All language subtitles for Bacurau 2019 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 h264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:27,922 --> 00:04:31,672 WESTERN PERNAMBUCO 2 00:04:33,672 --> 00:04:37,506 A FEW YEARS FROM NOW... 3 00:04:46,589 --> 00:04:47,672 What was that? 4 00:04:54,922 --> 00:04:56,381 Look up ahead. 5 00:05:04,964 --> 00:05:06,547 We'll take two. 6 00:05:30,089 --> 00:05:32,172 What the hell. 7 00:06:30,047 --> 00:06:32,297 IF YOU GO, GO IN PEACE 8 00:06:33,964 --> 00:06:35,422 What's with the lab coat? 9 00:06:36,214 --> 00:06:37,297 Isn't it hot? 10 00:06:38,297 --> 00:06:41,422 Let's just say, it's kind of protection. 11 00:06:43,464 --> 00:06:44,547 Got it. 12 00:06:49,547 --> 00:06:50,797 They're after Lunga. 13 00:06:52,839 --> 00:06:56,672 There's a big reward on her head too. 14 00:06:57,797 --> 00:06:59,922 Don't expect me to turn Lunga in. 15 00:07:00,172 --> 00:07:01,172 Me neither. 16 00:07:15,797 --> 00:07:17,422 They're holding it all back. 17 00:07:19,089 --> 00:07:20,297 Nobody did anything? 18 00:07:20,547 --> 00:07:21,547 Lunga tried. 19 00:07:22,714 --> 00:07:26,047 Now, I fill up with water 5-6 km up river. 20 00:07:26,422 --> 00:07:27,922 They blocked all access. 21 00:07:30,839 --> 00:07:32,672 About four months ago, 22 00:07:33,464 --> 00:07:34,756 Lunga rocked up 23 00:07:35,464 --> 00:07:37,922 with her gang and all guns blazing. 24 00:07:38,339 --> 00:07:42,047 They killed three of them but couldn't get it open. 25 00:07:45,339 --> 00:07:47,172 Only Pacote knows where she is. 26 00:07:51,839 --> 00:07:52,922 Look... 27 00:08:00,589 --> 00:08:02,047 Bastard. 28 00:08:02,547 --> 00:08:04,297 They're assholes. 29 00:08:04,464 --> 00:08:06,047 Trigger-happy morons. 30 00:08:07,214 --> 00:08:10,131 Anything unusual, they open fire to scare you off. 31 00:08:12,339 --> 00:08:13,422 Let's go. 32 00:08:13,922 --> 00:08:14,922 Sure. 33 00:08:41,339 --> 00:08:43,422 If only all cucks were like that. 34 00:09:38,839 --> 00:09:40,047 Mrs. Domingas! 35 00:09:53,589 --> 00:09:54,547 Damiano. 36 00:09:57,922 --> 00:09:59,839 Open up. 37 00:10:40,547 --> 00:10:41,672 Pass it on. 38 00:10:43,422 --> 00:10:44,422 Grab the case. 39 00:10:46,339 --> 00:10:47,547 The suitcase! 40 00:10:48,089 --> 00:10:49,672 Careful with the suitcase. 41 00:10:52,089 --> 00:10:54,297 - Here comes the case. - The suitcase! 42 00:10:57,547 --> 00:10:58,547 Thank goodness. 43 00:11:30,464 --> 00:11:32,756 I'm glad you could make it, sweetie. 44 00:11:40,339 --> 00:11:41,506 Your grandmother. 45 00:12:13,339 --> 00:12:14,547 Carmelita! 46 00:12:16,422 --> 00:12:19,922 Let's show some respect for Carmelita. 47 00:12:25,547 --> 00:12:27,422 You old witch! 48 00:12:28,422 --> 00:12:31,381 Whore! Lowlife cunt! And you shut your mouths. 49 00:12:31,589 --> 00:12:33,422 Shut up or you'll regret it. 50 00:12:36,839 --> 00:12:38,922 I'd be curious to see if, 51 00:12:39,172 --> 00:12:41,422 for my funeral, 52 00:12:42,172 --> 00:12:44,047 so many people turn out. 53 00:12:44,047 --> 00:12:44,922 Nobody will. 54 00:12:45,214 --> 00:12:47,672 You were evil through and through! 55 00:12:47,839 --> 00:12:49,881 You! What are you staring at? 56 00:12:50,089 --> 00:12:52,006 Get away from that window! 57 00:12:52,339 --> 00:12:53,797 You stuck-up prick! 58 00:12:54,047 --> 00:12:57,547 Ok, time to go. - You, leave me alone. 59 00:12:58,964 --> 00:13:00,631 Come on, woman, we're going. 60 00:13:00,839 --> 00:13:04,797 Don't you... This is not the time or place. 61 00:13:16,339 --> 00:13:17,506 I'll be back. 62 00:13:18,089 --> 00:13:19,756 She's my friend. 63 00:13:28,297 --> 00:13:30,547 Everybody, can I have your attention? 64 00:13:33,839 --> 00:13:37,381 I'll make the most of the contribution from Domingas, 65 00:13:37,922 --> 00:13:40,047 who is clearly very emotional, 66 00:13:40,922 --> 00:13:43,881 to say a few words about my mother, Carmelita. 67 00:13:44,672 --> 00:13:46,756 Carmelita had children. 68 00:13:46,964 --> 00:13:48,672 She had grandchildren. 69 00:13:48,839 --> 00:13:50,672 Great-grandchildren, godchildren... 70 00:13:51,172 --> 00:13:53,006 She had lots of friends. 71 00:13:53,797 --> 00:13:56,547 In our family, there are bricklayers 72 00:13:57,089 --> 00:13:58,422 and scientists. 73 00:13:59,089 --> 00:14:00,797 Teachers and doctors. 74 00:14:01,214 --> 00:14:02,422 Architects, 75 00:14:02,922 --> 00:14:04,422 gigolos and whores. 76 00:14:05,214 --> 00:14:07,297 But not a single thief. 77 00:14:08,547 --> 00:14:10,381 There are people in São Paulo, 78 00:14:10,589 --> 00:14:11,672 Europe, 79 00:14:12,422 --> 00:14:13,756 the United States... 80 00:14:14,839 --> 00:14:17,047 People in Bahia and Minas Gerais. 81 00:14:18,422 --> 00:14:20,297 Unfortunately, many couldn't come 82 00:14:20,464 --> 00:14:22,131 to pay their respects 83 00:14:22,964 --> 00:14:25,172 because of the problems in our region. 84 00:14:26,589 --> 00:14:28,631 Instead, they sent their support. 85 00:14:28,839 --> 00:14:30,506 Precious support for Bacurau. 86 00:14:31,589 --> 00:14:33,006 Which goes to show 87 00:14:34,214 --> 00:14:38,506 that Carmelita and Bacurau live on in all of them. 88 00:14:38,714 --> 00:14:40,047 Thank you, everybody. 89 00:14:40,047 --> 00:14:42,256 Viva Carmelita! 90 00:14:42,256 --> 00:14:44,839 Viva! 91 00:14:56,464 --> 00:14:57,422 It's time. 92 00:14:57,922 --> 00:14:59,422 Careful, with the sheet. 93 00:15:12,339 --> 00:15:14,172 My dear friends from Bacurau... 94 00:15:21,422 --> 00:15:26,422 Let us begin the funeral procession in honor of Mrs. Carmelita, 95 00:15:26,964 --> 00:15:31,047 which is why all of Bacurau is here with us today. 96 00:15:34,714 --> 00:15:38,172 Carmelita lived 94 years to tell the story. 97 00:15:38,422 --> 00:15:41,297 She was a major figure in our community. 98 00:15:42,172 --> 00:15:45,547 As is customary, I'll now play you 99 00:15:45,797 --> 00:15:47,922 the message from Mr. Sergio Ricardo... 100 00:15:58,089 --> 00:16:04,797 ♪ It is very late in the night ♪ 101 00:16:06,089 --> 00:16:12,297 £ Now is the time for the Bacurau 102 00:16:13,797 --> 00:16:20,922 3} The jaguar dances forward The caipora and babau dance 103 00:16:30,047 --> 00:16:36,922 - A feast of fear and terror 104 00:16:37,714 --> 00:16:44,297 2 Phantoms haunt the wake 105 00:16:45,714 --> 00:16:53,006 Punching holes in the trunk of night, the woodpecker's beak 106 00:17:01,839 --> 00:17:08,172 £ Spells are floating in the air 107 00:17:09,339 --> 00:17:15,881 - The work of an evil sorcerer 108 00:17:16,714 --> 00:17:24,547 - Charms and jinxes dreamed up at the xangô in Nicolau's 109 00:17:36,089 --> 00:17:38,172 Second dead person I saw today. 110 00:19:16,672 --> 00:19:18,422 Morning, girls. 111 00:19:18,631 --> 00:19:20,172 Enjoying your shower? 112 00:19:22,172 --> 00:19:25,047 Son, help your mother, will you? 113 00:19:41,756 --> 00:19:43,589 Dear listeners... 114 00:19:43,964 --> 00:19:46,881 Breaking news. 115 00:19:48,256 --> 00:19:51,089 After the incidents in Serra Verde, 116 00:19:51,464 --> 00:19:55,047 for now and all next week, 117 00:19:55,256 --> 00:19:58,131 we're cut off from southern Brazil. The highway is shut 118 00:19:58,339 --> 00:20:01,256 for at least another week. 119 00:20:02,547 --> 00:20:07,964 The upcoming festival in the neighboring village is canceled. 120 00:20:08,256 --> 00:20:12,756 With motorcycle access only, tricky to get your goat there. 121 00:20:16,881 --> 00:20:18,256 Anyway, chin up! 122 00:20:18,839 --> 00:20:24,756 It's a few minutes after 7 a.m. 123 00:20:26,172 --> 00:20:29,297 Make the most of life as long as we have life. 124 00:20:30,339 --> 00:20:33,672 Migraine, nausea, feeling like death. 125 00:20:36,422 --> 00:20:37,881 That's a hangover. 126 00:20:38,589 --> 00:20:39,631 Morning, doctor. 127 00:20:41,131 --> 00:20:42,089 Morning. 128 00:20:42,297 --> 00:20:44,881 I was drunk so my wife kicked me out. 129 00:20:45,089 --> 00:20:46,922 I need a bed to get some sleep. 130 00:20:47,547 --> 00:20:48,964 Take number 2. 131 00:20:49,172 --> 00:20:51,631 Draw the curtain, please. Thank you. 132 00:20:54,339 --> 00:20:57,297 Go home and drink heaps of water. 133 00:20:58,339 --> 00:20:59,339 And vomit. 134 00:20:59,881 --> 00:21:02,297 Vomit. More water. And vomit again. 135 00:21:04,214 --> 00:21:05,922 Hello, hello, Paulo Roberto... 136 00:21:06,547 --> 00:21:08,172 Jade's trying to reach you. 137 00:21:08,381 --> 00:21:09,631 Answer the phone! 138 00:21:10,422 --> 00:21:13,339 You're just down the street, so keep connected. 139 00:21:13,547 --> 00:21:15,756 Jade wants you to answer her call. 140 00:21:16,256 --> 00:21:18,631 Today's weather forecast. 141 00:21:18,839 --> 00:21:21,297 Temperatures will reach a high of 36°C. 142 00:21:21,506 --> 00:21:22,464 Morning. 