All language subtitles for Apostate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,657 --> 00:00:26,627 - Nedelja ujutru. - Jo� uvek je subota ve�e. 2 00:00:26,793 --> 00:00:28,228 Hej, Marikon! 3 00:00:29,263 --> 00:00:31,298 Imamo neko pule tamo, Hesus. 4 00:00:39,840 --> 00:00:41,909 Da li se ikada moli� na kolenima? 5 00:00:42,376 --> 00:00:43,443 Jebite se. 6 00:00:43,777 --> 00:00:45,679 Za to mogu da te uhapsim. 7 00:00:46,313 --> 00:00:48,515 - �ta radi� ovde? - Idem u crkvu. 8 00:00:48,582 --> 00:00:51,151 - U 4 sata ujutru? - �elim da budem prvi u redu. 9 00:00:51,451 --> 00:00:54,087 Slu�aj, stavi�u ja tebe u neki drugi red. 10 00:00:54,788 --> 00:00:56,423 - Jasno? - U redu. 11 00:01:11,104 --> 00:01:14,007 - Ima� li gajbu? - Za�to to ne obavimo ovde, u uli�ici? 12 00:01:16,210 --> 00:01:18,645 Aha, imam gjbu, ali �e te ko�tati. 13 00:01:19,813 --> 00:01:21,048 �ta si ti? 14 00:01:21,849 --> 00:01:24,218 - �ovek za �urku. - Ja ni�ta ne radim. 15 00:01:24,785 --> 00:01:28,322 - U redu. Guza ili usta? - Samo gledam. 16 00:02:16,436 --> 00:02:18,071 Izgleda� kao sve�tenik. 17 00:02:18,338 --> 00:02:22,676 - Da li te to uzbu�uje? - Mo�da kad bi to bilo ta�no, ali nije. 18 00:02:23,177 --> 00:02:25,846 �uo si za mene. Vi�ao sam te i ranije. 19 00:02:27,648 --> 00:02:29,116 Ima� za�titu? 20 00:02:30,584 --> 00:02:31,585 A ti? 21 00:02:54,374 --> 00:02:57,244 �ta ho�e� od mene da kle�im i molim te? Ovo je sranje �ivo. 22 00:02:57,311 --> 00:03:00,314 �elim da klekne�. 23 00:03:01,048 --> 00:03:02,082 Ovako. 24 00:03:06,286 --> 00:03:07,788 Ovo je previ�e uvrnuto. 25 00:03:08,989 --> 00:03:12,693 Slu�aj, ako ima� neke druge planove za mene, moje vreme samo �to nije isteklo. 26 00:04:31,638 --> 00:04:35,108 - Veli�anstveno, zar ne? - Da, jeste. 27 00:04:35,442 --> 00:04:38,545 Da li to i�ta vredi? Mislim, u ovom zemaljskom svetu. 28 00:04:38,879 --> 00:04:40,848 Da li je umetnik poznat, �ta predpostavljate? 29 00:04:41,949 --> 00:04:45,052 Rim misli tako. Zato sam i ja ovde, brate. 30 00:04:45,319 --> 00:04:48,989 10 nedelja je pro�lo, a Vi ga jo� niste identifikovali. 31 00:04:49,289 --> 00:04:51,692 Nisam znao da je to toliko komplikovano. 32 00:04:58,031 --> 00:05:01,602 Za�to se nije otkrio? Za�to se prosto nije potpisao na svoje delo. 33 00:05:02,436 --> 00:05:05,339 O�e Kilan, imam hitnu poruku za Vas. 34 00:05:22,656 --> 00:05:23,757 Majkl! 35 00:05:25,526 --> 00:05:27,027 Auto je spreman. 36 00:08:51,331 --> 00:08:54,268 - Tvoj Bog ga je uzeo od mene. - Molim te, majko, nemoj. 37 00:08:54,368 --> 00:08:57,070 Molila sam se da me po�tedi. 38 00:09:05,245 --> 00:09:08,448 Ne�u se smiriti dok ne saznam ko je ovo u�inio. 39 00:09:11,185 --> 00:09:13,954 Zovi ujaka. On mo�e da nam pomogne. 40 00:09:15,155 --> 00:09:16,323 Da, majko. 41 00:09:19,526 --> 00:09:22,329 Tako puno Ijudi je zvalo da me ute�i... 42 00:09:23,630 --> 00:09:27,301 ...ali zbog toga samo jo� vi�e ose�am bol. 43 00:09:29,369 --> 00:09:30,971 Neka �ena je zvala. 44 00:09:34,842 --> 00:09:37,678 Ne znam je, ka�e da se poznajete. 45 00:09:39,680 --> 00:09:42,516 Pro�itala je �ta se desilo tvom bratu u novinama. 46 00:09:48,422 --> 00:09:50,123 Nikada je nisi spomenuo. 47 00:09:53,227 --> 00:09:56,230 �arlot, tako se zove. 48 00:09:58,799 --> 00:10:02,102 Uveravao si me da nikada nisi bio sa �enom. 49 00:10:03,237 --> 00:10:06,139 Ne, majko. Nisam. 50 00:10:53,120 --> 00:10:55,055 Ko �e dobiti ve�eras? 51 00:10:55,155 --> 00:10:57,691 Pokvareni doktor ili advokat kome ne mo�e da se digne? 52 00:10:57,758 --> 00:10:59,293 Ovde je, �arlota. 53 00:10:59,393 --> 00:11:00,828 - Ko? - Onaj �ovek. 54 00:11:01,528 --> 00:11:03,931 Upoznala sam ga ranije, ali... Pustila sam ga. 55 00:11:04,498 --> 00:11:08,502 - Jebi ga. Kre�i. - Aha? Pre nego �to ga ti ��epa�. 56 00:11:09,069 --> 00:11:11,972 Prestala sam da �elim da se pojebem s ocem kad i moja majka. 57 00:11:28,021 --> 00:11:30,591 Da li zna� da je Dom Perinjon bio sve�tenik? 58 00:11:31,091 --> 00:11:33,293 Zajebao je neko belo vino koje je pravio. 59 00:11:33,927 --> 00:11:35,762 Tada su nastali svi ovi balno�i�i. 60 00:11:39,833 --> 00:11:40,901 �iveli 61 00:11:41,635 --> 00:11:42,603 Da li ti se dopada? 62 00:11:42,769 --> 00:11:43,770 Mislim, da. 63 00:11:49,843 --> 00:11:52,479 - Kako se zove�? - Luis. 64 00:11:52,646 --> 00:11:53,847 - Luis? - Aha. 65 00:11:54,047 --> 00:11:56,550 Francuske cigarete, �ampanjac. 66 00:11:57,584 --> 00:11:59,853 Da nisi iz Francuske ili tako ne�to. 67 00:12:10,964 --> 00:12:14,168 - Ne radim ovo sa svakim koga upoznam. - Ne? 68 00:12:14,234 --> 00:12:15,235 Ne. 69 00:12:16,303 --> 00:12:18,906 Gubitak i �elja za mojim ocem. 70 00:12:20,874 --> 00:12:22,676 Tako to naziva moj psiholog. 71 00:12:37,991 --> 00:12:41,562 Privla�e me stariji mu�karci. 72 00:12:46,800 --> 00:12:48,435 Postoji samo jedan na�in... 73 00:12:49,570 --> 00:12:51,672 ...da se re�i� tog isku�enja. 74 00:12:53,740 --> 00:12:55,275 A to je da mu se preda�. 75 00:13:11,492 --> 00:13:12,860 Kako si znala? 76 00:13:35,582 --> 00:13:36,617 Popij to. 77 00:14:08,982 --> 00:14:10,083 Jednog dana... 78 00:14:11,218 --> 00:14:13,187 ...�u ispuniti �itav ovaj prostor. 79 00:14:16,456 --> 00:14:18,158 Siguran sam u to. 80 00:14:19,226 --> 00:14:22,229 �ta ti misli�? Srednjevekovna tapiserija? 81 00:14:22,863 --> 00:14:24,264 Elvis od somota? 82 00:14:26,633 --> 00:14:27,768 Mislim... 83 00:14:29,236 --> 00:14:30,871 ne�to �to vi�e odra�ava tebe. 84 00:14:32,072 --> 00:14:34,474 - To i ja mislim. - Pre nego �to zaboravim. 85 00:14:35,275 --> 00:14:39,146 Evo ti ne�ega po �emu �e� me se se�ati. 86 00:14:41,348 --> 00:14:43,417 Od Suzi. 87 00:14:44,785 --> 00:14:46,053 S Ijubavlju. 88 00:15:07,241 --> 00:15:10,444 - Dobro jutro, o�e. - Dobro jutro, o�e. 89 00:15:10,544 --> 00:15:11,678 Odbor za do�ek. 90 00:15:11,745 --> 00:15:14,014 �ao mi je �to nemam �estitku i cve�e za tebe. 91 00:15:14,081 --> 00:15:16,049 Imam ne�to jeftino i efikasno... 92 00:15:16,116 --> 00:15:18,585 ...ispod mog kreveta ako si taj tip bogoboja�nika. 93 00:15:19,286 --> 00:15:22,022 Iz Bostona sam, irskog porekla, ako je to odgovor na pitanje. 94 00:15:22,122 --> 00:15:24,124 Brzo �emo postati prijatelji. 95 00:15:24,758 --> 00:15:27,027 Aha, Svetu Krv su osnovali jezuiti. 96 00:15:27,461 --> 00:15:28,462 Da, znam. 97 00:15:28,529 --> 00:15:30,631 Ti si starosedelac na ovom za�aranom ostrvu. 98 00:15:31,265 --> 00:15:32,366 Iz ove parohije. 99 00:15:32,432 --> 00:15:35,903 - Odakle onda ta pri�a o Bostonu i Irskoj? - Majka mi je Portorikanka. 100 00:15:36,236 --> 00:15:38,805 - Ne, o�e, u redu je... Daj mi da ti ponesem torbu. 101 00:15:38,906 --> 00:15:41,441 Gluposti, �ujem da si ti velika riba u ovom kraju. 102 00:15:41,542 --> 00:15:45,078 Pokaza�u ti pre�icu do rektorata. Monsinjor �eli da te vidi. 103 00:15:45,179 --> 00:15:47,848 - Ne dozvoli da Njegovo veli�anstvo �eka. - Poznaje� li ga? 104 00:15:47,948 --> 00:15:49,183 Imao sam prilike. 105 00:16:01,228 --> 00:16:02,963 O�e Kilan, Monsinjnor. 106 00:16:16,844 --> 00:16:18,345 Sedite, o�e. 107 00:16:20,948 --> 00:16:23,050 Upravo ste iza�li iz samostana? 