42,589 --> 00:37:44,131
Help yourself to food.
355
00:37:44,339 --> 00:37:47,506
Take what you need and share.
356
00:37:53,881 --> 00:37:54,964
Sandra?
357
00:38:00,714 --> 00:38:01,672
Well?
358
00:38:02,339 --> 00:38:05,006
- Are you ok?
- I'm going home, all right?
359
00:38:07,172 --> 00:38:08,214
You good, Sandra?
360
00:39:33,131 --> 00:39:34,964
They're from Manelito's farm.
361
00:39:50,047 --> 00:39:52,006
And?
- Nobody's answering.
362
00:39:52,214 --> 00:39:54,256
Go take a look,
that's the best idea.
363
00:39:54,506 --> 00:39:56,256
- We'll be in touch.
- Sure.
364
00:39:56,464 --> 00:39:57,547
Thanks.
365
00:40:00,547 --> 00:40:04,006
Horses bolting, nobody answering.
Weird, right?
366
00:40:07,506 --> 00:40:09,922
Manelito, it's Acãcio.
Flãvio tried calling.
367
00:40:10,131 --> 00:40:13,547
Your horses are in Bacurau.
The guys are bringing them over.
368
00:40:24,631 --> 00:40:26,422
Your truck's full of holes.
369
00:40:26,631 --> 00:40:28,672
Come again?
It's got holes.
370
00:40:37,756 --> 00:40:39,464
Somebody shot at me.
371
00:40:41,506 --> 00:40:43,172
What's going on, Erivaldo?
372
00:40:43,381 --> 00:40:45,172
No idea. First I knew of this.
373
00:40:46,964 --> 00:40:48,589
Two more here.
374
00:40:49,756 --> 00:40:50,714
Go easy.
375
00:40:51,589 --> 00:40:52,964
Plug the hole.
376
00:40:53,756 --> 00:40:56,047
With plastic?
Give me that...
377
00:40:56,256 --> 00:40:57,422
What happened?
378
00:40:57,631 --> 00:41:01,214
No idea, Pacote.
I just noticed these bullet holes.
379
00:41:01,922 --> 00:41:03,464
I took my usual route.
380
00:41:03,881 --> 00:41:05,506
Are you ok?
I'm fine.
381
00:41:05,714 --> 00:41:08,297
You never use your mirrors?
382
00:41:08,506 --> 00:41:10,672
I keep my eyes on the road.
383
00:41:11,672 --> 00:41:13,964
Plug those holes!
384
00:41:36,297 --> 00:41:37,881
More buckets.
385
00:41:47,506 --> 00:41:49,047
Hey, man, what's up?
386
00:41:49,256 --> 00:41:51,297
See anything strange on the road?
387
00:41:52,214 --> 00:41:53,297
No, why?
388
00:41:54,131 --> 00:41:56,881
The water truck
came in full of bullet holes.
389
00:41:57,797 --> 00:41:58,797
Bullet holes?
390
00:41:58,964 --> 00:42:01,339
Three of them.
You need to turn back.
391
00:42:01,547 --> 00:42:02,589
No way.
392
00:42:03,297 --> 00:42:05,172
We're on our way there.
393
00:42:05,381 --> 00:42:07,672
Too bad.
I'm serious, turn back.
394
00:42:07,881 --> 00:42:09,714
Wait, Pacote. Hold on.
395
00:42:12,256 --> 00:42:13,339
What's up?
396
00:42:14,506 --> 00:42:15,839
Two bikes
headed for Bacurau.
397
00:42:16,714 --> 00:42:18,547
Two motorbikes? Hold on...
398
00:42:20,631 --> 00:42:21,631
Flãvio, what bikes?
399
00:42:21,839 --> 00:42:24,006
Strangers. On trail bikes.
400
00:42:24,214 --> 00:42:26,214
Don't hang up. Are they stopping?
401
00:42:27,631 --> 00:42:29,756
Hold on, they're coming our way.
402
00:42:46,172 --> 00:42:48,797
Still there?
They're headed for Bacurau.
403
00:42:54,589 --> 00:42:57,631
Two trail bikes
headed for Bacurau.
404
00:42:57,839 --> 00:42:59,631
Both riders wearing helmets.
405
00:42:59,839 --> 00:43:01,756
They'll be there in two minutes.
406
00:43:33,881 --> 00:43:37,047
Two trail bikes
headed for Bacurau.
407
00:43:37,256 --> 00:43:39,172
Both riders wearing helmets...
408
00:44:23,422 --> 00:44:24,922
We've drawn a crowd.
409
00:44:26,839 --> 00:44:28,006
Morning.
410
00:44:37,006 --> 00:44:38,381
Morning.
411
00:44:38,589 --> 00:44:39,672
How are you?
412
00:44:43,714 --> 00:44:44,922
What's up out there?
413
00:44:45,839 --> 00:44:48,297
An issue with the water truck
or something.
414
00:44:48,506 --> 00:44:50,422
Then you rock up with helmets on.
415
00:44:50,839 --> 00:44:53,339
Bikers with helmets,
we don't like that.
416
00:44:53,547 --> 00:44:56,547
We're not real bikers,
just out for a ride.
417
00:44:57,339 --> 00:44:59,256
I thought so, from your outfits.
418
00:44:59,464 --> 00:45:01,339
Like them?
- Sure.
419
00:45:01,631 --> 00:45:02,672
Thanks.
420
00:45:07,839 --> 00:45:09,047
Do you have beer?
421
00:45:09,256 --> 00:45:10,922
Sure. Beer, cachaça...
422
00:45:11,131 --> 00:45:12,881
No, just a beer, please.
423
00:45:13,089 --> 00:45:14,256
Get the lady a beer.
424
00:45:14,464 --> 00:45:15,464
Sparkling water?
425
00:45:15,672 --> 00:45:16,506
Yes.
426
00:45:16,714 --> 00:45:17,797
And what's that?
427
00:45:18,672 --> 00:45:20,214
The green one?
There.
428
00:45:20,797 --> 00:45:22,839
A local soda. Want to try it?
429
00:45:23,964 --> 00:45:24,922
No.
430
00:45:34,756 --> 00:45:36,881
What are inhabitants of Bacurau called?
431
00:45:37,089 --> 00:45:38,131
People!
432
00:45:38,631 --> 00:45:40,797
Is there a word? Bacarauans?
433
00:45:42,756 --> 00:45:44,672
You came to see the museum?
434
00:45:45,506 --> 00:45:46,922
Museum? What museum?
435
00:45:47,172 --> 00:45:49,214
The Bacurau museum. It's good.
436
00:45:49,631 --> 00:45:50,589
Really?
437
00:45:51,422 --> 00:45:52,964
It's right next door.
438
00:45:57,714 --> 00:46:00,297
And Bacurau? Does it mean anything?
439
00:46:02,922 --> 00:46:03,922
It's a bird.
440
00:46:04,297 --> 00:46:05,339
A small bird?
441
00:46:05,881 --> 00:46:08,381
No, it's a fairly big bird.
442
00:46:08,589 --> 00:46:09,631
I see.
443
00:46:10,506 --> 00:46:11,756
Extinct, I guess?
444
00:46:12,922 --> 00:46:14,047
Not here.
445
00:46:14,256 --> 00:46:16,172
Only comes out at night. A hunter.
446
00:46:17,672 --> 00:46:19,797
Anyway, thanks a lot.
447
00:46:20,006 --> 00:46:21,006
No problem.
448
00:46:22,214 --> 00:46:23,297
Go?
449
00:46:23,297 --> 00:46:24,506
Thanks, bye.
450
00:46:30,339 --> 00:46:33,672
Do you know, sir,
anything about the water truck?
451
00:46:33,881 --> 00:46:35,089
What about it?
452
00:46:35,297 --> 00:46:41,047
Do you know, sir,
anything about the water truck?
453
00:46:42,006 --> 00:46:43,339
What happened to it?
454
00:46:43,547 --> 00:46:47,297
It came in full of bullet holes.