143 00:21:22,672 --> 00:21:25,589 And a low of 37°C. It's a furnace out there. 144 00:21:26,006 --> 00:21:27,464 Some general information... 145 00:21:27,714 --> 00:21:30,881 St. Francis natural leather sandals! 146 00:21:31,089 --> 00:21:33,381 Humility is the secret to success. 147 00:21:33,589 --> 00:21:35,922 This is DJ Urso, to the beat of Araripe. 148 00:21:43,547 --> 00:21:44,422 Look. 149 00:21:45,506 --> 00:21:46,672 Grandma's cake. 150 00:21:50,714 --> 00:21:52,797 Like she knew you were coming. 151 00:22:00,256 --> 00:22:01,381 Morning. 152 00:22:02,631 --> 00:22:06,297 This dress was her favorite for wearing around the house. 153 00:22:07,089 --> 00:22:08,839 Morning, Mr. Plinio. 154 00:22:09,047 --> 00:22:10,714 Teresa, Madalena... Hi, Pacote. 155 00:22:11,089 --> 00:22:12,297 Morning, Pacote. 156 00:22:13,256 --> 00:22:17,006 If you don't mind, I go by Acãcio now. You see? 157 00:22:17,214 --> 00:22:20,089 - Can I sit down? - Sure. Take a seat, Acãcio. 158 00:22:20,714 --> 00:22:22,047 Acãcio. I like it. 159 00:22:23,881 --> 00:22:25,381 Acãcio Albuquerque da Silva. 160 00:22:26,464 --> 00:22:27,797 You're doing ok? 161 00:22:28,631 --> 00:22:29,589 Trying. 162 00:22:32,422 --> 00:22:34,589 The thing in Serrita, that wasn't you? 163 00:22:36,381 --> 00:22:38,256 Mr. Plinio, that was different. 164 00:22:39,631 --> 00:22:41,839 Different but the same, Pacote. 165 00:22:43,756 --> 00:22:45,214 I am trying, Mr. Plinio. 166 00:22:48,297 --> 00:22:50,922 A compilation of your greatest hits is out there. 167 00:22:51,172 --> 00:22:52,256 There's a video? 168 00:22:52,506 --> 00:22:55,131 No, it's dumb. Please, don't watch it. 169 00:22:55,297 --> 00:22:57,006 It's a video someone posted. 170 00:22:57,214 --> 00:22:59,506 You can't really recognize me. 171 00:22:59,714 --> 00:23:01,797 No. 6 isn't me. It's another dude. 172 00:23:04,339 --> 00:23:06,131 Knowing you, it's you. 173 00:23:06,464 --> 00:23:07,422 You saw it? 174 00:23:07,631 --> 00:23:09,714 Don't watch that stuff, Madalena. 175 00:23:10,297 --> 00:23:11,756 Everybody watched it, dad. 176 00:23:14,672 --> 00:23:18,881 The clothes in the living room, they belonged to Carmelita? 177 00:23:20,714 --> 00:23:22,381 Sleep with me tonight? 178 00:23:24,131 --> 00:23:25,964 You're not in mourning? 179 00:23:26,172 --> 00:23:27,547 I'm not religious. 180 00:23:31,297 --> 00:23:32,297 Whoa. 181 00:23:36,547 --> 00:23:40,839 What was going on at the funeral yesterday? 182 00:23:41,047 --> 00:23:42,756 Domingas lost it, right? 183 00:23:43,214 --> 00:23:46,047 She was clearly emotional, as my father said. 184 00:23:50,172 --> 00:23:52,006 Bacurau couldn't handle Carmelita. 185 00:23:53,422 --> 00:23:55,839 Now nobody knows how to handle Domingas. 186 00:24:02,089 --> 00:24:03,506 Her wife can handle her. 187 00:24:20,339 --> 00:24:22,422 What do you see up there? 188 00:24:22,631 --> 00:24:23,714 A plane! 189 00:24:23,922 --> 00:24:26,214 Can it go faster than a bird? 190 00:24:26,464 --> 00:24:29,547 Sure. It flies at 850 km/h. 191 00:24:29,756 --> 00:24:31,047 From where? 192 00:24:31,464 --> 00:24:35,339 From São Luis, headed to São Paulo. It flew into a cloud. 193 00:24:35,547 --> 00:24:38,089 So, the plane's flying to São Paulo. 194 00:24:38,381 --> 00:24:40,839 How far is Bacurau from São Paulo? 195 00:24:41,422 --> 00:24:44,381 Here, let's look it up on the map. 196 00:24:45,172 --> 00:24:46,297 Look, everybody. 197 00:24:46,964 --> 00:24:49,506 Let's see if we can find Bacurau here. 198 00:24:49,797 --> 00:24:50,756 Let's see now... 199 00:24:52,506 --> 00:24:55,589 Here we are... Bacurau's probably too far, sir. 200 00:24:55,881 --> 00:24:57,922 The satellite goes over here. 201 00:24:59,214 --> 00:25:02,422 Sir, Bacurau should be here somewhere. 202 00:25:02,631 --> 00:25:03,506 It should. 203 00:25:04,006 --> 00:25:06,131 Let's look on the class computer. 204 00:25:07,214 --> 00:25:09,589 In this heat, we need water. 205 00:25:09,756 --> 00:25:11,339 Let's try the other computer. 206 00:25:11,547 --> 00:25:13,547 Bacurau must be on the map. 207 00:25:14,381 --> 00:25:17,631 If we can't find it here, we'll take our time to look. 208 00:25:17,839 --> 00:25:19,922 Are we going back inside, sir? 209 00:25:20,464 --> 00:25:24,006 Yes, we're going to look it up in the classroom. 210 00:25:24,631 --> 00:25:27,506 Let's all try to find Bacurau on the map. 211 00:25:29,339 --> 00:25:31,047 It's easy here. Let's see... 212 00:25:35,714 --> 00:25:36,839 All right, everybody. 213 00:25:37,381 --> 00:25:38,381 Here we go... 214 00:25:39,922 --> 00:25:40,881 Hold on... 215 00:25:41,756 --> 00:25:44,256 Forget the map. Let's go satellite mode. 216 00:25:45,006 --> 00:25:46,339 Serra Verde... 217 00:25:47,256 --> 00:25:48,214 What? 218 00:25:48,839 --> 00:25:50,297 It should be here. 219 00:25:52,964 --> 00:25:54,047 Where's Bacurau? 220 00:25:54,256 --> 00:25:56,422 Where's Granny Stella's house? 221 00:25:57,006 --> 00:25:59,422 Sir, don't we pay to be on the map? 222 00:25:59,964 --> 00:26:01,131 No, Horacio. 223 00:26:01,756 --> 00:26:03,506 Bacurau has always been here. 224 00:26:04,214 --> 00:26:05,172 Down... 225 00:26:05,756 --> 00:26:07,797 Here we have Serra Verde... 226 00:26:09,506 --> 00:26:11,006 It should be right here. 227 00:26:12,006 --> 00:26:14,006 Bacurau has always been on the map. 228 00:26:14,756 --> 00:26:15,672 Well... 229 00:26:16,339 --> 00:26:18,381 On this map here. Let's see. 230 00:26:19,631 --> 00:26:22,589 Here, on this one, Bacurau appears. 231 00:26:23,089 --> 00:26:25,339 This map shows Bacurau. 232 00:26:38,631 --> 00:26:39,589 Darlene! 233 00:26:40,672 --> 00:26:42,131 Tony Junior's coming. 234 00:26:42,339 --> 00:26:43,506 So I see. 235 00:26:44,006 --> 00:26:45,172 Listen up. 236 00:26:45,172 --> 00:26:46,589 Tony Junior's here. 237 00:26:47,006 --> 00:26:48,006 I repeat. 238 00:26:48,006 --> 00:26:49,797 Tony Jr. is on his way. 239 00:26:50,006 --> 00:26:52,297 He'll be with you in five minutes. 240 00:26:55,714 --> 00:26:58,006 I repeat. Tony Jr. is on his way. 241 00:26:58,422 --> 00:26:59,381 I repeat. 242 00:26:59,797 --> 00:27:02,464 Tony Jr. will be with you in five minutes. 243 00:27:03,839 --> 00:27:04,964 Your attention, please. 244 00:27:05,172 --> 00:27:07,881 For anyone who didn't hear Darlene's message, 245 00:27:08,339 --> 00:27:11,547 the Mayor's on the campaign trail. Let's get organized. 246 00:27:12,214 --> 00:27:13,256 Look out. 247 00:27:14,381 --> 00:27:16,881 It's a surprise visit but we're on it. 248 00:27:40,672 --> 00:27:43,089 Serra Verde needs him for Mayor 249 00:27:43,297 --> 00:27:45,881 It was going good It's gonna get better 250 00:27:46,089 --> 00:27:49,131 You all know who's your best go-getter 251 00:27:49,881 --> 00:27:51,881 Candidate 150 is the guy for you 252 00:27:52,089 --> 00:27:55,047 Vote Tony Junior to be your Mayor! 253 00:28:48,047 --> 00:28:49,006 Film it! 254 00:29:55,756 --> 00:29:56,922 Good morning. 255 00:29:58,589 --> 00:29:59,839 Morning, everybody. 256 00:30:01,714 --> 00:30:04,172 I know you're all listening to me. 257 00:30:04,839 --> 00:30:08,964 I know we had our differences in the past. 258 00:30:09,839 --> 00:30:10,922 But today, 259 00:30:12,047 --> 00:30:14,131 I come to you with an open heart. 260 00:30:15,256 --> 00:30:17,131 I bring you all kinds of goodies. 261 00:30:17,339 --> 00:30:19,714 Books for the school, 262 00:30:19,922 --> 00:30:22,839 which has the best library in the region, for sure. 263 00:30:23,589 --> 00:30:26,714 The library run by Mr. Plinio and Ms. Angela. 264 00:30:26,922 --> 00:30:27,797 Right, Angela? 265 00:30:32,464 --> 00:30:34,422 I also bring supplies. 266 00:30:35,131 --> 00:30:37,214 Food. Always important. 267 00:30:37,964 --> 00:30:39,089 And coffins. 268 00:30:40,422 --> 00:30:41,631 Medication. 269 00:30:42,547 --> 00:30:45,339 I'm there for you, that's the honest truth. 270 00:30:48,256 --> 00:30:50,881 Elections are coming, as everyone knows. 271 00:30:51,922 --> 00:30:55,089 We are going to continue moving forward together. 272 00:30:55,589 --> 00:30:59,131 I'm standing for another term, so that we can unite. 273 00:31:02,089 --> 00:31:03,797 Starting with retinal scans. 274 00:31:06,672 --> 00:31:09,756 I brought this reader device, 275 00:31:09,964 --> 00:31:14,006 which makes life easy for those who cannot come to vote. 276 00:31:14,589 --> 00:31:16,006 So come on out. 277 00:31:16,214 --> 00:31:18,006 There's nothing to worry about. 278 00:31:18,797 --> 00:31:20,131 Open the dam, you crook! 279 00:31:20,422 --> 00:31:21,881 Release the water! 280 00:31:23,089 --> 00:31:26,756 If only politics were so easy. I'd love to see you try. 281 00:31:27,006 --> 00:31:30,547 The problem's far more complex, but we'll fix the water issue. 