All language subtitles for Amazing Stories S02E04 - Welcome To My Nightmare (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,650 --> 00:00:12,198 [ No Audible Dialogue ] 2 00:00:47,132 --> 00:00:50,655 [ No Audible Dialogue ] 3 00:01:04,678 --> 00:01:06,057 - [ Beeps ] - [ Whirring ] 4 00:01:21,010 --> 00:01:22,292 [ Horn Honks ] 5 00:01:25,813 --> 00:01:27,767 [ Horn Honks ] 6 00:01:27,798 --> 00:01:29,976 Well, the mattress is soft. 7 00:01:30,006 --> 00:01:32,313 And there's hangers in the closet, 8 00:01:32,345 --> 00:01:34,683 and stationery with "Bates Motel" printed on it... 9 00:01:34,714 --> 00:01:38,237 in case you want to make your friends back home feel envious. 10 00:01:38,269 --> 00:01:39,615 And the, uh-- 11 00:01:41,888 --> 00:01:44,193 - Over there. - The bathroom. 12 00:01:44,224 --> 00:01:46,305 Yeah. 13 00:01:46,338 --> 00:01:48,836 Well, if you want anything, 14 00:01:48,868 --> 00:01:50,308 just-- just tap on the wall. 15 00:01:50,340 --> 00:01:52,935 - I'll be in the office. - [ Woman ] Thank you, Mr. Bates. 16 00:01:52,966 --> 00:01:54,504 [ Man ] Norman Bates. 17 00:01:55,591 --> 00:01:56,968 [ Woman #2 ] Go tell her... 18 00:01:57,000 --> 00:02:00,299 she will not be appeasing her ugly appetites with my son. 19 00:02:00,332 --> 00:02:03,214 Or do I have to tell her 'cause you don't have the guts? 20 00:02:03,245 --> 00:02:05,295 Huh, boy? You have the guts, boy? 21 00:02:05,326 --> 00:02:07,119 [ Norman ] Shut up! Shut up! 22 00:02:11,218 --> 00:02:12,916 [ Woman #1 ] Do you go out with friends? 23 00:02:12,947 --> 00:02:15,156 [ Norman ] Well, a boy's best friend is his mother. 24 00:02:51,627 --> 00:02:54,157 - [ Screaming ] - [ Screaming ] 25 00:02:54,190 --> 00:02:59,185 Why can't you use a clock radio like normal people? 26 00:02:59,217 --> 00:03:01,715 [ Woman #1 Whimpering, Moaning ] 27 00:03:02,964 --> 00:03:04,757 ?? [ Boy Singing ] 28 00:03:16,989 --> 00:03:19,039 ?? [ Singing Continues ] 29 00:03:31,398 --> 00:03:33,064 [ Screaming ] 30 00:03:33,094 --> 00:03:34,537 Aaah! 31 00:03:36,906 --> 00:03:39,370 You know, one of these days, Harry, 32 00:03:39,403 --> 00:03:41,197 you're gonna scare yourself to death. 33 00:03:41,227 --> 00:03:42,573 Think about it. 34 00:03:46,191 --> 00:03:48,817 [ Girl On TV ] Brad, stop that. Brad. 35 00:03:49,809 --> 00:03:51,187 [ With TV, High-pitched ] Brad? 36 00:03:51,217 --> 00:03:52,948 What was that sound? 37 00:03:52,980 --> 00:03:56,631 [ Deeper Voice ] Just my heart beating with love for you, Helen. 38 00:03:56,662 --> 00:03:59,512 [ High-pitched ] No, I'm serious. I heard something. 39 00:03:59,544 --> 00:04:03,259 Over there, behind that... tombstone. 40 00:04:05,403 --> 00:04:07,262 [ Deeper Voice ] Wait a second. 