108 00:16:23,984 --> 00:16:26,653 - Ovde se govori engleski, zar ne? - Da, o�e. 109 00:16:32,259 --> 00:16:34,294 Nema ovde zaveta �utanja, sinko. 110 00:16:34,361 --> 00:16:37,564 Moja vrata su uvek otvorena. Da li ti je to jasno? 111 00:16:38,065 --> 00:16:39,333 Hvala Vam, o�e. 112 00:16:40,534 --> 00:16:43,136 - �eleo si da me vidi�? - Da 113 00:16:43,871 --> 00:16:47,407 Moje sau�e��e tvojoj majci i tebi... 114 00:16:47,708 --> 00:16:48,842 ...zbog va�eg gubitka. 115 00:16:49,042 --> 00:16:52,913 Mislim da bi bilo na mestu re�i da tvoj brat nije bio dobar katolik, o�e. 116 00:16:53,847 --> 00:16:55,716 A �ija je to prljava krivica? 117 00:16:58,118 --> 00:16:59,419 Nadao sam se... 118 00:17:00,354 --> 00:17:05,192 ...da �e se na� sastanak odigrati unutar svetih granica crkve. 119 00:17:05,259 --> 00:17:09,730 �on i ja smo odrasli u istom hri��anskom domu. 120 00:17:10,030 --> 00:17:12,032 Moja majka je dala sve od sebe. 121 00:17:12,199 --> 00:17:13,834 Da, da. 122 00:17:14,301 --> 00:17:16,970 Va�a majka je puno patila. 123 00:17:18,405 --> 00:17:20,174 Bilo mi je drago kada sam saznao... 124 00:17:21,408 --> 00:17:26,880 ...da na� gospodar, Isus Hrist nije odba�en od cele familije. 125 00:17:28,015 --> 00:17:29,283 Va� otac... 126 00:17:29,950 --> 00:17:32,553 ...neka mu du�a po�iva u miru. 127 00:17:33,754 --> 00:17:34,922 Mog oca... 128 00:17:37,124 --> 00:17:40,761 ...je alkohol odveo do smrti, a finansirala vansudska nagodba. 129 00:17:41,428 --> 00:17:42,930 Puno vam hvala. 130 00:17:43,430 --> 00:17:47,334 Moja majka koja je dugo patila nikada nije videla ni dinara. 131 00:17:49,570 --> 00:17:51,872 Mislio sam da �e te oterati u neku... 132 00:17:52,472 --> 00:17:55,342 ...ju�noameri�ku mo�varu. 133 00:18:06,887 --> 00:18:11,525 Ovo ti je poslao izvesni prijatelj iz samostana? 134 00:18:12,092 --> 00:18:15,295 Bio sam iznena�en iskrenim nedostatkom... 135 00:18:16,129 --> 00:18:17,498 ...prigodne teme. 136 00:18:17,965 --> 00:18:21,468 Nisu odobrene od strane Rima, ako na to misli�. 137 00:18:21,635 --> 00:18:24,905 Dobro ti zna� �ta ja to prokleto mislim. Prokleto dobro. 138 00:18:28,008 --> 00:18:29,042 A ovo. 139 00:18:31,278 --> 00:18:32,679 Ovo mo�e� da uzme�. 140 00:18:34,781 --> 00:18:39,386 Nisam ga otvarao, mada sam imao sva prava na to. 141 00:18:39,620 --> 00:18:42,456 Ja sam Monjsinjer ove parohije. 142 00:18:42,623 --> 00:18:44,191 I ti to ne�e� zaboraviti. 143 00:18:44,825 --> 00:18:46,393 Nijedan dan ne pro�e a da se ne setim. 144 00:18:47,094 --> 00:18:50,030 Umetnici, kao �to zna�... 145 00:18:51,732 --> 00:18:53,934 ...trebaju da su u slu�bi bo�anskog reda. 146 00:18:56,170 --> 00:19:00,040 Tvoj rad j rad �avolovog zastupnika. 147 00:19:00,541 --> 00:19:04,211 Po�ten sve�teni�ki rad �eka na tebe, ovde. 148 00:19:05,379 --> 00:19:07,681 Ovde sam do�ao da se staram o svojoj majci. 149 00:19:09,550 --> 00:19:12,553 A �ta ti zna� o po�tenom sve�teni�kom radu? 150 00:19:27,968 --> 00:19:31,438 Dragi Majkl, moje srce je bolno od o�aja... 151 00:19:31,805 --> 00:19:33,674 ...i mogu samo da zamislim tvoj bol. 152 00:19:34,508 --> 00:19:37,077 Molim se da Bog da snagu tvojoj majci... 153 00:19:37,177 --> 00:19:39,813 ...zato �to je sigurno njena patnja najve�a. 154 00:19:40,214 --> 00:19:43,784 Stra�na je ta stvar, koja te je odvela od nas. 155 00:19:44,451 --> 00:19:47,621 Tvoj talenat od Boga je iznad svih zaeta i gre�ki. 156 00:19:48,222 --> 00:19:51,058 Verujem u tebe. Neka je Bog uz tebe. 157 00:19:51,258 --> 00:19:53,861 Voli te, Brat Huan Karlos de la Pena. 158 00:20:08,809 --> 00:20:09,810 Majkl 159 00:20:12,913 --> 00:20:15,182 Hvala ti �to si do�ao, uja�e. 160 00:20:15,282 --> 00:20:18,852 Voleo bih samo da smo se na�li pod boljim okolnostima. 161 00:20:19,820 --> 00:20:22,189 Slu�aj, majka me je molila da te pitam. 162 00:20:22,856 --> 00:20:25,826 Da li zna� ne�to vi�e nego �to nam novine govore? 163 00:20:27,427 --> 00:20:30,164 - Kako je ona? - Nije dobro. 164 00:20:30,364 --> 00:20:33,834 Budna je po �itavu no�, pla�e. O�i su joj otekle. 165 00:20:35,836 --> 00:20:39,072 Za 20 godina rada u policiji me ni�ta nije ovako pogodilo. 166 00:20:39,907 --> 00:20:42,810 Sama pomisao da je moj ro�eni sestri� hodao ulicama. 167 00:20:45,245 --> 00:20:46,914 Voleo bih da mogu jo� ne�to da ka�em. 168 00:20:47,414 --> 00:20:49,449 Pisao sam crkvi. 169 00:20:50,484 --> 00:20:53,253 Nisam siguran da �e dozvoliti da bude sahranjen kao katolik. 170 00:20:53,520 --> 00:20:55,923 A s druge strane, oduvek su se dobro slagali s majkom. 171 00:20:55,989 --> 00:21:00,027 A za�to ne bi? Ona crkvi daje 20% i svog prvenca. 172 00:21:01,461 --> 00:21:04,097 Znao sam za greh svog brata... 173 00:21:05,399 --> 00:21:07,100 ...ali nisam mogao da uti�em na njega. 174 00:21:07,768 --> 00:21:10,103 Svako od nas ima svoju mra�nu stranu. 175 00:21:16,410 --> 00:21:18,979 Znam jedan dobar restoran. Adamovo rebro. 176 00:21:22,916 --> 00:21:25,352 Zna�, bio sam dete poslednji put kada si to uradio. 177 00:21:25,419 --> 00:21:29,656 Svim kolima, imamo jednu �rtvu mogu�a veza sa ubistvom u subotu ve�e. 178 00:21:29,923 --> 00:21:34,228 Centrala. Govori Kvinatan. Na putu smo do mesta, kraj. 179 00:21:35,496 --> 00:21:38,098 Bojim se da je ru�ak zavr�en pre po�etka, Majki. 180 00:21:38,398 --> 00:21:39,366 �ta je bilo? 181 00:21:39,433 --> 00:21:41,869 Nadam se da si skoro obnovio gradivo, o�e. 182 00:21:50,043 --> 00:21:53,480 Ni pod kojim okolnostima ne napu�taj auto, da li ti je to jasno? 183 00:21:53,580 --> 00:21:56,350 Na�i�u nekog da te odveze nazad ku�i. 184 00:21:56,450 --> 00:21:57,818 Majkl, ostani ovde. 185 00:22:15,769 --> 00:22:17,738 Prvi ste stigli? 186 00:22:17,871 --> 00:22:20,040 Parks i ja smo preuzeli poziv pre oko sat vremena. 187 00:22:22,776 --> 00:22:23,644 Kako to? 188 00:22:23,710 --> 00:22:28,081 g Subota-ve�e se setio sabata ali je zaboravio da ga ispo�tuje. 189 00:22:45,165 --> 00:22:48,135 - Ko je prijavio zlo�in? - Cimerka. 190 00:22:49,269 --> 00:22:52,172 Oti�la je sa dva momka ku�i iz kluba Paklena vatra. 191 00:22:52,739 --> 00:22:55,309 Do�la je ku�i ujutru i na�la je tako. 192 00:23:00,214 --> 00:23:02,449 Zamisli da do�e� ku�i u ovaj mamurluk. 193 00:23:15,462 --> 00:23:16,864 - Nasilan ulazak? - Ne. 194 00:23:17,831 --> 00:23:19,132 Pustila ga je unutra. 195 00:23:20,300 --> 00:23:23,570 Puno vina. Malo seksa, mo�da. 196 00:23:24,838 --> 00:23:25,839 Zdravo, o�e. 197 00:23:26,640 --> 00:23:30,110 Ako je neko mrtav imam prava da budem prisutan. 198 00:23:30,244 --> 00:23:33,113 Ona je vi�e nego mrtva, o�e. Ona je dokazni materijal. 199 00:23:35,883 --> 00:23:39,620 Da li je isto to uradio i mom bratu? 200 00:23:40,921 --> 00:23:41,922 Jo� gore. 201 00:24:03,977 --> 00:24:06,313 Ko je taj ku�kin sin? 202 00:24:07,514 --> 00:24:10,517 On je levoruk. 203 00:24:11,385 --> 00:24:12,886 Poznaje klasi�no slikarstvo. 204 00:24:13,053 --> 00:24:14,054 �ta? 205 00:24:20,727 --> 00:24:22,663 Ko god je ovo uradio je jako dobar u svom poslu. 206 00:24:23,764 --> 00:24:28,469 - Brilijantan apstraktni ekspresionista. - Jebeno apstraktan, sla�em se. 207 00:24:29,102 --> 00:24:30,704 Jebena zbrka. 208 00:24:32,105 --> 00:24:34,475 Apstrakcija koja se napaja nasiljem. 209 00:24:34,541 --> 00:24:35,776 �iroki potezi. 