All language subtitles for At.the.Earths.Core.1976.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:02:59,682 --> 00:03:01,838 Slowly does it, Mr. Evans! 3 00:03:02,470 --> 00:03:03,462 When I give the word! 4 00:03:03,505 --> 00:03:05,565 Now, are you ready with your cork, sir? 5 00:03:05,816 --> 00:03:07,786 A great big smile! Beautiful! 6 00:03:08,337 --> 00:03:09,429 Ready? 7 00:03:09,580 --> 00:03:11,240 Oh, dear, oh dear, oh... 8 00:03:11,491 --> 00:03:13,737 oh, oh, oh... this is awful. 9 00:03:19,085 --> 00:03:21,071 Oh, David, take us with you. 10 00:03:21,163 --> 00:03:23,336 Sorry, Maisie. No passengers allowed. 11 00:03:23,383 --> 00:03:25,084 Tell you what, Innes. I'll bet you 50 guineas 12 00:03:25,235 --> 00:03:27,012 my coach and four'll beat you to the other side. 13 00:03:27,262 --> 00:03:29,240 Good idea! While you're galloping over the top 14 00:03:29,391 --> 00:03:31,227 we'll be drilling through the middle. 15 00:03:31,644 --> 00:03:33,939 That'll do. Stop there. 16 00:03:35,550 --> 00:03:36,874 Thank you. 17 00:03:37,104 --> 00:03:37,934 Doc? 18 00:03:38,204 --> 00:03:40,101 Oh, David, my dear fellow, 19 00:03:40,232 --> 00:03:41,979 what a proud moment this is. 20 00:03:42,014 --> 00:03:44,839 I hope your faith in me will be fully justified. 21 00:03:44,913 --> 00:03:46,135 I just made a wager. 22 00:03:46,164 --> 00:03:47,366 A little champagne to success? 23 00:03:47,517 --> 00:03:49,420 Oh, yes, I'll... I'll drink to that. 24 00:03:50,096 --> 00:03:51,840 Oh, no. I'd better not. 25 00:03:52,090 --> 00:03:52,882 I'm at the controls 26 00:03:53,133 --> 00:03:55,094 and you must keep a clear head, too, David. 27 00:03:55,720 --> 00:03:57,180 - Winterbottom... - Mr. Innes, sir. 28 00:03:57,831 --> 00:03:59,434 Dowsett, of the times. 29 00:03:59,684 --> 00:04:00,877 - How do you do, sir? - How do you do? 30 00:04:00,928 --> 00:04:02,104 This is Dr. Abner Perry. 31 00:04:02,354 --> 00:04:03,648 - How do you do? - How do you do, sir? 32 00:04:03,898 --> 00:04:05,083 Dr. Perry was kind enough 33 00:04:05,133 --> 00:04:06,819 to nominate me as his worst student. 34 00:04:07,069 --> 00:04:09,789 It took me longer to graduate from geological engineering 35 00:04:09,915 --> 00:04:10,925 than any other man alive. 36 00:04:11,075 --> 00:04:13,036 Oh, but you had many fine qualities, David. 37 00:04:13,579 --> 00:04:14,955 But you were rather slow. 38 00:04:15,205 --> 00:04:18,299 And that is rather surprising because his father was so clever. 39 00:04:18,711 --> 00:04:22,261 One of the best we ever had in, uh, '58, I think it was. 40 00:04:22,317 --> 00:04:23,760 Yes, yes, '58. 41 00:04:23,910 --> 00:04:24,927 Dear old dad. 42 00:04:25,079 --> 00:04:26,881 He should've been here to see the mole. 43 00:04:26,931 --> 00:04:28,492 Ah, that is what you call it? 44 00:04:28,542 --> 00:04:30,186 The... the "iron mole"? 45 00:04:30,236 --> 00:04:31,354 That's what I call it. 46 00:04:31,604 --> 00:04:34,275 Dr. Perry here, calls it a high calibration digging machine. 47 00:04:34,608 --> 00:04:38,935 It'll bore through solid rock at a rate of 78 feet per minute. 48 00:04:38,989 --> 00:04:40,850 And this is your design, Dr. Perry? 49 00:04:40,901 --> 00:04:43,394 The finance has been provided by Mr. Innes, I gather. 50 00:04:43,473 --> 00:04:44,886 Oh, pardon me. 51 00:04:45,007 --> 00:04:47,213 David, gyroscopes. 52 00:04:47,251 --> 00:04:50,122 I know that today is just a test-run through our Welsh hills... 53 00:04:50,189 --> 00:04:52,016 - Good day. David, come along. - Good day, sir. 54 00:04:52,100 --> 00:04:55,178 But can you tell me, is it really your intention to eventually explore 55 00:04:55,196 --> 00:04:56,974 deep into the bowels of the earth? 56 00:04:57,224 --> 00:04:59,602 Sir, we've been on top of the earth long enough. 57 00:04:59,852 --> 00:05:02,950 It's about time we found out what's underneath. 58 00:05:14,715 --> 00:05:16,209 Great crowd, huh, doc? 59 00:05:16,459 --> 00:05:18,879 Concentrate, David. Close doors. 60 00:05:22,444 --> 00:05:23,608 Locks on. 61 00:05:24,671 --> 00:05:25,779 All secure. 62 00:05:25,940 --> 00:05:27,023 Ahh! 63 00:05:27,058 --> 00:05:29,340 How are we? Ready to go, doc? 64 00:05:29,644 --> 00:05:31,005 Oh, yes! Yes, my dear fellow. 65 00:05:31,081 --> 00:05:33,652 I'll just check the gyroscopes. 66 00:05:37,365 --> 00:05:38,452 Ahh! 67 00:05:38,699 --> 00:05:40,088 Very nice. 68 00:05:41,202 --> 00:05:43,873 Well, would you like to move off, my boy? 69 00:05:44,332 --> 00:05:45,442 Ready and willing, doc. 70 00:05:45,492 --> 00:05:48,028 Good luck, and happy landings. 71 00:05:49,365 --> 00:05:50,175 Oh, dear. 72 00:05:50,249 --> 00:05:52,176 Where is that smoke coming from? 73 00:05:53,219 --> 00:05:56,097 Ah, yes. Well, you'd better put that out until we're underway. 74 00:05:57,284 --> 00:05:58,635 Procedure check. 75 00:06:01,274 --> 00:06:02,641 Vision ports. 76 00:06:03,577 --> 00:06:05,029 Opening vision ports. 77 00:06:13,432 --> 00:06:15,042 Control. 78 00:06:15,101 --> 00:06:16,178 Begin lift, 79 00:06:16,628 --> 00:06:18,521 steady up to 10 degrees. 