41 00:04:07,294 --> 00:04:09,279 I'll go look. 42 00:04:09,310 --> 00:04:11,840 [ High-pitched ] Brad? Brad? 43 00:04:11,871 --> 00:04:14,562 - [ Screaming ] - [ Horn Honks ] 44 00:04:16,035 --> 00:04:18,213 [ Girl ] I hate you! Get away from me! 45 00:04:18,244 --> 00:04:20,934 - [ Horn Honks ] - [ Boy Laughs ] Come on! It's just me. 46 00:04:22,055 --> 00:04:23,592 [ Girl ] Give it. Give it to me. 47 00:04:25,481 --> 00:04:27,563 Give it-- You're so mean. 48 00:04:27,594 --> 00:04:29,131 Give me my bag. 49 00:04:29,676 --> 00:04:31,533 [ Boy Laughs ] 50 00:04:31,564 --> 00:04:33,518 [ No Audible Dialogue ] 51 00:04:42,035 --> 00:04:44,021 [ Crickets Chirping ] 52 00:04:44,051 --> 00:04:48,215 They were trendy, they were shallow... 53 00:04:48,248 --> 00:04:51,353 and they partied beyond the grave. 54 00:04:51,385 --> 00:04:54,940 They were-- ? Bam, bam, bam, bam ? 55 00:04:54,972 --> 00:04:58,942 Fraternity of the Undead! 56 00:04:59,999 --> 00:05:01,376 And she loved it. 57 00:05:01,407 --> 00:05:04,866 [ Woman ] Harry, don't forget to put the lid on tight. 58 00:05:04,897 --> 00:05:06,915 Something's been getting into the trash. 59 00:05:06,947 --> 00:05:08,421 Right, Mom. 60 00:05:08,452 --> 00:05:09,797 [ Growls ] 61 00:05:17,289 --> 00:05:18,667 [ Growling ] 62 00:05:21,229 --> 00:05:24,816 Um, are you dudes, like, also really into Putt-Putt? 63 00:05:27,665 --> 00:05:29,939 Hey, say, aren't fraternities great? 64 00:05:29,970 --> 00:05:32,820 The association of men bound together... 65 00:05:32,851 --> 00:05:35,830 by common ideals and aspirations-- 66 00:05:39,288 --> 00:05:41,402 - [ Shouts ] - [ Growling ] 67 00:05:42,298 --> 00:05:44,155 And out of that association... 68 00:05:44,188 --> 00:05:46,877 arises a close, personal relationship... 69 00:05:46,909 --> 00:05:49,440 which makes them unselfishly seek... 70 00:05:49,470 --> 00:05:52,256 to advance one another in the arts of life, 71 00:05:52,289 --> 00:05:56,420 like alcohol and substance abuse. 72 00:05:56,451 --> 00:05:57,925 [ Woman ] Did you hear me? 73 00:06:05,481 --> 00:06:08,940 [ Girl ] Mary Dena's gonna go with Kevin Richards. 74 00:06:08,972 --> 00:06:11,278 Oh! He is so hot! 75 00:06:11,309 --> 00:06:14,672 - Hey, Har, how about shooting some hoops later? - I'm going to the movies. 76 00:06:14,703 --> 00:06:16,177 [ Boy ] Surprise. 77 00:06:16,208 --> 00:06:19,251 [ Boy #2 ] Harry, only molds grow in the dark. 78 00:06:19,281 --> 00:06:21,012 You gotta get some sun. 79 00:06:21,042 --> 00:06:23,893 Get out. Work your body and develop yourself. 80 00:06:23,925 --> 00:06:26,904 No girl's gonna wanna be seen with a half-baked loser wimp. 81 00:06:26,936 --> 00:06:29,465 [ Mother ] This dance is for the entire school, 82 00:06:29,497 --> 00:06:31,130 - isn't it, Holly? - [ Girl ] Mm-hmm. 83 00:06:31,162 --> 00:06:35,100 [ Mother ] Why don't you take some nice girl to the dance, Harry? 84 00:06:35,132 --> 00:06:36,477 Oh, please. 