210 00:24:35,843 --> 00:24:38,779 Ponekad bukvalno baca boju na platno. 211 00:24:43,383 --> 00:24:47,387 Bacio je krv na zid odavde. S leva na desno. 212 00:24:49,857 --> 00:24:53,327 Detalji su izvedeni naglim pokretima. 213 00:24:54,561 --> 00:24:57,965 Kao da napada platno. 214 00:25:02,002 --> 00:25:03,337 Povrati�u 215 00:25:03,537 --> 00:25:05,372 Ne prestaj, Majkl. Ostani uz njega. 216 00:25:07,241 --> 00:25:09,143 On je religiozni fanatik. 217 00:25:10,110 --> 00:25:13,180 Krv na vratima ozna�ava prelaz u onaj svet. 218 00:25:13,280 --> 00:25:16,283 �iji prelaz u onaj svet? Njegov? 219 00:25:16,884 --> 00:25:17,918 Njegovih �rtava? 220 00:25:18,285 --> 00:25:20,187 - Da li je ovo kraj? - Ne. 221 00:25:22,623 --> 00:25:24,925 Posta�e jo� gore. 222 00:25:25,225 --> 00:25:27,294 On je Ijut. Apostata. 223 00:25:28,529 --> 00:25:29,663 Ponovo, ali na engleskom. 224 00:25:29,763 --> 00:25:33,734 Apostazija. Udaljavanje od onoga u �ta se veruje. 225 00:25:33,834 --> 00:25:36,170 Zamena jedne religije drugom. 226 00:25:36,270 --> 00:25:39,940 ne shvatam. Koja to religija ubija Ijude? 227 00:25:42,075 --> 00:25:43,243 Sve 228 00:26:05,365 --> 00:26:06,467 �ta se doga�a? 229 00:26:07,668 --> 00:26:09,470 Majkl je otkrio ne�to. 230 00:26:10,037 --> 00:26:11,505 Sada, ovaj ubica... 231 00:26:12,406 --> 00:26:15,609 ...verovatno nas doziva sa zida neke galerije. 232 00:26:15,676 --> 00:26:18,579 Zna�i ti ho�e� da po�alje� dobrog oca u svet da ga na�e? 233 00:26:18,645 --> 00:26:20,214 Zna� li �ta radi�? 234 00:26:20,314 --> 00:26:22,816 Pre 5minuta nisi �eleo da u�e u sobu. 235 00:26:22,883 --> 00:26:26,553 Ovome se mora stati na put, Markose. Okej? A moj posao je da to zaustavim. 236 00:26:26,854 --> 00:26:28,689 Opravdavaj se kako god ho�e�. 237 00:26:29,857 --> 00:26:31,992 Bio sam policajac u Njujorku 10 godina. 238 00:26:34,761 --> 00:26:37,798 Video sam kako najbolji agenti nestaju bez traga na tajnim zadacima. 239 00:26:42,236 --> 00:26:43,871 Za�to me dr�ite ovde? 240 00:26:43,937 --> 00:26:46,974 Odgovorila sam na ista usrana pitanja hiljadu puta. 241 00:26:47,040 --> 00:26:49,476 Mislim da bi �elela da pomogne� svojoj prijateljici. 242 00:26:49,576 --> 00:26:53,747 Suzi je mrtva. Ve� sam vam rekla sve �to znam. 243 00:26:56,183 --> 00:26:58,986 Nisi videla �oveka s kojim je napustila klub? 244 00:26:59,353 --> 00:27:00,287 Ne. 245 00:27:00,988 --> 00:27:02,222 Da li si sigurna? 246 00:27:04,925 --> 00:27:06,326 Bila sam zauzeta. 247 00:27:07,227 --> 00:27:10,164 Razgovara�u sa tvoja dva Romea od sino�. 248 00:27:10,831 --> 00:27:14,101 - Da li se se�a� njihovih imena? - Aha. I koji broj �e�ira nose. 249 00:27:17,337 --> 00:27:19,206 Za�to prolazim kroz sve ovo? 250 00:27:19,773 --> 00:27:22,643 Zato �to su ga videli u istom klubu s tobom. 251 00:27:22,843 --> 00:27:25,646 Zato �to je odveo tvoju prijateljicu u tvoj stan... 252 00:27:25,746 --> 00:27:28,849 ...i upotrebio tvoj karmin da pi�e delove molitve. 253 00:27:31,785 --> 00:27:33,687 Jedna ti ve� gori. 254 00:27:35,055 --> 00:27:39,326 Ovaj tip ispitivanja je usmeren na to da ti pomogne da se seti�, a ne da te uznemiri. 255 00:27:39,526 --> 00:27:40,828 Ba� nemam sre�e. 256 00:27:45,065 --> 00:27:47,367 Suzi je ve� bila oti�la. Tra�ila sam je te ve�eri. 257 00:27:48,902 --> 00:27:52,439 Znala je tog �oveka od ranije. Tako mi je rekla. 258 00:27:52,973 --> 00:27:55,042 - Za�to si ga tako nazvala? - Kako? 259 00:27:55,108 --> 00:27:56,610 �ovek? Ne momak. 260 00:27:56,777 --> 00:27:58,345 On je stariji. 261 00:27:58,879 --> 00:27:59,880 Koliko? 262 00:28:01,048 --> 00:28:02,883 Dovoljno da mo�e da joj bude otac. 263 00:29:15,923 --> 00:29:18,325 Kako si na�ao put dovde, Majkl? 264 00:29:22,896 --> 00:29:24,565 Umem da �itam novine. 265 00:29:27,668 --> 00:29:29,136 Odsekao mu je glavu. 266 00:29:31,138 --> 00:29:32,773 Za�to mi nisi rekao? 267 00:29:35,175 --> 00:29:39,813 Kada sam to pro�itao, �eleo sam sam sebi zube da povadim.Nisam znao �ta da radim. 268 00:29:40,447 --> 00:29:41,448 Isuse! 269 00:29:42,216 --> 00:29:43,217 Ne! 270 00:30:11,445 --> 00:30:15,182 Zna� da nikada nisam imao sklonosti ka Bogu. 271 00:30:16,917 --> 00:30:19,786 Ovo oduzima bilo kakvu naklonost prema njemu,koja mi je ostala. 272 00:30:19,853 --> 00:30:21,155 Ne govori tako. 273 00:30:21,622 --> 00:30:23,991 Ne mogu da izneverim majku, zar ne, uja�e? 274 00:30:26,059 --> 00:30:28,729 Malo boje u�tirkaj tu kragnu i nastavi dalje. 275 00:30:28,829 --> 00:30:32,366 Zna�, bio si u pravu. Nisam ni trebao da izlazim iz tog auta. 276 00:30:32,466 --> 00:30:34,134 Ni ja se nisam navikao na ovo. 277 00:30:34,535 --> 00:30:36,770 Nikada nisam video zlo ovako blizu. 278 00:30:36,837 --> 00:30:39,907 Majkl, ho�e� li da mi pomogne�? 279 00:30:40,274 --> 00:30:43,911 Ne bih to tra�io od tebe, ali ti se razume� u slikarstvo. 280 00:30:45,145 --> 00:30:46,947 Kako to da u�inim? 281 00:30:47,014 --> 00:30:48,081 Pogledaj me. 282 00:30:48,448 --> 00:30:50,617 Taj tip je tamo negde. 283 00:30:51,385 --> 00:30:54,021 Visi na nekom zidu. Znam to. 284 00:30:55,689 --> 00:30:56,924 Ne mogu. 285 00:31:54,148 --> 00:31:55,249 Ko je to? 286 00:31:57,050 --> 00:31:58,719 Sveti Duh? �ta misli�? 287 00:32:07,194 --> 00:32:09,863 Ok, zaustavi me ako si �uo ovaj vic. 288 00:32:11,999 --> 00:32:13,767 3 odli�ne prilike. 289 00:32:13,834 --> 00:32:15,435 �uo si ga. 290 00:32:15,869 --> 00:32:17,371 Ku�kin sine. 291 00:32:17,604 --> 00:32:20,607 - Trebao si da me zaustavi�. - �uo sam ga u ispovedaonici. 292 00:32:20,774 --> 00:32:23,811 �ujem puno �udnih stvari tamo. 293 00:32:24,111 --> 00:32:26,547 Kada nosi� mantiju onoliko dugo koliko je ja nosim... 294 00:32:27,247 --> 00:32:29,783 ...sazna� neke �udne stvari o Ijudima. 295 00:32:30,450 --> 00:32:34,555 Ali ne sme se prekr�iti svetost ispovesti. 296 00:32:34,888 --> 00:32:39,092 �ak i ako ka�u da su stavili �pansku mu�icu u Monsinjorovo vino. 297 00:32:41,161 --> 00:32:46,099 Posebno ako ka�u da su stavili �pansku mu�icu u Monsinjorovo vino. 298 00:32:48,769 --> 00:32:51,438 �ta to imamo ovde? �ta je ovo? 299 00:32:55,008 --> 00:32:56,009 Vau. 300 00:32:58,145 --> 00:33:00,347 Maning �eli da ih spali zbog jeresi. 301 00:33:01,348 --> 00:33:02,382 Primamljivo. 302 00:33:09,389 --> 00:33:10,791 Maning je ovo video? 303 00:33:14,428 --> 00:33:15,529 Sveto sranje. 304 00:33:16,330 --> 00:33:20,200 Ja nisam sestra Vendi, ali mislim da su fantasti�ne. 305 00:33:23,637 --> 00:33:25,372 �ta te mu�i, Majkl? 306 00:33:25,539 --> 00:33:27,241 Zbog �ega to ka�e�? 307 00:33:27,875 --> 00:33:29,343 Zagledaj se. 308 00:33:30,677 --> 00:33:32,713 Veruje� u Boga, zar ne? 309 00:33:34,982 --> 00:33:36,383 Mislim da ima... 310 00:33:37,084 --> 00:33:39,019 ...vi�e dokaza da �avo postoji. 311 00:33:40,854 --> 00:33:42,256 Da li si budan, o�e? 312 00:33:42,422 --> 00:33:43,590 Evo ga. 313 00:33:59,940 --> 00:34:03,343 Treba li da podse�am, pu�enje nije dozvoljeno. 314 00:34:03,811 --> 00:34:04,945 Ja ne pu�im. 315 00:34:05,012 --> 00:34:08,715 Onda moram da ti ka�em da nema ni dru�enja u kasne sate. 316 00:34:10,050 --> 00:34:14,288 Ni pi�a sem uobi�ajenog vina uz ve�eru. 317 00:34:14,421 --> 00:34:16,156 Po�tedi me inkvizicije. 