282 00:31:30,756 --> 00:31:31,631 Fuck you! 283 00:31:31,839 --> 00:31:35,089 Easy now, let's talk. I'm open to dialogue. 284 00:31:35,297 --> 00:31:37,881 Go fuck yourself, you scumbag! 285 00:31:39,339 --> 00:31:40,256 Crook! 286 00:31:40,464 --> 00:31:41,631 Son of a bitch! 287 00:31:41,964 --> 00:31:43,089 Beat it! 288 00:31:45,047 --> 00:31:48,256 Get your lying ass out of here! 289 00:31:49,214 --> 00:31:50,839 Release the water! 290 00:31:59,214 --> 00:32:02,089 - She doesn't want to go. - Butt out, kid. 291 00:32:02,297 --> 00:32:03,589 Pay up front. 292 00:32:04,256 --> 00:32:06,256 You need to pay up front. 293 00:32:11,381 --> 00:32:14,464 Leave her alone. Do it in the fucking truck. 294 00:32:14,672 --> 00:32:16,506 It's cool, she'll be right back. 295 00:32:16,714 --> 00:32:18,339 You weren't nice last time. 296 00:32:18,547 --> 00:32:20,464 All righty. 297 00:32:21,381 --> 00:32:22,922 They're forcing Sandra to go! 298 00:32:23,131 --> 00:32:25,672 Pay up front. That's how it works. 299 00:32:25,881 --> 00:32:28,297 The Mayor's taking Sandra by force. 300 00:32:28,672 --> 00:32:29,672 Pay now. 301 00:32:31,047 --> 00:32:32,339 What's this ruckus? 302 00:32:33,214 --> 00:32:35,214 The girl will be back, no problem. 303 00:32:35,422 --> 00:32:37,922 Listen, for your information, 304 00:32:38,131 --> 00:32:39,672 whores vote too. 305 00:32:41,214 --> 00:32:43,881 Put it on my tab for when I get back. 306 00:32:45,839 --> 00:32:46,881 Let's go. 307 00:32:48,256 --> 00:32:49,297 Sandra? 308 00:32:51,672 --> 00:32:53,381 The girl doesn't want to go. 309 00:32:53,922 --> 00:32:56,547 You're taking her anyway. 310 00:32:57,047 --> 00:32:58,839 I saw her come into the world. 311 00:32:59,047 --> 00:33:00,714 I liked her mother very much. 312 00:33:01,839 --> 00:33:03,547 If she comes back hurt, 313 00:33:04,006 --> 00:33:06,006 I'll feed your cock to the hens. 314 00:34:54,381 --> 00:34:55,589 Evening, everyone. 315 00:34:56,172 --> 00:34:58,839 We sorted the food you can see on the table. 316 00:34:59,131 --> 00:35:02,589 - Now I'll hand over to Mr. Plinio. - Thanks, Amaury. 317 00:35:02,797 --> 00:35:03,964 So then, folks, 318 00:35:04,381 --> 00:35:08,006 we went through the supplies here. 319 00:35:08,214 --> 00:35:12,089 Some things are past their expiration dates, 320 00:35:12,297 --> 00:35:14,714 sometimes by more than six months. 321 00:35:15,589 --> 00:35:18,131 We didn't throw it away. It's your call. 322 00:35:18,714 --> 00:35:20,256 But I advise caution. 323 00:35:21,214 --> 00:35:24,256 Tony Jr. donated a thousand books to our community. 324 00:35:25,381 --> 00:35:28,672 As usual, we'll take good care of the better ones. 325 00:35:28,881 --> 00:35:30,631 We'll sort them together. 326 00:35:32,172 --> 00:35:34,172 Please, Dr. Domingas... 327 00:35:48,089 --> 00:35:50,464 This week Teresa brought, in her suitcase, 328 00:35:51,714 --> 00:35:53,256 a selection of vaccines. 329 00:35:53,464 --> 00:35:55,631 We are now stocked up 330 00:35:55,839 --> 00:35:59,006 for polio, DPT and snake bite serum. 331 00:35:59,964 --> 00:36:04,172 But let me call everyone's attention to this box load of Brasol IV 332 00:36:04,381 --> 00:36:07,172 that Tony Jr. delivered today. 333 00:36:07,381 --> 00:36:08,756 It's a Trojan horse. 334 00:36:09,006 --> 00:36:11,214 A black label drug 335 00:36:11,422 --> 00:36:15,922 given away free of charge, without prescription. 336 00:36:18,797 --> 00:36:20,964 As many of you already know, 337 00:36:21,464 --> 00:36:25,547 Brasol IV is a mood inhibitor 338 00:36:25,756 --> 00:36:29,589 presented as a powerful painkiller. 339 00:36:30,172 --> 00:36:35,131 It's a drug taken by millions of people all over Brazil. 340 00:36:35,714 --> 00:36:37,797 Don't ask me why, 341 00:36:38,006 --> 00:36:41,631 but suppository is the most popular form of administration. 342 00:36:44,089 --> 00:36:45,214 It's bad for you, 343 00:36:45,422 --> 00:36:48,839 addictive, and it dulls your wits. 344 00:36:53,714 --> 00:36:55,214 The box is here. 345 00:36:56,506 --> 00:36:58,339 If you want some, help yourself. 346 00:36:59,381 --> 00:37:00,922 I thought I'd let you know. 347 00:37:02,547 --> 00:37:04,672 I just wanted to add... 348 00:37:07,797 --> 00:37:11,422 I'd like to apologize to you all 349 00:37:13,756 --> 00:37:15,839 for behaving so badly 350 00:37:19,256 --> 00:37:21,131 at Carmelita's funeral. 351 00:37:23,589 --> 00:37:26,464 Carmelita was an important person. 352 00:37:28,089 --> 00:37:30,006 Carmelita is still important. 353 00:37:34,006 --> 00:37:36,172 She's a sweetie when she's sober. 354 00:37:42,589 --> 00:37:44,131 Help yourself to food. 355 00:37:44,339 --> 00:37:47,506 Take what you need and share. 356 00:37:53,881 --> 00:37:54,964 Sandra? 357 00:38:00,714 --> 00:38:01,672 Well? 358 00:38:02,339 --> 00:38:05,006 - Are you ok? - I'm going home, all right? 359 00:38:07,172 --> 00:38:08,214 You good, Sandra? 360 00:39:33,131 --> 00:39:34,964 They're from Manelito's farm. 361 00:39:50,047 --> 00:39:52,006 And? - Nobody's answering. 362 00:39:52,214 --> 00:39:54,256 Go take a look, that's the best idea. 363 00:39:54,506 --> 00:39:56,256 - We'll be in touch. - Sure. 364 00:39:56,464 --> 00:39:57,547 Thanks. 365 00:40:00,547 --> 00:40:04,006 Horses bolting, nobody answering. Weird, right? 366 00:40:07,506 --> 00:40:09,922 Manelito, it's Acãcio. Flãvio tried calling. 367 00:40:10,131 --> 00:40:13,547 Your horses are in Bacurau. The guys are bringing them over. 368 00:40:24,631 --> 00:40:26,422 Your truck's full of holes. 369 00:40:26,631 --> 00:40:28,672 Come again? It's got holes. 370 00:40:37,756 --> 00:40:39,464 Somebody shot at me. 371 00:40:41,506 --> 00:40:43,172 What's going on, Erivaldo? 372 00:40:43,381 --> 00:40:45,172 No idea. First I knew of this. 373 00:40:46,964 --> 00:40:48,589 Two more here. 374 00:40:49,756 --> 00:40:50,714 Go easy. 375 00:40:51,589 --> 00:40:52,964 Plug the hole. 376 00:40:53,756 --> 00:40:56,047 With plastic? Give me that... 377 00:40:56,256 --> 00:40:57,422 What happened? 378 00:40:57,631 --> 00:41:01,214 No idea, Pacote. I just noticed these bullet holes. 379 00:41:01,922 --> 00:41:03,464 I took my usual route. 380 00:41:03,881 --> 00:41:05,506 Are you ok? I'm fine. 381 00:41:05,714 --> 00:41:08,297 You never use your mirrors? 382 00:41:08,506 --> 00:41:10,672 I keep my eyes on the road. 383 00:41:11,672 --> 00:41:13,964 Plug those holes! 384 00:41:36,297 --> 00:41:37,881 More buckets. 385 00:41:47,506 --> 00:41:49,047 Hey, man, what's up? 386 00:41:49,256 --> 00:41:51,297 See anything strange on the road? 387 00:41:52,214 --> 00:41:53,297 No, why? 388 00:41:54,131 --> 00:41:56,881 The water truck came in full of bullet holes. 389 00:41:57,797 --> 00:41:58,797 Bullet holes? 390 00:41:58,964 --> 00:42:01,339 Three of them. You need to turn back. 391 00:42:01,547 --> 00:42:02,589 No way. 392 00:42:03,297 --> 00:42:05,172 We're on our way there. 393 00:42:05,381 --> 00:42:07,672 Too bad. I'm serious, turn back. 394 00:42:07,881 --> 00:42:09,714 Wait, Pacote. Hold on. 395 00:42:12,256 --> 00:42:13,339 What's up? 396 00:42:14,506 --> 00:42:15,839 Two bikes headed for Bacurau. 397 00:42:16,714 --> 00:42:18,547 Two motorbikes? Hold on... 398 00:42:20,631 --> 00:42:21,631 Flãvio, what bikes? 399 00:42:21,839 --> 00:42:24,006 Strangers. On trail bikes. 400 00:42:24,214 --> 00:42:26,214 Don't hang up. Are they stopping? 401 00:42:27,631 --> 00:42:29,756 Hold on, they're coming our way. 402 00:42:46,172 --> 00:42:48,797 Still there? They're headed for Bacurau. 403 00:42:54,589 --> 00:42:57,631 Two trail bikes headed for Bacurau. 404 00:42:57,839 --> 00:42:59,631 Both riders wearing helmets. 405 00:42:59,839 --> 00:43:01,756 They'll be there in two minutes. 406 00:43:33,881 --> 00:43:37,047 Two trail bikes headed for Bacurau. 407 00:43:37,256 --> 00:43:39,172 Both riders wearing helmets... 408 00:44:23,422 --> 00:44:24,922 We've drawn a crowd. 409 00:44:26,839 --> 00:44:28,006 Morning. 410 00:44:37,006 --> 00:44:38,381 Morning. 411 00:44:38,589 --> 00:44:39,672 How are you? 412 00:44:43,714 --> 00:44:44,922 What's up out there? 413 00:44:45,839 --> 00:44:48,297 An issue with the water truck or something. 414 00:44:48,506 --> 00:44:50,422 Then you rock up with helmets on. 415 00:44:50,839 --> 00:44:53,339 Bikers with helmets, we don't like that. 416 00:44:53,547 --> 00:44:56,547 We're not real bikers, just out for a ride. 417 00:44:57,339 --> 00:44:59,256 I thought so, from your outfits. 418 00:44:59,464 --> 00:45:01,339 Like them? - Sure. 419 00:45:01,631 --> 00:45:02,672 Thanks. 420 00:45:07,839 --> 00:45:09,047 Do you have beer? 421 00:45:09,256 --> 00:45:10,922 Sure. Beer, cachaça... 422 00:45:11,131 --> 00:45:12,881 No, just a beer, please. 423 00:45:13,089 --> 00:45:14,256 Get the lady a beer. 424 00:45:14,464 --> 00:45:15,464 Sparkling water? 