85 00:06:36,509 --> 00:06:38,142 The last time, all he talked about... 86 00:06:38,173 --> 00:06:40,319 was being cloned from alien seed pods. 87 00:06:40,351 --> 00:06:43,041 That's better than bowling and miniature golf. 88 00:06:43,072 --> 00:06:45,091 [ Boy #2 ] Let's face facts. 89 00:06:45,123 --> 00:06:47,333 Harry is a closet sociopath. 90 00:06:47,364 --> 00:06:50,215 And I think it's time we all admitted that to ourselves, 91 00:06:50,247 --> 00:06:53,449 and put Harry in an institution. 92 00:06:55,465 --> 00:06:57,612 Honey, taste this. I think it's bad. 93 00:07:01,166 --> 00:07:02,702 Mom! No! 94 00:07:06,704 --> 00:07:08,081 [ Crackling ] 95 00:07:17,399 --> 00:07:19,097 [ Gagging ] 96 00:07:25,853 --> 00:07:28,191 Oh, Honey. It was bad. 97 00:07:28,222 --> 00:07:31,553 Harry, you saved me. 98 00:07:31,584 --> 00:07:32,994 [ Gagging Continues ] 99 00:07:33,025 --> 00:07:37,349 That is the most selfless thing I have ever seen. 100 00:07:37,380 --> 00:07:40,326 Gosh, Harry. We were wrong about you. 101 00:07:40,357 --> 00:07:42,087 You're not a geek at all. 102 00:07:51,084 --> 00:07:55,024 This you want to send to a homecoming dance? 103 00:07:55,056 --> 00:07:59,635 [ Whispering ] Thomas, talk to your son. 104 00:07:59,666 --> 00:08:01,460 Harry-- [ Clears Throat ] 105 00:08:01,492 --> 00:08:05,719 you stay up all night watching movies, and then you sleep all day. 106 00:08:05,751 --> 00:08:07,384 We're concerned, Harry, 107 00:08:07,415 --> 00:08:11,546 that you're losing the boundary between reality and fiction. 108 00:08:11,578 --> 00:08:14,205 Dad, the boundary between reality and fiction is here. 109 00:08:15,293 --> 00:08:18,848 No, Harry! Potatoes are not up here. 110 00:08:20,159 --> 00:08:24,610 Houses are not up here. Families are not up here. 111 00:08:24,642 --> 00:08:27,941 They're real. Life is real, Harry. 112 00:08:27,973 --> 00:08:31,335 Your mind is so hopelessly warped with fiction... 113 00:08:31,367 --> 00:08:34,922 that life is just a station break to you now. 114 00:08:34,953 --> 00:08:38,316 Sixty seconds to go grab a sandwich, and back into oblivion. 115 00:08:38,347 --> 00:08:41,069 And you're getting worse. 116 00:08:41,101 --> 00:08:42,638 [ Doorbell Rings ] 117 00:08:43,631 --> 00:08:46,673 - I'll get it. - Don't you move a muscle. 118 00:08:50,867 --> 00:08:53,717 Okay. Nothing juicy till I get back. 119 00:08:58,649 --> 00:09:00,987 Kate Bergman called today... 120 00:09:01,017 --> 00:09:05,853 at 11:00, 1:15, and 4:07 p.m. 121 00:09:06,782 --> 00:09:08,128 11:00? Are you sure? 122 00:09:10,143 --> 00:09:12,674 [ Clucks Tongue ] Why don't you call her, Harry? 123 00:09:12,706 --> 00:09:14,852 What are you afraid of? 124 00:09:15,716 --> 00:09:17,317 I'm not afraid of anything. 125 00:09:17,349 --> 00:09:20,072 It's Kate Bergman... for Harry. 