80 00:06:19,507 --> 00:06:21,999 Check the inclinometer as we go, David. 81 00:06:26,141 --> 00:06:29,380 Milford, get the horses ready, otherwise I shall lose 50 guineas. 82 00:06:29,388 --> 00:06:30,439 No cheating, Archie. 83 00:06:30,690 --> 00:06:32,651 You can't start until they're off. 84 00:06:37,433 --> 00:06:38,576 14, 85 00:06:39,326 --> 00:06:42,212 - 15... - Right. Hold at that and lock off. 86 00:06:42,347 --> 00:06:44,383 - Locked off. - Thank you, control. 87 00:06:44,993 --> 00:06:47,547 Vision lights, aft. 88 00:06:48,723 --> 00:06:51,093 Vision lights, forward. 89 00:06:51,937 --> 00:06:53,232 Nose-cutters. 90 00:06:58,379 --> 00:06:59,432 Right! 91 00:06:59,497 --> 00:07:01,063 Bring in the crawler banks. 92 00:07:06,999 --> 00:07:09,289 Firing engines, now. 93 00:07:14,043 --> 00:07:15,195 Here we go. 94 00:07:15,211 --> 00:07:18,449 10, 9, 8, 7... 95 00:07:19,877 --> 00:07:21,980 ...4, 3, 96 00:07:22,446 --> 00:07:24,515 2, 1. 97 00:07:24,683 --> 00:07:25,710 Release. 98 00:07:31,092 --> 00:07:33,250 Up a little on the throttles, David. 99 00:07:33,462 --> 00:07:35,573 I have her at 1800. 100 00:07:38,619 --> 00:07:40,522 Oh! Back up, David! 101 00:07:43,785 --> 00:07:45,086 Going in again. 102 00:07:50,987 --> 00:07:52,063 Gripping now. 103 00:07:52,147 --> 00:07:53,581 Cut in the tail pan. 104 00:07:53,632 --> 00:07:54,975 Tail pan at 300. 105 00:07:55,226 --> 00:07:56,737 Come on, girls. Off we go. 106 00:07:56,787 --> 00:07:58,897 Come on, Milford. 107 00:07:59,649 --> 00:08:01,442 Steady the throttles. 108 00:08:02,545 --> 00:08:03,816 We're in. 109 00:08:08,277 --> 00:08:09,413 Slow her down, David. 110 00:08:09,863 --> 00:08:12,082 On the throttles. Don't cut the engines. 111 00:08:14,937 --> 00:08:15,671 Whew! 112 00:08:15,921 --> 00:08:17,607 By gad! That cannot be possible. 113 00:08:17,757 --> 00:08:19,805 Quick. What does the distance meter read? 114 00:08:20,436 --> 00:08:22,097 Confounded contraption! 115 00:08:22,347 --> 00:08:24,399 It should be 700 feet deep 116 00:08:24,550 --> 00:08:26,469 by the time we get it back to horizontal. 117 00:08:30,233 --> 00:08:31,944 She's going too fast. 118 00:08:34,948 --> 00:08:37,946 I can't change her course, most extraordinary thing! 119 00:08:40,523 --> 00:08:42,752 The mole is burning up inside, doc. 120 00:08:46,590 --> 00:08:49,687 Can you... can you just take over, David? 121 00:08:49,762 --> 00:08:52,007 I must... 122 00:08:52,557 --> 00:08:54,977 - Don't give up, sir - I can't, I... 123 00:08:55,686 --> 00:08:57,970 - Ah, oh, ah... - Doc! Doc Perry! 124 00:08:59,542 --> 00:09:00,635 - Ohh! - Don't... 125 00:09:49,897 --> 00:09:51,489 Perry! Doc? 126 00:09:55,455 --> 00:09:56,675 - Oh, Doc! - Huh? 127 00:09:58,567 --> 00:09:59,527 - Doc! - Oh! 128 00:09:59,877 --> 00:10:01,905 - You all right? - Where wh-where was I? 129 00:10:04,334 --> 00:10:06,411 It's c-c-c-old. 130 00:10:07,221 --> 00:10:09,291 - The temperature... - Hmmm? 131 00:10:09,375 --> 00:10:10,489 Look at it. 132 00:10:11,369 --> 00:10:12,837 I can't see a thing. 133 00:10:12,888 --> 00:10:13,783 Oh! 134 00:10:14,423 --> 00:10:15,165 Ice. 135 00:10:15,757 --> 00:10:17,346 Ice. It can't be possible. 136 00:10:18,344 --> 00:10:21,156 Fascinating. Just make a note of the... 137 00:10:21,192 --> 00:10:21,900 Oh! 138 00:10:21,950 --> 00:10:24,771 Just make a note of the temperature, will you? 139 00:10:27,266 --> 00:10:28,852 She's going up! 140 00:10:30,028 --> 00:10:31,864 A little more throttle, David. 141 00:10:40,985 --> 00:10:42,212 Temperature's rising, doc. 142 00:10:42,362 --> 00:10:43,714 We're on our way home. 143 00:10:45,042 --> 00:10:45,842 Not quite. 144 00:10:46,092 --> 00:10:47,804 We appear to be, uh, in the middle 145 00:10:48,054 --> 00:10:50,599 of a... an underground lake at the moment. 146 00:10:54,564 --> 00:10:55,289 Ohh! 147 00:10:55,340 --> 00:10:56,245 Excellent! 148 00:10:56,457 --> 00:10:57,411 Excellent! 149 00:10:57,692 --> 00:10:59,787 Lifting nicely. Knew she'd do it. 150 00:10:59,821 --> 00:11:00,988 Lifting nicely? 151 00:11:07,365 --> 00:11:08,799 Hold on, doc! 152 00:11:15,243 --> 00:11:16,279 Hold on. 153 00:11:22,419 --> 00:11:23,938 Ohh! 154 00:11:38,625 --> 00:11:40,753 Total power failure? 155 00:11:41,004 --> 00:11:42,882 Oh, how very disappointing. 156 00:11:43,132 --> 00:11:44,341 It must've been the water. 157 00:11:44,592 --> 00:11:47,137 I didn't allow for that contingency. 158 00:11:47,372 --> 00:11:50,488 Well, doc, shall we see where we are? 159 00:11:50,677 --> 00:11:51,469 Yes. 160 00:11:52,513 --> 00:11:55,144 I'll, uh, just get my umbrella. 161 00:11:55,179 --> 00:11:57,579 The weather seems so changeable. 162 00:11:59,524 --> 00:12:01,067 Ah! 163 00:12:01,318 --> 00:12:03,823 Ah, where did I put it amongst all this lot? 164 00:12:04,448 --> 00:12:05,908 Ah! There it is. 165 00:12:27,483 --> 00:12:28,736 Doc? 166 00:12:29,653 --> 00:12:30,530 Doc! 167 00:12:30,780 --> 00:12:33,380 Yes... yes. What? 168 00:12:33,415 --> 00:12:34,366 Come here, quick. 