425 00:45:15,672 --> 00:45:16,506 Yes. 426 00:45:16,714 --> 00:45:17,797 And what's that? 427 00:45:18,672 --> 00:45:20,214 The green one? There. 428 00:45:20,797 --> 00:45:22,839 A local soda. Want to try it? 429 00:45:23,964 --> 00:45:24,922 No. 430 00:45:34,756 --> 00:45:36,881 What are inhabitants of Bacurau called? 431 00:45:37,089 --> 00:45:38,131 People! 432 00:45:38,631 --> 00:45:40,797 Is there a word? Bacarauans? 433 00:45:42,756 --> 00:45:44,672 You came to see the museum? 434 00:45:45,506 --> 00:45:46,922 Museum? What museum? 435 00:45:47,172 --> 00:45:49,214 The Bacurau museum. It's good. 436 00:45:49,631 --> 00:45:50,589 Really? 437 00:45:51,422 --> 00:45:52,964 It's right next door. 438 00:45:57,714 --> 00:46:00,297 And Bacurau? Does it mean anything? 439 00:46:02,922 --> 00:46:03,922 It's a bird. 440 00:46:04,297 --> 00:46:05,339 A small bird? 441 00:46:05,881 --> 00:46:08,381 No, it's a fairly big bird. 442 00:46:08,589 --> 00:46:09,631 I see. 443 00:46:10,506 --> 00:46:11,756 Extinct, I guess? 444 00:46:12,922 --> 00:46:14,047 Not here. 445 00:46:14,256 --> 00:46:16,172 Only comes out at night. A hunter. 446 00:46:17,672 --> 00:46:19,797 Anyway, thanks a lot. 447 00:46:20,006 --> 00:46:21,006 No problem. 448 00:46:22,214 --> 00:46:23,297 Go? 449 00:46:23,297 --> 00:46:24,506 Thanks, bye. 450 00:46:30,339 --> 00:46:33,672 Do you know, sir, anything about the water truck? 451 00:46:33,881 --> 00:46:35,089 What about it? 452 00:46:35,297 --> 00:46:41,047 Do you know, sir, anything about the water truck? 453 00:46:42,006 --> 00:46:43,339 What happened to it? 454 00:46:43,547 --> 00:46:47,297 It came in full of bullet holes. 455 00:46:52,464 --> 00:46:53,464 Very good. 456 00:46:54,089 --> 00:46:57,672 Good-looking guy, he's gonna catch the queer eye 457 00:46:57,922 --> 00:46:59,381 Nice, thanks. 458 00:46:59,589 --> 00:47:01,214 Just like a movie star 459 00:47:02,047 --> 00:47:05,006 His pride swells, his balls grow apart 460 00:47:05,214 --> 00:47:10,006 Make the most of it now, dude, old age sneaks up on you 461 00:47:11,547 --> 00:47:15,381 Check out the pretty babe with her brown hair 462 00:47:16,381 --> 00:47:20,506 Dark sultry eyes and slender pink lips 463 00:47:21,797 --> 00:47:26,131 She'll give killer coitus and claim you were never near her hips 464 00:47:27,214 --> 00:47:28,714 You've got me all wrong. 465 00:47:28,922 --> 00:47:29,881 Great, thanks. 466 00:47:30,089 --> 00:47:33,672 These folks from down south get no sleep and less sun 467 00:47:33,881 --> 00:47:38,089 They all learn to fish without hook, line or fun 468 00:47:38,881 --> 00:47:41,089 Acting like cocks of the walk 469 00:47:41,339 --> 00:47:43,839 They don't know São Paulo's a powder keg! 470 00:47:45,714 --> 00:47:47,339 It shows I'm from São Paulo? 471 00:47:47,756 --> 00:47:49,047 Here, this is for you. 472 00:47:49,256 --> 00:47:50,714 Actually, I'm from Rio. 473 00:47:50,964 --> 00:47:53,131 You can keep your money, lady. 474 00:47:53,339 --> 00:47:56,547 I'm only messing with you 475 00:47:57,964 --> 00:47:59,172 Very good, really. 476 00:47:59,381 --> 00:48:00,339 Very good. 477 00:48:04,422 --> 00:48:05,506 Hey. 478 00:48:05,506 --> 00:48:06,839 - Hi. - How are you? 479 00:48:07,547 --> 00:48:10,339 - Here to see the museum? - No. 480 00:48:11,464 --> 00:48:13,047 How come? Not today. 481 00:48:13,464 --> 00:48:14,797 We're in a hurry. 482 00:48:15,006 --> 00:48:17,131 - On the way back? - Yeah, maybe. 483 00:48:17,672 --> 00:48:20,339 See the bullet-riddled truck? 484 00:48:20,547 --> 00:48:23,131 Bullet-riddled? - Three shots in my tanker. 485 00:48:23,339 --> 00:48:25,089 Is it yours? That sucks. 486 00:48:25,381 --> 00:48:27,881 You didn't see anything on the road? 487 00:48:28,089 --> 00:48:31,172 We left the road to ride on trails. 488 00:48:31,381 --> 00:48:33,006 Really? Where you headed? 489 00:48:33,214 --> 00:48:35,047 We're touring the region. 490 00:48:35,256 --> 00:48:36,672 - Beautiful, right? - And hot. 491 00:48:36,881 --> 00:48:38,047 Beautiful hills. 492 00:48:38,672 --> 00:48:40,047 Hi, is that a 200? 493 00:48:40,256 --> 00:48:41,464 Yup, 200. 494 00:48:41,464 --> 00:48:42,797 I plan to get one. 495 00:48:43,006 --> 00:48:44,756 _ - Excuse me. Great machine. 496 00:48:44,964 --> 00:48:47,339 When you came in, engine roaring... 497 00:48:47,672 --> 00:48:49,297 Could hear it from miles around. 498 00:48:49,506 --> 00:48:51,089 Let's go? Sure, go. 499 00:48:51,297 --> 00:48:52,339 It's hot. 500 00:48:52,339 --> 00:48:54,297 If you need anything, 501 00:48:54,506 --> 00:48:57,297 I'm Erivaldo. This is Teresa and Acãcio. 502 00:48:57,506 --> 00:48:59,089 No, Pacote. Pacote? 503 00:48:59,672 --> 00:49:00,839 Interesting name. 504 00:49:01,089 --> 00:49:02,089 A nickname. 505 00:49:02,672 --> 00:49:03,881 We're João and Maria. 506 00:49:04,422 --> 00:49:07,089 - João and Maria... - Nice meeting you. 507 00:49:07,631 --> 00:49:09,839 Oddly, the village isn't on the map. 508 00:49:10,047 --> 00:49:12,672 - Sure it is. - We just stumbled on it. 509 00:49:12,881 --> 00:49:15,339 Stroke of luck 'cause we were thirsty. 510 00:49:15,547 --> 00:49:18,131 - It's Bacurau. - I know, she said. 511 00:49:18,339 --> 00:49:20,881 But it wasn't on the map and there's no signal. 512 00:49:21,089 --> 00:49:22,506 I tried sending a photo. 513 00:49:22,756 --> 00:49:24,297 I just got a message. 514 00:49:24,506 --> 00:49:25,756 No signal, guys. 515 00:49:26,006 --> 00:49:27,881 True enough, no signal. 516 00:49:29,131 --> 00:49:31,256 Weird, we always have reception here. 517 00:49:32,131 --> 00:49:34,047 Bye, good to meet you. 518 00:49:35,006 --> 00:49:37,464 Take care on the road. Sure thing. 519 00:49:53,797 --> 00:49:55,672 Shit, still no signal. 520 00:50:53,922 --> 00:50:55,589 Soraya and her little girl. 521 00:51:02,422 --> 00:51:03,339 Wait there. 522 00:51:03,339 --> 00:51:04,547 - Let's go. - Wait. 523 00:51:04,756 --> 00:51:06,464 - Maciel! - Be right back. 524 00:51:06,672 --> 00:51:07,797 Maciel, come on! 525 00:51:28,839 --> 00:51:30,089 Let's bail, Flãvio. 526 00:51:31,131 --> 00:51:32,506 They're all dead. 527 00:51:58,256 --> 00:51:59,297 We're going to die. 528 00:51:59,881 --> 00:52:02,464 No, they're tourists. Look at the outfits. 529 00:52:02,672 --> 00:52:04,214 You didn't see what I saw. 530 00:52:12,756 --> 00:52:14,172 I went into the house. 531 00:52:14,881 --> 00:52:16,381 You didn't see what I saw. 532 00:52:17,756 --> 00:52:19,006 We're going to die. 533 00:52:19,006 --> 00:52:19,964 Hi there! 534 00:52:20,881 --> 00:52:21,964 Good morning. 535 00:52:23,214 --> 00:52:24,214 All good? 536 00:52:24,422 --> 00:52:26,547 Sure. You guys are riding trails? 537 00:52:27,089 --> 00:52:28,714 You came from that farm? 538 00:52:29,214 --> 00:52:31,131 Sure. The Tairaru farm. 539 00:52:32,714 --> 00:52:35,839 If I were you, I wouldn't go. There's been a tragedy. 540 00:52:37,964 --> 00:52:39,381 You got phones on you? 541 00:52:40,714 --> 00:52:42,339 - The signal's... - Sure. 542 00:52:43,589 --> 00:52:46,131 We called some guys to come out here. 543 00:52:46,839 --> 00:52:49,922 You got a signal? I heard there's no signal here. 544 00:52:50,881 --> 00:52:52,339 There was no signal. 545 00:52:57,964 --> 00:52:59,214 Let's see your phones. 546 00:53:03,422 --> 00:53:04,714 Lady, why you got guns? 547 00:53:05,172 --> 00:53:06,297 Do you have guns? 548 00:53:07,964 --> 00:53:09,006 Look, lady... 549 00:53:10,381 --> 00:53:12,714 This isn't supposed to happen around here. 550 00:53:12,964 --> 00:53:14,131 What happened here? 551 00:53:14,631 --> 00:53:16,047 You fucking bastards! 552 00:53:33,464 --> 00:53:35,339 We have two men down. 553 00:53:40,589 --> 00:53:44,006 - Think we messed up? - It's done now. Let's go. 554 00:53:47,256 --> 00:53:50,381 Two fucking morons heading back to base. 555 00:53:51,006 --> 00:53:53,381 I'll knock him off his bike now, look! 556 00:54:00,047 --> 00:54:01,631 Oh, that was close! 557 00:55:26,006 --> 00:55:27,172 Hey cowboys. 558 00:55:31,464 --> 00:55:32,839 This water really stinks. 559 00:55:32,839 --> 00:55:36,881 It's because it's from the well, it stinks but it's safe. Don't worry. 560 00:55:37,381 --> 00:55:40,756 Hey, the drone thing? That was not cool, ok? I almost got hurt. 561 00:55:41,006 --> 00:55:43,589 Hey, keep it easy, I was just fucking with you. Let's go! 562 00:55:59,714 --> 00:56:02,047 Make yourselves comfortable, we'll be here in a minute. 563 00:56:02,047 --> 00:56:03,172 Okay. 564 00:56:04,839 --> 00:56:06,672 I thought it would be simple. 565 00:56:07,547 --> 00:56:09,547 We just went out there, collected water, some food, some... 566 00:56:12,881 --> 00:56:15,506 Some extra fuel, like... 567 00:56:26,756 --> 00:56:29,714 Meeting in five minutes. - Yes Michael. 