126 00:09:23,016 --> 00:09:25,066 Um, were you eating? 127 00:09:25,097 --> 00:09:26,923 No. 128 00:09:26,955 --> 00:09:28,301 [ Kate Sighs ] 129 00:09:30,061 --> 00:09:32,782 Harry, um, I didn't want to bother you. 130 00:09:32,815 --> 00:09:36,561 I called a couple of times, but I guess you were busy. 131 00:09:37,425 --> 00:09:38,802 You called? 132 00:09:38,835 --> 00:09:40,628 [ Chuckles ] My mom-- 133 00:09:40,659 --> 00:09:42,453 She never writes anything down. 134 00:09:43,798 --> 00:09:46,296 Yeah, well, I'm having this party on Friday night, 135 00:09:46,328 --> 00:09:48,025 and... 136 00:09:48,057 --> 00:09:49,594 I was hoping you could come. 137 00:09:49,626 --> 00:09:50,780 No. 138 00:09:52,123 --> 00:09:55,164 - No? - I mean, uh, I can't. 139 00:09:55,196 --> 00:09:56,926 I'm-- I'm busy. 140 00:09:56,958 --> 00:09:59,201 I'm... getting braces. 141 00:09:59,232 --> 00:10:02,755 Braces, really? But your teeth are beautiful. 142 00:10:03,842 --> 00:10:05,732 It was a football injury. 143 00:10:05,763 --> 00:10:07,429 Do you play football? 144 00:10:09,350 --> 00:10:10,728 No, I watch it. 145 00:10:10,759 --> 00:10:13,032 [ Chuckles ] 146 00:10:13,065 --> 00:10:14,570 Is it your birthday or something? 147 00:10:14,601 --> 00:10:17,421 - You knew? - Call it a feeling. 148 00:10:24,143 --> 00:10:28,370 I'm sorry you don't have time to stay. 149 00:10:28,402 --> 00:10:30,196 Don't I? 150 00:10:30,228 --> 00:10:31,605 Do you? 151 00:10:31,636 --> 00:10:33,685 No, I suppose I don't. 152 00:10:33,717 --> 00:10:35,959 I'm sorry. 153 00:10:35,991 --> 00:10:37,529 [ Door Opens ] 154 00:10:39,866 --> 00:10:41,403 Happy birthday, Kate. 155 00:10:42,779 --> 00:10:44,797 Happy braces, Harry. 156 00:10:47,069 --> 00:10:49,537 You are a total dipstick, Harry. 157 00:10:49,568 --> 00:10:51,041 She likes you. 158 00:10:55,588 --> 00:10:59,463 It all feels so outta control sometimes. 159 00:10:59,494 --> 00:11:02,024 I don't know how anything's gonna turn out. 160 00:11:02,055 --> 00:11:03,561 Life ain't a movie, Harry. 161 00:11:03,594 --> 00:11:06,444 I mean, you know, you can never be sure how it's gonna go. 162 00:11:06,475 --> 00:11:09,165 Imagine what it would be like if we all knew... 163 00:11:09,196 --> 00:11:11,502 exactly what was going to happen to us, Harry. 164 00:11:11,535 --> 00:11:14,640 Better to live and learn, and write your own happy ending. 165 00:11:14,672 --> 00:11:16,754 Well, maybe I don't want what you want. 166 00:11:16,785 --> 00:11:19,572 Maybe I don't want kids and bills and a boring job... 167 00:11:19,604 --> 00:11:22,070 and the same thing day after day after day! 168 00:11:22,101 --> 00:11:24,246 Maybe I want my life to be different. 169 00:11:24,278 --> 00:11:27,257 I want adventure, and nothing's going to keep me from it. 170 00:11:27,288 --> 00:11:28,889 [ Mother ] Where are you going? 