All language subtitles for Amazing Stories S02E09 - Thanksgiving (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,653 --> 00:00:13,205 [ No Audible Dialogue ] 2 00:00:48,158 --> 00:00:51,683 [ No Audible Dialogue ] 3 00:01:01,615 --> 00:01:05,139 ?? [ Country ] 4 00:01:11,481 --> 00:01:17,120 [ Woman ] ? If you've got leavin' on your mind ? 5 00:01:18,562 --> 00:01:23,144 ? Tell me now Get it over ? 6 00:01:25,130 --> 00:01:29,807 ? Hurt me now Get it over ? 7 00:01:31,473 --> 00:01:37,849 ? If you got leavin' on your mind ? 8 00:01:37,882 --> 00:01:42,624 ? If there's a new love in your heart ? 9 00:01:44,961 --> 00:01:48,870 [ Girl ] ? Tell me now Get it over ? 10 00:01:51,145 --> 00:01:56,400 ?? [ Humming ] 11 00:01:58,676 --> 00:02:01,335 [ Spray Paint Can Rattling ] 12 00:02:09,566 --> 00:02:11,331 Will you be diggin' today, Calvin? 13 00:02:13,285 --> 00:02:15,977 I mean, seein' as how tomorrow's Thanksgiving and all, 14 00:02:16,006 --> 00:02:18,187 I thought maybe we'd go get us a turkey. 15 00:02:25,363 --> 00:02:26,771 You're just like your poor, crazy mother, 16 00:02:26,802 --> 00:02:29,462 always tryin' to think up some lame excuse to celebrate. 17 00:02:29,494 --> 00:02:33,885 There ain't gonna be no holidays until we find water. 18 00:02:33,916 --> 00:02:38,851 ? If there's a new love in your heart ? 19 00:02:40,836 --> 00:02:42,759 ? Tell me now ? 20 00:02:42,790 --> 00:02:44,170 [ Chuckles ] 21 00:02:44,200 --> 00:02:45,962 Now go get your chores done. 22 00:02:45,995 --> 00:02:47,694 I need you to haul dirt. 23 00:02:47,726 --> 00:02:51,571 ? Hurt me now Get it over ? 24 00:02:53,813 --> 00:02:55,705 ? If there's a new love in your heart ? 25 00:02:55,735 --> 00:02:57,432 [ Jingling ] 26 00:02:57,464 --> 00:02:59,805 [ Girl ] With any luck at all, we'll find water today, 27 00:02:59,837 --> 00:03:03,104 and then my stepdaddy'll get us a turkey. 28 00:03:06,114 --> 00:03:08,166 Send us some luck, Mama. 29 00:03:09,126 --> 00:03:11,691 Please help us find water today. 30 00:03:16,817 --> 00:03:21,206 ? If you've got leavin' on your-- ? 31 00:03:23,288 --> 00:03:25,724 - [ Strums ] - ? Mind ? 32 00:03:26,748 --> 00:03:32,034 ? Tell me... now ? 33 00:03:32,066 --> 00:03:36,521 ? Get it over ? 34 00:03:37,449 --> 00:03:39,660 ? Hurt me n-- ?? [ Gasps ] 35 00:03:41,453 --> 00:03:42,768 I'm coming right now, Calvin. 36 00:03:44,273 --> 00:03:46,356 I'm out there slavin' to find water, 37 00:03:46,386 --> 00:03:49,399 and you're in here playing missy country-and-western star. 38 00:03:49,431 --> 00:03:51,386 I've just about had it with you, girl. 39 00:03:51,419 --> 00:03:52,571 - You hear? - Yes, sir. 40 00:03:54,301 --> 00:03:58,402 I am gonna put an end to this caterwaulin' nonsense right now. 41 00:04:04,587 --> 00:04:07,053 - [ Exhales ] - Now get on out there. 42 00:04:16,983 --> 00:04:18,331 [ Sighs ] 43 00:04:37,041 --> 00:04:38,804 [ Grunts ] 44 00:04:38,834 --> 00:04:40,373 [ Dog Barking ] 45 00:04:43,193 --> 00:04:45,532 [ Grunts ] Haul away! 46 00:04:53,893 --> 00:04:54,855 Oh! 47 00:04:56,136 --> 00:05:00,011 Hey! [ Spitting ] Dora! 48 00:05:00,044 --> 00:05:02,896 I'm sorry, Calvin! It's just so heavy! 