455
00:46:52,464 --> 00:46:53,464
Very good.
456
00:46:54,089 --> 00:46:57,672
Good-looking guy,
he's gonna catch the queer eye
457
00:46:57,922 --> 00:46:59,381
Nice, thanks.
458
00:46:59,589 --> 00:47:01,214
Just like a movie star
459
00:47:02,047 --> 00:47:05,006
His pride swells, his balls grow apart
460
00:47:05,214 --> 00:47:10,006
Make the most of it now, dude,
old age sneaks up on you
461
00:47:11,547 --> 00:47:15,381
Check out the pretty babe
with her brown hair
462
00:47:16,381 --> 00:47:20,506
Dark sultry eyes and slender pink lips
463
00:47:21,797 --> 00:47:26,131
She'll give killer coitus
and claim you were never near her hips
464
00:47:27,214 --> 00:47:28,714
You've got me all wrong.
465
00:47:28,922 --> 00:47:29,881
Great, thanks.
466
00:47:30,089 --> 00:47:33,672
These folks from down south
get no sleep and less sun
467
00:47:33,881 --> 00:47:38,089
They all learn to fish
without hook, line or fun
468
00:47:38,881 --> 00:47:41,089
Acting like cocks of the walk
469
00:47:41,339 --> 00:47:43,839
They don't know São Paulo's a powder keg!
470
00:47:45,714 --> 00:47:47,339
It shows I'm from São Paulo?
471
00:47:47,756 --> 00:47:49,047
Here, this is for you.
472
00:47:49,256 --> 00:47:50,714
Actually, I'm from Rio.
473
00:47:50,964 --> 00:47:53,131
You can keep your money, lady.
474
00:47:53,339 --> 00:47:56,547
I'm only messing with you
475
00:47:57,964 --> 00:47:59,172
Very good, really.
476
00:47:59,381 --> 00:48:00,339
Very good.
477
00:48:04,422 --> 00:48:05,506
Hey.
478
00:48:05,506 --> 00:48:06,839
- Hi.
- How are you?
479
00:48:07,547 --> 00:48:10,339
- Here to see the museum?
- No.
480
00:48:11,464 --> 00:48:13,047
How come?
Not today.
481
00:48:13,464 --> 00:48:14,797
We're in a hurry.
482
00:48:15,006 --> 00:48:17,131
- On the way back?
- Yeah, maybe.
483
00:48:17,672 --> 00:48:20,339
See the bullet-riddled truck?
484
00:48:20,547 --> 00:48:23,131
Bullet-riddled?
- Three shots in my tanker.
485
00:48:23,339 --> 00:48:25,089
Is it yours? That sucks.
486
00:48:25,381 --> 00:48:27,881
You didn't see
anything on the road?
487
00:48:28,089 --> 00:48:31,172
We left the road to ride on trails.
488
00:48:31,381 --> 00:48:33,006
Really? Where you headed?
489
00:48:33,214 --> 00:48:35,047
We're touring the region.
490
00:48:35,256 --> 00:48:36,672
- Beautiful, right?
- And hot.
491
00:48:36,881 --> 00:48:38,047
Beautiful hills.
492
00:48:38,672 --> 00:48:40,047
Hi, is that a 200?
493
00:48:40,256 --> 00:48:41,464
Yup, 200.
494
00:48:41,464 --> 00:48:42,797
I plan to get one.
495
00:48:43,006 --> 00:48:44,756
_ - Excuse me.
Great machine.
496
00:48:44,964 --> 00:48:47,339
When you came in, engine roaring...
497
00:48:47,672 --> 00:48:49,297
Could hear it from miles around.
498
00:48:49,506 --> 00:48:51,089
Let's go?
Sure, go.
499
00:48:51,297 --> 00:48:52,339
It's hot.
500
00:48:52,339 --> 00:48:54,297
If you need anything,
501
00:48:54,506 --> 00:48:57,297
I'm Erivaldo.
This is Teresa and Acãcio.
502
00:48:57,506 --> 00:48:59,089
No, Pacote.
Pacote?
503
00:48:59,672 --> 00:49:00,839
Interesting name.
504
00:49:01,089 --> 00:49:02,089
A nickname.
505
00:49:02,672 --> 00:49:03,881
We're João and Maria.
506
00:49:04,422 --> 00:49:07,089
- João and Maria...
- Nice meeting you.
507
00:49:07,631 --> 00:49:09,839
Oddly, the village isn't on the map.
508
00:49:10,047 --> 00:49:12,672
- Sure it is.
- We just stumbled on it.
509
00:49:12,881 --> 00:49:15,339
Stroke of luck
'cause we were thirsty.
510
00:49:15,547 --> 00:49:18,131
- It's Bacurau.
- I know, she said.
511
00:49:18,339 --> 00:49:20,881
But it wasn't on the map
and there's no signal.
512
00:49:21,089 --> 00:49:22,506
I tried sending a photo.
513
00:49:22,756 --> 00:49:24,297
I just got a message.
514
00:49:24,506 --> 00:49:25,756
No signal, guys.
515
00:49:26,006 --> 00:49:27,881
True enough, no signal.
516
00:49:29,131 --> 00:49:31,256
Weird, we always have reception here.
517
00:49:32,131 --> 00:49:34,047
Bye, good to meet you.
518
00:49:35,006 --> 00:49:37,464
Take care on the road.
Sure thing.
519
00:49:53,797 --> 00:49:55,672
Shit, still no signal.
520
00:50:53,922 --> 00:50:55,589
Soraya and her little girl.
521
00:51:02,422 --> 00:51:03,339
Wait there.
522
00:51:03,339 --> 00:51:04,547
- Let's go.
- Wait.
523
00:51:04,756 --> 00:51:06,464
- Maciel!
- Be right back.
524
00:51:06,672 --> 00:51:07,797
Maciel, come on!
525
00:51:28,839 --> 00:51:30,089
Let's bail, Flãvio.
526
00:51:31,131 --> 00:51:32,506
They're all dead.
527
00:51:58,256 --> 00:51:59,297
We're going to die.
528
00:51:59,881 --> 00:52:02,464
No, they're tourists.
Look at the outfits.
529
00:52:02,672 --> 00:52:04,214
You didn't see what I saw.
530
00:52:12,756 --> 00:52:14,172
I went into the house.
531
00:52:14,881 --> 00:52:16,381
You didn't see what I saw.
532
00:52:17,756 --> 00:52:19,006
We're going to die.
533
00:52:19,006 --> 00:52:19,964
Hi there!
534
00:52:20,881 --> 00:52:21,964
Good morning.
535
00:52:23,214 --> 00:52:24,214
All good?
536
00:52:24,422 --> 00:52:26,547
Sure. You guys are riding trails?
537
00:52:27,089 --> 00:52:28,714
You came from that farm?
538
00:52:29,214 --> 00:52:31,131
Sure. The Tairaru farm.
539
00:52:32,714 --> 00:52:35,839
If I were you, I wouldn't go.
There's been a tragedy.
540
00:52:37,964 --> 00:52:39,381
You got phones on you?
541
00:52:40,714 --> 00:52:42,339
- The signal's...
- Sure.
542
00:52:43,589 --> 00:52:46,131
We called some guys to come out here.
543
00:52:46,839 --> 00:52:49,922
You got a signal?
I heard there's no signal here.
544
00:52:50,881 --> 00:52:52,339
There was no signal.
545
00:52:57,964 --> 00:52:59,214
Let's see your phones.
546
00:53:03,422 --> 00:53:04,714
Lady, why you got guns?
547
00:53:05,172 --> 00:53:06,297
Do you have guns?
548
00:53:07,964 --> 00:53:09,006
Look, lady...
549
00:53:10,381 --> 00:53:12,714
This isn't supposed
to happen around here.
550
00:53:12,964 --> 00:53:14,131
What happened here?
551
00:53:14,631 --> 00:53:16,047
You fucking bastards!
552
00:53:33,464 --> 00:53:35,339
We have two men down.
553
00:53:40,589 --> 00:53:44,006
- Think we messed up?
