All language subtitles for Amazing Stories S02E07 - Life On Death Row (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,658 --> 00:00:12,209 [ No Audible Dialogue ] 2 00:00:47,173 --> 00:00:50,699 [ No Audible Dialogue ] 3 00:01:01,147 --> 00:01:04,575 [ Man #1 ] Um, is there an... "H"? 4 00:01:04,607 --> 00:01:05,986 [ Man #2 ] Yes, there's an "H." 5 00:01:06,018 --> 00:01:08,294 There's an "H" right here. Good. There you go. 6 00:01:08,325 --> 00:01:10,506 "C," "R," "M," "E," and... 7 00:01:10,538 --> 00:01:13,166 "P" "S," "H," "N," "T." 8 00:01:13,196 --> 00:01:15,247 - Mm-hmm. - Um, hmm. 9 00:01:15,280 --> 00:01:17,588 "Crme and Pshnt." 10 00:01:17,619 --> 00:01:20,087 - No. - Shoot. Uh-- 11 00:01:20,119 --> 00:01:22,106 [ Man #2 ] Come on now. Try it again. 12 00:01:22,138 --> 00:01:23,932 Chrome and "passion-ment!" I don't know. 13 00:01:23,965 --> 00:01:27,652 Come on, Bradshaw! It's Crime and Punishment! 14 00:01:27,684 --> 00:01:30,054 - It's a book! - I don't read no books. 15 00:01:30,086 --> 00:01:33,292 - What do they teach you in school? - Pledge Allegiance. 16 00:01:33,324 --> 00:01:34,926 [ Man ] Reception, this is tower. 17 00:01:34,957 --> 00:01:37,585 Inmate coining in. Petersen, Eric David. 18 00:01:37,617 --> 00:01:40,310 Number 49292. 19 00:01:40,341 --> 00:01:42,393 One State Marshal escort accompanying. 20 00:01:44,412 --> 00:01:47,072 - Roger, Tower, we copy. - [ Laughs ] Petersen's back. 21 00:01:47,105 --> 00:01:48,675 [ Buzzer Buzzes ] 22 00:01:48,707 --> 00:01:52,264 - [ Thunder Rumbles ] - [ Door Closes ] 23 00:01:57,616 --> 00:02:00,469 Hi, guys. That road's just about gone! 24 00:02:00,501 --> 00:02:04,187 - Got one coming home. - [ Bradshaw Chuckles ] Not for long. 25 00:02:07,486 --> 00:02:09,506 Hey, Petersen! 26 00:02:09,539 --> 00:02:11,366 I guess that little heart-to-heart you had... 27 00:02:11,397 --> 00:02:13,417 with the governor didn't cut much ice. 28 00:02:13,449 --> 00:02:15,596 Well, it's good to see we finally got a governor... 29 00:02:15,627 --> 00:02:18,930 who ain't gonna let a killer get off without paying in full. 30 00:02:18,961 --> 00:02:20,916 Knock it off, Bradshaw. 31 00:02:23,031 --> 00:02:24,666 [ Thunder Rumbles ] 32 00:02:27,582 --> 00:02:30,660 All right. It's after 11:00. The Row's locked down for the night. 33 00:02:30,691 --> 00:02:33,415 We're gonna have to put you in D-Unit till morning. 34 00:02:33,446 --> 00:02:34,409 Here. 35 00:02:37,804 --> 00:02:39,150 Come on in. 36 00:02:41,362 --> 00:02:43,190 [ Jingling ] 37 00:02:47,066 --> 00:02:48,476 What'd he do, anyway? 38 00:02:48,509 --> 00:02:52,324 Well, hell, he's the guy that did that armored-car holdup couple years back. 39 00:02:52,355 --> 00:02:54,215 The one where that guard got wasted. 