568 00:56:31,089 --> 00:56:34,047 - They leave like a rash... - Burns... 569 00:56:34,464 --> 00:56:41,756 And then, so outside of that, the bugs, that were biblical. Eating me up... 570 00:56:50,381 --> 00:56:51,589 Yeah... 571 00:56:52,589 --> 00:56:54,381 How did I come to love this gun? 572 00:56:54,381 --> 00:56:57,089 I was a babysitter in New York, and the grandfather, 573 00:56:57,089 --> 00:56:59,464 must have had four Thompsons. 574 00:56:59,464 --> 00:57:03,881 And he had them in this thick glass cabinet, I mean super hi-tech stuff. 575 00:57:04,631 --> 00:57:07,464 And one day I asked him about that machine gun 576 00:57:07,464 --> 00:57:09,047 and he took it out of the cabinet, 577 00:57:09,047 --> 00:57:11,631 and placed it in my hand... 578 00:57:12,422 --> 00:57:13,756 And that was that. 579 00:57:18,381 --> 00:57:20,047 We speak Portuguese. 580 00:57:20,256 --> 00:57:21,589 - Water? - No, thanks. 581 00:58:03,464 --> 00:58:04,714 So. 582 00:58:07,922 --> 00:58:12,256 Jake and Terry had a very successful first mission last night. 583 00:58:12,672 --> 00:58:14,672 At the hacienda. 584 00:58:14,839 --> 00:58:16,589 Ta-Ra-iru... Tarairu. 585 00:58:17,589 --> 00:58:18,964 It's Tarairu. 586 00:58:19,381 --> 00:58:21,464 Whatever. Yeah it was tough. 587 00:58:21,464 --> 00:58:23,131 But we did it. 588 00:58:23,339 --> 00:58:24,381 It was intense. 589 00:58:25,339 --> 00:58:27,506 I'm ready to go home, mission accomplished! 590 00:58:29,714 --> 00:58:30,839 It was fucked up. 591 00:58:33,506 --> 00:58:35,422 We are on a countdown now. 592 00:58:35,756 --> 00:58:38,839 How is the signal jamming situation? 593 00:58:38,839 --> 00:58:43,297 It's jammed, the signal is down and they are literally off the map. 594 00:58:43,297 --> 00:58:46,297 People in Bacurau were complaining about the signal. 595 00:58:46,881 --> 00:58:49,422 And the place was not on the maps, so it works. 596 00:58:49,422 --> 00:58:51,797 Electrical shut down tomorrow. 597 00:58:51,797 --> 00:58:55,422 They will be coming back with battery power straight after shut down, 598 00:58:55,422 --> 00:58:57,214 but by then some panic should set in. 599 00:58:57,214 --> 00:58:58,422 How is the truck? 600 00:58:58,756 --> 00:59:02,131 The truck's ready, the local contractors came through. 601 00:59:02,131 --> 00:59:04,714 Good. And the road? 602 00:59:04,714 --> 00:59:08,297 Well the road is blocked, nobody is coming from Serra Verde. 603 00:59:09,006 --> 00:59:11,547 Because of the people we are paying to do it. 604 00:59:11,547 --> 00:59:12,839 Local contractors? 605 00:59:12,839 --> 00:59:16,214 Yes sorry, the local contractors, and also there's no 606 00:59:16,214 --> 00:59:19,464 street market for the next few days, so we are clear. 607 00:59:20,381 --> 00:59:21,714 And no police, huh? 608 00:59:22,589 --> 00:59:24,547 No police here. No. 609 00:59:24,922 --> 00:59:27,756 The old man's cabin is also isolated. 610 00:59:27,756 --> 00:59:28,964 Damiano is his name. 611 00:59:29,214 --> 00:59:31,422 We don't give a fuck what his name is. 612 00:59:31,422 --> 00:59:33,464 Me and Willy will be paying him a visit. 613 00:59:33,631 --> 00:59:35,256 Yeah, we won the draw. 614 00:59:35,714 --> 00:59:37,672 I am so going... 615 00:59:39,506 --> 00:59:41,047 Oh fuck... 616 00:59:48,089 --> 00:59:49,964 You all get one round, 617 00:59:50,797 --> 00:59:52,881 shooting, at the target. 618 00:59:53,172 --> 00:59:57,506 One round each, for the old man is cool. 619 00:59:57,506 --> 00:59:59,964 I think we'll be fine. Or use your knife. 620 01:00:00,547 --> 01:00:01,589 Excuse me. 621 01:00:03,672 --> 01:00:07,881 I think it's great that the cellphones are all laser, satellite jammed, and 622 01:00:08,172 --> 01:00:10,422 the contractor got his truck, but 623 01:00:10,714 --> 01:00:13,881 we have guns. And we have ammunition, right? 624 01:00:14,422 --> 01:00:15,839 So what are we waiting for? 625 01:00:15,839 --> 01:00:18,422 I mean, why the fuck are we sitting around some bullshit meeting 626 01:00:18,422 --> 01:00:19,797 in a farmhouse, on the edge of town, 627 01:00:19,797 --> 01:00:22,172 drawing straws to see who gets to sneak off, 628 01:00:22,172 --> 01:00:24,131 and off farmer Pablo one at a time? 629 01:00:24,797 --> 01:00:26,297 How can you... How about, 630 01:00:26,297 --> 01:00:28,506 we just skip ahead to the part where we put the ammunition 631 01:00:28,506 --> 01:00:31,672 in the guns, and we roll down main street and we do some damage? 632 01:00:33,089 --> 01:00:34,714 I came for the body count! 633 01:00:36,714 --> 01:00:38,089 I mean, let's just fuckin' go! 634 01:00:38,464 --> 01:00:40,797 - Let's go! - Okay, okay, okay Joshua. 635 01:00:41,506 --> 01:00:43,214 Thank you for your contribution. 636 01:00:43,464 --> 01:00:44,672 Where were we? 637 01:00:44,672 --> 01:00:48,089 But no credit for extra shooting. 638 01:00:48,089 --> 01:00:49,381 Excuse me. 639 01:00:50,922 --> 01:00:53,881 Could I ask you to please stop playing this video? 640 01:00:55,589 --> 01:00:59,047 Let it go. - It creeps me out. 641 01:01:00,006 --> 01:01:02,172 Please don't speak Brazilian here. 642 01:01:04,006 --> 01:01:06,006 There is another angle. 643 01:01:08,506 --> 01:01:09,589 You want to see it? 644 01:01:11,256 --> 01:01:12,256 Look at it. 645 01:01:13,506 --> 01:01:15,047 It is from his helmet. 646 01:01:16,922 --> 01:01:19,672 Yeehaw, y'all are a bunch of cowboys, ain'tcha? 647 01:01:20,631 --> 01:01:22,839 Those two you shot, friends of yours? 648 01:01:23,756 --> 01:01:26,839 Friends? Oh we don't shoot friends in Brazil. 649 01:01:30,672 --> 01:01:33,006 But no, we come from a different region. 650 01:01:34,589 --> 01:01:35,797 Oh, where you from? 651 01:01:36,714 --> 01:01:41,422 We come from south of Brazil. It's a very rich region. With... 652 01:01:42,464 --> 01:01:46,006 German and Italian colonies, more like you guys. 653 01:01:47,172 --> 01:01:49,047 Like us? 654 01:01:49,256 --> 01:01:50,506 They're not white, are they? 655 01:01:52,089 --> 01:01:55,006 How, could they be like us? We're white. You're not white. 656 01:01:56,089 --> 01:01:57,172 They're not white? 657 01:01:58,006 --> 01:01:59,964 Right? I don't know, they... 658 01:02:02,172 --> 01:02:03,922 Well, you know. 659 01:02:04,214 --> 01:02:06,172 They kinda look white... 660 01:02:07,047 --> 01:02:08,381 But they're not. 661 01:02:09,422 --> 01:02:11,756 Her lips and her nose give it away, you know. 662 01:02:12,714 --> 01:02:14,714 More like white Mexicans, really. 663 01:02:15,839 --> 01:02:18,631 You could be Italian, she could be Polish. 664 01:02:19,214 --> 01:02:21,256 I think he's a handsome Latino guy. 665 01:02:21,881 --> 01:02:24,256 Yeah, Latino like... 666 01:02:25,964 --> 01:02:27,172 Why do you do that? 667 01:02:27,506 --> 01:02:30,006 Come on guys, knock it off. That's bullying. 668 01:02:30,547 --> 01:02:32,631 Amigo 669 01:02:35,881 --> 01:02:37,714 Why did you shoot these people? 670 01:02:40,881 --> 01:02:43,464 Well I did... we did, 671 01:02:43,797 --> 01:02:45,506 what we did, because, 672 01:02:46,589 --> 01:02:47,631 they would talk. 673 01:02:48,672 --> 01:02:51,422 Yes. They lied to us. 674 01:02:51,839 --> 01:02:56,047 They said they called somebody to let them know what had happened, and, 675 01:02:56,047 --> 01:02:58,381 we know they did not. Our point is. 676 01:02:58,714 --> 01:03:00,297 You came here to work for us. 677 01:03:01,297 --> 01:03:04,339 Not to take our kills. Yeah. 678 01:03:05,422 --> 01:03:06,922 You did a great job. 679 01:03:07,631 --> 01:03:11,339 Finding these, little, innocent, 680 01:03:11,547 --> 01:03:13,839 shit-hole town. 681 01:03:18,297 --> 01:03:21,172 But you did something you shouldn't have done. 682 01:03:22,297 --> 01:03:24,381 You killed people. 683 01:03:25,297 --> 01:03:27,047 You are a murderer. 684 01:03:27,547 --> 01:03:32,089 No, we did what we did to help our mission. 685 01:03:32,089 --> 01:03:33,256 Our mission? 686 01:03:33,922 --> 01:03:37,131 Yes, I mean, we saw what you did at the farm, 687 01:03:37,631 --> 01:03:39,464 so we were just trying to help you. 688 01:03:39,881 --> 01:03:43,464 Five, six kills, we were just trying... 689 01:03:43,464 --> 01:03:44,839 No, no, no... 690 01:03:46,089 --> 01:03:49,381 You killed two of your own people. 691 01:03:49,381 --> 01:03:54,464 You see, technically, we are not here. 692 01:03:56,881 --> 01:03:58,339 But you are here. 693 01:04:06,714 --> 01:04:09,756 I have documents, that prove... 694 01:04:10,714 --> 01:04:13,464 that we are not here. 695 01:04:16,714 --> 01:04:19,464 What we do, is completely different. 696 01:04:20,381 --> 01:04:23,839 First of all, nobody at this table hunts with modern weapons. 697 01:04:24,672 --> 01:04:26,422 We only use vintage firearms. 