318 00:34:17,090 --> 00:34:20,994 Nije va�no da li ti se dopadam, o�e Kilan. 319 00:34:22,896 --> 00:34:23,997 Ali te upozoravam... 320 00:34:25,432 --> 00:34:29,937 ...va�no je da mi ukazuje� du�no po�tovanje crkve. 321 00:34:30,637 --> 00:34:34,208 lli �e stvari postati veoma te�ke po tebe. Veoma. 322 00:34:35,676 --> 00:34:37,411 Siguran sam da ve� jesu. 323 00:34:39,446 --> 00:34:40,581 Laku no�. 324 00:34:49,156 --> 00:34:50,190 Oti�ao je. 325 00:34:52,526 --> 00:34:53,760 I ovo, tako�e. 326 00:34:55,329 --> 00:34:56,363 Idemo napolje. 327 00:34:57,498 --> 00:34:58,565 Ti si lud. 328 00:34:58,732 --> 00:35:00,067 Hajde da pravimo pakao. 329 00:35:22,189 --> 00:35:27,327 Ti i Monsinjor, postoji pri�a iza pri�e, iza... 330 00:35:27,528 --> 00:35:28,629 Ima li tu ne�eg? 331 00:35:28,695 --> 00:35:30,631 Ti nisi odavde, zar ne? 332 00:35:30,798 --> 00:35:32,266 Iz Paklene kuhinje. 333 00:35:36,036 --> 00:35:39,973 Kada sam jo� bio de�ak, Maning je bio sve�tenik u parohiji. 334 00:35:40,774 --> 00:35:43,477 Voleo je de�ake i isku�enike. 335 00:35:44,645 --> 00:35:46,180 Tada sam imao 11 godina. 336 00:35:47,014 --> 00:35:48,982 �ekao je na svoju priliku. 337 00:35:51,118 --> 00:35:54,588 Jedne no�i je do�ao do mene. �ekao sam ga. 338 00:35:55,522 --> 00:35:57,958 Kada je krenuo na mene, polomio sam mu nos. 339 00:35:58,525 --> 00:36:01,662 Udario sam ga u glavu debelom sve�om od 2 kila. 340 00:36:02,563 --> 00:36:05,132 I izgleda kao uli�ni borac, zna�? 341 00:36:06,300 --> 00:36:08,469 Moj brat nije imao toliko sre�e. 342 00:36:09,369 --> 00:36:11,705 Bez milosti Bo�ije idem ja. 343 00:36:12,973 --> 00:36:14,675 Mislim, pogledaj oko sebe. 344 00:36:15,776 --> 00:36:18,645 Da li misli� da je ve�ina ovih izgubljenih du�a imala �ansu u �ivotu? 345 00:36:19,446 --> 00:36:23,283 Gubavci modernog vremena, skupljeni zajedno u mraku. 346 00:36:23,984 --> 00:36:26,153 Nikada ne pokazuju svoja prava lica... 347 00:36:27,221 --> 00:36:29,790 ...jer se pla�e nesta�ice i odmazde. 348 00:36:32,726 --> 00:36:36,597 Eno i mog starog tamo. To bi bio on da je jo� uvek �iv. 349 00:36:37,464 --> 00:36:39,399 Ali njegovim mukama je do�ao kraj. 350 00:36:40,134 --> 00:36:42,769 Po�to smo svi jednaki, kad umremo. 351 00:36:43,637 --> 00:36:46,273 Umiremo. Raspadamo se, o�e. 352 00:36:48,475 --> 00:36:50,144 Nema stra�nog suda. 353 00:36:50,944 --> 00:36:55,182 - Ti ne veruje� u to, Majkl, zar ne? - Za�to? Zato �to nosim jezuitski prstenn? 354 00:37:00,721 --> 00:37:02,723 �eli� li da saslu�am tvoju ispovest? 355 00:37:05,225 --> 00:37:06,460 Upravo si je �uo. 356 00:37:09,263 --> 00:37:12,299 �vorc sam i pijan kao sve�tenik. 357 00:37:13,767 --> 00:37:15,769 Zna� �ta? Idemo odavde. 358 00:37:15,836 --> 00:37:19,239 Moja majka jo� uvek �uva o�evu fla�u ispod sudopere. 359 00:37:22,142 --> 00:37:23,877 Njemu vi�e ne treba. 360 00:37:26,880 --> 00:37:30,184 - Kako �emo to izvesti? - Ti u�i prvi. Evo. 361 00:37:34,021 --> 00:37:35,022 Majko? 362 00:37:38,225 --> 00:37:39,226 Majko 363 00:37:40,194 --> 00:37:43,363 Pro�la je pono�. Tvoja jadna majka verovatno spava. 364 00:37:43,430 --> 00:37:46,967 Aha, ali uvek spava na kau�u pored uklju�enog televizora. 365 00:37:48,235 --> 00:37:49,236 Mama? 366 00:37:53,373 --> 00:37:54,942 Mo�da je u spava�oj sobi. 367 00:37:55,542 --> 00:37:58,912 Ne, tamo nije spavala otakako je moj otac umro u njemu. 368 00:38:00,280 --> 00:38:01,248 Mama? 369 00:38:06,053 --> 00:38:07,054 Mama? 370 00:38:10,891 --> 00:38:11,892 Mama? 371 00:38:34,681 --> 00:38:35,816 Umrla je. 372 00:39:14,555 --> 00:39:16,590 Tako mi je �ao zbog tvoje majke. 373 00:39:22,963 --> 00:39:26,700 Ako se ja pitam, tvoja majka je ubijena... 374 00:39:26,834 --> 00:39:29,136 ...isto kao i tvoj brat. 375 00:39:31,705 --> 00:39:34,341 Hajde da se udru�imo i uhvatimo tog monstruma... 376 00:39:34,441 --> 00:39:38,312 ...i sudimo mu ovde na zemlji, pre nego �to Svemo�ni dobije svoju priliku. 377 00:39:40,447 --> 00:39:41,815 Da li si uz mene? 378 00:39:47,821 --> 00:39:48,822 Da. 379 00:41:25,752 --> 00:41:27,654 Za�to si mi to u�inio? 380 00:41:32,392 --> 00:41:33,927 Zna� da nisam... 381 00:41:37,030 --> 00:41:38,699 Ponovo sam anemi�an. 382 00:41:47,274 --> 00:41:48,308 Majko! 383 00:41:49,076 --> 00:41:50,077 Majko! 384 00:42:20,808 --> 00:42:24,311 Pogledala sam ti u karte, Luise. Dolazi do tebe. 385 00:42:26,580 --> 00:42:28,115 Ko dolazi? 386 00:42:28,916 --> 00:42:31,852 Putnik, tragalac. 387 00:42:32,686 --> 00:42:34,087 �ovek u mantiji. 388 00:42:35,222 --> 00:42:37,357 Da li je to ono �to smo �ekali. 389 00:42:38,292 --> 00:42:40,894 Da li �eli� da on �uje tvoju ispovest? 390 00:42:41,462 --> 00:42:42,463 Da. 391 00:42:44,731 --> 00:42:46,233 Kako �e me prona�i? 392 00:42:46,366 --> 00:42:47,835 Mora� oti�i do njega. 393 00:42:48,569 --> 00:42:50,404 Policajac �e ti pomo�i. 394 00:42:50,571 --> 00:42:51,672 Policajac? 395 00:43:04,284 --> 00:43:05,385 Policajac. 396 00:43:29,510 --> 00:43:32,246 Ostavio bih bi�e samo da saznam �ta si naumio. 397 00:43:43,023 --> 00:43:46,927 - Ne znam za�to te pokrivam. - Ovo su klju�evi od ku�e moje majke. 398 00:43:47,461 --> 00:43:49,463 A ona boca ispod sudopere.. 399 00:43:50,164 --> 00:43:51,965 Nepopravljiv sam, zar ne? 400 00:43:55,803 --> 00:43:58,338 Da nisi u nekoj nevolji, Majkl? 401 00:43:59,940 --> 00:44:01,041 Moram da idem. 402 00:44:02,209 --> 00:44:05,746 Ok. �uvaj se tamo napolju. Ima puno gre�nika. 403 00:45:26,894 --> 00:45:28,328 Ovde je tako mirno. 404 00:45:31,899 --> 00:45:35,335 Molim te ostani, �arlot. Samo dok ne na�e� drugi stan. 405 00:45:36,470 --> 00:45:38,705 Ne tra�im drugi stan. 406 00:45:39,339 --> 00:45:41,108 Ne mo�e� se vratiti tamo. 407 00:45:42,009 --> 00:45:43,477 Tamo ja �ivim, Meri. 408 00:45:45,212 --> 00:45:48,148 Ne mo�e�. Sve dok policija ne zvar�i sa istragom. 409 00:45:48,482 --> 00:45:50,617 �ta ako taj tip do�e ponovo? 410 00:45:51,518 --> 00:45:52,886 Ne bojim ga se. 411 00:45:53,687 --> 00:45:54,688 E pa ja se bojim. 412 00:45:56,323 --> 00:45:57,758 I ti bi trebalo. 413 00:46:09,002 --> 00:46:11,738 Suzi je govorila, "Samo dobri umiru mladi." 414 00:46:14,041 --> 00:46:17,511 Smejali smo se tome, govorili da �u �iveti zauvek. 415 00:46:18,579 --> 00:46:20,047 Znam ovog de�ka. 416 00:46:20,747 --> 00:46:22,349 Ho�u da ka�em, znala sam ga. 417 00:46:24,585 --> 00:46:27,254 Ubijen je na isti na�in na koji je i Suzi. 418 00:46:29,490 --> 00:46:32,860 Nisam ni�ta rekla policiji o tome. Previ�e je uvrnuto. 419 00:46:36,663 --> 00:46:38,132 Nemam sre�e. 420 00:46:38,799 --> 00:46:40,334 Ne bi trebalo da budem ovde. 421 00:46:42,136 --> 00:46:43,937 Ka�njena sam zbog svog greha. 422 00:47:09,329 --> 00:47:10,631 Kako ste, senjor? 423 00:47:10,697 --> 00:47:12,065 Jako dobar umetnik. 424 00:47:12,266 --> 00:47:13,567 Da, hvala. 425 00:47:52,272 --> 00:47:53,440 Radim! 426 00:47:59,680 --> 00:48:01,348 Ne �elim da idem na spavanje. 427 00:48:02,783 --> 00:48:03,817 Ne. 428 00:48:07,821 --> 00:48:09,089 Povredi me. 429 00:48:15,896 --> 00:48:17,364 Za�to sam druga�iji? 430 00:48:22,936 --> 00:48:24,371 Zar ne mogu da ne �inim zlo? 431 00:48:29,576 --> 00:48:31,078 Voleti ne�to... 432 00:48:33,147 --> 00:48:34,681 ...zna�i uni�titi ga 433 00:48:36,950 --> 00:48:38,118 Strast... 