- It's done now. Let's go.
554
00:53:47,256 --> 00:53:50,381
Two fucking
morons heading back to base.
555
00:53:51,006 --> 00:53:53,381
I'll knock him off his bike now, look!
556
00:54:00,047 --> 00:54:01,631
Oh, that was close!
557
00:55:26,006 --> 00:55:27,172
Hey cowboys.
558
00:55:31,464 --> 00:55:32,839
This water really stinks.
559
00:55:32,839 --> 00:55:36,881
It's because it's from the
well, it stinks but it's safe. Don't worry.
560
00:55:37,381 --> 00:55:40,756
Hey, the drone thing?
That was not cool, ok? I almost got hurt.
561
00:55:41,006 --> 00:55:43,589
Hey, keep it easy,
I was just fucking with you. Let's go!
562
00:55:59,714 --> 00:56:02,047
Make yourselves comfortable,
we'll be here in a minute.
563
00:56:02,047 --> 00:56:03,172
Okay.
564
00:56:04,839 --> 00:56:06,672
I thought it would be simple.
565
00:56:07,547 --> 00:56:09,547
We just went out there,
collected water, some food, some...
566
00:56:12,881 --> 00:56:15,506
Some extra fuel, like...
567
00:56:26,756 --> 00:56:29,714
Meeting in five minutes.
- Yes Michael.
568
00:56:31,089 --> 00:56:34,047
- They leave like a rash...
- Burns...
569
00:56:34,464 --> 00:56:41,756
And then, so outside of that, the
bugs, that were biblical. Eating me up...
570
00:56:50,381 --> 00:56:51,589
Yeah...
571
00:56:52,589 --> 00:56:54,381
How did I come to love this gun?
572
00:56:54,381 --> 00:56:57,089
I was a babysitter in New
York, and the grandfather,
573
00:56:57,089 --> 00:56:59,464
must have had four Thompsons.
574
00:56:59,464 --> 00:57:03,881
And he had them in this thick glass
cabinet, I mean super hi-tech stuff.
575
00:57:04,631 --> 00:57:07,464
And one day I asked him
about that machine gun
576
00:57:07,464 --> 00:57:09,047
and he took it out of the cabinet,
577
00:57:09,047 --> 00:57:11,631
and placed it in my hand...
578
00:57:12,422 --> 00:57:13,756
And that was that.
579
00:57:18,381 --> 00:57:20,047
We speak Portuguese.
580
00:57:20,256 --> 00:57:21,589
- Water?
- No, thanks.
581
00:58:03,464 --> 00:58:04,714
So.
582
00:58:07,922 --> 00:58:12,256
Jake and Terry had a very
successful first mission last night.
583
00:58:12,672 --> 00:58:14,672
At the hacienda.
584
00:58:14,839 --> 00:58:16,589
Ta-Ra-iru...
Tarairu.
585
00:58:17,589 --> 00:58:18,964
It's Tarairu.
586
00:58:19,381 --> 00:58:21,464
Whatever.
Yeah it was tough.
587
00:58:21,464 --> 00:58:23,131
But we did it.
588
00:58:23,339 --> 00:58:24,381
It was intense.
589
00:58:25,339 --> 00:58:27,506
I'm ready to go home,
mission accomplished!
590
00:58:29,714 --> 00:58:30,839
It was fucked up.
591
00:58:33,506 --> 00:58:35,422
We are on a countdown now.
592
00:58:35,756 --> 00:58:38,839
How is the signal
jamming situation?
593
00:58:38,839 --> 00:58:43,297
It's jammed, the signal is down
and they are literally off the map.
594
00:58:43,297 --> 00:58:46,297
People in Bacurau were
complaining about the signal.
595
00:58:46,881 --> 00:58:49,422
And the place was not on the
maps, so it works.
596
00:58:49,422 --> 00:58:51,797
Electrical
shut down tomorrow.
597
00:58:51,797 --> 00:58:55,422
They will be coming back with battery
power straight after shut down,
598
00:58:55,422 --> 00:58:57,214
but by then some panic should set in.
599
00:58:57,214 --> 00:58:58,422
How is the truck?
600
00:58:58,756 --> 00:59:02,131
The truck's ready,
the local contractors came through.
601
00:59:02,131 --> 00:59:04,714
Good. And the road?
602
00:59:04,714 --> 00:59:08,297
Well the road is blocked,
nobody is coming from Serra Verde.
603
00:59:09,006 --> 00:59:11,547
Because of the people
we are paying to do it.
604
00:59:11,547 --> 00:59:12,839
Local contractors?
605
00:59:12,839 --> 00:59:16,214
Yes sorry, the local
contractors, and also there's no
606
00:59:16,214 --> 00:59:19,464
street market for the next few
days, so we are clear.
607
00:59:20,381 --> 00:59:21,714
And no police, huh?
608
00:59:22,589 --> 00:59:24,547
No police here.
No.
609
00:59:24,922 --> 00:59:27,756
The old man's cabin is also isolated.
610
00:59:27,756 --> 00:59:28,964
Damiano is his name.
611
00:59:29,214 --> 00:59:31,422
We don't give a fuck
what his name is.
612
00:59:31,422 --> 00:59:33,464
Me and Willy will be
paying him a visit.
613
00:59:33,631 --> 00:59:35,256
Yeah, we won the draw.
614
00:59:35,714 --> 00:59:37,672
I am so going...
615
00:59:39,506 --> 00:59:41,047
Oh fuck...
616
00:59:48,089 --> 00:59:49,964
You all get one round,
617
00:59:50,797 --> 00:59:52,881
shooting, at the target.
618
00:59:53,172 --> 00:59:57,506
One round each,
for the old man is cool.
619
00:59:57,506 --> 00:59:59,964
I think we'll be fine.
Or use your knife.
620
01:00:00,547 --> 01:00:01,589
Excuse me.
621
01:00:03,672 --> 01:00:07,881
I think it's great that the cellphones
are all laser, satellite jammed, and
622
01:00:08,172 --> 01:00:10,422
the contractor got his truck, but
623
01:00:10,714 --> 01:00:13,881
we have guns.
And we have ammunition, right?
624
01:00:14,422 --> 01:00:15,839
So what are we waiting for?
625
01:00:15,839 --> 01:00:18,422
I mean, why the fuck are we sitting
around some bullshit meeting
626
01:00:18,422 --> 01:00:19,797
in a farmhouse,
on the edge of town,
627
01:00:19,797 --> 01:00:22,172
drawing straws to see
who gets to sneak off,
628
01:00:22,172 --> 01:00:24,131
and off farmer Pablo one at a time?
629
01:00:24,797 --> 01:00:26,297
How can you...
How about,
630
01:00:26,297 --> 01:00:28,506
we just skip ahead to the part
where we put the ammunition
631
01:00:28,506 --> 01:00:31,672
in the guns, and we roll down
main street and we do some damage?
632
01:00:33,089 --> 01:00:34,714
I came for the body count!
633
01:00:36,714 --> 01:00:38,089
I mean, let's just fuckin' go!
634
01:00:38,464 --> 01:00:40,797
- Let's go!
- Okay, okay, okay Joshua.
635
01:00:41,506 --> 01:00:43,214
Thank you for your contribution.
636
01:00:43,464 --> 01:00:44,672
Where were we?
637
01:00:44,672 --> 01:00:48,089
But no credit for extra shooting.
638
01:00:48,089 --> 01:00:49,381
Excuse me.
639
01:00:50,922 --> 01:00:53,881
Could I ask you to please
stop playing this video?
640
01:00:55,589 --> 01:00:59,047
Let it go.
- It creeps me out.
641
01:01:00,006 --> 01:01:02,172
Please don't speak Brazilian here.
642
01:01:04,006 --> 01:01:06,006
There is another angle.
643
01:01:08,506 --> 01:01:09,589
You want to see it?
644
01:01:11,256 --> 01:01:12,256
Look at it.
645
01:01:13,506 --> 01:01:15,047
It is from his helmet.
