All language subtitles for Amazing Stories S02E03 - Magic Saturday (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,687 --> 00:00:11,230 [ No Audible Dialogue ] 2 00:00:46,146 --> 00:00:49,666 [ No Audible Dialogue ] 3 00:01:04,002 --> 00:01:05,700 [ Chattering ] 4 00:01:10,884 --> 00:01:12,421 [ Boy ] Ready, Grandpa? 5 00:01:12,453 --> 00:01:14,182 [ Man ] Okay, kiddo, melt my mitt! 6 00:01:14,214 --> 00:01:15,587 I'm tryin', Grandpa. 7 00:01:15,619 --> 00:01:17,285 I know you are, pal. 8 00:01:17,315 --> 00:01:18,884 Hey, Marky. Marky. 9 00:01:18,917 --> 00:01:21,093 Come on out and play. We need someone for left field. 10 00:01:21,124 --> 00:01:24,197 - Later. - [ Boy #2 ] Hey, Eddie, forget him. 11 00:01:24,230 --> 00:01:26,630 What a wimp. 12 00:01:26,661 --> 00:01:28,615 Go play with your friends there, pal. 13 00:01:28,646 --> 00:01:30,021 I can pick you up later. 14 00:01:30,052 --> 00:01:32,709 Grandpa, they only want me when they're short a man. 15 00:01:32,741 --> 00:01:34,309 They think I'm a joke. 16 00:01:34,341 --> 00:01:36,998 Besides, today's Saturday. 17 00:01:37,029 --> 00:01:38,374 Saturday's our day. 18 00:01:40,580 --> 00:01:42,278 Watch out now. Fastball. 19 00:01:45,030 --> 00:01:46,728 Ooh! 20 00:01:46,759 --> 00:01:48,550 Broke some bones on that one. 21 00:01:48,582 --> 00:01:51,591 Throw me your famous Chinese dipsy-doodle. 22 00:01:51,624 --> 00:01:54,728 The ol' Chinese dipsy-doodle? 23 00:01:56,007 --> 00:01:57,799 Okay. 24 00:01:57,831 --> 00:01:59,752 Activate your radar. 25 00:01:59,784 --> 00:02:01,671 Here it comes. 26 00:02:05,385 --> 00:02:06,921 [ Groans ] 27 00:02:08,359 --> 00:02:10,024 Good catch! 28 00:02:10,056 --> 00:02:12,553 Now you're kickin' butt, Elvis! 29 00:02:13,034 --> 00:02:14,729 [ Grandpa Laughs ] 30 00:02:15,594 --> 00:02:17,099 Want a cigar, Elvis? 31 00:02:17,129 --> 00:02:21,288 Right, right. I keep forgettin' you don't smoke. 32 00:02:21,320 --> 00:02:23,339 You've really been to China, Grandpa? 33 00:02:23,370 --> 00:02:25,514 Which time you want me to tell you about? 34 00:02:25,545 --> 00:02:29,100 Time the called me in there to give the emperor boxing lessons? 35 00:02:29,131 --> 00:02:31,468 [ Chuckles ] Are you making this up? 36 00:02:31,499 --> 00:02:36,169 If I was, how do you explain me having that rare Ming talisman? 37 00:02:36,202 --> 00:02:38,092 And the magic spell. 38 00:02:38,123 --> 00:02:40,396 The spell? It's really from China? 39 00:02:40,428 --> 00:02:42,667 Ah, so. 40 00:02:42,699 --> 00:02:44,619 Secret ceremony, 41 00:02:44,652 --> 00:02:46,635 incense, gong. 42 00:02:46,666 --> 00:02:49,388 [ Imitates Gong ] 43 00:02:49,419 --> 00:02:52,044 Colored smoke everywhere. 44 00:02:52,075 --> 00:02:53,805 The Emperor Ming gave me the spell... 45 00:02:53,838 --> 00:02:56,239 and told me to watch out for it real special. 46 00:02:57,389 --> 00:03:02,477 [ Speaks Foreign Language ] 47 00:03:02,509 --> 00:03:04,621 That's real magic. 48 00:03:04,651 --> 00:03:06,317 You protect it. 49 00:03:08,238 --> 00:03:10,286 [ Marky ] Yahoo! 50 00:03:10,799 --> 00:03:12,400 Yahoo! 51 00:03:12,432 --> 00:03:13,998 Whoo! 52 00:03:18,928 --> 00:03:21,200 How you doin', Elvis? Ridin' high? 53 00:03:21,231 --> 00:03:23,632 Ya-hoo-hoo-hoo! 54 00:03:24,207 --> 00:03:26,897 Mona's really wailin' now. 55 00:03:35,120 --> 00:03:36,592 [ Horn Honks ] 56 00:03:45,360 --> 00:03:46,931 Come on, old buddy. 