434 00:48:39,853 --> 00:48:41,288 ...je patnja. 435 00:48:42,923 --> 00:48:44,725 Ali zar nisi nikada zaista... 436 00:48:45,692 --> 00:48:49,062 ...�eleo ne�to tako jako? 437 00:48:57,004 --> 00:48:58,505 U�as... 438 00:49:01,008 --> 00:49:02,976 ...koji sam primoran da stvaram. 439 00:49:06,647 --> 00:49:08,682 Treba me obuzdati! 440 00:49:18,258 --> 00:49:19,460 Hvala ti. 441 00:49:32,973 --> 00:49:33,974 Dame. 442 00:49:38,011 --> 00:49:39,279 Odlo�i ovo. 443 00:49:43,317 --> 00:49:44,318 Ok. 444 00:49:46,186 --> 00:49:47,588 �ta se de�ava? 445 00:49:48,021 --> 00:49:49,022 Ni�ta. 446 00:49:49,756 --> 00:49:51,024 Da li si siguran? 447 00:49:51,358 --> 00:49:53,093 Aha, mislim jo� uvek ni�ta. 448 00:49:53,427 --> 00:49:56,296 Nije poznat. Nisam ni mislio da jeste. 449 00:49:59,199 --> 00:50:01,335 - Mogu da oka�im �e�ir na to. - Hriste! 450 00:50:01,735 --> 00:50:05,572 Ne reci mi da si mislio da �e� saznati ne�to za par dana, zar ne? 451 00:50:05,806 --> 00:50:09,743 Slu�aj, da sam na njegovom mestu postojalo bi samo jedno mesto na kome bih bio. 452 00:50:11,078 --> 00:50:13,213 - Gde? - Tamo negde. 453 00:50:19,686 --> 00:50:22,256 - Don't get lost out there, o�e. - Majkl. 454 00:50:23,390 --> 00:50:25,859 Nema� vi�e kragnu da te za�titi. 455 00:50:30,864 --> 00:50:31,999 Nikad i nije. 456 00:50:44,545 --> 00:50:46,847 Ovo smo na�li u stanu one devojke. 457 00:50:49,883 --> 00:50:52,753 Hteli smo to da zavedemo, ali mo�da ima bolju primenu. 458 00:50:53,320 --> 00:50:55,055 �ta �eli� da u�inim? 459 00:50:55,656 --> 00:50:58,258 U�lani se. Mo�da je tamo upoznala ubicu. 460 00:50:58,826 --> 00:51:01,228 Ta devojka je bila vi�e nego dovoljna da probudi ma�tu. 461 00:51:39,133 --> 00:51:41,969 Izvinite, ovo nije javna ku�a. 462 00:51:42,870 --> 00:51:45,172 Ne znam kako ste i dovde stigli. 463 00:51:45,706 --> 00:51:46,840 �ao mi je. 464 00:51:47,307 --> 00:51:49,943 U sekretarijatu su mi preporu�ili da do�em ovde. 465 00:51:50,477 --> 00:51:52,479 Razmi�Ijam da se upi�em. 466 00:51:52,579 --> 00:51:54,982 Sekreterijat Vas je poslao? 467 00:51:55,949 --> 00:51:58,252 Da. Nakon �to su videli ovo. 468 00:52:17,971 --> 00:52:19,873 Imam problem s anatomijom. 469 00:52:19,973 --> 00:52:22,543 Upravo u tome je i snaga tvojih slika. 470 00:52:23,444 --> 00:52:24,645 Nepravilnost. 471 00:52:25,379 --> 00:52:27,181 Samo utisci. 472 00:52:28,081 --> 00:52:31,218 Prva slika govori da �e te otkriti jednog dana. 473 00:52:32,152 --> 00:52:33,220 Gde si u�io? 474 00:52:33,454 --> 00:52:36,657 �itav tvoj pristup se menjao usput. 475 00:52:37,758 --> 00:52:40,928 Ova kasnija dela su vi�e ekspresionisti�ka. 476 00:52:41,929 --> 00:52:44,131 Gde nalazi� inspiraciju? 477 00:52:44,765 --> 00:52:46,233 Ne znam da crtam. 478 00:52:47,134 --> 00:52:48,135 �ta? 479 00:52:51,405 --> 00:52:53,674 Ne znam da povezujem oblike. 480 00:52:54,875 --> 00:52:59,279 Godine crtanja i jo� nisam usavr�io proporciju. 481 00:52:59,580 --> 00:53:03,150 D�ekson Polock je to bio u stanju da uradi bez obzira na to koliko je bio pijan. 482 00:53:05,119 --> 00:53:07,888 Meri, da li bi oti�la na pauzu? 483 00:53:13,694 --> 00:53:16,997 Nikada ne anga�uj model koji misli da je umetni�ki kriti�ar. 484 00:53:17,264 --> 00:53:20,300 Zaboravi ovo mesto. Previ�e si dobar. 485 00:53:23,403 --> 00:53:24,605 Apsolutno. 486 00:53:53,834 --> 00:53:55,068 Zdravo, ponovo. 487 00:54:00,340 --> 00:54:02,910 Ne prepoznaje� me obu�enu. 488 00:54:03,343 --> 00:54:04,344 Meri. 489 00:54:05,412 --> 00:54:08,215 Slu�aj, tvoj rad je neverovatan. �elela sam to da ti ka�em. 490 00:54:10,384 --> 00:54:11,752 Zovem se Majkl. 491 00:54:11,985 --> 00:54:14,955 I ti si prili�no neverovatna. 492 00:54:17,691 --> 00:54:18,792 Hvala. 493 00:54:24,064 --> 00:54:26,667 Dakle, �ivi� li ublizini? 494 00:54:27,734 --> 00:54:28,735 Ne. 495 00:54:35,109 --> 00:54:36,143 Zdravo. 496 00:54:39,813 --> 00:54:41,448 "Dakle, �ivi� li ublizini?" 497 00:54:41,715 --> 00:54:44,184 Super, Majkl. Ba� super. 498 00:55:05,873 --> 00:55:08,709 Izvinite, ser.Mora�u da Vas zamolim da odete. 499 00:55:09,343 --> 00:55:11,411 - Imate pogre�an stav. - �ta? 500 00:55:12,346 --> 00:55:15,549 Imate li lance? Bi�? No�? Bilo �ta? 501 00:55:18,485 --> 00:55:19,486 Ne. 502 00:55:20,120 --> 00:55:21,688 Izgleda kao sve�tenik. 503 00:55:23,157 --> 00:55:26,693 Ima� li krst? lli tako ne�to? 504 00:55:32,366 --> 00:55:33,400 U�ivaj. 505 00:55:58,292 --> 00:55:59,693 �ta te mu�i? 506 00:56:02,196 --> 00:56:03,263 Sada ni�ta. 507 00:56:04,231 --> 00:56:05,866 Ubio si demone? 508 00:56:06,166 --> 00:56:07,768 Oni ne umiru. 509 00:56:09,203 --> 00:56:11,004 Samo se pritaje i �ekaju. 510 00:56:14,308 --> 00:56:16,043 Interesantne su, zar ne? 511 00:56:17,177 --> 00:56:19,146 Posebno mi se dopada ona tamo. 512 00:56:20,447 --> 00:56:22,249 �ta misli� da ona zna�i? 513 00:56:22,716 --> 00:56:25,185 To je �udno pitanje za jednog umetnika. 514 00:56:25,419 --> 00:56:29,623 �ta bilo koja od njih zna�i, sem onoga �to umetnik i kupac �ele da zna�i. 515 00:56:30,858 --> 00:56:32,626 Oni se ne moraju slo�iti. 516 00:56:40,234 --> 00:56:42,102 �ta ti tra�i�? 517 00:56:42,703 --> 00:56:44,004 Svoju granicu. 518 00:56:46,340 --> 00:56:47,875 Smisao �ivota. 519 00:56:48,776 --> 00:56:50,144 Eksces. 520 00:56:50,744 --> 00:56:52,045 Izopa�enost. 521 00:56:53,147 --> 00:56:54,748 Bilo �ta �to deluje. 522 00:56:55,616 --> 00:56:59,086 Po�astvuj me i re�i �u ti da li toga ima. 523 00:56:59,520 --> 00:57:00,721 �ao mi je, ne. 524 00:57:01,822 --> 00:57:03,157 Molim te. 525 00:57:03,257 --> 00:57:04,591 Ne ovde. 526 00:57:06,326 --> 00:57:07,394 Ne sada. 527 00:57:07,895 --> 00:57:09,296 Ali mora�. 528 00:57:17,204 --> 00:57:19,506 Tvoj talenat je dar od Boga. 529 00:57:19,573 --> 00:57:21,375 Mislim da ne�to krije od mene. 530 00:57:21,942 --> 00:57:23,510 Veli�anstvene su. 531 00:57:23,710 --> 00:57:25,512 Prodaj ih. Za�to to nisi u�inio? 532 00:57:25,579 --> 00:57:28,882 Ta�tina je greh a ja sam posve�en veri. 533 00:57:29,416 --> 00:57:31,185 Ne pori�i samog sebe. 534 00:58:36,817 --> 00:58:38,318 Dobro jutro, �e�eru. 535 00:58:38,585 --> 00:58:41,188 Nadam se da si dobro, uprkos dejstvu pi�a. 536 00:58:41,655 --> 00:58:45,025 Dopratila sam te bezbedno ku�i, slika su pored tebe. 537 00:58:45,626 --> 00:58:47,227 Moram te ponovo videti. 538 00:58:47,661 --> 00:58:52,032 P.S.Nemoj izgubiti dole napisanu adresu i molim te da me na�e�. 539 00:59:13,720 --> 00:59:16,390 Imam sastanak sa �ejlom Masters. 540 01:01:14,875 --> 01:01:17,077 Izgleda� kao da si video �avola! 541 01:01:18,145 --> 01:01:20,380 Raspravljali smo kako je treba uramiti. 542 01:01:20,481 --> 01:01:22,449 - Zar se ne se�a�? - Da. 543 01:01:22,516 --> 01:01:24,318 Previ�e je za moj ukus. 544 01:01:24,485 --> 01:01:25,586 Ne mogu to da priu�tim. 545 01:01:25,652 --> 01:01:26,854 Tvoj zavet siroma�tva. 546 01:01:28,589 --> 01:01:30,224 Gladni umetnik. 547 01:01:31,425 --> 01:01:33,761 - Ne bih mogao da ti se odu�im. - Ba� suprotno. 548 01:01:34,161 --> 01:01:36,330 Ja �u te predstavljati. 549 01:01:36,396 --> 01:01:37,698 Da li si i njega predstavljala? 