646
01:01:16,922 --> 01:01:19,672
Yeehaw,
y'all are a bunch of cowboys, ain'tcha?
647
01:01:20,631 --> 01:01:22,839
Those two you shot,
friends of yours?
648
01:01:23,756 --> 01:01:26,839
Friends?
Oh we don't shoot friends in Brazil.
649
01:01:30,672 --> 01:01:33,006
But no, we come from a different region.
650
01:01:34,589 --> 01:01:35,797
Oh, where you from?
651
01:01:36,714 --> 01:01:41,422
We come from south of Brazil.
It's a very rich region. With...
652
01:01:42,464 --> 01:01:46,006
German and Italian colonies,
more like you guys.
653
01:01:47,172 --> 01:01:49,047
Like us?
654
01:01:49,256 --> 01:01:50,506
They're not
white, are they?
655
01:01:52,089 --> 01:01:55,006
How, could they be like us?
We're white. You're not white.
656
01:01:56,089 --> 01:01:57,172
They're not white?
657
01:01:58,006 --> 01:01:59,964
Right?
I don't know, they...
658
01:02:02,172 --> 01:02:03,922
Well, you know.
659
01:02:04,214 --> 01:02:06,172
They kinda look white...
660
01:02:07,047 --> 01:02:08,381
But they're not.
661
01:02:09,422 --> 01:02:11,756
Her lips and her nose give it away, you know.
662
01:02:12,714 --> 01:02:14,714
More like white Mexicans, really.
663
01:02:15,839 --> 01:02:18,631
You could be Italian,
she could be Polish.
664
01:02:19,214 --> 01:02:21,256
I think he's a handsome Latino guy.
665
01:02:21,881 --> 01:02:24,256
Yeah, Latino like...
666
01:02:25,964 --> 01:02:27,172
Why do you do that?
667
01:02:27,506 --> 01:02:30,006
Come on guys, knock it off.
That's bullying.
668
01:02:30,547 --> 01:02:32,631
Amigo
669
01:02:35,881 --> 01:02:37,714
Why did you shoot these people?
670
01:02:40,881 --> 01:02:43,464
Well I did...
we did,
671
01:02:43,797 --> 01:02:45,506
what we did, because,
672
01:02:46,589 --> 01:02:47,631
they would talk.
673
01:02:48,672 --> 01:02:51,422
Yes. They lied to us.
674
01:02:51,839 --> 01:02:56,047
They said they called somebody to
let them know what had happened, and,
675
01:02:56,047 --> 01:02:58,381
we know they did not.
Our point is.
676
01:02:58,714 --> 01:03:00,297
You came here to work for us.
677
01:03:01,297 --> 01:03:04,339
Not to take our kills.
Yeah.
678
01:03:05,422 --> 01:03:06,922
You did a great job.
679
01:03:07,631 --> 01:03:11,339
Finding these, little, innocent,
680
01:03:11,547 --> 01:03:13,839
shit-hole town.
681
01:03:18,297 --> 01:03:21,172
But you did something
you shouldn't have done.
682
01:03:22,297 --> 01:03:24,381
You killed people.
683
01:03:25,297 --> 01:03:27,047
You are a murderer.
684
01:03:27,547 --> 01:03:32,089
No, we did what we did
to help our mission.
685
01:03:32,089 --> 01:03:33,256
Our mission?
686
01:03:33,922 --> 01:03:37,131
Yes, I mean,
we saw what you did at the farm,
687
01:03:37,631 --> 01:03:39,464
so we were just trying to help you.
688
01:03:39,881 --> 01:03:43,464
Five, six kills, we were just trying...
689
01:03:43,464 --> 01:03:44,839
No, no, no...
690
01:03:46,089 --> 01:03:49,381
You killed two of your own people.
691
01:03:49,381 --> 01:03:54,464
You see, technically,
we are not here.
692
01:03:56,881 --> 01:03:58,339
But you are here.
693
01:04:06,714 --> 01:04:09,756
I have documents,
that prove...
694
01:04:10,714 --> 01:04:13,464
that we are not here.
695
01:04:16,714 --> 01:04:19,464
What we do, is completely different.
696
01:04:20,381 --> 01:04:23,839
First of all, nobody at this
table hunts with modern weapons.
697
01:04:24,672 --> 01:04:26,422
We only use vintage firearms.
698
01:04:45,672 --> 01:04:47,089
I don't have my gun...
699
01:04:47,089 --> 01:04:48,506
Fuck!
700
01:05:03,589 --> 01:05:04,881
I shot her!
701
01:05:06,547 --> 01:05:07,756
I shot him.
702
01:05:09,297 --> 01:05:10,506
(JOSHUA I shot her!
703
01:05:11,797 --> 01:05:12,881
I shot her.
704
01:05:13,714 --> 01:05:15,672
I... I shot her.
705
01:05:17,047 --> 01:05:18,339
I shot her!
706
01:05:31,964 --> 01:05:33,506
Assistant
707
01:05:34,172 --> 01:05:35,881
federal judge.
708
01:05:38,714 --> 01:05:40,797
Some kind of
government official?
709
01:05:41,631 --> 01:05:43,006
Should we be worried?
710
01:05:43,256 --> 01:05:45,089
We'll be out of
here tomorrow anyway.
711
01:06:37,297 --> 01:06:39,131
I should've come with them.
712
01:06:41,297 --> 01:06:43,047
So there'd be 3 corpses?
713
01:06:49,089 --> 01:06:50,797
Yesterday, I saw a drone.
714
01:06:52,256 --> 01:06:55,589
Like a flying saucer
from some old movie.
715
01:06:56,047 --> 01:06:57,464
But it was a drone.
716
01:07:01,297 --> 01:07:02,922
Where was this drone?
717
01:07:03,589 --> 01:07:04,881
Near Bacurau.
718
01:07:21,881 --> 01:07:23,047
Go back to Bacurau.
719
01:07:23,506 --> 01:07:25,006
I'll go talk with Lunga.
720
01:07:25,214 --> 01:07:26,381
Lunga...
721
01:07:27,589 --> 01:07:29,589
A man is judged
by the evil he does,
722
01:07:29,797 --> 01:07:31,006
not the good.
723
01:07:33,381 --> 01:07:35,631
That drone doesn't belong
to anyone local.
724
01:07:36,297 --> 01:07:37,797
Watch the skies.
725
01:08:11,589 --> 01:08:13,922
I told you guys not to go there.
726
01:08:14,089 --> 01:08:15,131
Fuck!
727
01:08:21,214 --> 01:08:22,922
I said turn back, dammit.
728
01:08:23,756 --> 01:08:26,339
It had to be an ambush.
Fuck, Maciel!
729
01:08:29,881 --> 01:08:31,922
Holy fucking shit.
730
01:09:13,006 --> 01:09:14,839
Lunga, it's Pacote.
731
01:09:16,672 --> 01:09:17,839
Let him in.
732
01:10:06,297 --> 01:10:08,256
You're sure
you weren't followed?
733
01:10:08,631 --> 01:10:09,589
Positive.
734
01:10:30,214 --> 01:10:31,631
Lunga, that's my cousin.
735
01:10:33,256 --> 01:10:34,589
Is that Flãvio?
736
01:10:35,381 --> 01:10:36,339
Yes.
737
01:11:10,881 --> 01:11:12,381
What the hell happened?
738
01:11:33,839 --> 01:11:35,381
Does my aunt know?
739
01:11:36,422 --> 01:11:37,381
No.
740
01:11:44,881 --> 01:11:48,006
I found them at Tarairu.
Manelito's farm.
741
01:11:48,214 --> 01:11:51,547
Everyone killed.
Soraya, her daughter, everyone.
742
01:11:53,089 --> 01:11:55,047
I came to ask for your help.
743
01:11:59,047 --> 01:12:00,256
Who did it?
744
01:12:01,964 --> 01:12:03,131
I don't know, Lunga.
745
01:12:04,297 --> 01:12:06,964
They have killed seven
since yesterday. Seven.
746
01:12:10,089 --> 01:12:12,339
And shot up Erivaldo's truck.