57 00:03:48,881 --> 00:03:51,185 - Good ride, huh? - I was just about to come lookin' for you two. 58 00:03:51,218 --> 00:03:52,756 Dinner's almost ready. 59 00:03:52,786 --> 00:03:54,867 Good. We're here and hungry. 60 00:03:54,897 --> 00:03:57,395 Marky, why don't you go on inside and get cleaned up. 61 00:04:03,474 --> 00:04:06,132 Well, what's on your mind, Son? 62 00:04:06,163 --> 00:04:08,307 If you don't want me stayin' here anymore, just say so. 63 00:04:08,339 --> 00:04:10,294 Never wanna be where I ain't welcome. 64 00:04:10,323 --> 00:04:13,076 I'm glad you're with us, Dad. Dorothy is too. 65 00:04:13,107 --> 00:04:15,157 The point is, 66 00:04:15,189 --> 00:04:17,750 you gotta start taking care of yourself and slow down. 67 00:04:17,780 --> 00:04:19,350 No problem. 68 00:04:21,525 --> 00:04:26,132 You got your ship shank, your fisherman's loop, your cow hitch, 69 00:04:26,163 --> 00:04:28,853 and, of course, your Portuguese bowline. 70 00:04:28,885 --> 00:04:30,389 That's when you want to lift someone up... 71 00:04:30,421 --> 00:04:34,037 and not squeeze all the air out of 'em. 72 00:04:34,069 --> 00:04:37,174 I taught Houdini how to use it for one of his tricks. 73 00:04:37,205 --> 00:04:39,669 - Who? - Houdini. 74 00:04:39,701 --> 00:04:41,941 Number one magician in the world-- 75 00:04:41,972 --> 00:04:43,830 with my help. 76 00:04:43,862 --> 00:04:46,742 Hey, kid, you still haven't showed the old sea captain... 77 00:04:46,774 --> 00:04:49,047 how to do your square knot. 78 00:04:50,616 --> 00:04:52,153 [ Grandpa ] Yeah. 79 00:04:53,271 --> 00:04:54,327 Mm-hmm. 80 00:04:54,358 --> 00:04:56,728 Yeah. Perfect! 81 00:04:56,758 --> 00:04:59,576 You can be my first mate any time. 82 00:04:59,609 --> 00:05:02,521 Come on, pal. Let's go down and watch the ships come in. 83 00:05:02,553 --> 00:05:04,058 I'll race you below. 84 00:05:08,599 --> 00:05:10,265 [ Groans ] 85 00:05:11,833 --> 00:05:13,432 Grandpa. 86 00:05:16,313 --> 00:05:18,393 Mom, Dad! 87 00:05:18,425 --> 00:05:19,963 It's Grandpa! 88 00:05:21,050 --> 00:05:22,589 [ Groans ] 89 00:05:24,922 --> 00:05:27,001 I-- I'm fine. Don't sweat it. 90 00:05:27,897 --> 00:05:29,466 Small potatoes, Elvis. 91 00:05:29,497 --> 00:05:31,325 [ Dorothy ] I'll get the doctor. 92 00:05:42,010 --> 00:05:43,420 [ Door Shuts ] 93 00:05:59,229 --> 00:06:00,574 Grandpa? 94 00:06:03,581 --> 00:06:05,181 Grandpa, I got an idea. 95 00:06:05,213 --> 00:06:08,158 A way for you to be able to go out on Saturdays and play. 96 00:06:08,189 --> 00:06:10,878 If we concentrate real hard... 97 00:06:10,909 --> 00:06:14,173 and use the talisman and the spell from China, 98 00:06:14,205 --> 00:06:15,904 we can change bodies. 99 00:06:17,470 --> 00:06:21,216 You're a sweet boy, Marky. Grandpa loves you. 100 00:06:21,248 --> 00:06:24,446 Grandpa, that way, every Saturday until you feel good again, 101 00:06:24,479 --> 00:06:26,047 you can have my body. 102 00:06:26,079 --> 00:06:29,217 I'll stay in bed inside your body. No one will know. 103 00:06:29,248 --> 00:06:30,914 But you'll have to be home before dark... 104 00:06:30,943 --> 00:06:32,865 'cause you know how Mom and Dad worry. 105 00:06:34,336 --> 00:06:36,544 I wish we could do that. 106 00:06:36,577 --> 00:06:38,690 We can, Grandpa. We can. 107 00:06:38,722 --> 00:06:40,898 You always say if we believe in something, it'll happen. 