698 01:04:45,672 --> 01:04:47,089 I don't have my gun... 699 01:04:47,089 --> 01:04:48,506 Fuck! 700 01:05:03,589 --> 01:05:04,881 I shot her! 701 01:05:06,547 --> 01:05:07,756 I shot him. 702 01:05:09,297 --> 01:05:10,506 (JOSHUA I shot her! 703 01:05:11,797 --> 01:05:12,881 I shot her. 704 01:05:13,714 --> 01:05:15,672 I... I shot her. 705 01:05:17,047 --> 01:05:18,339 I shot her! 706 01:05:31,964 --> 01:05:33,506 Assistant 707 01:05:34,172 --> 01:05:35,881 federal judge. 708 01:05:38,714 --> 01:05:40,797 Some kind of government official? 709 01:05:41,631 --> 01:05:43,006 Should we be worried? 710 01:05:43,256 --> 01:05:45,089 We'll be out of here tomorrow anyway. 711 01:06:37,297 --> 01:06:39,131 I should've come with them. 712 01:06:41,297 --> 01:06:43,047 So there'd be 3 corpses? 713 01:06:49,089 --> 01:06:50,797 Yesterday, I saw a drone. 714 01:06:52,256 --> 01:06:55,589 Like a flying saucer from some old movie. 715 01:06:56,047 --> 01:06:57,464 But it was a drone. 716 01:07:01,297 --> 01:07:02,922 Where was this drone? 717 01:07:03,589 --> 01:07:04,881 Near Bacurau. 718 01:07:21,881 --> 01:07:23,047 Go back to Bacurau. 719 01:07:23,506 --> 01:07:25,006 I'll go talk with Lunga. 720 01:07:25,214 --> 01:07:26,381 Lunga... 721 01:07:27,589 --> 01:07:29,589 A man is judged by the evil he does, 722 01:07:29,797 --> 01:07:31,006 not the good. 723 01:07:33,381 --> 01:07:35,631 That drone doesn't belong to anyone local. 724 01:07:36,297 --> 01:07:37,797 Watch the skies. 725 01:08:11,589 --> 01:08:13,922 I told you guys not to go there. 726 01:08:14,089 --> 01:08:15,131 Fuck! 727 01:08:21,214 --> 01:08:22,922 I said turn back, dammit. 728 01:08:23,756 --> 01:08:26,339 It had to be an ambush. Fuck, Maciel! 729 01:08:29,881 --> 01:08:31,922 Holy fucking shit. 730 01:09:13,006 --> 01:09:14,839 Lunga, it's Pacote. 731 01:09:16,672 --> 01:09:17,839 Let him in. 732 01:10:06,297 --> 01:10:08,256 You're sure you weren't followed? 733 01:10:08,631 --> 01:10:09,589 Positive. 734 01:10:30,214 --> 01:10:31,631 Lunga, that's my cousin. 735 01:10:33,256 --> 01:10:34,589 Is that Flãvio? 736 01:10:35,381 --> 01:10:36,339 Yes. 737 01:11:10,881 --> 01:11:12,381 What the hell happened? 738 01:11:33,839 --> 01:11:35,381 Does my aunt know? 739 01:11:36,422 --> 01:11:37,381 No. 740 01:11:44,881 --> 01:11:48,006 I found them at Tarairu. Manelito's farm. 741 01:11:48,214 --> 01:11:51,547 Everyone killed. Soraya, her daughter, everyone. 742 01:11:53,089 --> 01:11:55,047 I came to ask for your help. 743 01:11:59,047 --> 01:12:00,256 Who did it? 744 01:12:01,964 --> 01:12:03,131 I don't know, Lunga. 745 01:12:04,297 --> 01:12:06,964 They have killed seven since yesterday. Seven. 746 01:12:10,089 --> 01:12:12,339 And shot up Erivaldo's truck. He's dead? 747 01:12:12,547 --> 01:12:14,381 No, he was unhurt. 748 01:12:17,006 --> 01:12:19,297 The truck was leaking water. 749 01:12:20,922 --> 01:12:22,047 Leaking water... 750 01:12:23,672 --> 01:12:26,047 - Lunga is exhausted. - Bullshit. 751 01:12:29,839 --> 01:12:30,964 I'm hungry. 752 01:12:32,672 --> 01:12:35,714 Stuck here like that fag Che Guevara, starving to death. 753 01:12:35,964 --> 01:12:37,214 I'm hungry too. 754 01:12:38,297 --> 01:12:40,589 Bacurau has food and water. Let's go. 755 01:12:40,839 --> 01:12:43,339 People there know all you do for them. 756 01:12:43,506 --> 01:12:44,631 You're important. 757 01:13:07,964 --> 01:13:09,339 So Pacote is back. 758 01:13:47,756 --> 01:13:50,797 Trigger King Pacote 759 01:14:27,089 --> 01:14:28,422 - You ok? - No. 760 01:14:29,089 --> 01:14:30,797 Amaury, turn that shit off. 761 01:14:39,006 --> 01:14:40,131 Folks... 762 01:14:41,464 --> 01:14:42,506 Lunga. 763 01:14:44,381 --> 01:14:45,672 Holy shit. 764 01:14:57,839 --> 01:14:59,631 Some outfit, kid! 765 01:15:03,172 --> 01:15:04,547 A real beauty! 766 01:15:33,756 --> 01:15:34,964 Domingas. 767 01:16:15,964 --> 01:16:17,214 Great rhythm, right? 768 01:18:14,214 --> 01:18:16,464 In recent months, who moved back? 769 01:18:17,714 --> 01:18:19,464 Madame came back with her people. 770 01:18:20,214 --> 01:18:21,464 Cláudio and Nelinha. 771 01:18:22,464 --> 01:18:23,797 Martina, too. 772 01:18:24,006 --> 01:18:25,006 Martina. 773 01:18:25,214 --> 01:18:26,339 Sebastiana. 774 01:18:27,172 --> 01:18:28,714 Erivaldo and his kids. 775 01:18:28,922 --> 01:18:29,839 José. 776 01:18:31,006 --> 01:18:31,964 Me. 777 01:18:37,839 --> 01:18:39,714 When I left, I hated the place. 778 01:18:42,589 --> 01:18:44,131 But with what's going down, 779 01:18:44,422 --> 01:18:45,672 we're back. 780 01:18:47,547 --> 01:18:49,131 You were a good writer, Lunga. 781 01:18:51,047 --> 01:18:52,464 You should've studied. 782 01:18:55,964 --> 01:18:57,756 Now we have a hole to dig. 783 01:19:30,506 --> 01:19:31,464 Here. 784 01:19:45,214 --> 01:19:46,922 I might reopen the church. 785 01:19:50,256 --> 01:19:52,964 Antonio, the church was never closed. 786 01:19:53,172 --> 01:19:55,172 For some reason, it became storage. 787 01:19:55,381 --> 01:19:57,839 But if it makes you happy, we're happy. 788 01:20:05,381 --> 01:20:07,006 And they were scared. 789 01:20:07,214 --> 01:20:08,422 The dog ran away. 790 01:20:37,464 --> 01:20:38,506 Guys! Guys! 791 01:20:39,214 --> 01:20:42,714 Let's play who goes farthest in the dark. 792 01:20:45,006 --> 01:20:47,422 - You have the flashlight, you go. - Not me! 793 01:20:47,631 --> 01:20:48,464 You then. 794 01:20:48,672 --> 01:20:50,506 - Me? No. - Yes, go on! 795 01:20:50,881 --> 01:20:52,006 Who wants to go? 796 01:20:52,589 --> 01:20:53,839 - Me! - I'll go. 797 01:20:54,214 --> 01:20:56,172 No, me. I want to go. 798 01:20:56,381 --> 01:20:57,797 Me first, come on. 799 01:20:58,006 --> 01:20:59,297 You can go next. 800 01:21:13,631 --> 01:21:16,047 Watch out for Carmelita! 801 01:21:17,006 --> 01:21:18,631 And Flãvio and Maciel! 802 01:21:19,172 --> 01:21:20,297 You'll scare him. 803 01:21:22,797 --> 01:21:24,839 I bet he doesn't go any farther. 804 01:21:25,922 --> 01:21:27,297 It is very dark. 805 01:21:27,506 --> 01:21:29,297 - It's pitch black. - Look! 806 01:21:29,506 --> 01:21:30,672 He's gone. 807 01:21:30,881 --> 01:21:31,839 Really far. 808 01:21:46,381 --> 01:21:48,214 Whose turn is it now? 809 01:21:48,547 --> 01:21:50,047 Come on, Rivaldo. 810 01:21:50,672 --> 01:21:52,381 You! It's your turn. 811 01:21:53,089 --> 01:21:54,214 I'm brave. 812 01:21:57,006 --> 01:21:58,881 We'll see if he really is brave. 813 01:22:24,214 --> 01:22:25,256 Go on! 814 01:23:38,089 --> 01:23:39,589 We're under attack. 815 01:23:47,339 --> 01:23:48,464 Keep digging. 816 01:23:53,339 --> 01:23:55,172 My God, the boy! 817 01:23:56,922 --> 01:23:58,256 They killed him. 818 01:25:02,089 --> 01:25:03,756 Dad, who did this? 819 01:25:05,089 --> 01:25:06,131 I don't know. 820 01:25:15,089 --> 01:25:16,047 Nelinha. 821 01:25:16,922 --> 01:25:18,131 Let's get out of here. 822 01:25:18,339 --> 01:25:19,797 Are you crazy, Cláudio? 823 01:25:20,006 --> 01:25:21,214 Come on, get in. 824 01:25:21,422 --> 01:25:24,256 I'm telling you, this is crazy. 825 01:25:27,089 --> 01:25:28,297 Cláudio is taking off. 826 01:25:30,381 --> 01:25:31,339 Wait, Cláudio! 827 01:25:33,006 --> 01:25:35,797 Hold on, Cláudio, it's dangerous! 828 01:25:39,422 --> 01:25:42,422 Ok, so car leaving the village. 829 01:25:43,089 --> 01:25:49,089 This is four doors, two passengers, one adult male, one adult female. 830 01:25:49,089 --> 01:25:53,256 Traveling quite fast, on the access road. 831 01:25:53,964 --> 01:25:57,297 You should be able to intercept them in about two minutes. 832 01:25:57,506 --> 01:25:58,506 Check? 833 01:25:58,881 --> 01:26:03,839 Julia do you copy? Should be able to intercept target in two minutes. 834 01:26:03,839 --> 01:26:05,547 Checking Julia, copy? 835 01:26:05,839 --> 01:26:07,089 We're on it. 836 01:26:16,339 --> 01:26:18,214 Open wounds, blessed heart. 837 01:26:18,422 --> 01:26:21,339 May the blood of Jesus Christ keep us from peril. 838 01:26:21,547 --> 01:26:23,131 Open wounds, blessed heart. 839 01:26:23,339 --> 01:26:26,047 May the blood of Jesus Christ keep us from peril. 840 01:26:26,797 --> 01:26:28,006 Keep us from peril. 841 01:26:30,172 --> 01:26:32,047 Cláudio, let's leave tomorrow. 842 01:26:32,297 --> 01:26:33,672 You can, Nelinha. 843 01:26:34,547 --> 01:26:36,381 I'm not staying in this hell. 844 01:26:37,506 --> 01:26:38,797 I know this road. 845 01:26:40,922 --> 01:26:42,881 It's only an hour to Serra Verde. 846 01:26:43,089 --> 01:26:44,214 In this darkness? 847 01:26:52,172 --> 01:26:53,631 This is fucking awesome! 848 01:26:56,881 --> 01:26:59,339 Did you see poor Flãvio? 849 01:26:59,922 --> 01:27:01,339 Keep calm, Nelinha. 850 01:27:01,922 --> 01:27:03,047 And Maciel. 851 01:27:03,297 --> 01:27:05,006 I liked Maciel so much. 852 01:27:08,672 --> 01:27:09,839 Cláudio! 