He's dead?
747
01:12:12,547 --> 01:12:14,381
No, he was unhurt.
748
01:12:17,006 --> 01:12:19,297
The truck was leaking water.
749
01:12:20,922 --> 01:12:22,047
Leaking water...
750
01:12:23,672 --> 01:12:26,047
- Lunga is exhausted.
- Bullshit.
751
01:12:29,839 --> 01:12:30,964
I'm hungry.
752
01:12:32,672 --> 01:12:35,714
Stuck here like that fag Che Guevara,
starving to death.
753
01:12:35,964 --> 01:12:37,214
I'm hungry too.
754
01:12:38,297 --> 01:12:40,589
Bacurau has food and water.
Let's go.
755
01:12:40,839 --> 01:12:43,339
People there know
all you do for them.
756
01:12:43,506 --> 01:12:44,631
You're important.
757
01:13:07,964 --> 01:13:09,339
So Pacote is back.
758
01:13:47,756 --> 01:13:50,797
Trigger King Pacote
759
01:14:27,089 --> 01:14:28,422
- You ok?
- No.
760
01:14:29,089 --> 01:14:30,797
Amaury, turn that shit off.
761
01:14:39,006 --> 01:14:40,131
Folks...
762
01:14:41,464 --> 01:14:42,506
Lunga.
763
01:14:44,381 --> 01:14:45,672
Holy shit.
764
01:14:57,839 --> 01:14:59,631
Some outfit, kid!
765
01:15:03,172 --> 01:15:04,547
A real beauty!
766
01:15:33,756 --> 01:15:34,964
Domingas.
767
01:16:15,964 --> 01:16:17,214
Great rhythm, right?
768
01:18:14,214 --> 01:18:16,464
In recent months, who moved back?
769
01:18:17,714 --> 01:18:19,464
Madame came back
with her people.
770
01:18:20,214 --> 01:18:21,464
Cláudio and Nelinha.
771
01:18:22,464 --> 01:18:23,797
Martina, too.
772
01:18:24,006 --> 01:18:25,006
Martina.
773
01:18:25,214 --> 01:18:26,339
Sebastiana.
774
01:18:27,172 --> 01:18:28,714
Erivaldo and his kids.
775
01:18:28,922 --> 01:18:29,839
José.
776
01:18:31,006 --> 01:18:31,964
Me.
777
01:18:37,839 --> 01:18:39,714
When I left, I hated the place.
778
01:18:42,589 --> 01:18:44,131
But with what's going down,
779
01:18:44,422 --> 01:18:45,672
we're back.
780
01:18:47,547 --> 01:18:49,131
You were a good writer, Lunga.
781
01:18:51,047 --> 01:18:52,464
You should've studied.
782
01:18:55,964 --> 01:18:57,756
Now we have a hole to dig.
783
01:19:30,506 --> 01:19:31,464
Here.
784
01:19:45,214 --> 01:19:46,922
I might reopen the church.
785
01:19:50,256 --> 01:19:52,964
Antonio, the church was never closed.
786
01:19:53,172 --> 01:19:55,172
For some reason, it became storage.
787
01:19:55,381 --> 01:19:57,839
But if it makes you happy,
we're happy.
788
01:20:05,381 --> 01:20:07,006
And they were scared.
789
01:20:07,214 --> 01:20:08,422
The dog ran away.
790
01:20:37,464 --> 01:20:38,506
Guys! Guys!
791
01:20:39,214 --> 01:20:42,714
Let's play
who goes farthest in the dark.
792
01:20:45,006 --> 01:20:47,422
- You have the flashlight, you go.
- Not me!
793
01:20:47,631 --> 01:20:48,464
You then.
794
01:20:48,672 --> 01:20:50,506
- Me? No.
- Yes, go on!
795
01:20:50,881 --> 01:20:52,006
Who wants to go?
796
01:20:52,589 --> 01:20:53,839
- Me!
- I'll go.
797
01:20:54,214 --> 01:20:56,172
No, me. I want to go.
798
01:20:56,381 --> 01:20:57,797
Me first, come on.
799
01:20:58,006 --> 01:20:59,297
You can go next.
800
01:21:13,631 --> 01:21:16,047
Watch out for Carmelita!
801
01:21:17,006 --> 01:21:18,631
And Flãvio and Maciel!
802
01:21:19,172 --> 01:21:20,297
You'll scare him.
803
01:21:22,797 --> 01:21:24,839
I bet he doesn't go any farther.
804
01:21:25,922 --> 01:21:27,297
It is very dark.
805
01:21:27,506 --> 01:21:29,297
- It's pitch black.
- Look!
806
01:21:29,506 --> 01:21:30,672
He's gone.
807
01:21:30,881 --> 01:21:31,839
Really far.
808
01:21:46,381 --> 01:21:48,214
Whose turn is it now?
809
01:21:48,547 --> 01:21:50,047
Come on, Rivaldo.
810
01:21:50,672 --> 01:21:52,381
You! It's your turn.
811
01:21:53,089 --> 01:21:54,214
I'm brave.
812
01:21:57,006 --> 01:21:58,881
We'll see if he really is brave.
813
01:22:24,214 --> 01:22:25,256
Go on!
814
01:23:38,089 --> 01:23:39,589
We're under attack.
815
01:23:47,339 --> 01:23:48,464
Keep digging.
816
01:23:53,339 --> 01:23:55,172
My God, the boy!
817
01:23:56,922 --> 01:23:58,256
They killed him.
818
01:25:02,089 --> 01:25:03,756
Dad, who did this?
819
01:25:05,089 --> 01:25:06,131
I don't know.
820
01:25:15,089 --> 01:25:16,047
Nelinha.
821
01:25:16,922 --> 01:25:18,131
Let's get out of here.
822
01:25:18,339 --> 01:25:19,797
Are you crazy, Cláudio?
823
01:25:20,006 --> 01:25:21,214
Come on, get in.
824
01:25:21,422 --> 01:25:24,256
I'm telling you, this is crazy.
825
01:25:27,089 --> 01:25:28,297
Cláudio is taking off.
826
01:25:30,381 --> 01:25:31,339
Wait, Cláudio!
827
01:25:33,006 --> 01:25:35,797
Hold on, Cláudio, it's dangerous!
828
01:25:39,422 --> 01:25:42,422
Ok, so car leaving the village.
829
01:25:43,089 --> 01:25:49,089
This is four doors, two passengers,
one adult male, one adult female.
830
01:25:49,089 --> 01:25:53,256
Traveling quite fast, on the access road.
831
01:25:53,964 --> 01:25:57,297
You should be able
to intercept them in about two minutes.
832
01:25:57,506 --> 01:25:58,506
Check?
833
01:25:58,881 --> 01:26:03,839
Julia do you copy? Should be able
to intercept target in two minutes.
834
01:26:03,839 --> 01:26:05,547
Checking Julia, copy?
835
01:26:05,839 --> 01:26:07,089
We're on it.
836
01:26:16,339 --> 01:26:18,214
Open wounds, blessed heart.
837
01:26:18,422 --> 01:26:21,339
May the blood of Jesus Christ
keep us from peril.
838
01:26:21,547 --> 01:26:23,131
Open wounds, blessed heart.
839
01:26:23,339 --> 01:26:26,047
May the blood of Jesus Christ
keep us from peril.
840
01:26:26,797 --> 01:26:28,006
Keep us from peril.
841
01:26:30,172 --> 01:26:32,047
Cláudio, let's leave tomorrow.
842
01:26:32,297 --> 01:26:33,672
You can, Nelinha.
843
01:26:34,547 --> 01:26:36,381
I'm not staying in this hell.
844
01:26:37,506 --> 01:26:38,797
I know this road.
845
01:26:40,922 --> 01:26:42,881
It's only an hour to Serra Verde.
846
01:26:43,089 --> 01:26:44,214
In this darkness?
847
01:26:52,172 --> 01:26:53,631
This is fucking awesome!
848
01:26:56,881 --> 01:26:59,339
Did you see poor Flãvio?