171 00:11:28,921 --> 00:11:30,875 I'm going to the movies! 172 00:11:34,109 --> 00:11:36,511 [ Dog Barking ] 173 00:11:36,542 --> 00:11:38,079 [ Panting ] 174 00:11:44,450 --> 00:11:46,309 Please, God, 175 00:11:47,462 --> 00:11:50,087 why can't life be as good as a movie? 176 00:11:51,881 --> 00:11:55,660 Just once, why can't it be as good? 177 00:12:18,106 --> 00:12:19,482 One, please. 178 00:12:19,513 --> 00:12:22,684 - Why? - Excuse me? 179 00:12:32,738 --> 00:12:34,435 [ Harry ] When was this place remodeled? 180 00:12:34,467 --> 00:12:36,454 I'd thought this theater was closed. 181 00:12:44,969 --> 00:12:46,764 I guess I was mistaken. 182 00:12:59,507 --> 00:13:01,045 What the hell? 183 00:13:43,889 --> 00:13:45,907 [ Rain Pattering ] 184 00:14:41,142 --> 00:14:43,448 [ Panting ] 185 00:14:47,929 --> 00:14:49,275 This can't be happening. 186 00:14:49,307 --> 00:14:52,157 Harry, wake up. It's just a movie. 187 00:14:52,188 --> 00:14:53,918 Wake up, Harry. 188 00:15:03,172 --> 00:15:04,582 [ Electrical Crackling ] 189 00:15:10,312 --> 00:15:12,745 [ Screaming ] 190 00:15:15,916 --> 00:15:17,869 Oh, no. 191 00:15:17,901 --> 00:15:19,053 Oh, no! 192 00:15:19,086 --> 00:15:22,224 I-It's what's-her-name's dress-- 193 00:15:22,256 --> 00:15:23,602 the shower lady. 194 00:15:25,234 --> 00:15:27,764 "Marion Crane." 195 00:15:27,796 --> 00:15:31,863 Norman Bates chops her into taco filling in the shower, 196 00:15:33,014 --> 00:15:34,905 and this is her dress, 197 00:15:36,056 --> 00:15:37,721 and what am I doing in it? 198 00:15:38,649 --> 00:15:39,611 Aaah! 199 00:15:59,432 --> 00:16:01,129 [ Woman's Voice ] Do you understand, boy? 200 00:16:01,161 --> 00:16:02,442 Go on. Go tell her... 201 00:16:02,473 --> 00:16:07,502 she will not be appeasing her ugly appetites with my food or my son! 202 00:16:07,533 --> 00:16:10,256 Or do I have to tell her 'cause you don't have the guts? 203 00:16:10,287 --> 00:16:12,465 Huh, boy? You have the guts, boy? 204 00:16:12,496 --> 00:16:14,481 [ Norman ] Shut up! Shut up! 205 00:16:26,777 --> 00:16:29,756 [ Panting, Whimpering ] 206 00:16:37,280 --> 00:16:38,401 Come on! 207 00:16:40,451 --> 00:16:41,988 - [ Horn Honks ] - [ Whimpers ] 208 00:16:43,460 --> 00:16:45,094 [ Keys Jingle ] 209 00:16:50,953 --> 00:16:53,067 [ Whimpering, Panting ] 210 00:17:01,327 --> 00:17:03,282 [ Pounding ] 211 00:17:17,979 --> 00:17:19,516 Oh, no. 212 00:17:25,726 --> 00:17:27,744 [ Footsteps Approaching ] 213 00:17:30,081 --> 00:17:33,285 - [ Whimpers ] - [ Squeaking ] 214 00:17:36,742 --> 00:17:37,703 Norman! 215 00:17:40,008 --> 00:17:42,026 No, N-Norman! 216 00:17:42,057 --> 00:17:44,779 Norman, it's your mother-- She's made you crazy! 217 00:17:46,348 --> 00:17:49,199 Norman-- Norman, don't do this. 218 00:17:49,231 --> 00:17:50,736 [ Sobs, Moans ] 219 00:17:50,767 --> 00:17:53,425 Please, God, I take it back. 220 00:17:53,458 --> 00:17:55,283 I don't want a movie. 