169 00:12:34,401 --> 00:12:39,296 Hey really, I really must check the reason for that power failure. 170 00:12:39,326 --> 00:12:41,306 I don't like being... 171 00:12:44,969 --> 00:12:48,470 what an unbelievable sight. 172 00:12:50,186 --> 00:12:51,214 Oop! 173 00:12:51,249 --> 00:12:52,548 Steady, doc. 174 00:12:53,682 --> 00:12:54,724 David! 175 00:12:54,901 --> 00:12:58,731 This can't be the other side of the hill, surely. 176 00:12:58,790 --> 00:13:02,400 Unless it's changed dramatically. 177 00:13:06,711 --> 00:13:08,400 Well, where are we? 178 00:13:08,923 --> 00:13:12,099 Look at this Mesozoic moss. 179 00:13:12,136 --> 00:13:14,355 Or is it a cycad? 180 00:13:14,598 --> 00:13:16,582 Yeah, I'm not sure, I... 181 00:13:16,617 --> 00:13:19,370 I've only seen it before in fossilized form. 182 00:13:19,405 --> 00:13:22,130 I would dearly love to take a frond back with me. 183 00:13:22,134 --> 00:13:24,022 That will be great, doc. Just great. 184 00:13:24,057 --> 00:13:25,842 But where on earth can we be? 185 00:13:27,953 --> 00:13:28,703 Doc? 186 00:13:28,954 --> 00:13:30,187 Oh, I say. 187 00:13:30,222 --> 00:13:32,634 Steady, they may be stingers. 188 00:13:32,669 --> 00:13:34,086 Onward, dear boy. 189 00:13:40,012 --> 00:13:43,328 What an extraordinary sky. 190 00:13:44,102 --> 00:13:46,884 What a strange color, doc. 191 00:13:46,919 --> 00:13:49,234 This cannot be the Rhondda valley. 192 00:13:50,361 --> 00:13:53,314 I've never seen anything like it. 193 00:13:53,349 --> 00:13:55,066 Like nothing on earth. 194 00:14:03,506 --> 00:14:04,901 David? 195 00:14:05,551 --> 00:14:07,811 We are not on earth. 196 00:14:07,846 --> 00:14:08,564 We're... 197 00:14:08,714 --> 00:14:11,711 Well, if we're not on earth, doc, then where the hell are we? 198 00:14:11,746 --> 00:14:17,552 From my observations, dear friend, I can positively state that we are under it. 199 00:14:17,904 --> 00:14:18,628 Under? 200 00:14:18,655 --> 00:14:21,098 At the earth's core. 201 00:14:28,002 --> 00:14:30,279 By Jove! 202 00:14:30,314 --> 00:14:32,974 How very interesting. 203 00:14:34,721 --> 00:14:36,639 - Uh, d-doc... - Mmm? 204 00:14:36,657 --> 00:14:39,749 No, I-I don't think you want to get too close to that. 205 00:14:43,693 --> 00:14:44,763 Yes. 206 00:14:44,798 --> 00:14:48,653 It is a somewhat aggressive looking... creature. 207 00:15:03,583 --> 00:15:04,766 David! 208 00:15:05,519 --> 00:15:06,800 Oh, dear! 209 00:15:08,691 --> 00:15:11,535 David, don't lose contact. 210 00:15:11,571 --> 00:15:12,720 Doc! 211 00:15:16,954 --> 00:15:18,748 Shoo! Shoo! 212 00:15:21,627 --> 00:15:22,962 Oh! 213 00:15:29,431 --> 00:15:30,725 Oh! 214 00:15:36,400 --> 00:15:38,293 Oh, oh dear! 215 00:15:40,156 --> 00:15:41,450 Oh! 216 00:15:44,537 --> 00:15:46,587 - Ohh! - No, doc. This way. 217 00:15:46,875 --> 00:15:48,536 Oh, dear. Oh! 218 00:15:50,330 --> 00:15:52,099 - Here. - Oh, dear. 219 00:15:52,892 --> 00:15:55,445 Take care of yourself, David. 220 00:15:55,597 --> 00:15:57,298 - Oh! - Hang on, doc. 221 00:16:19,509 --> 00:16:20,969 David? 222 00:16:21,737 --> 00:16:23,503 Hang on, doc. 223 00:16:26,319 --> 00:16:27,224 Oh! 224 00:16:31,151 --> 00:16:32,403 Ugh! 225 00:16:38,846 --> 00:16:39,839 Take that! 226 00:16:52,768 --> 00:16:53,936 Come on! 227 00:16:56,174 --> 00:16:57,610 You ugly... 228 00:17:49,814 --> 00:17:51,246 Oh, dear. 229 00:17:51,401 --> 00:17:54,021 Oh, oh, I say! 230 00:17:56,491 --> 00:17:58,897 I say, do be careful. 231 00:18:17,566 --> 00:18:20,443 But we came in peace! 232 00:18:27,915 --> 00:18:29,168 Ugh! 233 00:18:32,714 --> 00:18:34,651 Oh, oh, David, 234 00:18:34,686 --> 00:18:36,953 How good to see that you're safe. 235 00:18:38,630 --> 00:18:40,400 Have you ever seen anything like this before? 236 00:18:40,401 --> 00:18:41,066 No. 237 00:18:41,067 --> 00:18:42,828 Those prisoners look human. 238 00:18:42,863 --> 00:18:43,567 Yes. 239 00:18:43,568 --> 00:18:46,490 And they appear to be intellectually superior to our captors. 240 00:18:46,569 --> 00:18:48,065 I do find that interesting. 241 00:18:48,395 --> 00:18:51,752 They seem a pretty subhuman species, yet the master race. 242 00:18:51,942 --> 00:18:52,902 Isn't that always the way? 243 00:18:53,152 --> 00:18:55,177 Yes, the power of aggression, dear boy. 244 00:18:55,572 --> 00:18:57,033 Brawn before brains. 245 00:18:57,283 --> 00:18:58,826 No! Don't hit him! 246 00:18:58,861 --> 00:19:01,082 I'll remember him, doc, but they all look the same. 247 00:19:01,181 --> 00:19:01,916 Yes. 248 00:19:44,598 --> 00:19:46,182 Ugh! 249 00:20:01,864 --> 00:20:02,665 David, 250 00:20:02,915 --> 00:20:04,545 don't you think it's about time 251 00:20:04,548 --> 00:20:07,382 we introduced ourselves to our fellow sufferers? 252 00:20:08,131 --> 00:20:11,175 Dr. Abner Perry at your service, ma'am. 253 00:20:12,769 --> 00:20:14,563 David. 