853 01:27:47,297 --> 01:27:48,797 we got him! 854 01:27:49,089 --> 01:27:51,589 We should both get credit. Both of us! 855 01:27:52,506 --> 01:27:54,214 One adult male, one adult female. 856 01:27:54,922 --> 01:27:56,714 Aaah, that was insane! 857 01:28:08,047 --> 01:28:09,964 You wanna fuck? 858 01:28:11,089 --> 01:28:12,339 Alright. 859 01:28:47,381 --> 01:28:51,297 You guys know you're on camera, right? 860 01:28:53,756 --> 01:28:56,464 Fuck off! 861 01:29:01,047 --> 01:29:02,547 Okay... 862 01:29:04,256 --> 01:29:05,756 Alright... 863 01:29:20,089 --> 01:29:21,256 Hey! 864 01:29:29,881 --> 01:29:31,964 Did you see it? I did. Lay off it Terry. 865 01:29:31,964 --> 01:29:34,381 Enough! No, I'm not going to quit! 866 01:29:35,047 --> 01:29:36,297 This is bullshit! 867 01:29:37,464 --> 01:29:39,256 Michael... What's going on here? 868 01:29:40,506 --> 01:29:42,797 This guy, shot a kid! 869 01:29:43,339 --> 01:29:44,839 That is not what I signed up for. 870 01:29:45,256 --> 01:29:47,089 It was dark, he could have been, like, sixteen. 871 01:29:47,631 --> 01:29:49,131 Knock it off guys. 872 01:29:50,006 --> 01:29:51,756 Look, you fucking maniac. 873 01:29:52,506 --> 01:29:53,714 He was a child, man. 874 01:29:54,214 --> 01:29:56,172 He wasn't older than nine years old, 875 01:29:56,172 --> 01:29:58,131 a child, okay? 876 01:29:58,756 --> 01:30:00,047 Not a criminal. 877 01:30:00,881 --> 01:30:03,089 This guys been giving me shit ever since we came in. 878 01:30:03,089 --> 01:30:05,422 Alright, the kid got nosey, he was potentially armed. 879 01:30:05,422 --> 01:30:07,006 That little boy... 880 01:30:07,547 --> 01:30:08,631 had a flashlight. 881 01:30:08,631 --> 01:30:11,006 (JOSHUA Which I thought was a gun. 882 01:30:14,672 --> 01:30:17,839 Yeah, I shot that kid last night but I didn't even know she was in the truck. 883 01:30:18,089 --> 01:30:20,631 It's a whole different ballgame Chris, shut the fuck up! 884 01:30:21,047 --> 01:30:22,964 Hey, hey, hey... 885 01:30:23,756 --> 01:30:25,131 Look at you, Josh. 886 01:30:25,797 --> 01:30:27,172 Bad cop. 887 01:30:27,714 --> 01:30:31,381 Human resources guy in the supermarket. 888 01:30:32,339 --> 01:30:34,047 And Terry. 889 01:30:35,214 --> 01:30:36,297 Good cop. 890 01:30:37,672 --> 01:30:41,631 Correctional officer in a state prison. 891 01:30:43,047 --> 01:30:47,464 This world is up-side down. 892 01:30:56,381 --> 01:30:58,131 Josh just scored. 893 01:30:58,964 --> 01:31:01,256 For the dead, armed teenager. 894 01:31:02,839 --> 01:31:04,131 Fuckin' A. 895 01:31:06,381 --> 01:31:08,589 He's not a teenager, you Nazi. 896 01:31:13,047 --> 01:31:15,589 What did you say? I called you a Nazi. 897 01:31:22,131 --> 01:31:23,297 Nazi... 898 01:31:26,172 --> 01:31:27,172 German. 899 01:31:28,422 --> 01:31:30,089 I get it! 900 01:31:31,131 --> 01:31:32,131 Bet you do. 901 01:31:35,506 --> 01:31:38,172 Terry, how old are you? 902 01:31:42,881 --> 01:31:45,881 Terry! How old are you? 903 01:31:48,672 --> 01:31:50,006 I'm 37. 904 01:31:51,214 --> 01:31:55,589 I haven't been in Germany for... more than 40 years. 905 01:31:57,089 --> 01:32:00,339 I'm more American than you are. 906 01:32:01,547 --> 01:32:03,214 Whatever, old man. 907 01:32:10,297 --> 01:32:13,006 Don't use your arms for protection. 908 01:32:14,214 --> 01:32:16,672 - I'm not going to shoot... - Away from your body. 909 01:32:17,256 --> 01:32:18,422 Hey man... 910 01:32:23,631 --> 01:32:25,381 You know? 911 01:32:27,464 --> 01:32:29,089 Hey, hey, hey! 912 01:32:29,672 --> 01:32:32,297 Terry, you know? Next time, 913 01:32:33,131 --> 01:32:34,881 you want to piss somebody off, 914 01:32:35,672 --> 01:32:38,339 don't use those stupid cliches. 915 01:32:39,797 --> 01:32:43,047 Calm down! My God... 916 01:33:39,839 --> 01:33:42,256 I thought you were all dead. 917 01:33:43,381 --> 01:33:44,672 And as for you... 918 01:33:46,006 --> 01:33:48,881 C'mon, buck up. Don't do this to me. 919 01:33:50,172 --> 01:33:52,172 Let's keep you good and lush. 920 01:33:53,797 --> 01:33:55,381 Come on, my beauties. 921 01:33:55,881 --> 01:33:57,047 You're looking... 922 01:34:03,547 --> 01:34:05,631 It's all good. Take it easy. 923 01:35:08,464 --> 01:35:10,881 Why does he have to be sold old? And naked? 924 01:35:11,256 --> 01:35:13,006 One shot each. 925 01:35:33,381 --> 01:35:34,881 Focus. 926 01:35:42,464 --> 01:35:43,839 Go, go, go... 927 01:36:45,464 --> 01:36:46,631 God... 928 01:37:00,381 --> 01:37:02,672 Help me. 929 01:37:18,672 --> 01:37:20,381 Do you want to live or die? 930 01:37:22,256 --> 01:37:23,464 I don't want to die. 931 01:37:24,756 --> 01:37:25,922 I don't want to die. 932 01:37:28,672 --> 01:37:29,797 Help. 933 01:37:33,839 --> 01:37:35,839 Why are you doing this? 934 01:37:37,381 --> 01:37:39,714 I don't know, I don't know. 935 01:37:41,172 --> 01:37:42,797 Help me, please. 936 01:37:44,172 --> 01:37:45,339 My hand. 937 01:37:51,006 --> 01:37:52,381 Swallow. 938 01:38:02,631 --> 01:38:04,089 Stay awake. 939 01:38:19,214 --> 01:38:21,214 Looks like we're getting close guys. 940 01:38:23,006 --> 01:38:24,506 Can I tell you guys something? 941 01:38:24,506 --> 01:38:26,964 Yeah. Shoot. 942 01:38:27,672 --> 01:38:30,922 So right after my divorce, I kinda lost my mind. Y'know? 943 01:38:32,047 --> 01:38:35,006 One day I went home and I packed my Glock and my MAC-10. 944 01:38:35,964 --> 01:38:38,214 And all the ammo I had, in a backpack. 945 01:38:38,214 --> 01:38:41,547 And I drove straight to my ex-wife's house, and I beat on the fucking door. 946 01:38:43,006 --> 01:38:45,672 'Cause I was going to fucking shoot her when she answered. Y'know? 947 01:38:46,922 --> 01:38:48,172 That's fucked up, Terry. 948 01:38:49,214 --> 01:38:51,464 Yeah. But she didn't answer. 949 01:38:51,464 --> 01:38:52,756 She'd left town. 950 01:38:53,797 --> 01:38:56,047 But I still had, this like, feeling, 951 01:38:56,422 --> 01:38:58,297 of wanting to get it off my chest. Y'know? 952 01:38:59,047 --> 01:39:00,089 So... 953 01:39:00,797 --> 01:39:02,589 I drove to the fucking mall, 954 01:39:03,256 --> 01:39:04,297 twice. 955 01:39:05,006 --> 01:39:07,131 And then I drove over to Braybury's park. 956 01:39:08,881 --> 01:39:11,256 But each time I couldn't do it. 957 01:39:13,089 --> 01:39:14,922 Something was telling me not to. 958 01:39:15,464 --> 01:39:16,756 Take it easy man. 959 01:39:17,964 --> 01:39:20,839 And now, God's given me the opportunity 960 01:39:21,881 --> 01:39:23,714 to deal with that pain here. 961 01:39:25,006 --> 01:39:26,339 Willy and Kate, 962 01:39:27,672 --> 01:39:29,422 are on their way to Bacurau. 963 01:39:30,131 --> 01:39:31,714 So they won't be joining us? 964 01:39:32,047 --> 01:39:34,464 No, that's where 965 01:39:34,464 --> 01:39:36,672 most of the time it gets out of hand. 966 01:39:37,256 --> 01:39:39,339 Every fucking time. 967 01:39:49,256 --> 01:39:50,672 Is this place even on the map? 968 01:39:51,714 --> 01:39:53,047 Not originally, no. 969 01:39:53,881 --> 01:39:55,797 Willy found it a couple of days back. 970 01:39:55,797 --> 01:39:58,089 I thought you'd know that. 971 01:40:07,839 --> 01:40:09,464 This one's got bullet holes. 972 01:40:11,797 --> 01:40:13,131 It's a cop car. 973 01:40:18,506 --> 01:40:19,631 Who cares? 974 01:40:21,047 --> 01:40:22,672 They're just old cars. 975 01:40:24,339 --> 01:40:25,464 Let's move. 976 01:40:26,381 --> 01:40:27,797 Is the area really safe? 977 01:40:28,172 --> 01:40:30,922 Yes, and it's here, 978 01:40:30,922 --> 01:40:32,714 where we split. 979 01:40:32,964 --> 01:40:34,589 What, are you going solo? 980 01:40:34,589 --> 01:40:36,214 I am. 981 01:40:36,672 --> 01:40:37,714 Good luck. 982 01:41:18,006 --> 01:41:19,172 Hey! 983 01:41:29,922 --> 01:41:31,464 Come on, come closer. 984 01:41:41,047 --> 01:41:42,047 Stew. 985 01:41:48,089 --> 01:41:49,381 Cashew milk. 986 01:42:10,964 --> 01:42:12,589 American music. 987 01:42:20,172 --> 01:42:23,422 Two people. A man and a woman. 988 01:42:26,839 --> 01:42:28,089 Where are they? 989 01:42:29,631 --> 01:42:31,589 Why are you doing this? 990 01:42:35,047 --> 01:42:37,297 Answer my question, dear. 991 01:42:38,089 --> 01:42:39,547 A man and woman... 992 01:42:39,547 --> 01:42:40,964 Everybody left. 993 01:42:42,006 --> 01:42:43,006 They were scared. 994 01:42:51,589 --> 01:42:53,589 There is so much you can do with a knife. 995 01:43:05,381 --> 01:43:06,547 Whose blood is that? 996 01:43:07,172 --> 01:43:08,964 Hombre? Mujer? 997 01:43:11,047 --> 01:43:12,047 Woman. 998 01:43:15,047 --> 01:43:16,006 Are they dead? 999 01:43:18,047 --> 01:43:20,214 I tried but she lost too much blood. 1000 01:44:00,839 --> 01:44:01,922 Listen. 1001 01:44:02,422 --> 01:44:04,797 How do you feel being cut off from base for this mission? 1002 01:44:05,422 --> 01:44:06,506 It's what it's about. 