49 00:05:02,927 --> 00:05:05,267 Quit your bellyachin' and haul away. 50 00:05:09,847 --> 00:05:13,533 Oh, please, Mama, please. 51 00:05:13,565 --> 00:05:16,544 Let something happen-- anything-- 52 00:05:16,575 --> 00:05:19,268 just so I don't have to haul any more of this dirt! 53 00:05:21,413 --> 00:05:25,291 [ Wind Howling ] 54 00:05:28,398 --> 00:05:29,713 [ Gasps ] 55 00:05:32,947 --> 00:05:33,972 [ Gasps ] Oh! 56 00:05:41,310 --> 00:05:42,848 [ Air Rumbling ] 57 00:05:44,931 --> 00:05:47,174 I'm sorry, Calvin. I'm sorry. I didn't mean to. 58 00:05:47,204 --> 00:05:49,416 I tried to hold it, but it just slipped right out of my hands! 59 00:05:49,449 --> 00:05:51,402 I tried to, but I couldn't help it. 60 00:05:51,433 --> 00:05:55,278 You-- You won't believe what happened down there. 61 00:05:55,311 --> 00:05:58,129 I'm not so sure I believe it myself. 62 00:05:58,161 --> 00:06:00,501 The bottom just dropped right out from under me. 63 00:06:00,533 --> 00:06:04,505 For one second there, I was just standing on thin air. 64 00:06:04,536 --> 00:06:08,606 [ Sighs ] If it wasn't for that ladder, I'd be in China. 65 00:06:08,638 --> 00:06:10,271 - [ Whimpers ] - [ Dora ] The bottom... 66 00:06:10,304 --> 00:06:11,682 dropped out? 67 00:06:16,232 --> 00:06:18,732 What are you gonna do, Calvin? 68 00:06:20,717 --> 00:06:23,087 [ Beeping ] 69 00:06:40,645 --> 00:06:42,760 I can't see the light anymore. 70 00:06:48,334 --> 00:06:50,193 I'm gonna pull it up. 71 00:06:53,077 --> 00:06:54,871 Must be caught on something. 72 00:06:54,903 --> 00:06:58,236 - [ Gasps ] Whoa! - Did you see that? 73 00:06:59,547 --> 00:07:01,086 That line jerked in my hand! 74 00:07:01,119 --> 00:07:03,618 Calvin, how could it? 75 00:07:03,648 --> 00:07:05,347 There's something down there. 76 00:07:07,045 --> 00:07:08,423 What'd I say? What'd I say? 77 00:07:08,454 --> 00:07:11,146 It could be a fish. I read a story once-- 78 00:07:11,178 --> 00:07:13,804 Don't feel like no fish to me. 79 00:07:13,837 --> 00:07:16,016 That doesn't make sense. 80 00:07:16,048 --> 00:07:18,387 What the heck could be down there? 81 00:07:22,295 --> 00:07:23,641 Hmm. 82 00:07:30,432 --> 00:07:32,997 Calvin, what is it? 83 00:07:45,779 --> 00:07:47,351 Huh. 84 00:07:54,142 --> 00:07:55,488 My Lord. 85 00:08:04,907 --> 00:08:08,784 Gold. Pure gold. 86 00:08:08,815 --> 00:08:10,641 For a flashlight? 87 00:08:18,491 --> 00:08:20,444 It's like National Geographic. 88 00:08:21,438 --> 00:08:22,975 Gimme that. 89 00:08:23,008 --> 00:08:25,092 What's it say, Calvin? 90 00:08:26,404 --> 00:08:28,615 I don't know what it says, 91 00:08:28,647 --> 00:08:30,922 but I sure do know what it means! 92 00:08:30,954 --> 00:08:33,902 - Yeehaw! - What, Calvin? 93 00:08:33,933 --> 00:08:36,208 Listen. Don't you let anybody go near that hole. 94 00:08:36,239 --> 00:08:37,681 Anybody, you hear? 95 00:08:37,713 --> 00:08:39,541 And that includes you! 96 00:08:40,340 --> 00:08:42,648 - But, Calvin! - [ Laughs ] 97 00:08:43,609 --> 00:08:46,844 But, Calvin, what am I supposed to do? 98 00:08:46,875 --> 00:08:48,736 Just like you always do-- nothin'. 99 00:08:54,886 --> 00:08:56,457 Calvin. 100 00:09:08,150 --> 00:09:09,881 Hello? 101 00:09:11,163 --> 00:09:13,053 Hello down there. 