254 00:20:14,813 --> 00:20:15,530 Dia. 255 00:20:15,531 --> 00:20:17,568 Dia? 256 00:20:18,819 --> 00:20:20,440 You can call him Doc. 257 00:20:21,991 --> 00:20:24,374 - Ghak. - Oh, Ghak. 258 00:20:28,008 --> 00:20:28,933 Oh! 259 00:20:29,086 --> 00:20:30,170 Dia? 260 00:20:30,620 --> 00:20:33,359 Who's that man up in front who keeps looking at me? 261 00:20:33,592 --> 00:20:36,123 He is Hoojah the sly one. 262 00:20:36,158 --> 00:20:37,334 Do not trust him. 263 00:21:11,651 --> 00:21:12,862 Perry? 264 00:21:15,657 --> 00:21:17,984 Doesn't it ever get dark here? 265 00:21:18,411 --> 00:21:21,331 According to my watch, we've been traveling for 2 days. 266 00:21:21,392 --> 00:21:23,585 No, here there can be no night. 267 00:21:23,620 --> 00:21:25,577 Just perpetual daylight. 268 00:21:25,714 --> 00:21:28,465 We are in a cave, you understand, 269 00:21:28,469 --> 00:21:30,243 a gigantic cave. 270 00:21:30,278 --> 00:21:33,115 And the sky is the underside of the earth's crust... 271 00:21:33,226 --> 00:21:37,579 the magma, probably something like 20 miles above us. 272 00:21:38,443 --> 00:21:39,819 Oh. 273 00:21:45,053 --> 00:21:48,768 Conserve your energy, dear boy. We're both going to need it. 274 00:21:48,858 --> 00:21:50,425 That was my father's watch. 275 00:21:50,460 --> 00:21:51,935 Unpleasant character. 276 00:21:52,214 --> 00:21:54,258 Oh, dear! 277 00:21:55,051 --> 00:21:57,138 Dia? 278 00:21:57,514 --> 00:21:58,941 Who are they? 279 00:22:01,729 --> 00:22:02,854 Sagoths, 280 00:22:02,889 --> 00:22:04,633 soldiers of the Mahars. 281 00:22:04,668 --> 00:22:08,047 Oh, and... and pardon me, what are Mahars? 282 00:22:08,407 --> 00:22:10,425 Mahars rule Pellucidar, 283 00:22:10,460 --> 00:22:13,664 and Sagoths take us to be slaves in their city. 284 00:22:13,699 --> 00:22:15,324 - What a charming prospect. - Dia. 285 00:22:17,837 --> 00:22:19,716 Aghh! 286 00:22:20,383 --> 00:22:21,969 Agh! 287 00:22:40,730 --> 00:22:41,846 Dia! 288 00:22:44,421 --> 00:22:47,540 Your act of chivalry didn't seem very popular, David. 289 00:22:58,232 --> 00:23:00,277 Ahhh! 290 00:24:47,903 --> 00:24:49,083 Pardon me. 291 00:24:50,782 --> 00:24:52,827 Doc! 292 00:25:04,871 --> 00:25:05,621 David! 293 00:25:05,771 --> 00:25:08,100 That must be the city of the Mahars. 294 00:25:13,943 --> 00:25:16,125 Oh! Do watch that thing! 295 00:25:16,406 --> 00:25:18,116 Ohh! 296 00:25:18,701 --> 00:25:20,287 Uhh! 297 00:25:21,246 --> 00:25:24,327 Oh, they're so excitable, like all foreigners. 298 00:25:24,567 --> 00:25:25,294 Dia. 299 00:25:25,544 --> 00:25:27,465 Dia! 300 00:25:27,716 --> 00:25:30,191 I just wanted to ask her how much farther. 301 00:25:30,469 --> 00:25:33,101 They're giving us the cold shoulder, David. 302 00:25:33,136 --> 00:25:35,979 We certainly seem to have blotted our copybook somehow. 303 00:25:36,394 --> 00:25:38,147 Ohh! 304 00:25:47,286 --> 00:25:49,164 Ugh! 305 00:26:01,517 --> 00:26:02,788 David, I-I... 306 00:26:02,823 --> 00:26:04,696 I'm sorry to be a burden, but I... 307 00:26:04,731 --> 00:26:06,874 I don't think I can go on much longer. 308 00:26:06,909 --> 00:26:08,810 Come on, doc. It can't be much farther. 309 00:26:19,460 --> 00:26:21,048 Oh! 310 00:26:50,176 --> 00:26:52,672 Noisy lot, aren't they, David? 311 00:26:56,436 --> 00:26:58,188 Ah. 312 00:27:08,371 --> 00:27:09,372 Doc? 313 00:27:09,423 --> 00:27:10,373 Mmm? 314 00:27:10,625 --> 00:27:12,167 Dia... 315 00:27:12,417 --> 00:27:13,554 Dia, she's gone. 316 00:27:13,589 --> 00:27:15,015 Uh? She's not here? 317 00:27:15,050 --> 00:27:18,286 Ghak, what happened to Dia? 318 00:27:20,722 --> 00:27:22,416 Hoojah the sly one. 319 00:27:22,934 --> 00:27:25,875 He escaped with the girl you refused. 320 00:27:25,910 --> 00:27:28,107 - I what? - You insulted Dia. 321 00:27:28,142 --> 00:27:30,326 Do you not know what you have done? 322 00:27:30,763 --> 00:27:31,555 No. 323 00:27:32,205 --> 00:27:35,211 When a man from Pellucidar fights with another man for a woman, 324 00:27:35,236 --> 00:27:37,690 she belongs to he who wins. 325 00:27:38,887 --> 00:27:41,346 Well, you should've claimed her or released her. 326 00:27:41,351 --> 00:27:44,119 But you showed contempt for her by doing nothing. 327 00:27:45,823 --> 00:27:48,410 Now no man can take her as mate 328 00:27:49,452 --> 00:27:51,906 until he's overcome you in combat. 329 00:27:55,668 --> 00:27:56,564 I didn't know. 330 00:27:56,599 --> 00:27:59,254 I thought I was protecting her. 331 00:28:00,208 --> 00:28:04,132 Forgive me, for you could not have known. 332 00:28:06,858 --> 00:28:10,118 Dia was in hiding from Jubal, 333 00:28:11,264 --> 00:28:13,023 the ugly one. 334 00:28:14,568 --> 00:28:17,618 He is a man with the strength of many men. 335 00:28:18,738 --> 00:28:22,782 And he has made it known that he wants Dia for his mate. 336 00:28:24,438 --> 00:28:26,743 There is no one who can defend her against him, 337 00:28:27,084 --> 00:28:29,582 and so Dia fled to the hills. 338 00:28:30,671 --> 00:28:33,782 Only to be captured by a Sagoth raiding party. 339 00:28:38,848 --> 00:28:41,852 There is something you should know, my friend. 340 00:28:42,845 --> 00:28:48,285 Dia is a princess, the daughter of kings. 