40 00:02:55,689 --> 00:03:00,143 - Well, tomorrow'll be his turn. - Yep. 41 00:03:02,258 --> 00:03:05,752 Is there anybody you want me to contact? Anybody you want to see? 42 00:03:09,598 --> 00:03:11,521 Can I call somebody for you? 43 00:03:11,552 --> 00:03:13,315 Look, just shut up and leave me alone. 44 00:03:13,347 --> 00:03:15,719 Tomorrow night, they pull the switch. I'm gone. 45 00:03:15,750 --> 00:03:18,250 And the world keeps spinning. 46 00:03:18,283 --> 00:03:20,976 Everybody's life means something. 47 00:03:21,008 --> 00:03:23,122 Yeah? Well, mine never did. 48 00:03:28,763 --> 00:03:30,303 [ Doors Slamming ] 49 00:03:31,102 --> 00:03:32,226 Donnelly? 50 00:03:35,429 --> 00:03:36,775 [ Buzzes ] 51 00:03:40,908 --> 00:03:42,735 Well, lookee here. 52 00:03:42,768 --> 00:03:45,429 [ Chuckles ] 53 00:03:49,980 --> 00:03:53,697 [ Chains Jingle ] 54 00:03:57,029 --> 00:04:00,075 Now that's a single room, right, Mr. Petersen? 55 00:04:00,876 --> 00:04:03,280 For one night. [ Chuckles ] 56 00:04:18,086 --> 00:04:21,003 Come on, Petersen! Go for it! 57 00:04:27,058 --> 00:04:28,886 [ Keys Jingle ] 58 00:04:28,918 --> 00:04:31,578 [ Unlocks ] 59 00:04:31,609 --> 00:04:33,149 Open it. 60 00:04:42,731 --> 00:04:44,623 Sleep tight. 61 00:04:44,654 --> 00:04:46,545 [ Match Flares ] 62 00:04:59,141 --> 00:05:01,481 [ Thunder Rumbles ] 63 00:05:09,235 --> 00:05:10,774 [ Mug Clatters ] 64 00:05:12,633 --> 00:05:15,870 [ Buzzer Buzzes ] 65 00:05:35,290 --> 00:05:38,014 [ Muttering ] 66 00:05:38,047 --> 00:05:38,881 Hurry. 67 00:05:38,913 --> 00:05:40,964 [ Whispering ] Come on. Come on. Come on. 68 00:05:40,996 --> 00:05:42,662 - Who the hell are you? - I'm with you. 69 00:05:42,695 --> 00:05:44,618 Just keep your mouth shut. 70 00:06:03,943 --> 00:06:05,065 [ Man ] Come on. Hurry! 71 00:06:05,096 --> 00:06:06,763 Come on. Come on! 72 00:06:08,878 --> 00:06:10,801 - Come on! Get! - Go! Go! 73 00:06:16,730 --> 00:06:18,044 Damn lightning! 74 00:06:18,076 --> 00:06:20,353 - Go! Go! - [ Screams ] 75 00:06:20,383 --> 00:06:22,371 - [ Siren Wails ] - Go! Go! 76 00:06:22,402 --> 00:06:25,159 - Come on, guys. - Go! Go! Go! 77 00:06:29,614 --> 00:06:32,755 - [ Wailing Continues ] - [ Chattering ] 78 00:06:32,786 --> 00:06:33,812 [ Gunfire ] 79 00:06:36,568 --> 00:06:38,234 [ Shouts ] 80 00:06:38,265 --> 00:06:40,255 - [ Gunshot ] - [ Shouts ] 81 00:06:41,568 --> 00:06:43,332 [ Shouts ] 82 00:06:43,362 --> 00:06:45,959 [ Gunfire Continues ] 83 00:06:52,880 --> 00:06:55,830 [ Screams ] 84 00:07:02,399 --> 00:07:06,086 All are sedated, and most have only superficial wounds. 85 00:07:06,117 --> 00:07:09,354 But Fowler has multiple gunshot wounds to the abdomen. 86 00:07:09,385 --> 00:07:11,981 I've stabilized him as much as possible. 87 00:07:12,013 --> 00:07:15,315 Without emergency surgery, my guess is he's gonna be gone in 30 minutes. 