Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:11,238
[ No Audible Dialogue ]
2
00:00:46,173 --> 00:00:49,696
[ No Audible Dialogue ]
3
00:01:40,067 --> 00:01:45,799
[ Plane Approaches ]
4
00:01:58,478 --> 00:02:02,962
Mom! Mom!
5
00:02:04,242 --> 00:02:07,413
Mom! Mom!
6
00:02:09,814 --> 00:02:11,993
Hey. Hey.
7
00:02:12,888 --> 00:02:14,234
Who are you?
8
00:02:25,858 --> 00:02:28,100
Melinda.
Jonathan.
9
00:02:28,132 --> 00:02:32,070
Melinda! Jonathan.
10
00:02:32,102 --> 00:02:33,447
- Hey!
- [ Man ]
Jonathan.
11
00:02:33,478 --> 00:02:36,649
Melinda!
Jonathan.
12
00:02:37,385 --> 00:02:40,845
- What happened?
- Melinda! Jonathan!
13
00:02:47,471 --> 00:02:49,650
[ Man #2 ]
It was in the middle
of the runway.
14
00:02:50,738 --> 00:02:52,532
I had to take off.
15
00:02:52,565 --> 00:02:54,966
[ Man In Pajamas ]
How horrid. Somebody
tell me what happened.
16
00:02:57,335 --> 00:02:58,296
Oh, my Lord.
17
00:02:58,329 --> 00:03:01,178
- [ Girl ] Please.
- [ Man In Pajamas ]
Please.
18
00:03:01,209 --> 00:03:03,259
[ Man #2 ]
It was in the middle
of the runway.
19
00:03:04,796 --> 00:03:07,838
- I had to take off.
- Hey! What?
What happened?
20
00:03:07,870 --> 00:03:10,880
It was in the middle
of the runway.
21
00:03:10,913 --> 00:03:12,897
I had to take off.
22
00:03:12,930 --> 00:03:15,491
- Who are you?
- It was in the middle
of the runway.
23
00:03:15,524 --> 00:03:17,125
I had to take off.
24
00:03:27,979 --> 00:03:29,869
It was in the middle
of the runway.
25
00:03:31,054 --> 00:03:32,912
I had to take off.
26
00:03:33,743 --> 00:03:36,179
[ Crackling ]
27
00:04:23,441 --> 00:04:25,204
[ Electric Crackling ]
28
00:04:39,902 --> 00:04:42,944
[ Recorded Male Voice ]
Once upon a time,
there were three--
29
00:04:42,975 --> 00:04:45,473
Once upon a time,
there were three--
30
00:04:46,530 --> 00:04:49,667
Once upon a time,
there were three--
31
00:04:49,699 --> 00:04:53,031
Once upon a time,
there were three--
32
00:04:53,063 --> 00:04:56,232
Once upon a time,
there were three--
33
00:04:56,264 --> 00:05:01,165
Once upon a time,
there were three--
Once upon a time--
34
00:05:02,317 --> 00:05:05,679
[ Gasps ]
35
00:05:18,776 --> 00:05:20,186
[ Sighs ]
36
00:07:30,195 --> 00:07:33,109
[ Dogs Barking In Distance ]
37
00:07:44,700 --> 00:07:47,485
[ Ringing ]
38
00:07:51,296 --> 00:07:52,353
[ Man ]
Airport.
39
00:07:52,385 --> 00:07:56,036
Yeah, uh,
how many more flights
you have left tonight?
40
00:07:56,068 --> 00:07:58,502
- Comin' or goin'?
- Either one.
41
00:07:58,533 --> 00:08:01,512
Um, just a red-eye
to Dallas at 2:11, sir.
42
00:08:01,544 --> 00:08:02,921
What's the flight?
43
00:08:02,952 --> 00:08:04,747
It's a Pan West 601.
44
00:08:05,514 --> 00:08:07,212
Thanks.
45
00:08:07,243 --> 00:08:10,382
[ Line Clicks, Dial Tone ]
46
00:08:11,086 --> 00:08:13,263
[ Replaces Receiver ]
47
00:08:13,294 --> 00:08:15,761
Earl.
48
00:08:15,793 --> 00:08:17,331
What's the matter?
49
00:08:17,363 --> 00:08:22,423
I, uh--
I had a bad dream.
50
00:08:23,991 --> 00:08:27,289
What do you expect?