1003 01:44:07,006 --> 01:44:08,756 Remember, we're not even here. 1004 01:44:11,256 --> 01:44:12,881 So this is Bacurau. 1005 01:44:55,589 --> 01:44:57,756 Just west of the church, near the village. 1006 01:45:04,422 --> 01:45:05,464 There's nobody here. 1007 01:45:12,881 --> 01:45:15,422 I thought we'd come in and just start shooting. 1008 01:45:57,506 --> 01:45:59,047 Fuckin' savages. 1009 01:46:00,339 --> 01:46:01,339 Guys... 1010 01:46:02,381 --> 01:46:05,047 There's blood stained clothing hanging by the main road. 1011 01:46:05,964 --> 01:46:07,714 I don't like the look of it. 1012 01:46:07,714 --> 01:46:09,131 Any kids clothes, Julia? 1013 01:46:11,506 --> 01:46:12,631 Yes. 1014 01:46:14,047 --> 01:46:16,006 I told you, it was kinda dark. 1015 01:46:16,589 --> 01:46:19,672 I just thought the kids was just a big guy, Josh. 1016 01:46:20,047 --> 01:46:21,797 Can we get on with this? 1017 01:46:44,006 --> 01:46:46,422 Where is everyone? 1018 01:46:47,506 --> 01:46:50,714 They must be, somewhere. 1019 01:47:07,631 --> 01:47:10,131 Michael, are you shooting? 1020 01:47:11,172 --> 01:47:12,881 Are you using a silencer? 1021 01:47:13,631 --> 01:47:15,131 Oh yeah. 1022 01:47:16,506 --> 01:47:18,464 I'm using the silencer. 1023 01:47:27,381 --> 01:47:29,131 Did you just shoot a dog? 1024 01:47:29,672 --> 01:47:30,881 Hell no. 1025 01:47:30,881 --> 01:47:33,756 Well stop shooting, we've got to go in and get Willy and Kate. 1026 01:47:39,339 --> 01:47:41,922 Truck's late, it's coming in now. 1027 01:47:52,547 --> 01:47:55,464 I'm in this house, it's deserted. 1028 01:47:56,256 --> 01:47:57,922 They knew we were comin'. 1029 01:48:28,964 --> 01:48:30,256 Alright, I see the truck. 1030 01:49:10,422 --> 01:49:12,047 Gets your heart pumping, doesn't it? 1031 01:49:13,464 --> 01:49:15,589 Some weird sight those coffins, yeah. 1032 01:50:21,256 --> 01:50:22,797 I met this... 1033 01:50:23,672 --> 01:50:25,256 Very... 1034 01:50:26,214 --> 01:50:28,797 Interesting strange lady. 1035 01:50:31,922 --> 01:50:32,922 Did you shoot her? 1036 01:50:33,964 --> 01:50:35,256 Hell no! 1037 01:50:37,381 --> 01:50:38,839 I did not. 1038 01:50:40,714 --> 01:50:42,672 I don't kill women. 1039 01:51:00,714 --> 01:51:02,797 Rebellion Quashed in Bacurau 1040 01:51:23,547 --> 01:51:24,506 Did you see that? 1041 01:51:30,881 --> 01:51:32,797 Michael, did you shoot the guys from the truck? 1042 01:51:33,506 --> 01:51:34,756 What truck? 1043 01:51:37,047 --> 01:51:38,047 No. 1044 01:51:39,381 --> 01:51:40,631 I didn't. 1045 01:51:42,797 --> 01:51:44,797 Michael, I know it was you. 1046 01:51:48,256 --> 01:51:49,839 I'm shooting no one. 1047 01:52:21,464 --> 01:52:22,839 Heads up guys. 1048 01:52:23,256 --> 01:52:25,131 The locals might be armed. 1049 01:52:37,089 --> 01:52:38,797 The population could be hiding in there. 1050 01:52:46,589 --> 01:52:49,297 I really feel like shooting something. 1051 01:53:03,589 --> 01:53:04,589 What the fuck? 1052 01:53:21,172 --> 01:53:22,672 Who's shooting? 1053 01:53:23,714 --> 01:53:25,047 Is that us? 1054 01:53:31,339 --> 01:53:32,422 Who's shooting? 1055 01:53:33,631 --> 01:53:34,839 Guys, is that us? 1056 01:54:03,214 --> 01:54:04,464 What the fuck? 1057 01:54:18,464 --> 01:54:19,506 Terry! 1058 01:54:21,006 --> 01:54:22,047 Bloody hell. 1059 01:54:25,089 --> 01:54:26,547 Close to me, Terry? 1060 01:55:08,714 --> 01:55:11,297 Stand up, you bastard. I've got you. 1061 01:55:11,506 --> 01:55:14,256 What are you doing on my land, you scum? 1062 01:56:37,506 --> 01:56:39,589 Rivanildo Gomes dos Santos. 1063 01:56:40,964 --> 01:56:42,797 Flãvio Tavares Nascimento. 1064 01:56:44,089 --> 01:56:46,547 José Paulo da Silva Maciel. 1065 01:56:47,506 --> 01:56:50,006 Maria de Lurdes Cavalcanti Moura. 1066 01:56:50,756 --> 01:56:53,547 Marisa Leticia Silveira da Costa. 1067 01:56:54,797 --> 01:56:57,172 Francisco de Assis Chaves. 1068 01:56:58,089 --> 01:57:00,214 Adalberto Moreira dos Santos. 1069 01:57:01,464 --> 01:57:03,339 Marielle Gomes de Sousa. 1070 01:57:05,756 --> 01:57:08,464 Aldilene Maria Ferreira da Silva. 1071 01:57:08,964 --> 01:57:11,214 Roberto Ferreira da Silva. 1072 01:57:12,547 --> 01:57:14,714 Cláudio Tavares Ferraz. 1073 01:57:15,797 --> 01:57:18,422 Nélia Maria Albuquerque dos Santos. 1074 01:57:18,839 --> 01:57:21,172 João Pedro Teixeira. 1075 01:57:33,631 --> 01:57:34,672 You're crazy. 1076 01:58:11,881 --> 01:58:13,839 You think Lunga went too far? 1077 01:58:15,172 --> 01:58:16,131 No. 1078 01:58:26,672 --> 01:58:29,006 We'll clean it all up good 1079 01:58:29,172 --> 01:58:30,797 and scrub the floor. 1080 01:58:32,422 --> 01:58:34,547 But leave the walls as they are. 1081 01:58:34,756 --> 01:58:35,756 All right? 1082 01:58:37,964 --> 01:58:39,631 I want it to stay like that. 1083 01:58:41,547 --> 01:58:43,422 Exactly as it is. 1084 01:58:46,881 --> 01:58:48,006 Unfortunately. 1085 01:59:30,631 --> 01:59:33,297 What happened? Where are the gringo tourists? 1086 01:59:43,714 --> 01:59:44,672 Shut the door. 1087 01:59:52,589 --> 01:59:53,756 You need anything? 1088 01:59:54,214 --> 01:59:55,339 Food? 1089 01:59:55,339 --> 01:59:56,297 Medication? 1090 01:59:59,089 --> 02:00:00,047 They're dead. 1091 02:00:03,672 --> 02:00:07,714 Lunga, you guys have got yourselves in deep trouble. 1092 02:00:07,922 --> 02:00:09,464 They are important people. 1093 02:00:09,839 --> 02:00:12,381 The water issue, we could resolve. Resolve. 1094 02:00:13,047 --> 02:00:14,006 But this... 1095 02:00:14,214 --> 02:00:17,964 We'll all pay for this. Even I'll die for this. 1096 02:00:19,464 --> 02:00:22,131 In 24 hours, everything will be ashes. 1097 02:00:22,339 --> 02:00:23,464 Right, Plinio? 1098 02:00:24,547 --> 02:00:26,256 I had nothing to do with it. 1099 02:00:27,089 --> 02:00:28,506 I'm on your side, Plinio. 1100 02:00:31,172 --> 02:00:34,089 We have taken a powerful psychotropic drug. 1101 02:00:34,714 --> 02:00:36,131 And you are going to die. 1102 02:00:38,797 --> 02:00:40,131 We can do this differently. 1103 02:01:07,547 --> 02:01:08,756 Tony! 1104 02:01:12,089 --> 02:01:13,422 Tony! 1105 02:01:15,214 --> 02:01:16,881 Who the hell is that guy? 1106 02:01:17,047 --> 02:01:18,089 Amigo! 1107 02:01:18,297 --> 02:01:20,339 I don't know him, I never met him! 1108 02:01:20,881 --> 02:01:22,089 I don't know him. 1109 02:01:22,297 --> 02:01:23,381 Tony! 1110 02:01:26,006 --> 02:01:27,839 I've no idea who the guy is. 1111 02:01:28,172 --> 02:01:29,256 Quit yelling! 1112 02:01:29,922 --> 02:01:31,047 Tony! 1113 02:01:31,714 --> 02:01:33,006 What's happened? 1114 02:01:33,922 --> 02:01:35,797 You promised! Tony! 1115 02:01:35,797 --> 02:01:38,172 Never met you, friend. Quit shouting my name. 1116 02:01:38,172 --> 02:01:39,547 Tony. 1117 02:01:40,381 --> 02:01:41,589 Tony. 1118 02:01:43,547 --> 02:01:45,089 I don't know you, friend. 1119 02:01:48,922 --> 02:01:49,714 Dinero. 1120 02:01:49,922 --> 02:01:52,131 That's enough, stop saying that. 1121 02:01:52,131 --> 02:01:53,922 I don't know you. Get lost! 1122 02:01:53,922 --> 02:01:54,797 Dinero. 1123 02:01:54,797 --> 02:01:55,672 I don't know you. 1124 02:01:55,672 --> 02:01:58,172 Tony! Dinero! 1125 02:02:06,631 --> 02:02:09,506 All right, let's get this over with. 1126 02:02:10,339 --> 02:02:11,297 He's leaving now. 1127 02:02:11,922 --> 02:02:15,297 The Mayor of Serra Verde municipality, Tony Junior! 1128 02:02:15,964 --> 02:02:17,714 On his way to the Bacurau caatinga. 1129 02:02:17,922 --> 02:02:21,214 May he find there the inner peace he sorely needs, 1130 02:02:21,422 --> 02:02:23,881 among the cactuses, thornbushes, mandacaru, 1131 02:02:24,089 --> 02:02:25,464 favela and xique-xique. 1132 02:02:25,672 --> 02:02:28,714 All those bushes waiting to give him a spiky hug. 1133 02:02:28,922 --> 02:02:31,547 Spinner of lies, natural-born asshole. 1134 02:02:32,339 --> 02:02:35,256 He brought pain and suffering to our community. 1135 02:02:36,547 --> 02:02:37,547 Today, 1136 02:02:38,214 --> 02:02:41,047 we in Bacurau say goodbye to this demon. 1137 02:02:41,256 --> 02:02:43,714 Hopefully, it's the last we'll see of him. 1138 02:02:44,672 --> 02:02:48,672 That donkey better come back unharmed from its miserable mission. 1139 02:02:51,089 --> 02:02:52,631 Filthy son of a bitch. 1140 02:02:53,089 --> 02:02:54,297 Good riddance. 1141 02:03:00,131 --> 02:03:02,256 So much violence. 1142 02:03:13,047 --> 02:03:14,214 Hello. 1143 02:03:24,714 --> 02:03:27,797 I think he could have been a good person once. 1144 02:03:30,339 --> 02:03:32,047 Don't you think, Domingas? 1145 02:03:36,047 --> 02:03:37,381 He had a mother. 1146 02:03:58,089 --> 02:04:00,922 We killed more people than you know. 1147 02:05:02,589 --> 02:05:04,756 This is only the beginning! 1148 02:05:06,006 --> 02:05:07,381 Yeah! 71710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.