849
01:26:59,922 --> 01:27:01,339
Keep calm, Nelinha.
850
01:27:01,922 --> 01:27:03,047
And Maciel.
851
01:27:03,297 --> 01:27:05,006
I liked Maciel so much.
852
01:27:08,672 --> 01:27:09,839
Cláudio!
853
01:27:47,297 --> 01:27:48,797
we got him!
854
01:27:49,089 --> 01:27:51,589
We should both get credit.
Both of us!
855
01:27:52,506 --> 01:27:54,214
One adult male, one adult female.
856
01:27:54,922 --> 01:27:56,714
Aaah, that was insane!
857
01:28:08,047 --> 01:28:09,964
You wanna fuck?
858
01:28:11,089 --> 01:28:12,339
Alright.
859
01:28:47,381 --> 01:28:51,297
You guys
know you're on camera, right?
860
01:28:53,756 --> 01:28:56,464
Fuck off!
861
01:29:01,047 --> 01:29:02,547
Okay...
862
01:29:04,256 --> 01:29:05,756
Alright...
863
01:29:20,089 --> 01:29:21,256
Hey!
864
01:29:29,881 --> 01:29:31,964
Did you see it? I did.
Lay off it Terry.
865
01:29:31,964 --> 01:29:34,381
Enough!
No, I'm not going to quit!
866
01:29:35,047 --> 01:29:36,297
This is bullshit!
867
01:29:37,464 --> 01:29:39,256
Michael...
What's going on here?
868
01:29:40,506 --> 01:29:42,797
This guy, shot a kid!
869
01:29:43,339 --> 01:29:44,839
That is not what I signed up for.
870
01:29:45,256 --> 01:29:47,089
It was dark, he could have been,
like, sixteen.
871
01:29:47,631 --> 01:29:49,131
Knock it off guys.
872
01:29:50,006 --> 01:29:51,756
Look, you fucking maniac.
873
01:29:52,506 --> 01:29:53,714
He was a child, man.
874
01:29:54,214 --> 01:29:56,172
He wasn't older than nine years old,
875
01:29:56,172 --> 01:29:58,131
a child, okay?
876
01:29:58,756 --> 01:30:00,047
Not a criminal.
877
01:30:00,881 --> 01:30:03,089
This guys been giving me
shit ever since we came in.
878
01:30:03,089 --> 01:30:05,422
Alright, the kid got nosey,
he was potentially armed.
879
01:30:05,422 --> 01:30:07,006
That little boy...
880
01:30:07,547 --> 01:30:08,631
had a flashlight.
881
01:30:08,631 --> 01:30:11,006
(JOSHUA Which I thought was a gun.
882
01:30:14,672 --> 01:30:17,839
Yeah, I shot that kid last night but
I didn't even know she was in the truck.
883
01:30:18,089 --> 01:30:20,631
It's a whole different ballgame Chris,
shut the fuck up!
884
01:30:21,047 --> 01:30:22,964
Hey, hey, hey...
885
01:30:23,756 --> 01:30:25,131
Look at you, Josh.
886
01:30:25,797 --> 01:30:27,172
Bad cop.
887
01:30:27,714 --> 01:30:31,381
Human resources guy in the supermarket.
888
01:30:32,339 --> 01:30:34,047
And Terry.
889
01:30:35,214 --> 01:30:36,297
Good cop.
890
01:30:37,672 --> 01:30:41,631
Correctional officer
in a state prison.
891
01:30:43,047 --> 01:30:47,464
This world is up-side down.
892
01:30:56,381 --> 01:30:58,131
Josh just scored.
893
01:30:58,964 --> 01:31:01,256
For the dead, armed teenager.
894
01:31:02,839 --> 01:31:04,131
Fuckin' A.
895
01:31:06,381 --> 01:31:08,589
He's not a teenager, you Nazi.
896
01:31:13,047 --> 01:31:15,589
What did you say?
I called you a Nazi.
897
01:31:22,131 --> 01:31:23,297
Nazi...
898
01:31:26,172 --> 01:31:27,172
German.
899
01:31:28,422 --> 01:31:30,089
I get it!
900
01:31:31,131 --> 01:31:32,131
Bet you do.
901
01:31:35,506 --> 01:31:38,172
Terry, how old are you?
902
01:31:42,881 --> 01:31:45,881
Terry!
How old are you?
903
01:31:48,672 --> 01:31:50,006
I'm 37.
904
01:31:51,214 --> 01:31:55,589
I haven't been in Germany for...
more than 40 years.
905
01:31:57,089 --> 01:32:00,339
I'm more American than you are.
906
01:32:01,547 --> 01:32:03,214
Whatever, old man.
907
01:32:10,297 --> 01:32:13,006
Don't use your arms for protection.
908
01:32:14,214 --> 01:32:16,672
- I'm not going to shoot...
- Away from your body.
909
01:32:17,256 --> 01:32:18,422
Hey man...
910
01:32:23,631 --> 01:32:25,381
You know?
911
01:32:27,464 --> 01:32:29,089
Hey, hey, hey!
912
01:32:29,672 --> 01:32:32,297
Terry, you know?
Next time,
913
01:32:33,131 --> 01:32:34,881
you want to piss somebody off,
914
01:32:35,672 --> 01:32:38,339
don't use those stupid cliches.
915
01:32:39,797 --> 01:32:43,047
Calm down!
My God...
916
01:33:39,839 --> 01:33:42,256
I thought you were all dead.
917
01:33:43,381 --> 01:33:44,672
And as for you...
918
01:33:46,006 --> 01:33:48,881
C'mon, buck up. Don't do this to me.
919
01:33:50,172 --> 01:33:52,172
Let's keep you good and lush.
920
01:33:53,797 --> 01:33:55,381
Come on, my beauties.
921
01:33:55,881 --> 01:33:57,047
You're looking...
922
01:34:03,547 --> 01:34:05,631
It's all good. Take it easy.
923
01:35:08,464 --> 01:35:10,881
Why does he have to be sold old?
And naked?
924
01:35:11,256 --> 01:35:13,006
One shot each.
925
01:35:33,381 --> 01:35:34,881
Focus.
926
01:35:42,464 --> 01:35:43,839
Go, go, go...
927
01:36:45,464 --> 01:36:46,631
God...
928
01:37:00,381 --> 01:37:02,672
Help me.
929
01:37:18,672 --> 01:37:20,381
Do you want to live or die?
930
01:37:22,256 --> 01:37:23,464
I don't want to die.
931
01:37:24,756 --> 01:37:25,922
I don't want to die.
932
01:37:28,672 --> 01:37:29,797
Help.
933
01:37:33,839 --> 01:37:35,839
Why are you doing this?
934
01:37:37,381 --> 01:37:39,714
I don't know, I don't know.
935
01:37:41,172 --> 01:37:42,797
Help me, please.
936
01:37:44,172 --> 01:37:45,339
My hand.
937
01:37:51,006 --> 01:37:52,381
Swallow.
938
01:38:02,631 --> 01:38:04,089
Stay awake.
939
01:38:19,214 --> 01:38:21,214
Looks like
we're getting close guys.
940
01:38:23,006 --> 01:38:24,506
Can I tell you guys something?
941
01:38:24,506 --> 01:38:26,964
Yeah.
Shoot.
942
01:38:27,672 --> 01:38:30,922
So right after my divorce,
I kinda lost my mind. Y'know?
943
01:38:32,047 --> 01:38:35,006
One day I went home and I packed
my Glock and my MAC-10.
944
01:38:35,964 --> 01:38:38,214
And all the ammo I had, in a backpack.
945
01:38:38,214 --> 01:38:41,547
And I drove straight to my ex-wife's
house, and I beat on the fucking door.
946
01:38:43,006 --> 01:38:45,672
'Cause I was going to fucking shoot
her when she answered. Y'know?
947
01:38:46,922 --> 01:38:48,172
That's fucked up, Terry.
948
01:38:49,214 --> 01:38:51,464
Yeah. But she didn't answer.