You eat peaches
with pizza.
51
00:08:28,794 --> 00:08:30,460
It was so real.
52
00:08:32,541 --> 00:08:34,270
Take a bromide.
53
00:08:51,817 --> 00:08:53,770
Where're you going?
54
00:08:53,803 --> 00:08:55,756
I have to check
on something.
55
00:08:55,788 --> 00:08:58,350
- Earl, it's 1:00 a.m.!
- I know.
56
00:09:00,079 --> 00:09:02,160
- Earl!
- [ Items Jingling ]
57
00:09:02,192 --> 00:09:05,140
It's important, Nancy.
I think.
58
00:09:24,929 --> 00:09:27,203
[ Female Voice ]
The white zone
is for loading...
59
00:09:27,234 --> 00:09:28,931
and unloading
of passengers only.
60
00:09:28,963 --> 00:09:30,629
No parking.
61
00:09:55,894 --> 00:09:57,720
How you doin'?
That's two bits.
62
00:09:58,263 --> 00:09:59,832
Can't sleep, huh?
63
00:09:59,865 --> 00:10:02,459
Yeah, I know the feelin'.
That's why I took this job.
64
00:10:02,491 --> 00:10:03,899
[ Chuckles ]
65
00:10:03,932 --> 00:10:05,629
[ Coin Clatters ]
66
00:10:07,903 --> 00:10:10,080
Oh, that's terrible,
isn't it?
67
00:10:10,110 --> 00:10:11,584
That's crash number two,
you know.
68
00:10:11,616 --> 00:10:13,633
They come in threes.
69
00:10:13,666 --> 00:10:16,324
Boy, after that 747
went down last week,
70
00:10:16,355 --> 00:10:18,309
I wouldn't fly right now
if you paid me.
71
00:11:51,237 --> 00:11:52,838
Watch it, dirtbag.
72
00:12:46,890 --> 00:12:49,548
[ Chattering, Indistinct ]
73
00:12:51,149 --> 00:12:52,815
[ Recorded Male Voice ]
Once upon a time,
74
00:12:52,847 --> 00:12:55,697
there were
three little pigs,
75
00:12:55,728 --> 00:13:00,180
and they all decided
to build their own houses.
76
00:13:00,212 --> 00:13:03,477
The first one built
his house out of straw.
77
00:13:03,510 --> 00:13:07,385
The second one built
his house out of sticks.
78
00:13:07,416 --> 00:13:11,965
And the third one built
his house out of bricks.
79
00:13:11,996 --> 00:13:16,448
Then one day,
the Big Bad Wolf
came along...
80
00:13:16,480 --> 00:13:21,218
to the first
little pig's house
and said, "Let me in."
81
00:13:25,797 --> 00:13:29,127
Ladies and gentlemen,
at this time we are ready
to begin pre-boarding...
82
00:13:29,159 --> 00:13:31,305
of Flight 601
to Dallas/Fort Worth.
83
00:13:31,337 --> 00:13:33,418
We will begin with
passengers accompanying
small children...
84
00:13:33,450 --> 00:13:35,628
and those requiring
special assis--
85
00:13:35,660 --> 00:13:37,261
Excuse me.
86
00:13:37,293 --> 00:13:39,471
Listen, I know
this sounds weird,
87
00:13:39,503 --> 00:13:41,007
but you gotta
stop this flight.
88
00:13:41,039 --> 00:13:43,378
- What?
- You can't let
this plane take off.
89
00:13:43,409 --> 00:13:45,363
There's some
danger involved.
90
00:13:46,354 --> 00:13:48,758
Uh, I happen to know that--
91
00:13:48,790 --> 00:13:52,088
Well, there's going
to be an accident,
92
00:13:52,119 --> 00:13:54,392
a sort of mishap.
93
00:13:54,425 --> 00:13:57,146
I'm fairly certain,
you see,
94
00:13:57,179 --> 00:14:01,982
certain that Flight 601
is going to crash.
95
00:14:03,903 --> 00:14:05,088
I see.
96
00:14:05,119 --> 00:14:07,459
Why don't you
step over there
for just a minute?
97
00:14:07,490 --> 00:14:09,956
And I'll get
a representative
to help you.
98
00:14:09,987 --> 00:14:11,717
Code six, Gate 123.
99
00:14:11,749 --> 00:14:13,733
Don't do that.