550 01:01:37,765 --> 01:01:38,766 Da. 551 01:01:40,501 --> 01:01:41,668 Da li ga poznaje�? 552 01:01:41,835 --> 01:01:43,137 Naravno da ga poznajem. 553 01:01:43,203 --> 01:01:45,272 Njegov sam ekskluzivni zastupnik. 554 01:01:45,439 --> 01:01:48,408 I jedini, pored tebe. 555 01:01:50,844 --> 01:01:55,482 - Ne znam �ta da ka�em. - Reci "da" i ostavi svoje slike kod mene. 556 01:01:59,353 --> 01:02:03,457 Vas dvojica �e te biti savr�eni za mene. 557 01:02:04,291 --> 01:02:07,428 Upozna�e� ga jednog dana. Veoma brzo. 558 01:02:14,635 --> 01:02:18,372 - �ta nije u redu? - Ni�ta. 559 01:02:19,039 --> 01:02:21,508 Vidi ti se na licu. �ta si otkrio? 560 01:02:23,377 --> 01:02:24,578 Rekao sam: "Ni�ta." 561 01:02:24,778 --> 01:02:27,448 Daj mibilo kakav trag koji mogu da sledim. 562 01:02:29,249 --> 01:02:30,951 Ne pre�utkuj mi stvari. 563 01:02:34,988 --> 01:02:36,023 Zdravo? 564 01:02:39,393 --> 01:02:40,394 Zdravo. 565 01:02:54,575 --> 01:02:56,043 Ovo je neverovatno. 566 01:02:56,643 --> 01:02:58,612 Kako tako dobro poznaje� vina? 567 01:02:59,947 --> 01:03:00,914 Praksa. 568 01:03:01,582 --> 01:03:04,952 Zna�, tvoje slike su mi u mislima otkako sam ih ugledala. 569 01:03:06,353 --> 01:03:07,621 Toliko su lo�e? 570 01:03:09,156 --> 01:03:10,991 Ne, dobre i ti to zna�. 571 01:03:11,558 --> 01:03:12,693 Ne, ne znam. 572 01:03:13,026 --> 01:03:14,328 Kunem ti se. 573 01:03:14,661 --> 01:03:16,997 Video sam ne�to �to je tako dobro. 574 01:03:23,804 --> 01:03:25,706 Dakle gde si u�io? 575 01:03:26,640 --> 01:03:27,875 U Rimu. 576 01:03:29,243 --> 01:03:30,544 Klasicisti. 577 01:03:30,944 --> 01:03:35,215 - Kako si pro�ao na anatomiji? - Bilo mi je muka od le�eva. 578 01:03:36,183 --> 01:03:38,152 De Vin�i je za svoje potrebe iskopavao le�eve. 579 01:03:38,218 --> 01:03:41,955 Ve�ina drevnih religija je secirala Ijude, u potrazi za du�om. 580 01:03:42,122 --> 01:03:45,492 Mikelan�elo je krao le�eve iz florentinskih bolnica. 581 01:03:45,759 --> 01:03:47,728 Van Gog je sam sebi odsekao uvo. 582 01:03:47,795 --> 01:03:50,397 Onda je oti�ao u ludnicu i ubio se. 583 01:03:54,034 --> 01:03:55,969 Dopada mi se kako izla�e� svoje stavove. 584 01:03:57,237 --> 01:04:00,441 Mislim, tamo gde sam ja odrastao, govorio si samo kad te pitaju ne�to. 585 01:04:01,241 --> 01:04:04,311 Odluke su drugi donosili za nas, mog brata i mene. 586 01:04:05,345 --> 01:04:06,880 Nikada se nisi pobunio? 587 01:04:09,116 --> 01:04:10,417 Moj brat jeste. 588 01:04:10,784 --> 01:04:14,455 Ti si bio onaj koji je poku�ao da udovolji svima, zar ne? 589 01:04:14,555 --> 01:04:15,622 Mogu to da vidim. 590 01:04:17,858 --> 01:04:21,128 Izgleda� kao da se u svom �ivotu nikada nisi naljutio. 591 01:04:22,229 --> 01:04:23,764 I ja imam svoje trenutke. 592 01:04:30,637 --> 01:04:33,140 Ne mogu da prestanem da te gledam. 593 01:04:37,144 --> 01:04:38,412 Tako lo�e? 594 01:04:38,979 --> 01:04:40,247 Ne, tako dobro. 595 01:04:43,484 --> 01:04:45,018 Nadam se da to zna�. 596 01:05:02,336 --> 01:05:04,238 �ta �eli� da popije�? 597 01:05:05,339 --> 01:05:06,373 �ta? 598 01:05:09,243 --> 01:05:10,511 Crveno vino. 599 01:05:10,878 --> 01:05:12,179 Dva crvena vina. 600 01:05:14,782 --> 01:05:16,683 Moram u toalet 601 01:05:29,062 --> 01:05:30,164 �arlot! 602 01:05:30,898 --> 01:05:31,999 Zdravo. 603 01:05:33,801 --> 01:05:36,437 �asti me jo� jednim pi�em, ho�e� li, lutko? 604 01:05:36,503 --> 01:05:38,138 Ne treba ti jo� jedno pi�e. 605 01:05:43,010 --> 01:05:44,578 Hej, mama. 606 01:05:48,515 --> 01:05:52,119 - Nikada ne dolazi� ovde sama. Gde je taj tip? - Nema veze. 607 01:05:53,787 --> 01:05:55,155 �elim da ga upoznam. 608 01:05:55,222 --> 01:05:57,458 To je dovoljno te�ko i kad si trezna. 609 01:06:01,662 --> 01:06:03,330 - Gde su vrata? - Odlazi�? 610 01:06:03,397 --> 01:06:05,599 Ne. Ja sam govno. Du�a mi spava. 611 01:06:05,933 --> 01:06:06,934 �ekaj! 612 01:06:07,067 --> 01:06:08,035 Izvini. 613 01:06:08,335 --> 01:06:10,070 Mogu da se staram o sebi. 614 01:06:10,170 --> 01:06:12,306 Ubica je na slobodi. 615 01:06:12,506 --> 01:06:15,142 Svaki Pera s jajima je potencijalni ubica. 616 01:06:17,010 --> 01:06:18,112 Bri�i. 617 01:06:19,980 --> 01:06:22,182 Molim te, idi pravo u moj stan. 618 01:06:22,349 --> 01:06:23,383 Da, mama. 619 01:06:50,110 --> 01:06:51,445 Sranje, prokletstvo. 620 01:06:54,515 --> 01:06:55,783 Ne o�ajavaj. 621 01:06:56,917 --> 01:06:58,419 Znam tvoju prijateljicu 622 01:07:00,354 --> 01:07:01,388 Meri? 623 01:07:03,023 --> 01:07:04,792 Zovem je Deva Marija. 624 01:07:05,492 --> 01:07:07,027 Veoma je lepa. 625 01:07:12,599 --> 01:07:14,768 Hajde da ti na�emo taksi na ulici. 626 01:07:17,638 --> 01:07:19,239 Iza�imo ovuda. 627 01:07:23,577 --> 01:07:24,678 Spasi me. 628 01:07:26,580 --> 01:07:27,915 Od koga? 629 01:07:29,616 --> 01:07:31,885 Ima� sre�e �to nisam Ijubomorna �ena? 630 01:07:32,486 --> 01:07:34,254 Da li si stvarno u ovom svetu? 631 01:07:35,456 --> 01:07:37,324 Aha, volim da posmatram Ijude. 632 01:07:38,292 --> 01:07:40,494 Ba� sam se lepo provela ve�eras. 633 01:07:40,727 --> 01:07:41,962 Ja tako�e. 634 01:07:42,162 --> 01:07:45,466 Dobro. Slu�aj, �eli� li da se popne� na pi�e ili tako ne�to? 635 01:07:46,900 --> 01:07:47,935 Bolje ne. 636 01:07:48,035 --> 01:07:50,804 Hajde, imam fla�u vina i korpu. 637 01:07:51,939 --> 01:07:53,841 Rano ujutru imam obaveze. 638 01:07:53,941 --> 01:07:54,942 Ok 639 01:07:56,510 --> 01:08:00,481 Razgovarali smo o svemu ve�eras sem o tvom zanimanju. 640 01:08:01,215 --> 01:08:02,983 Ne�to mora ostati tajna. 641 01:08:04,685 --> 01:08:06,186 Slu�aj, moram da idem... 642 01:08:06,920 --> 01:08:09,056 - Pozva�u taksi, u redu? - U redu. 643 01:08:11,291 --> 01:08:12,392 Laku no�. 644 01:08:31,745 --> 01:08:32,913 Moram da idem. 645 01:09:00,974 --> 01:09:02,209 Da li si kod ku�e? 646 01:09:20,861 --> 01:09:22,129 Jebi ga. 647 01:09:22,629 --> 01:09:24,531 Isklju�i jebemno svetlo. Sranje. 648 01:09:25,899 --> 01:09:28,068 Za�to nisi zaklju�ala prednja vrata? 649 01:09:28,902 --> 01:09:31,605 Prevrnula sam ne�to. Izvini. 650 01:09:47,788 --> 01:09:49,923 - Zdravo? - Majkl, ode brat Nil. 651 01:09:50,424 --> 01:09:51,992 Tvoj je red u kutiji. 652 01:09:53,160 --> 01:09:55,395 - Kad? - Pre 5 minuta. 653 01:09:56,530 --> 01:09:59,767 - Da li jo� uvek �uva� onu fla�u za mene? - Imamo sudar. 654 01:09:59,900 --> 01:10:01,068 �ove�e 655 01:10:01,702 --> 01:10:03,303 Neka me Bog �uva, dru�e. 656 01:10:03,804 --> 01:10:05,806 Potrebno mi je vi�e od pi�a. 657 01:10:06,540 --> 01:10:08,642 �uo sam ispovest ju�e... 658 01:10:09,276 --> 01:10:11,311 ...od kog je po�eo da me hvata delirijum tremens. 659 01:10:39,573 --> 01:10:41,742 Draga g�o. Karmen Kilan. 660 01:10:42,409 --> 01:10:45,446 S velikim �aljenjem Vas moram obavestiti... 661 01:10:45,512 --> 01:10:48,015 ...da se Va� sin udaljio od Boga. 662 01:10:48,282 --> 01:10:50,851 Video sam jasne dokaze da... 663 01:10:51,485 --> 01:10:54,655 ...se u toku svog boravka u samostanu... 664 01:10:55,055 --> 01:10:58,992 ...on upleo u izopa�ena dela. 665 01:10:59,593 --> 01:11:03,630 Njegovo slobodno dru�enje s jednim pripadnikom istog reda je bolest... 666 01:11:04,198 --> 01:11:06,300 ...saradnja s �avolom. 667 01:11:07,034 --> 01:11:10,838 Stoga, samo Bog mo�e da ga spase i crkva. 