88 00:07:15,347 --> 00:07:18,456 [ Gasping ] 89 00:07:24,385 --> 00:07:28,552 [ Ragged Breathing ] 90 00:07:29,448 --> 00:07:32,462 - Help. - Hey. Hey, cool it, man. 91 00:07:33,422 --> 00:07:35,090 Hey, what are you-- Hey, lay down! 92 00:07:35,953 --> 00:07:37,942 Hey, hey. [ Zaps ] Man, wha-- 93 00:07:40,185 --> 00:07:41,756 Hey, hey. Lay down. 94 00:07:41,788 --> 00:07:43,712 Lay down. [ Zaps ] 95 00:07:44,928 --> 00:07:47,461 Wha-- Wha-- 96 00:07:52,748 --> 00:07:54,351 - Petersen! - Huh? 97 00:07:58,484 --> 00:08:00,216 What happened here? 98 00:08:07,778 --> 00:08:10,504 - What did you do? - I-- I don't know. 99 00:08:10,535 --> 00:08:12,939 Don't know? What do you mean? What do you mean you don't know? 100 00:08:12,971 --> 00:08:14,925 - I don't know! - What the-- 101 00:08:27,713 --> 00:08:30,118 There's no pain. 102 00:08:32,648 --> 00:08:35,726 There's no pain. There's no pain in my leg. 103 00:08:39,570 --> 00:08:41,431 [ Chuckles ] What did you do? 104 00:08:43,320 --> 00:08:44,763 [ Chuckling ] There's no pain in my leg! 105 00:08:44,795 --> 00:08:46,622 I didn't do nothing. 106 00:08:48,930 --> 00:08:51,302 - You fixed it! - I swear I didn't. 107 00:08:51,333 --> 00:08:53,160 I didn't do nothin'. 108 00:09:03,928 --> 00:09:06,556 Now listen. He pressed his hands against Fowler's body, 109 00:09:06,588 --> 00:09:09,632 and there was this charge of electricity-- of-of energy. 110 00:09:09,665 --> 00:09:11,428 In a few seconds, the man was healed! 111 00:09:11,460 --> 00:09:14,281 I'm telling you. His-- His guts were falling out... 112 00:09:15,529 --> 00:09:17,132 and Petersen put him back together. 113 00:09:22,036 --> 00:09:24,054 You saw him, Doc! Right? 114 00:09:24,086 --> 00:09:25,625 I mean-- I mean, look at him! 115 00:09:25,656 --> 00:09:27,068 And look at me. 116 00:09:27,099 --> 00:09:28,670 Twenty years with a hunk of shrapnel... 117 00:09:28,702 --> 00:09:30,497 twisted in the muscles of this leg... 118 00:09:30,528 --> 00:09:32,099 and now it's gone. 119 00:09:32,131 --> 00:09:33,446 He fixed my leg! 120 00:09:33,479 --> 00:09:36,009 - Meadows, I'm glad you think you feel better. - I don't just think! 121 00:09:36,041 --> 00:09:38,605 But your claim that this man heals with a touch-- 122 00:09:38,636 --> 00:09:40,174 It's not just a claim. 123 00:09:42,483 --> 00:09:44,054 Here, watch. Come over here. 124 00:09:44,918 --> 00:09:46,265 Here. 125 00:09:49,757 --> 00:09:52,418 Hi, Johnny. How's the arthritis today? 126 00:09:52,448 --> 00:09:55,623 It's bad. Hurts like hell most of the time. 127 00:09:58,603 --> 00:10:00,399 Petersen, come on. 128 00:10:01,328 --> 00:10:04,467 No. No. [ Panting ] 129 00:10:04,500 --> 00:10:07,353 I-- I don't understand what's going on. 130 00:10:07,385 --> 00:10:09,853 But I am not gonna put on a show for him! 131 00:10:11,679 --> 00:10:14,403 You are not gonna change your mind about me. 132 00:10:14,435 --> 00:10:15,652 [ Panting ] 133 00:10:16,775 --> 00:10:19,723 Look, God or devil, 134 00:10:19,754 --> 00:10:22,544 I didn't ask to be able to do this. 135 00:10:22,575 --> 00:10:25,043 I just want-- I just want to go back to my cell... 136 00:10:25,074 --> 00:10:27,383 and be left alone until my time tomorrow. 