341 00:28:50,422 --> 00:28:54,147 She is proud and she will never forgive you, 342 00:28:54,208 --> 00:28:57,465 even if you did find her again, which you will not. 343 00:28:58,999 --> 00:29:04,152 We are all doomed to slavery... and death. 344 00:29:16,753 --> 00:29:19,878 They are no respecters of age, are they? 345 00:29:31,039 --> 00:29:32,141 David! 346 00:29:32,176 --> 00:29:34,316 What a phenomenal sight... 347 00:29:34,794 --> 00:29:36,842 a fire curtain! 348 00:29:37,714 --> 00:29:39,758 Ooh! 349 00:30:34,577 --> 00:30:36,873 Ugh! 350 00:31:08,411 --> 00:31:09,758 - David! - What? 351 00:31:09,793 --> 00:31:13,775 A Rhamphorhynchus of the middle Jurassic period. 352 00:31:26,733 --> 00:31:28,996 My goodness, how enormous. 353 00:31:29,031 --> 00:31:31,800 Why, the largest remains we ever discovered 354 00:31:31,835 --> 00:31:36,378 have never indicated a size much greater than that attained by an ordinary crow. 355 00:33:07,061 --> 00:33:08,686 - Oh! - Hey! 356 00:33:08,721 --> 00:33:09,874 What are you doing? 357 00:33:09,909 --> 00:33:10,940 Oh, oh! 358 00:33:11,090 --> 00:33:12,022 Doc! 359 00:33:39,394 --> 00:33:41,158 Perry! Take care of yourself. 360 00:33:41,179 --> 00:33:42,405 I will, and you. 361 00:33:42,864 --> 00:33:45,008 You are beginning to annoy me. 362 00:34:25,369 --> 00:34:29,423 Ghak, one at a time. You've got a long day. 363 00:34:38,101 --> 00:34:40,098 Ah, there you are, my friend. 364 00:34:40,133 --> 00:34:42,596 Another one for the shelves. 365 00:34:43,183 --> 00:34:44,622 Thank you. 366 00:34:46,169 --> 00:34:47,638 Now, what have we got? 367 00:34:51,943 --> 00:34:53,544 Fascinating. 368 00:34:54,739 --> 00:34:56,575 "The Mahar... 369 00:34:56,824 --> 00:34:58,368 "is limited... 370 00:34:58,618 --> 00:35:00,580 "vocally... 371 00:35:02,998 --> 00:35:05,042 "but has been... 372 00:35:06,504 --> 00:35:08,382 "endowed... 373 00:35:08,632 --> 00:35:09,465 "with... 374 00:35:09,715 --> 00:35:11,251 "mesmeric powers... 375 00:35:11,801 --> 00:35:14,392 "and a high degree of telepathy". 376 00:35:15,431 --> 00:35:18,885 That's quite a combination, for a bird. 377 00:35:26,053 --> 00:35:28,976 I don't know what it is they're giving us to eat. 378 00:35:29,156 --> 00:35:31,624 Perhaps it's just as well. 379 00:35:34,079 --> 00:35:35,846 - Doc? - Mm-hmm? 380 00:35:36,990 --> 00:35:38,981 How do we get out of here? 381 00:35:39,569 --> 00:35:42,905 I really haven't been able to find out anything definite 382 00:35:42,937 --> 00:35:44,520 about the Mahar's secret yet, 383 00:35:44,555 --> 00:35:49,940 except that, in some way, it is connected with the lava, 384 00:35:49,941 --> 00:35:51,561 with the heat. 385 00:35:51,996 --> 00:35:53,960 Well, I'm certainly getting to know about that. 386 00:35:53,964 --> 00:35:55,875 Ahh, but that is the point, David. 387 00:35:55,910 --> 00:36:00,560 Slaves are used to constantly repair and divert the lava channels. 388 00:36:00,587 --> 00:36:03,500 You see, although the lava is of vital importance, 389 00:36:03,516 --> 00:36:07,500 it is also eating away at the very foundations of the Mahar city. 390 00:36:07,512 --> 00:36:11,891 And so its flow has to be continually checked and rechanneled. 391 00:36:11,927 --> 00:36:16,085 In fact, the whole safety of the city is dependent upon the slaves. 392 00:36:16,349 --> 00:36:18,533 And, uh, we are among their number now. 393 00:36:19,618 --> 00:36:21,729 Oh, there's cheerful Annie again. 394 00:36:21,764 --> 00:36:22,884 Watch yourself, doc. 395 00:36:25,583 --> 00:36:26,576 Doc! 396 00:42:34,087 --> 00:42:35,010 Yeah. 397 00:43:06,435 --> 00:43:07,408 David. 398 00:43:08,639 --> 00:43:09,522 David. 399 00:43:10,016 --> 00:43:11,349 - Ra. - Ra? 400 00:43:12,017 --> 00:43:13,351 Hu-rah, rah. 401 00:43:19,232 --> 00:43:20,775 Oh, uh... 402 00:43:21,811 --> 00:43:23,556 I don't come from Pellucidar. 403 00:43:24,279 --> 00:43:26,194 I come from another world. 404 00:43:30,118 --> 00:43:32,936 I escaped from the Mahar city. 405 00:43:33,272 --> 00:43:35,773 No one can escape from the Mahar city. 406 00:43:36,791 --> 00:43:39,466 The Mahars are all-seeing, 407 00:43:39,921 --> 00:43:42,047 all lethal. 408 00:43:42,714 --> 00:43:46,257 Ra, why haven't you risen up and fought the Mahars? 409 00:43:46,292 --> 00:43:48,128 You do not know the Mahar. 410 00:43:48,303 --> 00:43:51,442 You have not really seen their power. 411 00:43:52,724 --> 00:43:53,976 They're evil! 412 00:43:57,222 --> 00:43:58,148 Ra, 413 00:43:58,198 --> 00:44:01,150 if your tribe and the others 414 00:44:01,401 --> 00:44:04,803 joined together, you could defeat the Mahars. 415 00:44:05,030 --> 00:44:06,904 It's good thought. 416 00:44:08,074 --> 00:44:09,617 But come with me. 417 00:44:10,202 --> 00:44:11,702 I'll show you. 418 00:44:12,328 --> 00:44:14,248 Then you'll understand. 419 00:44:24,298 --> 00:44:25,884 Ra? 420 00:44:26,176 --> 00:44:28,135 Where are you taking me? 421 00:44:37,895 --> 00:44:41,054 We are now within the outer walls of the Mahar grotto. 422 00:44:41,241 --> 00:44:43,276 We climb. 