108 00:06:40,928 --> 00:06:42,465 Let's do it now. 109 00:06:43,522 --> 00:06:45,569 It's not that simple, pal. 110 00:06:51,361 --> 00:06:52,898 Yes, it is. 111 00:07:27,620 --> 00:07:29,382 [ Speaking Foreign Language ] 112 00:07:31,460 --> 00:07:34,342 I will be you and you will be me. 113 00:07:34,373 --> 00:07:36,197 [ Speaks Foreign Language ] 114 00:07:38,532 --> 00:07:39,623 Please. 115 00:07:41,286 --> 00:07:43,430 I will be you and you will be me. 116 00:07:51,141 --> 00:07:53,064 [ Speaking Foreign Language ] 117 00:07:55,304 --> 00:07:57,703 I will be you and you will be me. 118 00:07:57,734 --> 00:08:02,120 - What's happening? - It's the spell, Grandpa-- it's working. 119 00:08:02,151 --> 00:08:04,584 [ Speaks Foreign Language ] 120 00:08:06,119 --> 00:08:09,097 I will be you and you will be me. 121 00:08:13,096 --> 00:08:14,986 [ Wind Whooshing ] 122 00:08:40,012 --> 00:08:41,420 Oh, wow. 123 00:08:49,323 --> 00:08:52,269 - Marky? - Oh, boy. 124 00:09:04,973 --> 00:09:06,766 This is real magic. 125 00:09:06,798 --> 00:09:09,551 Grandpa, yes. 126 00:09:21,070 --> 00:09:23,856 [ Marky Speaking Foreign Language ] 127 00:09:25,233 --> 00:09:29,009 I will be you, Grandpa, and you will be me. 128 00:10:17,749 --> 00:10:20,244 Now you're kickin' butt, Elvis! 129 00:10:46,648 --> 00:10:48,183 [ Exhales ] 130 00:10:58,102 --> 00:11:00,119 [ Tires Squeal ] 131 00:11:00,151 --> 00:11:01,750 Whoa, Mona! 132 00:11:01,782 --> 00:11:04,407 [ Man On TV ] Bullwinkle found himself directly in front of the bank... 133 00:11:04,439 --> 00:11:06,999 - just as the holdup went into full swing. - [ Laughs ] 134 00:11:07,031 --> 00:11:10,329 - [ Gunshots ] - My, the mosquitoes are out early this year. 135 00:11:10,360 --> 00:11:12,090 I had better take a cab. 136 00:11:12,122 --> 00:11:15,320 - [ Laughing ] - [ TV Continues ] 137 00:11:15,352 --> 00:11:17,178 [ Man On TV ] Mistaking the getaway car for a taxi-- 138 00:11:17,210 --> 00:11:19,770 - Dad? - ...and his getaway-minded mob-- 139 00:11:19,802 --> 00:11:22,298 Uh-- Uh-- 140 00:11:22,329 --> 00:11:24,731 I'm going downstairs for a little while. 141 00:11:24,761 --> 00:11:26,777 I'm gonna make you some bouillon for dinner. 142 00:11:27,992 --> 00:11:29,689 Bouillon. 143 00:11:29,720 --> 00:11:31,259 Ugh! 144 00:11:32,794 --> 00:11:36,155 Don't worry, Gramp. I'll get you some real food. 145 00:11:36,731 --> 00:11:38,684 [ Motorcycle Approaching ] 146 00:11:45,274 --> 00:11:48,669 When your dad finds out about this, you're dead meat. 147 00:11:48,701 --> 00:11:52,124 - Anybody want a cigar? - Are you kidding? 148 00:11:52,155 --> 00:11:54,845 Then let's play ball, boys. 149 00:11:55,773 --> 00:11:58,556 You heard me. Let's kick some butt. 150 00:11:59,452 --> 00:12:02,943 Grandpa, you don't feel so good. 151 00:12:10,940 --> 00:12:12,798 Let's go. Come on. 152 00:12:12,830 --> 00:12:15,040 All right, Marky, you take left field. 153 00:12:15,071 --> 00:12:16,638 I'm pitchin'. 154 00:12:16,670 --> 00:12:18,015 [ Grunts ] 155 00:12:20,926 --> 00:12:23,809 The little shrimp thinks he can run a baseball team. 156 00:12:24,383 --> 00:12:25,727 I'll show 'im. 157 00:12:27,037 --> 00:12:29,184 All right, show us what you got, hotshot! 158 00:12:29,216 --> 00:12:32,194 [ Umpire ] All right, let's play ball! 159 00:12:40,801 --> 00:12:44,418 Aw, Marky, you'll be lucky if you can get it over the plate. 