102 00:09:14,879 --> 00:09:17,282 "Dear Hole People, 103 00:09:19,043 --> 00:09:20,966 How are you?" 104 00:09:26,475 --> 00:09:31,572 Who are you? 105 00:09:34,967 --> 00:09:38,010 Your friend, 106 00:09:40,638 --> 00:09:43,649 Dora Johnson. 107 00:09:50,601 --> 00:09:52,556 Hope they can understand English. 108 00:10:24,851 --> 00:10:26,198 [ Gasps ] 109 00:10:36,482 --> 00:10:38,402 - [ Gasps ] - [ Barks ] 110 00:11:36,681 --> 00:11:40,013 "Using your crude code book, 111 00:11:40,044 --> 00:11:45,684 our scholars have determined this food to be ham." 112 00:11:45,716 --> 00:11:49,017 [ Chuckles ] "Very tasty. 113 00:11:49,047 --> 00:11:53,245 Payment enclosed. What else do you have?" 114 00:12:27,076 --> 00:12:28,454 [ Scoffs ] No way. 115 00:12:28,486 --> 00:12:30,443 He'd kill me. 116 00:12:38,930 --> 00:12:42,457 [ Wheel Squeaking ] 117 00:12:49,152 --> 00:12:52,259 - ? Crazy ? - [ Echoes ] ? Crazy ? 118 00:12:55,881 --> 00:13:00,622 - ? I'm crazy ? - [ Echoes ] ? I'm crazy ? 119 00:13:00,654 --> 00:13:04,724 - ? For feelin' ? - [ Echoes ] ? For feelin' ? 120 00:13:04,754 --> 00:13:07,734 - ? So lonely ? - [ Echoes ] ? So lonely ? 121 00:13:07,767 --> 00:13:09,529 - [ Laughs ] - [ Laugh Echoes ] 122 00:13:11,258 --> 00:13:14,399 - ? I'm crazy ?? - [ Echoes ] ? I'm crazy ?? 123 00:13:22,055 --> 00:13:23,594 [ Barks ] 124 00:13:33,237 --> 00:13:35,768 - [ Grunts ] - [ Barks ] 125 00:14:36,193 --> 00:14:41,223 "Our scholars have determined this food to be chicken. 126 00:14:41,254 --> 00:14:44,491 Very tasty. Payment enclosed. What else do you have?" 127 00:14:45,324 --> 00:14:47,439 You do your chores yet? 128 00:14:47,471 --> 00:14:50,164 - Um-- - Well, do 'em! 129 00:15:05,188 --> 00:15:07,559 Calvin, you're gonna be sending down those flashlights? 130 00:15:08,839 --> 00:15:10,538 Make me some dinner. 131 00:15:10,570 --> 00:15:13,742 Well, Calvin, I think them hole people would much rather have-- 132 00:15:13,774 --> 00:15:17,171 Dinner. Fix me some dinner! 133 00:15:18,612 --> 00:15:20,407 Go on. 134 00:15:38,572 --> 00:15:40,718 My worries are over. 135 00:15:40,749 --> 00:15:45,299 New truck. New house. A real well. 136 00:15:46,260 --> 00:15:48,215 We'll advertise. 137 00:15:48,248 --> 00:15:49,850 Maybe even put in a water slide. 138 00:15:49,881 --> 00:15:53,534 Calvin, there's somethin' I gotta tell you. 139 00:15:54,782 --> 00:15:58,436 It hit bottom! It's hit bottom. 140 00:15:59,396 --> 00:16:00,551 [ Sighs ] 141 00:16:01,671 --> 00:16:04,524 [ Winch Whirring ] 142 00:16:13,973 --> 00:16:15,319 [ Stops ] 143 00:16:30,537 --> 00:16:32,333 Traitors! 144 00:16:32,973 --> 00:16:34,383 Ingrates! 145 00:16:36,463 --> 00:16:38,836 Animals! 146 00:16:38,869 --> 00:16:44,988 No-good, double-dealin', two-timin', schemin' animals! 147 00:16:56,777 --> 00:17:00,365 "Our scholars have determined these devices to be flashlights. 148 00:17:00,396 --> 00:17:05,652 Prefer chicken. No payment enclosed. 149 00:17:05,683 --> 00:17:07,704 What else do you have?" 150 00:17:09,912 --> 00:17:13,021 - [ Dog Barking ] - Calvin, what are you gonna do? 151 00:17:13,052 --> 00:17:16,706 Slimy, stinkin', cheatin' lowlifes! 