423 00:45:53,972 --> 00:45:56,100 What are these prisoners doing here? 424 00:45:56,225 --> 00:45:58,369 Wait, and you shall see. 425 00:45:59,020 --> 00:46:02,879 You may be thankful that you're not on the same side of the wall as they. 426 00:46:04,106 --> 00:46:05,777 The Mahars. 427 00:46:14,910 --> 00:46:16,904 Are you looking for someone? 428 00:46:17,188 --> 00:46:18,704 Yes. 429 00:46:18,955 --> 00:46:20,542 Dia. 430 00:46:37,683 --> 00:46:39,572 Thank God she's not here. 431 00:47:44,333 --> 00:47:45,752 Vile cr... 432 00:48:25,499 --> 00:48:27,294 They've got to be destroyed. 433 00:48:31,883 --> 00:48:33,394 They've got to be. 434 00:48:33,429 --> 00:48:35,703 Come. We go. 435 00:51:20,259 --> 00:51:22,429 David. 436 00:51:42,283 --> 00:51:43,594 I'm going back. 437 00:51:43,629 --> 00:51:45,770 After what you've just seen? 438 00:51:46,037 --> 00:51:48,354 Especially after what I've seen. 439 00:51:48,538 --> 00:51:50,582 They've got to be destroyed. 440 00:51:50,664 --> 00:51:53,878 David, you're one man... 441 00:51:54,712 --> 00:51:56,588 Strong, it's true. 442 00:51:59,050 --> 00:52:00,577 How can you win? 443 00:52:01,010 --> 00:52:03,222 I've got to find the secret of the Mahars 444 00:52:03,386 --> 00:52:05,039 and destroy them. 445 00:52:08,600 --> 00:52:11,613 - I'll bring Ghak back. - Ghak? 446 00:52:12,270 --> 00:52:14,507 He will not trust me. 447 00:52:14,763 --> 00:52:17,215 No tribe trusts each other. 448 00:52:20,445 --> 00:52:21,911 I know. 449 00:52:29,746 --> 00:52:32,624 You go back to your village, Ra, 450 00:52:33,167 --> 00:52:35,736 till the Sagoths come again. 451 00:52:40,583 --> 00:52:43,372 Do you think I'll let you go back alone? 452 00:52:47,473 --> 00:52:53,380 - You're a friend, Ra. - Yes, but foolish friend. 453 00:52:53,415 --> 00:52:56,072 The Mahars will make a meal of us. 454 00:52:57,199 --> 00:52:59,430 We've just doubled our strength. 455 00:53:48,576 --> 00:53:50,786 It's... 456 00:55:38,520 --> 00:55:40,063 Danion! 457 00:55:40,314 --> 00:55:41,232 The ear. 458 00:55:41,882 --> 00:55:43,826 Get it behind the ear. 459 00:56:09,302 --> 00:56:10,844 The ear! 460 00:57:25,128 --> 00:57:26,796 Oh, no! 461 00:58:13,300 --> 00:58:14,827 You got him! 462 00:58:36,625 --> 00:58:37,921 Bravo! 463 00:58:40,020 --> 00:58:41,832 David, above you! 464 00:59:18,641 --> 00:59:19,901 Freedom! 465 00:59:25,266 --> 00:59:26,302 Freedom! 466 00:59:26,353 --> 00:59:28,423 Freedom! Freedom! 467 00:59:49,690 --> 00:59:51,275 Come on, doc. 468 00:59:59,153 --> 01:00:00,448 Get a tight hold, doc. 469 01:00:00,699 --> 01:00:03,164 I have a firm grip upon your trousers, David. 470 01:00:03,167 --> 01:00:03,958 - David! - What? 471 01:00:03,959 --> 01:00:06,446 I found it! I found the Mahar secret! 472 01:00:06,481 --> 01:00:07,909 - Come with me. - Not now, doc! 473 01:00:07,944 --> 01:00:09,686 But it's just through this hidey-hole. 474 01:00:09,738 --> 01:00:11,145 Come on, me boy, I'll show you. 475 01:00:34,097 --> 01:00:36,017 It's not far now, David. 476 01:00:36,266 --> 01:00:38,340 Be careful of the edge. 477 01:00:48,774 --> 01:00:52,333 It was the most amazing piece of luck. 478 01:00:52,368 --> 01:00:54,257 I practically stumbled on it. 479 01:00:54,292 --> 01:00:57,750 And after pondering over all those heavy slabs in the library 480 01:00:57,797 --> 01:00:59,669 and learning very little from them, 481 01:00:59,704 --> 01:01:01,791 I got so dispirited. 482 01:01:01,867 --> 01:01:05,454 I kept thinking, "whatever will I tell David when he gets back?" 483 01:01:05,479 --> 01:01:08,047 You knew I'd come back for you, did you? 484 01:01:08,246 --> 01:01:09,866 Of course I did. 485 01:01:09,901 --> 01:01:11,551 What would I do without you? 486 01:01:16,543 --> 01:01:17,504 There... 487 01:01:17,755 --> 01:01:19,340 there it is. 488 01:01:19,589 --> 01:01:22,866 The very origin of every Mahar that's born. 489 01:01:23,507 --> 01:01:24,843 Look, David. 490 01:01:25,093 --> 01:01:26,969 Do you see that winch? 491 01:01:27,219 --> 01:01:29,904 That is what controls the fire curtain. 492 01:01:37,351 --> 01:01:39,334 This is where we're going to finish them. 493 01:02:06,781 --> 01:02:09,218 - It's a dead end, David. - Doc, in here. 494 01:02:09,290 --> 01:02:11,490 Down there? But I'm not a rabbit, you know. 495 01:02:11,525 --> 01:02:12,852 Come on, doc. 496 01:02:19,132 --> 01:02:22,379 Fascinating rock structure, David. 497 01:02:22,414 --> 01:02:24,718 Would you please, doc... come on! 498 01:02:25,711 --> 01:02:28,725 Oh, I'll just sit for a moment. 499 01:02:28,860 --> 01:02:30,483 Alright. Catch your breath. 500 01:02:31,056 --> 01:02:32,902 I can't find my marks. 501 01:02:32,909 --> 01:02:36,938 David? Have you ever thought of going to the moon? 502 01:02:37,812 --> 01:02:39,021 Hmm? 503 01:02:39,271 --> 01:02:40,516 Come on, doc. 504 01:02:40,551 --> 01:02:42,440 Oh, uh, which way now? 505 01:02:45,025 --> 01:02:47,252 I'm afraid we're lost, doc. 506 01:02:47,568 --> 01:02:50,503 Be careful not to graze yourself on these 507 01:02:50,504 --> 01:02:53,953 formidable-looking rocks here. 508 01:02:54,074 --> 01:02:55,448 Oh! 509 01:02:55,699 --> 01:02:58,076 I say, there's that... 510 01:02:58,136 --> 01:03:00,578 peculiar pellucid light ahead. 