668 01:11:11,672 --> 01:11:13,440 Neka bude Njegova volja. 669 01:11:15,042 --> 01:11:19,046 Ne�u �tedeti trud da vratim njegovu du�u Hristu. 670 01:11:20,147 --> 01:11:24,051 Molim Vas budite u toku i molite se jedinom Bogu da pomogne... 671 01:11:24,518 --> 01:11:27,154 ...Va�em sinu kome je sada potreban. 672 01:11:27,688 --> 01:11:30,190 Monsinjer F. Maning. 673 01:11:34,661 --> 01:11:38,398 Monsinjer Maning je na�en mrtav u motelu sa porno �asopisom i hendikepiran. 674 01:11:38,465 --> 01:11:40,734 Mislio sam da bi trebalo da zna�. 675 01:11:43,570 --> 01:11:45,205 �ta je tamo radio? 676 01:11:45,339 --> 01:11:48,075 Sve sem misionarske poze, kladim se. 677 01:11:49,576 --> 01:11:51,779 Blagoslovi me, o�e, jer sam gre�io. 678 01:11:54,948 --> 01:11:56,417 Neki od nas... 679 01:11:57,451 --> 01:11:59,420 ...nikada ne moraju da plate za svoje grehe. 680 01:12:01,321 --> 01:12:02,489 Nastavi. 681 01:12:03,090 --> 01:12:05,959 Koristio sam svoje voljene za sostvenu korist i dobitak. 682 01:12:07,795 --> 01:12:10,864 - Jo� ne�to? - Ponovo �u to u�initi. 683 01:12:11,932 --> 01:12:15,936 �ta se doga�a? Mora� da razgovara� samnom. Mogu to da �ujem u tvom glasu. 684 01:12:16,003 --> 01:12:18,972 Ovo te�ko da je mesto za takav razgovor. 685 01:12:22,176 --> 01:12:23,677 Oprosti mi, o�e. 686 01:12:28,682 --> 01:12:30,150 Mislim da sam ga na�ao. 687 01:12:31,085 --> 01:12:32,086 �ta? 688 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Isuse! �ta si �ekao da bi mi to rekao? 689 01:12:36,523 --> 01:12:38,659 Gotov sam sa tim poslom. 690 01:12:39,560 --> 01:12:43,263 Ne znam da li mogu jo� uvek to da radim. Uti�e na mene. 691 01:12:48,502 --> 01:12:51,338 Ne napu�taj me sada. Ra�unam na tebe. 692 01:12:51,705 --> 01:12:53,307 Mi smo partneri. 693 01:13:07,287 --> 01:13:08,756 Bo�e, molim te. 694 01:13:12,192 --> 01:13:14,495 Blagoslovi me, o�e, jer sam gre�io. 695 01:13:14,661 --> 01:13:17,264 Pro�ao je jedan dan od moje poslednje ispovesti. 696 01:13:18,866 --> 01:13:20,901 Tra�io sam Vas ju�e. 697 01:13:23,570 --> 01:13:26,373 Imam ne�iste misli. Koristim ime Bo�ije uzalud. 698 01:13:26,440 --> 01:13:27,741 Gde ste Vi bili? 699 01:13:29,443 --> 01:13:30,978 Tra�ili ste me? 700 01:13:35,282 --> 01:13:37,284 Ego te absolvo. 701 01:13:38,685 --> 01:13:40,454 Nisam jo� zavr�io 702 01:13:42,823 --> 01:13:45,626 Koliko grehova mo�e da u�ini �ovek za jedan dan? 703 01:13:45,893 --> 01:13:47,094 Mnogo 704 01:13:48,128 --> 01:13:49,663 Vi bi to trebalo da znate. 705 01:13:50,464 --> 01:13:52,199 Gresi su Va�e zanimanje. 706 01:13:53,967 --> 01:13:55,602 Spasavanje du�a je moj posao. 707 01:13:57,171 --> 01:13:58,272 �ta jo�? 708 01:14:02,376 --> 01:14:03,877 Znate Vi �ta jo�. 709 01:14:05,546 --> 01:14:07,548 Ne znam dok mi ne ka�ete. 710 01:14:10,517 --> 01:14:12,386 Da li �ete mi oprostiti? 711 01:14:14,221 --> 01:14:15,956 Da, sa�u Vam oprost. 712 01:14:18,058 --> 01:14:19,726 Veli�anstveno, zar ne? 713 01:14:22,463 --> 01:14:25,232 Opro�teno mi je sve �to sam u�inio. 714 01:14:27,534 --> 01:14:29,002 Kakvo �udo. 715 01:14:29,436 --> 01:14:32,806 Ali znate �ta se najvi�e pitam, Majkl? 716 01:14:33,006 --> 01:14:36,510 Kako jedan brat mo�e da izabere tamu a drugi svetlo. 717 01:14:37,244 --> 01:14:38,645 I da li je tako? 718 01:14:39,113 --> 01:14:40,848 Da li se uop�te razlikuju? 719 01:14:43,684 --> 01:14:46,286 Da li se divi� dok bulji� u plafon... 720 01:14:46,887 --> 01:14:48,555 ...veli�anstvenosti. 721 01:14:50,224 --> 01:14:54,862 Koji deo svoje du�e si prodao da ti postigne� i kome? 722 01:14:56,263 --> 01:14:58,866 Mislim da je vreme do�lo, a ti? 723 01:14:59,266 --> 01:15:01,101 Vreme za �ta? 724 01:15:03,871 --> 01:15:05,606 Za kraj tvog puta. 725 01:16:03,964 --> 01:16:05,432 �ta radi� ovde? 726 01:16:05,599 --> 01:16:07,167 Morao sam ponovo da te vidim. 727 01:16:10,003 --> 01:16:11,205 Evo me. 728 01:16:13,841 --> 01:16:15,175 �ao mi je. 729 01:16:21,448 --> 01:16:22,916 Nekada davno... 730 01:16:24,284 --> 01:16:27,154 ...smo se voleli. Da li se se�a� toga? 731 01:16:29,423 --> 01:16:30,591 Kako to da zaboravim? 732 01:16:31,759 --> 01:16:33,393 Potreban mi je tvoj opro�taj. 733 01:16:34,061 --> 01:16:36,930 - Nije ti potreban moj opro�taj. - Da, jeste. 734 01:16:38,031 --> 01:16:40,901 Krivio si me za na� greh ali nisi rekao ni re�... 735 01:16:40,968 --> 01:16:42,936 ...i ostavio me da kroz sve to prolazim sama. 736 01:16:43,537 --> 01:16:45,773 A moj novac je to i platio. 737 01:16:46,774 --> 01:16:48,142 Mogu sad da ti vratim taj novac. 738 01:16:55,449 --> 01:16:56,984 Prekasno je za to. 739 01:17:01,555 --> 01:17:02,923 Nikada ih nisam upoznala. 740 01:17:06,093 --> 01:17:08,996 Sve ove godine nisi mogao da ovakve kao ja odvede� ku�i. 741 01:17:12,366 --> 01:17:14,034 To je tada bilo nemogu�e. 742 01:17:15,702 --> 01:17:16,804 Sad sam slobodan. 743 01:17:17,638 --> 01:17:19,506 Nikada se ne�e� osloboditi krivice. 744 01:17:20,941 --> 01:17:22,676 U svakom slu�aju, to je ono �to �eli�. 745 01:17:38,325 --> 01:17:40,461 - Ok, o�e. - Ovde Majkl. 746 01:17:40,828 --> 01:17:43,330 U redu. Ovo je tvoj predajnik. 747 01:17:43,497 --> 01:17:46,533 Stavi�emo ga u tvoje pantalone. Namesti ga dobro. 748 01:18:34,114 --> 01:18:35,916 Lepo od tebe �to si do�ao. 749 01:18:37,985 --> 01:18:39,286 �ejla, Ijubavi. 750 01:18:40,888 --> 01:18:42,856 Zadovoljstvo, kao i uvek. 751 01:18:48,328 --> 01:18:50,297 Hajde da popijemo ne�to 752 01:18:50,731 --> 01:18:52,299 Znam da to voli�. 753 01:18:54,268 --> 01:18:55,702 Malo crvenog vina? 754 01:19:01,475 --> 01:19:03,577 Luis mi je upravo govorio da... 755 01:19:04,211 --> 01:19:07,281 ... bi vi�e voleo da si se rodio u nekom drugom veku. 756 01:19:08,749 --> 01:19:10,084 U kom? 757 01:19:10,851 --> 01:19:12,686 U doba renesanse, naravno. 758 01:19:13,353 --> 01:19:15,556 Njihova ode�a bi mi odli�no stajala. 759 01:19:17,324 --> 01:19:20,861 Bez ta�tine nema ni�ega. Za�to raditi bez nje? 760 01:19:22,763 --> 01:19:23,797 Meri? 761 01:19:23,964 --> 01:19:25,132 Ja sam je pozvao. 762 01:19:26,900 --> 01:19:30,304 Kada su joj rekli da si je ti preporu�io... 763 01:19:30,604 --> 01:19:32,039 ...nije mogla da odbije. 764 01:19:32,306 --> 01:19:34,341 Luis pla�a svoje modele jako dobro. 765 01:19:35,142 --> 01:19:36,610 Nisi lud, zar ne? 766 01:19:36,944 --> 01:19:39,980 Jo� uvek je u �oku jer je svoj �ivot predao meni. 767 01:19:40,380 --> 01:19:41,749 Ja ga predstavljam. 768 01:19:42,149 --> 01:19:44,251 To je super. Nisi mi rekao. 769 01:19:44,318 --> 01:19:48,288 Previ�e je skroman. Mora�emo da uklonimo ne�to od te stidljivosti. 770 01:19:48,622 --> 01:19:50,290 Meni se dopada ba� ovakav. 771 01:20:01,735 --> 01:20:03,370 Video sam tvoj rad. 772 01:20:03,637 --> 01:20:04,905 Zanimljivo. 773 01:20:04,972 --> 01:20:06,373 Veoma zanimljivo. 774 01:20:08,475 --> 01:20:10,210 Ima� problema s Bogom. 775 01:20:10,611 --> 01:20:12,646 Sva�a me�u Ijubavnicima, mo�da? 776 01:20:13,180 --> 01:20:15,449 Da nisi slu�ajno religiozan? 777 01:20:15,616 --> 01:20:17,484 Ne vi�e od onog do mene. 778 01:20:17,885 --> 01:20:19,286 Ja sam ateista. 