160 00:12:53,218 --> 00:12:56,065 - Strike! - Way to go, Marky! 161 00:12:56,097 --> 00:12:57,442 All right! 162 00:13:04,995 --> 00:13:06,405 Strike! 163 00:13:09,314 --> 00:13:10,659 Strike! 164 00:13:12,515 --> 00:13:14,084 [ Boy ] All right, Marky! 165 00:13:19,876 --> 00:13:21,829 [ Umpire ] Strike! 166 00:13:21,861 --> 00:13:24,228 Strike! 167 00:13:24,259 --> 00:13:26,211 Strike three! You're outta there! 168 00:13:26,243 --> 00:13:28,166 Well, way to go, Marky. 169 00:14:06,890 --> 00:14:08,872 [ Boy ] All right, Marky! Come on! 170 00:14:21,800 --> 00:14:24,554 [ Children Shouting, Cheering ] 171 00:14:40,747 --> 00:14:42,123 Whoo-hoo! 172 00:14:42,156 --> 00:14:44,715 Whoo-hoo! 173 00:14:44,747 --> 00:14:48,492 [ Shouting, Cheering ] 174 00:15:06,604 --> 00:15:07,950 [ Groans ] 175 00:15:16,941 --> 00:15:19,055 Mom! 176 00:15:23,438 --> 00:15:25,583 - Mom? - What is it, Dad? 177 00:15:25,616 --> 00:15:27,984 I'm not your dad. 178 00:15:28,015 --> 00:15:30,575 Mom, I gotta tell you something. 179 00:15:30,608 --> 00:15:31,729 What? 180 00:15:43,953 --> 00:15:47,635 - [ Thud ] - [ Moans ] 181 00:15:48,271 --> 00:15:50,001 [ Shouts ] 182 00:15:58,898 --> 00:16:01,457 [ Groaning ] 183 00:16:07,922 --> 00:16:11,762 "I will be you and you will be me." 184 00:16:11,794 --> 00:16:13,234 Why did you do it? 185 00:16:13,267 --> 00:16:17,749 I only did it because I love Grandpa, Ma. 186 00:16:17,781 --> 00:16:20,373 I wanted him to be able to play again. 187 00:16:21,651 --> 00:16:24,692 But if something happens... 188 00:16:24,725 --> 00:16:28,084 and his heart doesn't work anymore, 189 00:16:28,116 --> 00:16:31,829 I think that means I'll die inside of him. 190 00:16:33,365 --> 00:16:35,380 Please believe me. 191 00:16:41,108 --> 00:16:43,316 Where did he go, sweetheart? 192 00:16:43,348 --> 00:16:45,718 To the ball field. 193 00:16:45,751 --> 00:16:49,303 Grandpa promised me he'd be back before dark. 194 00:16:51,031 --> 00:16:52,597 - Mom? - Okay. 195 00:16:52,630 --> 00:16:55,415 I'll go find him. You just rest. 196 00:17:04,854 --> 00:17:06,519 Grandpa, 197 00:17:06,551 --> 00:17:09,497 you promised you'd be back before dark. 198 00:17:13,240 --> 00:17:16,632 Grandpa, please! 199 00:17:19,064 --> 00:17:20,730 [ Grunting ] 200 00:17:27,001 --> 00:17:29,018 Hey, Mrs. Blaine. 201 00:17:29,050 --> 00:17:30,874 Where did your son learn to pitch like that? 202 00:17:30,905 --> 00:17:32,538 I mean, he threw pitches that were amazing. 203 00:17:32,569 --> 00:17:35,194 They did this and they did loops. 204 00:17:35,226 --> 00:17:37,466 - And the way he rode in on that motorcycle-- - Where is he? 205 00:17:37,498 --> 00:17:40,378 Oh, he got on. He just rode off. He rode off that way. 206 00:17:40,410 --> 00:17:42,268 Oh, man, your kid is cool. 207 00:17:46,107 --> 00:17:47,770 How you doin', Dad? 208 00:17:49,691 --> 00:17:51,036 Tell you what. 209 00:17:51,067 --> 00:17:53,019 Let's take a ride down to the hospital. 210 00:17:53,050 --> 00:17:54,619 No! 211 00:17:54,651 --> 00:17:56,444 What are you gonna do, make me carry you? 212 00:17:56,476 --> 00:18:00,702 You don't understand. I'm not Grandpa. I'm Marky. 213 00:18:00,733 --> 00:18:03,326 [ Chuckles ] Come on, Dad. 214 00:18:23,582 --> 00:18:25,184 Marky! 