511 01:03:00,829 --> 01:03:02,764 Shall we explore? 512 01:03:06,499 --> 01:03:07,875 Whoops-a-daisy. 513 01:03:08,126 --> 01:03:10,420 Here, doc. Come on. 514 01:03:10,670 --> 01:03:12,295 Watch yourself. 515 01:03:12,545 --> 01:03:14,881 Come on. 516 01:03:20,719 --> 01:03:22,596 Oh! 517 01:03:22,845 --> 01:03:24,762 Fresh air at last. 518 01:03:27,514 --> 01:03:28,349 David? 519 01:03:30,182 --> 01:03:31,977 I'm so sorry, dear fellow. 520 01:03:32,227 --> 01:03:35,065 This place is apt to make one a little jumpy. 521 01:03:35,078 --> 01:03:36,813 Here, sit down. 522 01:03:50,157 --> 01:03:50,989 Dia! 523 01:03:51,239 --> 01:03:53,723 Come, and I kill her. 524 01:04:00,163 --> 01:04:00,956 Dia! 525 01:04:01,205 --> 01:04:03,054 Ahh! David! 526 01:04:50,491 --> 01:04:52,247 Bull's-eye! 527 01:04:56,247 --> 01:04:57,513 Dia? 528 01:04:57,563 --> 01:04:58,339 No. 529 01:04:58,688 --> 01:05:00,927 Dia, I thought I'd never see you again. 530 01:05:01,375 --> 01:05:03,459 Dia? 531 01:05:05,586 --> 01:05:07,935 Be masterful, David. 532 01:05:08,420 --> 01:05:09,673 Dia? 533 01:05:09,923 --> 01:05:11,006 Sit down! 534 01:05:11,257 --> 01:05:12,508 Sit down! 535 01:05:13,058 --> 01:05:16,293 - Now, you listen to me... - No, it's too late now. 536 01:05:17,563 --> 01:05:19,187 When we were near my village, 537 01:05:19,188 --> 01:05:21,541 I managed to escape from Hoojah the sly one. 538 01:05:21,576 --> 01:05:23,688 And now I fear that Hoojah the sly one 539 01:05:23,723 --> 01:05:25,542 will lead Jubal the ugly one back here. 540 01:05:25,577 --> 01:05:26,800 I heard about him. 541 01:05:27,051 --> 01:05:28,677 David, he will kill you. 542 01:05:28,727 --> 01:05:31,112 He is the strongest warrior in all of Pellucidar. 543 01:05:34,357 --> 01:05:36,276 What, David? 544 01:05:41,904 --> 01:05:44,619 The sooner I meet up with Jubal, the better. 545 01:05:44,739 --> 01:05:46,156 Come on. 546 01:05:46,407 --> 01:05:47,399 Come on! 547 01:05:48,050 --> 01:05:50,418 - Watch your step, doc. - Oh, yes. 548 01:05:50,576 --> 01:05:53,763 My word, what a fiery beastie. 549 01:05:56,123 --> 01:05:58,016 Oh, your royal highness, 550 01:05:58,165 --> 01:06:00,167 how very nice to see you again. 551 01:06:00,417 --> 01:06:03,580 Remarkably efficient, these primitive weapons. 552 01:06:03,587 --> 01:06:05,589 I've never had occasion to use them before. 553 01:06:05,590 --> 01:06:08,220 Ha! The cord from my spectacles. 554 01:06:08,723 --> 01:06:12,247 Oh, your tomahawk came in very useful, too, David. 555 01:06:13,385 --> 01:06:16,032 Brains before brawn, huh, doc? 556 01:06:16,067 --> 01:06:18,205 Oh, a combination of both, dear boy. 557 01:06:18,707 --> 01:06:19,807 We must hurry. 558 01:06:19,942 --> 01:06:22,009 Yeah, I've got to find the ugly one. 559 01:06:22,684 --> 01:06:25,503 Wouldn't exactly call him very pretty, would you? 560 01:06:26,102 --> 01:06:28,939 Hey, David! Wait for me! 561 01:06:31,355 --> 01:06:33,939 It's Jubal the ugly one! 562 01:06:36,719 --> 01:06:37,930 You can say that again. 563 01:06:38,152 --> 01:06:39,029 Come, we must hide. 564 01:06:39,079 --> 01:06:41,740 - No, no, Dia, no! - Come! 565 01:06:42,457 --> 01:06:44,888 I'm gonna have to fight Jubal once and for all. 566 01:06:45,024 --> 01:06:48,120 - Stand aside, David. - Doc, I said this is my fight. 567 01:07:47,370 --> 01:07:49,663 - Ohh! - David! 568 01:07:50,704 --> 01:07:53,083 David... 569 01:08:05,281 --> 01:08:06,480 Watch him, David! 570 01:08:28,982 --> 01:08:30,431 That's right, David. 571 01:08:30,466 --> 01:08:31,987 Dia. 572 01:08:33,520 --> 01:08:34,871 No! No! 573 01:08:35,621 --> 01:08:37,384 Unhand her, you coward. 574 01:08:46,229 --> 01:08:48,694 Never mind the Queensberry rules. 575 01:09:21,438 --> 01:09:23,773 Well done, David! 576 01:09:27,066 --> 01:09:27,902 Now... 577 01:09:28,151 --> 01:09:29,819 you scoundrel. 578 01:09:34,448 --> 01:09:35,740 Missed. 579 01:09:35,990 --> 01:09:38,609 Well, at least we put him to his heels. Hmph! 580 01:09:38,658 --> 01:09:40,052 Well done, David! 581 01:09:40,402 --> 01:09:42,265 Such courage, my boy! 582 01:09:42,300 --> 01:09:43,884 Such great courage! 583 01:09:44,496 --> 01:09:46,581 David! 584 01:09:50,375 --> 01:09:51,959 Jubal! 585 01:09:52,210 --> 01:09:53,860 You have defeated Jubal. 586 01:09:56,255 --> 01:09:57,656 Dia is yours. 587 01:09:58,757 --> 01:10:05,496 Dia will not be mine until we destroy the Mahars and free Pellucidar. 588 01:10:20,523 --> 01:10:21,981 Raise bows. 589 01:10:24,067 --> 01:10:25,401 Take aim. 590 01:10:26,735 --> 01:10:27,945 Fire! 591 01:10:30,239 --> 01:10:33,258 Robin Hood and his merry men, what, David? 592 01:10:42,556 --> 01:10:46,482 Hear me, leaders of the tribes of Pellucidar. 593 01:10:47,559 --> 01:10:50,706 These strangers came to our world... 594 01:10:51,462 --> 01:10:56,616 a world ruled by the Mahars who have enslaved and tortured us. 595 01:10:57,632 --> 01:11:02,038 For as long as we can recall... our tribes have been divided. 