779 01:20:20,788 --> 01:20:22,656 Kada umre�, raspadne� se. 780 01:20:23,991 --> 01:20:25,526 Nema stra�nog suda. 781 01:20:27,261 --> 01:20:28,595 Ne verujem u to. 782 01:20:28,695 --> 01:20:29,696 Ne verujem. 783 01:20:31,632 --> 01:20:36,537 Tvoj rad je potraga za du�om, �elja da se ona defini�e. 784 01:20:36,703 --> 01:20:38,238 Ne verujem u du�e. 785 01:20:39,506 --> 01:20:41,975 Stoga je sigurno i ne tra�im. 786 01:20:43,877 --> 01:20:47,047 Previ�e krvi je proliveno u ime Boga. 787 01:20:50,918 --> 01:20:51,885 Umetnost... 788 01:20:52,753 --> 01:20:55,189 ...je jedini zagrobni �ivot koji imamo. 789 01:20:55,422 --> 01:20:59,326 A ti i ja smo sebi obzebedili besmrtnost. 790 01:21:00,928 --> 01:21:02,663 Zavarava� samog sebe. 791 01:21:06,433 --> 01:21:08,168 �ta misli� o mom... 792 01:21:09,636 --> 01:21:11,572 ...radu, g. Kilan? 793 01:21:13,807 --> 01:21:15,275 Du�e se ne ra�unaju. 794 01:21:15,709 --> 01:21:18,779 Sav duboko originalna dela... 795 01:21:19,246 --> 01:21:23,016 ...izgledaju ru�no na prvi pogled. 796 01:21:24,084 --> 01:21:26,286 Ru�an je svet u kome �ivimo. 797 01:21:27,221 --> 01:21:28,822 Ja samo to predstavljam. 798 01:21:29,690 --> 01:21:31,992 Ka�e� da nisi religiozan �ovek... 799 01:21:34,728 --> 01:21:39,400 ...a za�to se onda okru�uje� sa toliko smrti? 800 01:21:39,466 --> 01:21:41,034 Krv je moja religija. 801 01:21:41,602 --> 01:21:45,572 Nemam Boga. Samo krv u mojim venama me odr�ava u �ivotu. 802 01:21:46,840 --> 01:21:48,308 Jebi ga, obo�avam je. 803 01:21:50,210 --> 01:21:52,312 Ko su �ene zatvorene unutra? 804 01:21:53,046 --> 01:21:55,282 One su sve jedna ista �ena, zapravo. 805 01:21:56,150 --> 01:21:57,684 Umetnikova majka. 806 01:21:58,519 --> 01:22:02,089 Reci mi ne�to vi�e o svojoj majci. Da li si je voleo? 807 01:22:02,489 --> 01:22:06,293 Moja majka je bila Pariska kurva koja je izkvarila i umrla... 808 01:22:10,064 --> 01:22:12,266 ...posle stra�nog abortusa. 809 01:22:22,342 --> 01:22:24,445 Izvinite me, molim vas. 810 01:22:27,281 --> 01:22:29,917 Isuse Hriste, ne sada. Nemamo ni�ta ovde. 811 01:22:32,519 --> 01:22:35,756 - Pla�i� me, �ta se de�ava? - Re�i�u ti kasnije. 812 01:22:45,365 --> 01:22:47,468 - U redu je. - �ta se de�ava? 813 01:22:47,534 --> 01:22:50,404 - Bio si dobar. Mi nastavljamo dalje. - Hvala, o�e. 814 01:22:51,772 --> 01:22:52,773 Izvini. 815 01:22:55,476 --> 01:22:56,810 Saslu�aj me. 816 01:22:57,945 --> 01:23:00,481 Molim te ne idi. Mogu da objasnim. 817 01:23:04,418 --> 01:23:06,253 - Pusti je. - Slu�aj me. 818 01:23:07,254 --> 01:23:08,655 Pusti je. 819 01:23:09,723 --> 01:23:10,858 Samo je pusti. 820 01:23:12,493 --> 01:23:14,027 Pusti me da poga�am. 821 01:23:16,530 --> 01:23:17,898 O�enjen je. 822 01:23:22,136 --> 01:23:23,137 Aha 823 01:23:25,572 --> 01:23:26,573 Mu�karci 824 01:23:27,508 --> 01:23:29,376 Kada �emo jednom nau�iti? 825 01:24:32,906 --> 01:24:34,641 Majkl, kod ku�e si. 826 01:24:34,708 --> 01:24:36,243 Evo, uzmi pi�e. 827 01:24:38,212 --> 01:24:41,014 Na smrt si me prepla�io. �ta radi� ovde? 828 01:24:41,081 --> 01:24:43,383 Zna� za onu ispovest o kojoj sam ti pri�ao? 829 01:24:43,550 --> 01:24:45,085 Upla�ila me je. 830 01:24:45,319 --> 01:24:49,423 Nakon svih tih godina u kutiji, najbezbednije se ose�am u mraku. 831 01:24:49,656 --> 01:24:50,758 �ta nije u redu? 832 01:24:51,091 --> 01:24:53,861 Ti zna�, svetost. 833 01:24:54,928 --> 01:24:57,731 Dozvoli da te ispovedim, svetost ispovesti �e ostati. 834 01:25:04,338 --> 01:25:05,439 Rekao sam mu... 835 01:25:06,507 --> 01:25:09,276 ...da nemam ni malo �ivota u sebi za svoj rad... 836 01:25:10,344 --> 01:25:12,579 ...pa koristim krv drugih Ijudi. 837 01:25:12,746 --> 01:25:14,448 Dao mi je razre�enje greha. 838 01:25:16,517 --> 01:25:18,986 Za�to nisi mogao da ga spase�, o�e? 839 01:25:20,521 --> 01:25:22,122 Samo du�e? 840 01:25:23,090 --> 01:25:24,258 Jel' to u pitanju? 841 01:25:29,263 --> 01:25:30,831 Nikada ne�e� biti kao ja. 842 01:25:33,233 --> 01:25:35,135 Nema� ti stomak za to. 843 01:25:38,038 --> 01:25:39,306 Da li ubija�? 844 01:25:41,175 --> 01:25:43,377 Ne zna� kako je to kada pobe�uje�. 845 01:25:49,049 --> 01:25:50,784 To je bilo dobro, zar ne? 846 01:25:51,752 --> 01:25:53,187 Ovo ti se dopada? 847 01:25:54,154 --> 01:25:55,789 �eli� li jo� toga? 848 01:25:58,258 --> 01:26:00,294 Pa, da�u ti jo� toga. 849 01:26:34,895 --> 01:26:37,464 Da li sam ono �to si o�ekivao? 850 01:26:39,133 --> 01:26:44,138 Luis Garou, optu�ujem te za ubistvo po 7 ta�aka. 851 01:26:47,374 --> 01:26:48,675 Gde je on? 852 01:26:49,877 --> 01:26:51,211 Reci te mu da u�e. 853 01:27:04,425 --> 01:27:06,994 Da li je ovo �ovek koji Vas je napao sino�? 854 01:27:11,832 --> 01:27:12,833 Da. 855 01:27:15,569 --> 01:27:16,637 To je dovoljno. 856 01:27:16,904 --> 01:27:21,508 Formalno si optu�en i ba� si ono �to sam o�ekivao da �e� biti. 857 01:27:25,479 --> 01:27:26,480 O�e. 858 01:27:30,851 --> 01:27:32,252 Da li si u�ivao? 859 01:28:00,614 --> 01:28:02,816 �elim da ti se zahvalim �to si verovao u mene. 860 01:28:03,817 --> 01:28:05,419 Bilo ti je te�ko. 861 01:28:06,553 --> 01:28:09,857 Ali shvatam kakva je ovo bila prilika... 862 01:28:12,226 --> 01:28:15,729 ...a ti si uvek bio tu za mene. Mislim uvek. 863 01:28:18,766 --> 01:28:20,734 �ta �e� sada da radi�? 864 01:28:23,804 --> 01:28:25,038 Ne znam. 865 01:28:27,641 --> 01:28:28,776 Idi kod nje. 866 01:28:29,576 --> 01:28:32,112 Moja je krivica, svakom slu�aju. Ona �e razumeti. 867 01:28:32,446 --> 01:28:35,349 Za ime Boga, oprosti mi dok si jo� uvek sve�teno lice. 868 01:28:40,287 --> 01:28:44,024 - Od koga su sva ova neotvorena pisma? - Od njegove majke. 869 01:28:44,491 --> 01:28:45,959 Sve ih je sa�uvao. 870 01:28:46,827 --> 01:28:48,662 Pitam se za�to nije pro�itao makaj jedno. 871 01:28:49,229 --> 01:28:51,065 Krivio ju je za sve. 872 01:28:52,800 --> 01:28:57,538 Reci mi ne�to, kako to da pametna devojka kao ti zastupa ovkvog tipa... 873 01:28:57,771 --> 01:28:59,273 ...i ne zna �ta je on? 874 01:29:00,007 --> 01:29:03,811 Umetnici su ba� kao i Ijudi zagonetka, poru�ni�e. 875 01:29:05,012 --> 01:29:07,147 Provodim malo vremena s njima. 876 01:29:47,821 --> 01:29:49,590 Deja vu ispo�etka. 877 01:29:53,627 --> 01:29:56,296 Gazdarica je prona�la telo oko 9:30. 878 01:29:57,398 --> 01:30:01,201 Izgleda da ju je �rtva zamolila ju�e da joj pomogne da o�isti stan. 879 01:30:01,735 --> 01:30:04,238 Prona�la je otvorena vrata i u�la. 880 01:30:04,538 --> 01:30:08,575 - Ko je ona? - Tatu umetnik. Intervjuisali ste je. 881 01:30:11,612 --> 01:30:12,746 Koliko dugo? 882 01:30:12,880 --> 01:30:16,717 Mrtvozornik je rekao da je ubijena pre 12 sati, manje vi�e. 883 01:30:18,218 --> 01:30:19,253 Manje vi�e. 884 01:30:19,787 --> 01:30:20,721 �ta? 885 01:30:21,055 --> 01:30:25,592 Obavestite novine, pre nego �to pomisle da imamo plagijatora. 886 01:30:25,659 --> 01:30:26,794 Va�i. 887 01:30:38,739 --> 01:30:41,341 Da li je ovo delo ubice. 888 01:30:42,009 --> 01:30:43,911 Fascinantno, zar ne? 889 01:30:45,813 --> 01:30:49,316 Crveno, pitam se. Da ne mislite... 890 01:30:49,416 --> 01:30:53,487 Postoje teorije da je to krv �rtava, ali nikada nije dokazano. 891 01:31:01,361 --> 01:31:02,963 Koliko ko�ta ona tamo? 64089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.