215 00:18:26,591 --> 00:18:28,478 - Marky! - Here! 216 00:18:28,509 --> 00:18:31,101 - Are you all right? - Yeah. 217 00:18:31,134 --> 00:18:33,407 Honey, I'm gonna get you out. 218 00:18:33,440 --> 00:18:35,745 You're gonna be fine, Dad. Just relax. 219 00:18:35,776 --> 00:18:37,888 I'm not your dad. I'm your son. 220 00:18:46,624 --> 00:18:48,769 Wait. I've got something to tell you. 221 00:18:48,800 --> 00:18:50,432 [ Dad ] What? 222 00:18:50,465 --> 00:18:52,036 Marky? 223 00:18:55,522 --> 00:18:58,242 I'm sorry I did this to you, Grandpa. 224 00:18:58,273 --> 00:19:00,610 I'll tell you what you did, kiddo. 225 00:19:00,642 --> 00:19:03,105 You gave me the greatest day of my life. 226 00:19:03,842 --> 00:19:05,410 Really? 227 00:19:05,443 --> 00:19:07,841 It was the best. 228 00:19:09,890 --> 00:19:12,323 What are we gonna do now, Grandpa? 229 00:19:21,379 --> 00:19:23,364 [ Speaking Foreign Language ] 230 00:19:25,668 --> 00:19:29,156 I will be you and you will be me. 231 00:19:30,405 --> 00:19:32,711 [ Speaking Foreign Language ] 232 00:19:34,789 --> 00:19:38,310 I will be you and you will be me. 233 00:19:39,335 --> 00:19:41,189 [ Speaking Foreign Language ] 234 00:19:44,038 --> 00:19:47,333 I will be you and you will be me. 235 00:19:51,078 --> 00:19:53,383 [ High-pitched Voice ] Hi, Grandpa. 236 00:19:55,974 --> 00:19:57,511 [ Normal Voice ] Gotcha, Elvis. 237 00:19:57,542 --> 00:19:59,590 [ Both Laughing ] 238 00:20:33,321 --> 00:20:34,859 [ Knocking ] 239 00:20:37,099 --> 00:20:38,218 Marky? 240 00:20:38,250 --> 00:20:41,387 Some friends are downstairs to see you. 241 00:20:47,818 --> 00:20:49,515 You know, Marky, 242 00:20:49,546 --> 00:20:51,372 your grandpa was a wonderful man... 243 00:20:51,403 --> 00:20:54,378 and we're all gonna miss him very much, 244 00:20:54,411 --> 00:20:57,292 but if he was here, he'd be the first to tell you... 245 00:20:57,322 --> 00:21:00,140 you can't spend your life moping. 246 00:21:00,171 --> 00:21:03,693 You gotta get on and live life-- hard-- 247 00:21:03,724 --> 00:21:06,029 with everything you got. 248 00:21:06,062 --> 00:21:08,811 Yep. That's what Grandpa'd say. 249 00:21:08,844 --> 00:21:11,311 And you know, 250 00:21:11,339 --> 00:21:12,813 I think he's right. 251 00:21:14,348 --> 00:21:15,724 Come on. 252 00:21:21,807 --> 00:21:23,790 [ Eddie ] Boy, you were outrageous, Marky. 253 00:21:23,823 --> 00:21:25,967 Radical, man. Really radical. 254 00:21:25,998 --> 00:21:27,983 You're tellin' me. Too much. 255 00:21:28,014 --> 00:21:29,552 Unbelievable, Marky. 256 00:21:29,583 --> 00:21:31,118 Why didn't you tell us before, man? 257 00:21:31,149 --> 00:21:33,677 - What are you talking about, Eddie? - I love this guy. 258 00:21:33,710 --> 00:21:36,654 All I want to know is, where did you learn to play ball like that? 259 00:21:36,687 --> 00:21:38,576 You-- You were incredible! 260 00:21:38,607 --> 00:21:40,591 [ Marky ] You mean like last time? 261 00:21:40,622 --> 00:21:42,289 [ Eddie ] Yeah. 262 00:21:42,320 --> 00:21:43,728 [ Marky ] Glad you asked, pal. 263 00:21:43,761 --> 00:21:47,954 You guys ever hear about the old guy who lives in China called Emperor Ming? 264 00:21:47,986 --> 00:21:49,712 [ Eddie ] Uh-uh. No. 265 00:21:49,744 --> 00:21:51,505 [ Marky ] Personal friend of mine. 266 00:21:51,538 --> 00:21:54,001 - [ Eddie ] Oh, wow! - [ Boy ] Wow. 267 00:21:54,032 --> 00:21:56,336 [ Marky ] Now you're kicking butt, Elvis! 18431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.