152 00:17:16,737 --> 00:17:18,724 This is war! You hear me? 153 00:17:18,757 --> 00:17:20,262 War! 154 00:17:20,292 --> 00:17:23,016 Calvin, please, wait up. 155 00:17:23,049 --> 00:17:25,932 You give me ten minutes with them grubs. Then you haul me up! 156 00:17:25,965 --> 00:17:27,503 Hear me, girl? Ten minutes. 157 00:17:27,534 --> 00:17:29,073 You can't go down there, Calvin. 158 00:17:31,348 --> 00:17:33,239 What's the matter with you, girl? 159 00:17:33,271 --> 00:17:35,800 That's real gold down there. It's mine. 160 00:17:39,293 --> 00:17:40,671 It's a sign, Calvin! 161 00:17:40,703 --> 00:17:43,457 People waste their whole lives thinkin' they're cheated... 162 00:17:43,490 --> 00:17:47,304 'cause they want somebody else's luck or money-- somebody else's life. 163 00:17:47,334 --> 00:17:49,834 This hole here-- This hole here is like a sign... 164 00:17:49,865 --> 00:17:54,383 for us to stand up and say, "Amen! What we have here is good!" 165 00:17:54,415 --> 00:17:57,683 All we gotta do, Calvin, is we gotta turn our back away from that hole. 166 00:18:00,021 --> 00:18:01,751 Now! 167 00:18:03,322 --> 00:18:06,591 Did you get yourself another piece of gold out of that hole, girl? 168 00:18:08,833 --> 00:18:12,453 Are you stealin' my gold so you can play missy country-and-western star? 169 00:18:12,484 --> 00:18:13,925 You know, you get yourself a pretty dress... 170 00:18:13,958 --> 00:18:17,291 and a leather hat, and a shiny white guitar, and you're still gonna be nothing. 171 00:18:17,322 --> 00:18:19,661 You ain't no Loretta Lynn. 172 00:18:19,693 --> 00:18:20,911 No, you're just like your mama-- 173 00:18:20,943 --> 00:18:25,844 a worthless, stupid farm girl that ain't never amount to nothin'. 174 00:18:35,040 --> 00:18:37,313 I ain't touched your gold, Calvin. 175 00:18:45,164 --> 00:18:46,958 [ Metal Clanking ] 176 00:18:47,982 --> 00:18:51,059 Ten minutes! Now lower away. 177 00:19:23,097 --> 00:19:25,244 Time's up, Calvin. 178 00:19:31,364 --> 00:19:34,920 In all the days you've been my stepdaddy, 179 00:19:34,950 --> 00:19:38,700 if you'd have just said one nice thing to me, I wouldn't be doin' this now. 180 00:19:40,878 --> 00:19:46,325 Calvin, you're a mean, no-good, lying, worthless ball of slime! 181 00:19:46,357 --> 00:19:48,473 You was born that way! 182 00:19:51,483 --> 00:19:53,022 That's your work. 183 00:19:56,897 --> 00:19:59,140 Everybody has a reason. 184 00:19:59,173 --> 00:20:01,897 And yours is to make folks miserable. 185 00:20:04,683 --> 00:20:06,478 - [ Metal Clanks ] - [ Dog Barks ] 186 00:20:10,705 --> 00:20:12,629 Oh, dear Mama! 187 00:20:15,704 --> 00:20:18,235 Oh, dear Mama, help me! 188 00:20:20,478 --> 00:20:22,721 [ Winch Creaking ] 189 00:20:27,142 --> 00:20:28,712 [ Hissing ] 190 00:20:29,866 --> 00:20:32,812 [ Dog Barking ] 191 00:20:32,845 --> 00:20:36,723 Calvin, you alone? 192 00:20:42,200 --> 00:20:43,514 [ Dog Barking ] 193 00:21:06,101 --> 00:21:07,864 Calvin? 194 00:21:17,154 --> 00:21:18,758 You okay? 195 00:21:24,810 --> 00:21:26,606 [ Gunshot ] 196 00:21:57,459 --> 00:22:00,344 "Our scholars have determined this food... 197 00:22:01,175 --> 00:22:03,996 to be turkey. 198 00:22:05,853 --> 00:22:07,679 Delicious. 199 00:22:07,711 --> 00:22:11,556 Payment enclosed. What else do you have?" 14145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.