100
00:14:13,766 --> 00:14:16,936
Look, I'm not crazy.
101
00:14:16,968 --> 00:14:21,324
Please, just delay the flight
until I can explain to someone
in authority.
102
00:14:21,356 --> 00:14:24,654
Someone in authority, huh?
Going right to the top?
103
00:14:31,410 --> 00:14:33,940
That coat was in my dream!
104
00:14:41,561 --> 00:14:45,212
And you were,
and so were you!
105
00:14:50,143 --> 00:14:51,808
Was I?
106
00:14:52,929 --> 00:14:55,555
- No.
- Good.
107
00:14:56,995 --> 00:14:58,886
But that doesn't mean
you weren't there!
108
00:14:58,917 --> 00:15:01,256
Sir, may I see your
boarding pass, please?
109
00:15:01,286 --> 00:15:03,527
Listen to me, please.
Just delay the flight!
110
00:15:03,559 --> 00:15:05,705
It's already been delayed,
buddy.
111
00:15:05,738 --> 00:15:08,140
[ Woman Continues ]
Ladies and gentlemen,
at this time...
112
00:15:08,171 --> 00:15:10,284
we'd like to continue
boarding beginning
with rows ten--
113
00:15:10,316 --> 00:15:12,783
Don't board this plane!
You're all in danger!
114
00:15:12,815 --> 00:15:15,153
You gotta believe me!
You gotta believe me!
115
00:15:28,506 --> 00:15:34,270
- You the mystic?
- Officer, this airplane...
116
00:15:34,302 --> 00:15:36,095
is going to crash
and explode.
117
00:15:36,126 --> 00:15:39,073
Oh, really? Why?
118
00:15:40,097 --> 00:15:42,114
I-I don't know.
119
00:15:42,146 --> 00:15:44,869
I just saw it in a dream.
120
00:15:44,901 --> 00:15:48,744
[ Sighs ]
I keep having this dream
about Morgan Fairchild.
121
00:15:49,832 --> 00:15:51,626
She comes over
to my house
for a nightcap.
122
00:15:52,714 --> 00:15:55,434
So far, she's a no-show,
123
00:15:55,466 --> 00:15:58,189
but that doesn't mean
I go knockin' on her door
in L.A....
124
00:15:58,221 --> 00:15:59,951
and say how come?
125
00:16:06,995 --> 00:16:09,878
Hey. Don't make it
hard on yourself now.
126
00:16:09,909 --> 00:16:12,343
- [ Murmuring ]
- Come on.
127
00:16:12,376 --> 00:16:15,098
Please don't!
Don't get
on that plane!
128
00:16:15,129 --> 00:16:17,179
Somebody listen to me,
okay?
129
00:16:17,211 --> 00:16:20,254
Ladies and gentlemen,
we'd like to apologize
for the interruption...
130
00:16:20,285 --> 00:16:23,390
and assure you that there's
absolutely nothing wrong
with the aircraft.
131
00:16:23,422 --> 00:16:25,921
Would you please
continue to board
at this time?
132
00:16:25,952 --> 00:16:27,329
Thank you.
133
00:16:28,066 --> 00:16:29,828
I hate flying.
134
00:17:01,497 --> 00:17:03,418
- Come on.
- Come on. Why don't you
believe me?
135
00:17:03,451 --> 00:17:05,275
I-I-- Call my wife.
She'll vouch for me.
136
00:17:05,307 --> 00:17:07,421
You can call your wife
when you get
to the station.
137
00:17:07,454 --> 00:17:09,600
If you had a premonition
about a plane
crashing into your house,
138
00:17:09,631 --> 00:17:12,000
and you went
to the airport and saw
those very same people...
139
00:17:12,032 --> 00:17:15,363
who were ghosts in your
dream getting on that plane,
what would you do?
140
00:17:15,394 --> 00:17:17,028
I'd move.
[ Laughs ]
141
00:17:17,060 --> 00:17:19,813
- Hey, I like that one!
- You know Napoleon too?
142
00:17:19,845 --> 00:17:21,126
- Oh!
- Have you ever
met Napoleon?
143
00:17:21,159 --> 00:17:23,817
- Let's get this guy up there.
- Why don't you
just step up there?
144
00:17:24,616 --> 00:17:26,186
Why don't you believe me?
145
00:17:26,218 --> 00:17:28,619
If a plane's gonna crash,
that's fate, pal.