949
01:38:51,464 --> 01:38:52,756
She'd left town.
950
01:38:53,797 --> 01:38:56,047
But I still had, this like, feeling,
951
01:38:56,422 --> 01:38:58,297
of wanting to get it off my chest.
Y'know?
952
01:38:59,047 --> 01:39:00,089
So...
953
01:39:00,797 --> 01:39:02,589
I drove to the fucking mall,
954
01:39:03,256 --> 01:39:04,297
twice.
955
01:39:05,006 --> 01:39:07,131
And then I drove over to Braybury's park.
956
01:39:08,881 --> 01:39:11,256
But each time I couldn't do it.
957
01:39:13,089 --> 01:39:14,922
Something was telling me not to.
958
01:39:15,464 --> 01:39:16,756
Take it easy man.
959
01:39:17,964 --> 01:39:20,839
And now, God's given me the opportunity
960
01:39:21,881 --> 01:39:23,714
to deal with that pain here.
961
01:39:25,006 --> 01:39:26,339
Willy and Kate,
962
01:39:27,672 --> 01:39:29,422
are on their way to Bacurau.
963
01:39:30,131 --> 01:39:31,714
So they won't be joining us?
964
01:39:32,047 --> 01:39:34,464
No, that's where
965
01:39:34,464 --> 01:39:36,672
most of the time it gets out of hand.
966
01:39:37,256 --> 01:39:39,339
Every fucking time.
967
01:39:49,256 --> 01:39:50,672
Is this place even on the map?
968
01:39:51,714 --> 01:39:53,047
Not originally, no.
969
01:39:53,881 --> 01:39:55,797
Willy found it a couple of days back.
970
01:39:55,797 --> 01:39:58,089
I thought you'd know that.
971
01:40:07,839 --> 01:40:09,464
This one's got bullet holes.
972
01:40:11,797 --> 01:40:13,131
It's a cop car.
973
01:40:18,506 --> 01:40:19,631
Who cares?
974
01:40:21,047 --> 01:40:22,672
They're just old cars.
975
01:40:24,339 --> 01:40:25,464
Let's move.
976
01:40:26,381 --> 01:40:27,797
Is the area really safe?
977
01:40:28,172 --> 01:40:30,922
Yes, and it's here,
978
01:40:30,922 --> 01:40:32,714
where we split.
979
01:40:32,964 --> 01:40:34,589
What, are you going solo?
980
01:40:34,589 --> 01:40:36,214
I am.
981
01:40:36,672 --> 01:40:37,714
Good luck.
982
01:41:18,006 --> 01:41:19,172
Hey!
983
01:41:29,922 --> 01:41:31,464
Come on, come closer.
984
01:41:41,047 --> 01:41:42,047
Stew.
985
01:41:48,089 --> 01:41:49,381
Cashew milk.
986
01:42:10,964 --> 01:42:12,589
American music.
987
01:42:20,172 --> 01:42:23,422
Two people.
A man and a woman.
988
01:42:26,839 --> 01:42:28,089
Where are they?
989
01:42:29,631 --> 01:42:31,589
Why are you doing this?
990
01:42:35,047 --> 01:42:37,297
Answer my question, dear.
991
01:42:38,089 --> 01:42:39,547
A man and woman...
992
01:42:39,547 --> 01:42:40,964
Everybody left.
993
01:42:42,006 --> 01:42:43,006
They were scared.
994
01:42:51,589 --> 01:42:53,589
There is so much you
can do with a knife.
995
01:43:05,381 --> 01:43:06,547
Whose blood is that?
996
01:43:07,172 --> 01:43:08,964
Hombre? Mujer?
997
01:43:11,047 --> 01:43:12,047
Woman.
998
01:43:15,047 --> 01:43:16,006
Are they dead?
999
01:43:18,047 --> 01:43:20,214
I tried
but she lost too much blood.
1000
01:44:00,839 --> 01:44:01,922
Listen.
1001
01:44:02,422 --> 01:44:04,797
How do you feel being cut
off from base for this mission?
1002
01:44:05,422 --> 01:44:06,506
It's what it's about.
1003
01:44:07,006 --> 01:44:08,756
Remember, we're not even here.
1004
01:44:11,256 --> 01:44:12,881
So this is Bacurau.
1005
01:44:55,589 --> 01:44:57,756
Just west of the church, near the village.
1006
01:45:04,422 --> 01:45:05,464
There's nobody here.
1007
01:45:12,881 --> 01:45:15,422
I thought we'd come in
and just start shooting.
1008
01:45:57,506 --> 01:45:59,047
Fuckin' savages.
1009
01:46:00,339 --> 01:46:01,339
Guys...
1010
01:46:02,381 --> 01:46:05,047
There's blood stained clothing
hanging by the main road.
1011
01:46:05,964 --> 01:46:07,714
I don't
like the look of it.
1012
01:46:07,714 --> 01:46:09,131
Any kids clothes, Julia?
1013
01:46:11,506 --> 01:46:12,631
Yes.
1014
01:46:14,047 --> 01:46:16,006
I told you,
it was kinda dark.
1015
01:46:16,589 --> 01:46:19,672
I just thought the kids
was just a big guy, Josh.
1016
01:46:20,047 --> 01:46:21,797
Can we get on with this?
1017
01:46:44,006 --> 01:46:46,422
Where is everyone?
1018
01:46:47,506 --> 01:46:50,714
They must be, somewhere.
1019
01:47:07,631 --> 01:47:10,131
Michael, are you shooting?
1020
01:47:11,172 --> 01:47:12,881
Are you using a silencer?
1021
01:47:13,631 --> 01:47:15,131
Oh yeah.
1022
01:47:16,506 --> 01:47:18,464
I'm using the silencer.
1023
01:47:27,381 --> 01:47:29,131
Did you just shoot a dog?
1024
01:47:29,672 --> 01:47:30,881
Hell no.
1025
01:47:30,881 --> 01:47:33,756
Well stop shooting,
we've got to go in and get Willy and Kate.
1026
01:47:39,339 --> 01:47:41,922
Truck's late, it's coming in now.
1027
01:47:52,547 --> 01:47:55,464
I'm in this house, it's deserted.
1028
01:47:56,256 --> 01:47:57,922
They knew we were comin'.
1029
01:48:28,964 --> 01:48:30,256
Alright, I see the truck.
1030
01:49:10,422 --> 01:49:12,047
Gets your heart pumping, doesn't it?
1031
01:49:13,464 --> 01:49:15,589
Some weird sight
those coffins, yeah.
1032
01:50:21,256 --> 01:50:22,797
I met this...
1033
01:50:23,672 --> 01:50:25,256
Very...
1034
01:50:26,214 --> 01:50:28,797
Interesting strange lady.
1035
01:50:31,922 --> 01:50:32,922
Did you shoot her?
1036
01:50:33,964 --> 01:50:35,256
Hell no!
1037
01:50:37,381 --> 01:50:38,839
I did not.
1038
01:50:40,714 --> 01:50:42,672
I don't kill women.
1039
01:51:00,714 --> 01:51:02,797
Rebellion Quashed in Bacurau
1040
01:51:23,547 --> 01:51:24,506
Did you see that?
1041
01:51:30,881 --> 01:51:32,797
Michael, did you shoot
the guys from the truck?
1042
01:51:33,506 --> 01:51:34,756
What truck?
1043
01:51:37,047 --> 01:51:38,047
No.
1044
01:51:39,381 --> 01:51:40,631
I didn't.
1045
01:51:42,797 --> 01:51:44,797
Michael, I know it was you.
1046
01:51:48,256 --> 01:51:49,839
I'm shooting no one.
1047
01:52:21,464 --> 01:52:22,839
Heads up guys.
1048
01:52:23,256 --> 01:52:25,131
The locals might be armed.
1049
01:52:37,089 --> 01:52:38,797
The population could be hiding in there.
1050
01:52:46,589 --> 01:52:49,297
I really feel like shooting something.
1051
01:53:03,589 --> 01:53:04,589
What the fuck?