221 00:17:55,314 --> 00:17:57,877 I don't want to know what'll happen in life. 222 00:17:57,908 --> 00:18:00,886 I'll never ask. I'll never even wonder. 223 00:18:00,917 --> 00:18:03,128 Please, I don't want a movie. 224 00:18:06,521 --> 00:18:08,443 [ Screams ] No! 225 00:18:08,474 --> 00:18:10,043 Please, I take it back! 226 00:18:10,075 --> 00:18:12,894 I take it back! I take it back! Oh, please, God! 227 00:18:12,925 --> 00:18:15,296 [ Screaming ] 228 00:18:20,163 --> 00:18:22,180 [ Screaming Continues ] 229 00:18:22,212 --> 00:18:24,166 - [ Thuds ] - Oh! Ow! [ Coughs ] 230 00:18:26,470 --> 00:18:28,617 [ Groans ] 231 00:18:29,577 --> 00:18:31,562 [ Coughing ] 232 00:18:33,707 --> 00:18:35,404 [ Panting ] 233 00:18:43,537 --> 00:18:45,939 [ Coughing ] 234 00:18:51,734 --> 00:18:53,080 [ Chuckles ] 235 00:18:55,258 --> 00:18:57,115 [ Laughing, Sobbing ] 236 00:19:04,734 --> 00:19:08,675 I'm back. I'm back. I'm back! I'm ba-- 237 00:19:08,705 --> 00:19:10,531 Thank you! Thank you! 238 00:19:19,017 --> 00:19:20,554 Kate! 239 00:19:21,450 --> 00:19:22,795 Kate! 240 00:19:24,075 --> 00:19:25,773 Hi. 241 00:19:25,804 --> 00:19:28,270 - Hello, Harry. - Hi. 242 00:19:29,423 --> 00:19:32,434 - D�j� vu. - [ Woman ] Honey, what is it? 243 00:19:32,465 --> 00:19:35,411 Oh, it's okay, Mom. It's only Harry. 244 00:19:38,165 --> 00:19:41,207 I'm sorry I don't have time to stay. 245 00:19:41,239 --> 00:19:42,808 Bye, Harry. 246 00:19:51,965 --> 00:19:53,567 Kate. Kate. 247 00:19:53,598 --> 00:19:55,328 A-Are you busy tonight? 248 00:19:56,224 --> 00:19:58,497 Tonight? [ Scoffs ] 249 00:19:58,530 --> 00:20:01,188 Harry, it's 9:30. 250 00:20:02,244 --> 00:20:03,333 Oh. 251 00:20:04,934 --> 00:20:06,568 Tomorrow? 252 00:20:06,599 --> 00:20:09,769 - Why? - I don't know. 253 00:20:09,800 --> 00:20:14,380 I thought we might... play some miniature golf. 254 00:20:15,372 --> 00:20:17,645 Miniature golf? 255 00:20:17,678 --> 00:20:20,016 I love miniature golf. 256 00:20:20,048 --> 00:20:21,393 [ Both Laugh ] 257 00:20:21,425 --> 00:20:23,346 - Ha-Have you ever been to-- - [ Together ] Putt-Putt? 258 00:20:23,378 --> 00:20:25,908 - [ Kate ] Yes! I have! - Do you know the putt with the volcano? 259 00:20:25,939 --> 00:20:28,885 - The volcano! I know. - I got a hole in one on the volcano last week. 260 00:20:28,917 --> 00:20:30,838 - My best friend and I can never do it-- - I'll take you. 261 00:20:30,870 --> 00:20:33,529 - Jackie. Never. Never. - We will do it tomorrow. 262 00:20:33,559 --> 00:20:34,970 - No way! - We will get a hole in one. I can do it. 263 00:20:35,001 --> 00:20:36,986 You stand there for hours trying to get that one-- 264 00:20:37,019 --> 00:20:39,420 [ Chattering ] 18713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.