146
00:17:28,651 --> 00:17:31,053
And there ain't nothin'
you can do about it.
147
00:17:36,400 --> 00:17:40,019
- Boy, this guy's a trip.
- Behave.
148
00:17:40,051 --> 00:17:44,693
So, look, anyway,
she says "Why don't you
come in for a minute?"
149
00:17:44,726 --> 00:17:46,777
I said,
"I can't. I'm on duty,"
so she said--
150
00:17:54,781 --> 00:17:56,350
[ Wheels Screech ]
151
00:17:56,382 --> 00:17:58,561
[ Inaudible ]
152
00:18:20,110 --> 00:18:21,968
[ Tires Screech ]
153
00:18:23,217 --> 00:18:26,836
- Hey, that guy's drunk!
- Huh?
154
00:18:26,867 --> 00:18:30,101
The pilot of that little plane--
I saw him up in the terminal.
He's been drinking!
155
00:18:30,132 --> 00:18:32,983
- You got no room to talk.
- Come on! Aren't you
gonna stop him?
156
00:18:33,016 --> 00:18:35,995
- Settle down.
- He's drunk! He's gonna
cause an accident!
157
00:18:36,026 --> 00:18:39,837
That ain't our department,
Safety Sam.
158
00:18:39,868 --> 00:18:42,495
Boy, he's gettin'
on my nerves.
159
00:18:44,992 --> 00:18:48,322
Comanche 7667 Yankee
cleared to the Waco VORTAC.
160
00:19:13,171 --> 00:19:17,333
November 457, pull short
intersection Foxtrot.
161
00:19:17,366 --> 00:19:20,825
[ Female Flight Attendant ]
Ladies and gentlemen, please
extinguish your cigarettes.
162
00:19:20,855 --> 00:19:24,028
Make sure your seat backs
are in the upright position
and fasten your safety--
163
00:19:28,381 --> 00:19:29,886
Come on. Let's go.
164
00:19:29,918 --> 00:19:31,615
[ Tower ]
Contact to ground. 121--
165
00:19:33,761 --> 00:19:35,907
[ Man's Voice ]
It was in the middle
of the runway.
166
00:19:35,938 --> 00:19:37,540
I had to take off.
167
00:19:41,831 --> 00:19:45,097
[ Chattering ]
168
00:19:45,128 --> 00:19:47,049
The best shooter
I've seen since Jerry West.
169
00:19:47,081 --> 00:19:48,619
- [ Grunts ]
- Hey!
170
00:19:48,650 --> 00:19:49,997
[ Shouts ]
171
00:19:58,034 --> 00:20:00,148
[ Straining ]
172
00:20:00,915 --> 00:20:02,517
[ Shouts ]
173
00:20:08,249 --> 00:20:10,459
Con West heavy,
your traffic a high-wing.
174
00:20:10,491 --> 00:20:12,124
Three-mile final.
175
00:20:12,155 --> 00:20:14,685
1-E 20.5.
176
00:20:14,718 --> 00:20:17,888
November 173,
taxi into position
and hold.
177
00:20:17,920 --> 00:20:20,226
- Go!
- [ Engine Revs ]
178
00:20:22,147 --> 00:20:24,356
Pan West heavy,
cleared for take-off.
179
00:20:24,388 --> 00:20:26,503
Roger, Pan West heavy,
rolling.
180
00:20:35,083 --> 00:20:37,774
173, do not take off.
That heavy
hasn't cleared yet.
181
00:20:40,911 --> 00:20:42,416
Come on!
182
00:20:46,035 --> 00:20:48,565
[ Tower ]
173, acknowledge.
183
00:20:48,596 --> 00:20:49,813
Come on!
184
00:21:04,863 --> 00:21:06,657
- Oh, God!
- No!
185
00:21:15,013 --> 00:21:17,256
[ Sighs ]
186
00:21:17,287 --> 00:21:18,857
Tower, this is
Pan West heavy.
187
00:21:18,890 --> 00:21:20,810
Sorry, Pan West.
That one got away from us.
188
00:21:20,842 --> 00:21:23,084
Pin a medal on that guy
in the van.
189
00:21:44,314 --> 00:21:46,269
It was gonna crash.
190
00:21:46,300 --> 00:21:47,901
You gotta believe me!
191
00:21:49,693 --> 00:21:51,648
[ Guard #2 ]
I do.
14265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.