137 00:10:27,415 --> 00:10:29,852 Don't do it to show him. 138 00:10:30,908 --> 00:10:32,927 Do it to help Johnny. 139 00:10:32,959 --> 00:10:37,254 Good God, man, if you can stop this pain, 140 00:10:37,286 --> 00:10:40,011 please, stop the hurting. 141 00:10:43,535 --> 00:10:45,298 You can help him. Come on. 142 00:10:45,330 --> 00:10:47,414 [ Sighs ] 143 00:10:52,286 --> 00:10:56,068 Come on. You can help him. You have to help him. 144 00:11:06,675 --> 00:11:08,406 That's it. 145 00:11:17,603 --> 00:11:19,495 [ Zaps ] 146 00:11:28,980 --> 00:11:31,030 [ Laughs ] 147 00:11:31,062 --> 00:11:33,723 My hands! Look at my hands! 148 00:11:33,755 --> 00:11:36,639 I got new hands! 149 00:11:36,672 --> 00:11:40,293 I got new hands! Look at my hands! 150 00:11:40,324 --> 00:11:43,243 Look at my hands! [ Laughing ] 151 00:11:52,728 --> 00:11:54,524 [ Meadows ] Warden, the man's touch can heal. 152 00:11:54,555 --> 00:11:56,415 You saw it for yourself. 153 00:11:56,446 --> 00:12:00,164 He may've taken a life four years ago, but now he can give life. 154 00:12:00,195 --> 00:12:02,088 You can't let him die. 155 00:12:02,119 --> 00:12:03,626 You've got to call the governor. 156 00:12:08,336 --> 00:12:10,386 [ Man ] Come on, brother! Heal me, man! 157 00:12:10,418 --> 00:12:12,950 - Petersen! Come on! - Come on! Touch me, man! 158 00:12:12,982 --> 00:12:16,540 - Got to help me, man. - What do they want from me? 159 00:12:16,573 --> 00:12:18,144 I just wish they'd leave me alone. 160 00:12:18,175 --> 00:12:20,099 Leave you alone? They can't leave you alone. 161 00:12:20,130 --> 00:12:22,502 Not now. You have a gift. 162 00:12:23,815 --> 00:12:26,315 [ Water Running ] 163 00:12:26,348 --> 00:12:28,656 Life is just full of surprises. That's all. 164 00:12:29,489 --> 00:12:31,155 [ Sniffs ] 165 00:12:33,078 --> 00:12:35,096 Why? Why me? Why now? 166 00:12:35,128 --> 00:12:37,405 I don't have an answer for that one. 167 00:12:37,438 --> 00:12:40,609 I mean this-- this-- this power belongs with someone on the outside, 168 00:12:40,641 --> 00:12:42,180 not somebody in here waitin' to die. 169 00:12:43,172 --> 00:12:44,775 You know, maybe-- 170 00:12:44,807 --> 00:12:47,694 Maybe you're not supposed to go around healing the whole world. 171 00:12:48,653 --> 00:12:50,192 Just help as many as you can. 172 00:12:50,224 --> 00:12:52,084 What? These guys? 173 00:12:52,115 --> 00:12:54,262 You saw the look on Johnny's face when you touched him, 174 00:12:54,293 --> 00:12:56,312 when you took away the pain. 175 00:12:56,345 --> 00:12:58,141 Yeah, and what good is it gonna do him? 176 00:13:03,043 --> 00:13:05,864 Do as much as you can for the others in the time you have. 177 00:13:06,889 --> 00:13:08,717 Just take away the pain. 178 00:13:10,831 --> 00:13:13,653 Petersen, Warden wants to see you. 179 00:13:19,357 --> 00:13:21,439 [ Door Locks ] 180 00:13:21,471 --> 00:13:23,010 Sit down. 181 00:13:29,322 --> 00:13:32,209 We both know since you've arrived here, 182 00:13:32,240 --> 00:13:33,971 that I've done everything in my power... 