596 01:11:03,037 --> 01:11:07,639 Now, with the help of our new-found friends 597 01:11:08,532 --> 01:11:09,750 we are united. 598 01:11:09,800 --> 01:11:14,962 And we have the strength and the power to destroy once and for all 599 01:11:14,969 --> 01:11:17,158 those who have enslaved us. 600 01:11:17,548 --> 01:11:20,139 Death to the Mahars! 601 01:11:38,487 --> 01:11:41,923 Well, David, would you like to summarize our deployment? 602 01:11:44,542 --> 01:11:46,919 I will lead the main attack. 603 01:11:47,252 --> 01:11:49,867 Ghak, and his men will cover the rear. 604 01:11:50,571 --> 01:11:54,357 Ra and Dr. Perry will go ahead of us 605 01:11:54,925 --> 01:11:57,266 through the lava channel and the inner sanctum 606 01:11:58,211 --> 01:12:00,947 and cut off the main fire supply. 607 01:12:01,263 --> 01:12:02,579 I hate to ask you to do this, doc, 608 01:12:02,629 --> 01:12:04,698 but you know where the controls are. 609 01:12:04,748 --> 01:12:07,767 I'm delighted to be of some active service, my boy. 610 01:12:08,434 --> 01:12:11,609 Don't you worry, David. I will take good care of him. 611 01:12:11,670 --> 01:12:12,815 Oh, most kind. 612 01:12:13,671 --> 01:12:17,182 Well, meeting adjourned, gentlemen. 613 01:12:19,700 --> 01:12:22,963 - I go with you, yes? - No, Dia. No. 614 01:12:23,061 --> 01:12:24,196 Why not, David? 615 01:12:26,172 --> 01:12:29,557 Dia, the Mahar city is no place for you. 616 01:12:32,786 --> 01:12:35,578 - David... - Dia. 617 01:13:39,909 --> 01:13:42,160 This is it. 618 01:13:43,845 --> 01:13:46,728 I must warn you, it gets very hot in there. 619 01:14:31,888 --> 01:14:33,572 Deuced it's hot! 620 01:14:48,925 --> 01:14:51,130 You could roast an ox in here. 621 01:15:13,502 --> 01:15:15,100 Got you, you bounder! 622 01:15:16,904 --> 01:15:19,392 Oh, I do beg your pardon, your royal highness. 623 01:15:19,407 --> 01:15:21,595 I thought you were the enemy. 624 01:15:21,690 --> 01:15:24,199 - No. - Dia, what are you doing here? 625 01:15:24,318 --> 01:15:26,986 It's Hoojah... he has been captured by the Sagoths. 626 01:15:28,896 --> 01:15:29,990 He might betray us. 627 01:15:30,039 --> 01:15:31,820 That traitorous blighter! 628 01:15:31,823 --> 01:15:33,831 What a pity my arrow missed him. 629 01:15:34,082 --> 01:15:35,894 Oh, well. Quickly, fall in. 630 01:15:36,044 --> 01:15:37,035 - Follow me. - Right. 631 01:15:37,036 --> 01:15:39,796 Single file. 632 01:16:05,890 --> 01:16:07,035 Retreat! 633 01:16:13,570 --> 01:16:15,767 Ra, the inner sanctum! 634 01:20:40,055 --> 01:20:42,381 You cannot mesmerize me! 635 01:20:42,416 --> 01:20:45,177 I'm British! 636 01:21:14,906 --> 01:21:15,607 Dia! 637 01:21:16,040 --> 01:21:17,116 Dia! Perry! 638 01:21:33,412 --> 01:21:34,344 Dia! 639 01:22:38,307 --> 01:22:39,701 Dia! 640 01:22:42,376 --> 01:22:43,227 Doc! 641 01:23:00,098 --> 01:23:01,126 Dia! 642 01:23:37,726 --> 01:23:38,818 David! 643 01:23:51,027 --> 01:23:52,031 David! 644 01:24:01,410 --> 01:24:02,768 Ahh, David! 645 01:24:10,374 --> 01:24:12,334 David! 646 01:24:15,587 --> 01:24:16,916 Doc, you're limping! 647 01:24:16,951 --> 01:24:18,313 Oh, it's my brolly! 648 01:24:18,348 --> 01:24:20,465 Come on, doc, hurry up! 649 01:24:53,830 --> 01:24:55,037 Come on, doc! 650 01:24:55,072 --> 01:24:57,158 Here, David, here! 651 01:25:00,370 --> 01:25:01,536 Come on! 652 01:25:01,786 --> 01:25:03,788 Keep going, doc. 653 01:25:08,593 --> 01:25:09,474 Dia. 654 01:25:09,625 --> 01:25:11,919 Perry, this way. 655 01:25:23,010 --> 01:25:25,083 Wh-why have you stopped? 656 01:25:25,118 --> 01:25:27,245 - We must wait for Ra! - Oh, yes! 657 01:25:28,431 --> 01:25:31,079 Ra! 658 01:25:31,114 --> 01:25:32,203 It's too late. 659 01:25:33,851 --> 01:25:35,437 Come on! 660 01:25:48,362 --> 01:25:49,946 Dia. 661 01:25:50,488 --> 01:25:52,031 Doc. 662 01:25:52,992 --> 01:25:54,449 Doc... 663 01:25:54,699 --> 01:25:56,285 Ra! 664 01:26:34,813 --> 01:26:36,022 Poor Ra. 665 01:26:36,272 --> 01:26:39,251 Yes, indeed. A brave man. 666 01:26:48,948 --> 01:26:51,533 Come on, doc. 667 01:27:01,914 --> 01:27:04,316 Ah, here's David and his lovely lady. 668 01:27:05,377 --> 01:27:07,711 Goodbye! 669 01:27:10,756 --> 01:27:13,006 People of Pellucidar, 670 01:27:13,464 --> 01:27:16,176 according to your custom, 671 01:27:17,719 --> 01:27:20,586 I take Dia 672 01:27:22,347 --> 01:27:24,203 to be my bride. 673 01:27:30,519 --> 01:27:33,944 No, David. It's not to be. 674 01:27:38,065 --> 01:27:41,479 I must stay here. This is my world. 675 01:27:42,152 --> 01:27:44,872 I would be lost in yours. 676 01:27:44,988 --> 01:27:46,846 No. No, you wouldn't. 677 01:27:46,927 --> 01:27:48,801 I want to show you the wonders of my world. 678 01:27:49,575 --> 01:27:53,261 I know, and I love you. 679 01:27:59,833 --> 01:28:03,330 Come along, David. We must be on our way. 680 01:28:05,545 --> 01:28:07,756 Goodbye, Dia. 681 01:28:10,924 --> 01:28:13,300 God bless you. 682 01:29:09,424 --> 01:29:11,549 David? 683 01:29:12,305 --> 01:30:12,218 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 44332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.