1052
01:53:21,172 --> 01:53:22,672
Who's shooting?
1053
01:53:23,714 --> 01:53:25,047
Is that us?
1054
01:53:31,339 --> 01:53:32,422
Who's shooting?
1055
01:53:33,631 --> 01:53:34,839
Guys, is that us?
1056
01:54:03,214 --> 01:54:04,464
What the fuck?
1057
01:54:18,464 --> 01:54:19,506
Terry!
1058
01:54:21,006 --> 01:54:22,047
Bloody hell.
1059
01:54:25,089 --> 01:54:26,547
Close to me, Terry?
1060
01:55:08,714 --> 01:55:11,297
Stand up, you bastard. I've got you.
1061
01:55:11,506 --> 01:55:14,256
What are you doing
on my land, you scum?
1062
01:56:37,506 --> 01:56:39,589
Rivanildo Gomes dos Santos.
1063
01:56:40,964 --> 01:56:42,797
Flãvio Tavares Nascimento.
1064
01:56:44,089 --> 01:56:46,547
José Paulo da Silva Maciel.
1065
01:56:47,506 --> 01:56:50,006
Maria de Lurdes Cavalcanti Moura.
1066
01:56:50,756 --> 01:56:53,547
Marisa Leticia Silveira da Costa.
1067
01:56:54,797 --> 01:56:57,172
Francisco de Assis Chaves.
1068
01:56:58,089 --> 01:57:00,214
Adalberto Moreira dos Santos.
1069
01:57:01,464 --> 01:57:03,339
Marielle Gomes de Sousa.
1070
01:57:05,756 --> 01:57:08,464
Aldilene Maria Ferreira da Silva.
1071
01:57:08,964 --> 01:57:11,214
Roberto Ferreira da Silva.
1072
01:57:12,547 --> 01:57:14,714
Cláudio Tavares Ferraz.
1073
01:57:15,797 --> 01:57:18,422
Nélia Maria Albuquerque dos Santos.
1074
01:57:18,839 --> 01:57:21,172
João Pedro Teixeira.
1075
01:57:33,631 --> 01:57:34,672
You're crazy.
1076
01:58:11,881 --> 01:58:13,839
You think Lunga went too far?
1077
01:58:15,172 --> 01:58:16,131
No.
1078
01:58:26,672 --> 01:58:29,006
We'll clean it all up good
1079
01:58:29,172 --> 01:58:30,797
and scrub the floor.
1080
01:58:32,422 --> 01:58:34,547
But leave the walls as they are.
1081
01:58:34,756 --> 01:58:35,756
All right?
1082
01:58:37,964 --> 01:58:39,631
I want it to stay like that.
1083
01:58:41,547 --> 01:58:43,422
Exactly as it is.
1084
01:58:46,881 --> 01:58:48,006
Unfortunately.
1085
01:59:30,631 --> 01:59:33,297
What happened?
Where are the gringo tourists?
1086
01:59:43,714 --> 01:59:44,672
Shut the door.
1087
01:59:52,589 --> 01:59:53,756
You need anything?
1088
01:59:54,214 --> 01:59:55,339
Food?
1089
01:59:55,339 --> 01:59:56,297
Medication?
1090
01:59:59,089 --> 02:00:00,047
They're dead.
1091
02:00:03,672 --> 02:00:07,714
Lunga, you guys have got yourselves
in deep trouble.
1092
02:00:07,922 --> 02:00:09,464
They are important people.
1093
02:00:09,839 --> 02:00:12,381
The water issue,
we could resolve. Resolve.
1094
02:00:13,047 --> 02:00:14,006
But this...
1095
02:00:14,214 --> 02:00:17,964
We'll all pay for this.
Even I'll die for this.
1096
02:00:19,464 --> 02:00:22,131
In 24 hours, everything will be ashes.
1097
02:00:22,339 --> 02:00:23,464
Right, Plinio?
1098
02:00:24,547 --> 02:00:26,256
I had nothing to do with it.
1099
02:00:27,089 --> 02:00:28,506
I'm on your side, Plinio.
1100
02:00:31,172 --> 02:00:34,089
We have taken
a powerful psychotropic drug.
1101
02:00:34,714 --> 02:00:36,131
And you are going to die.
1102
02:00:38,797 --> 02:00:40,131
We can do this differently.
1103
02:01:07,547 --> 02:01:08,756
Tony!
1104
02:01:12,089 --> 02:01:13,422
Tony!
1105
02:01:15,214 --> 02:01:16,881
Who the hell is that guy?
1106
02:01:17,047 --> 02:01:18,089
Amigo!
1107
02:01:18,297 --> 02:01:20,339
I don't know him,
I never met him!
1108
02:01:20,881 --> 02:01:22,089
I don't know him.
1109
02:01:22,297 --> 02:01:23,381
Tony!
1110
02:01:26,006 --> 02:01:27,839
I've no idea who the guy is.
1111
02:01:28,172 --> 02:01:29,256
Quit yelling!
1112
02:01:29,922 --> 02:01:31,047
Tony!
1113
02:01:31,714 --> 02:01:33,006
What's happened?
1114
02:01:33,922 --> 02:01:35,797
You promised!
Tony!
1115
02:01:35,797 --> 02:01:38,172
Never met you, friend.
Quit shouting my name.
1116
02:01:38,172 --> 02:01:39,547
Tony.
1117
02:01:40,381 --> 02:01:41,589
Tony.
1118
02:01:43,547 --> 02:01:45,089
I don't know you, friend.
1119
02:01:48,922 --> 02:01:49,714
Dinero.
1120
02:01:49,922 --> 02:01:52,131
That's enough,
stop saying that.
1121
02:01:52,131 --> 02:01:53,922
I don't know you. Get lost!
1122
02:01:53,922 --> 02:01:54,797
Dinero.
1123
02:01:54,797 --> 02:01:55,672
I don't know you.
1124
02:01:55,672 --> 02:01:58,172
Tony! Dinero!
1125
02:02:06,631 --> 02:02:09,506
All right, let's get this over with.
1126
02:02:10,339 --> 02:02:11,297
He's leaving now.
1127
02:02:11,922 --> 02:02:15,297
The Mayor of Serra Verde municipality,
Tony Junior!
1128
02:02:15,964 --> 02:02:17,714
On his way to the Bacurau caatinga.
1129
02:02:17,922 --> 02:02:21,214
May he find there
the inner peace he sorely needs,
1130
02:02:21,422 --> 02:02:23,881
among the cactuses,
thornbushes, mandacaru,
1131
02:02:24,089 --> 02:02:25,464
favela and xique-xique.
1132
02:02:25,672 --> 02:02:28,714
All those bushes
waiting to give him a spiky hug.
1133
02:02:28,922 --> 02:02:31,547
Spinner of lies,
natural-born asshole.
1134
02:02:32,339 --> 02:02:35,256
He brought pain
and suffering to our community.
1135
02:02:36,547 --> 02:02:37,547
Today,
1136
02:02:38,214 --> 02:02:41,047
we in Bacurau
say goodbye to this demon.
1137
02:02:41,256 --> 02:02:43,714
Hopefully,
it's the last we'll see of him.
1138
02:02:44,672 --> 02:02:48,672
That donkey better come back
unharmed from its miserable mission.
1139
02:02:51,089 --> 02:02:52,631
Filthy son of a bitch.
1140
02:02:53,089 --> 02:02:54,297
Good riddance.
1141
02:03:00,131 --> 02:03:02,256
So much violence.
1142
02:03:13,047 --> 02:03:14,214
Hello.
1143
02:03:24,714 --> 02:03:27,797
I think he could have been
a good person once.
1144
02:03:30,339 --> 02:03:32,047
Don't you think, Domingas?
1145
02:03:36,047 --> 02:03:37,381
He had a mother.
1146
02:03:58,089 --> 02:04:00,922
We killed more people than you know.
1147
02:05:02,589 --> 02:05:04,756
This is only the beginning!
1148
02:05:06,006 --> 02:05:07,381
Yeah!
71710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.