183 00:13:34,002 --> 00:13:35,797 to block commutation of your sentence. 184 00:13:35,828 --> 00:13:37,432 I've spoken against you... 185 00:13:37,464 --> 00:13:39,771 both to the prison commission and the governor. 186 00:13:40,924 --> 00:13:42,687 You see, I believe in capital punishment. 187 00:13:42,718 --> 00:13:45,188 - That hasn't changed. - [ Chuckles ] 188 00:13:50,250 --> 00:13:52,334 I'll be honest with you. 189 00:13:52,365 --> 00:13:54,836 I don't know if there's anything I can do to help you. 190 00:13:56,083 --> 00:13:58,007 But I'll call the governor today. 191 00:13:59,610 --> 00:14:02,366 I'll even make a statement to the press if I have to. 192 00:14:03,263 --> 00:14:04,577 And I give you my solemn promise... 193 00:14:04,610 --> 00:14:10,122 that I will do everything in the time remaining... to try and save you. 194 00:14:16,498 --> 00:14:18,070 Honey. 195 00:14:29,479 --> 00:14:33,358 This is my daughter. She's six years old. 196 00:14:34,765 --> 00:14:36,595 She's been blind the last four. 197 00:14:38,132 --> 00:14:40,760 Daddy, who's this? 198 00:14:42,201 --> 00:14:44,093 Well, sweetheart, this is, uh-- 199 00:14:48,162 --> 00:14:51,722 A friend. I'm a friend of your father's. 200 00:14:53,259 --> 00:14:55,374 My name's Casey. What's yours? 201 00:14:56,783 --> 00:14:59,093 Eric. My name's Eric. 202 00:15:03,386 --> 00:15:04,925 I'll do all that I can, Eric. 203 00:15:06,175 --> 00:15:08,643 I mean, you understand, I can't promise you anything. 204 00:15:11,205 --> 00:15:12,744 [ Whispers ] It's okay. 205 00:15:25,050 --> 00:15:26,909 It's okay, sweetheart. 206 00:15:29,122 --> 00:15:31,013 [ Zapping ] 207 00:15:40,049 --> 00:15:42,870 [ Men Shouting, Overlapping ] Petersen! Petersen! 208 00:15:43,640 --> 00:15:45,435 Just a flash, right here. 209 00:15:46,396 --> 00:15:48,672 - Over here. - Touch me, man. 210 00:15:48,702 --> 00:15:51,972 [ Shouting, Indistinct ] 211 00:16:06,330 --> 00:16:07,966 I appreciate that, Governor. 212 00:16:09,598 --> 00:16:12,708 Yeah. But we're talking about minutes now. 213 00:16:12,740 --> 00:16:17,355 I have statements from ten witnesses who saw it, from beginning to end. 214 00:16:18,445 --> 00:16:20,336 I know. I know. 215 00:16:20,366 --> 00:16:22,227 You know my position on that. 216 00:16:22,259 --> 00:16:25,174 But these are extraordinary circumstances. 217 00:16:25,205 --> 00:16:28,475 "Thou, fool, that which thou sowest is not quickened, 218 00:16:28,508 --> 00:16:30,623 except it die." 219 00:16:30,654 --> 00:16:32,674 [ Petersen ] What time is it, Father? 220 00:16:32,705 --> 00:16:34,468 11:48. 221 00:16:36,327 --> 00:16:37,674 Twelve minutes. 222 00:16:39,659 --> 00:16:43,763 You've done an awful lot of good today, Eric. A lot of good. 223 00:16:45,750 --> 00:16:47,673 I did, didn't I? 224 00:16:49,115 --> 00:16:51,101 [ Clanks ] 225 00:16:57,352 --> 00:16:58,698 Uh, Eric, 226 00:17:01,261 --> 00:17:02,609 I'm sorry. 227 00:17:11,003 --> 00:17:13,600 It's funny. 228 00:17:13,632 --> 00:17:15,940 All of a sudden, I'm not so, uh, 229 00:17:15,971 --> 00:17:17,607 interested in being alone. 230 00:17:19,464 --> 00:17:20,941 [ Doors Slamming ] 231 00:18:03,307 --> 00:18:05,680 [ Ragged Breathing ] 232 00:18:21,607 --> 00:18:24,363 [ Clock Chimes ] 233 00:18:26,094 --> 00:18:27,730 [ Electricity Whirs ] 234 00:18:55,931 --> 00:18:57,694 I'm sorry, Petersen. 235 00:18:58,847 --> 00:19:00,418 [ Clears Throat ] 236 00:19:01,860 --> 00:19:04,297 It's just not fair. 237 00:19:04,327 --> 00:19:05,674 [ Clears Throat ] 238 00:19:07,180 --> 00:19:09,137 I mean, all the people you could've helped. 239 00:19:10,993 --> 00:19:12,501 - It's just not right. - [ Zaps ] 240 00:19:17,179 --> 00:19:18,719 My God! 241 00:19:23,012 --> 00:19:24,551 [ Zapping ] 242 00:19:33,299 --> 00:19:37,242 Hey! Come here! Come here. Come here. 243 00:19:37,275 --> 00:19:39,358 Hurry! Come over here! 244 00:19:39,389 --> 00:19:41,698 Weren't you in the line up this morning? With the arm? 245 00:19:41,728 --> 00:19:43,076 - Yes. - All right. 246 00:19:43,844 --> 00:19:45,766 Touch his arm. 247 00:19:45,799 --> 00:19:47,466 [ Puts Down Object ] 248 00:19:47,498 --> 00:19:48,876 - Come on. - Isn't that-- 249 00:19:48,907 --> 00:19:50,576 Yes, he is. Grab his arm. 250 00:19:52,657 --> 00:19:54,708 Come on! Come on! 251 00:20:04,163 --> 00:20:06,343 - Open it up, Donnelly. - What's going on, Meadows? 252 00:20:06,375 --> 00:20:08,137 Open up. Open up the block. 253 00:20:08,169 --> 00:20:10,157 No way, man! Not a chance! 254 00:20:11,886 --> 00:20:15,028 For once in your life, just do something right. 255 00:20:25,475 --> 00:20:27,368 [ Buzzes ] 256 00:20:33,262 --> 00:20:34,930 Get hold of him. Touch him. 257 00:20:34,962 --> 00:20:36,756 - Come on, you guys. - What are you talking about? 258 00:20:36,789 --> 00:20:39,673 Just grab a piece. Hold on. That's it. That's it. 259 00:20:39,704 --> 00:20:41,437 Touch him. Come on. Everybody. 260 00:20:42,461 --> 00:20:43,808 You too. Touch. 261 00:20:44,672 --> 00:20:47,204 Just hold him. Touch him. 262 00:20:47,236 --> 00:20:48,198 Everybody. 263 00:21:01,177 --> 00:21:05,408 [ Zapping ] 264 00:21:43,194 --> 00:21:45,053 What the hell is goin' on here? 265 00:21:48,160 --> 00:21:49,700 My God. 266 00:21:53,096 --> 00:21:54,859 What on earth do we do now? 18728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.