All language subtitles for Amazing Stories - 01x22 - The Doll.DVDRip.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,507 --> 00:02:09,634 Ah! Mr. Walters. 2 00:02:09,709 --> 00:02:11,700 Uh, Mr. Liebemacher, 3 00:02:11,778 --> 00:02:13,939 - How are you today? - Gute. Gute. 4 00:02:14,014 --> 00:02:15,948 And yourself? 5 00:02:16,016 --> 00:02:19,383 Oh, I'm-I'm... fine, thank you. 6 00:02:19,453 --> 00:02:23,287 Well, make yourself to home. 7 00:02:24,925 --> 00:02:27,416 Ah, Mr. Liebemacher, I- 8 00:02:27,494 --> 00:02:30,588 I think you may well be the last exponent of the, uh, 9 00:02:30,664 --> 00:02:33,929 soft sell left in America. 10 00:02:34,000 --> 00:02:37,458 - "Soft sell"? - Yeah. That means... 11 00:02:37,537 --> 00:02:40,631 that you don't try to make people buy anything. 12 00:02:40,707 --> 00:02:43,301 What they need, they will find. 13 00:02:47,380 --> 00:02:50,247 You know, I think I come in here as much to talk to you... 14 00:02:50,317 --> 00:02:52,649 as to look at your dolls. 15 00:02:52,719 --> 00:02:56,314 To talk is also good. Ja? 16 00:02:56,389 --> 00:02:59,586 Yes. Yes, it is. 17 00:03:01,228 --> 00:03:04,959 But today, I finally make the transition... 18 00:03:05,031 --> 00:03:08,831 between conversing browser and paying customer. 19 00:03:08,902 --> 00:03:11,666 You wish to buy a doll? I do. 20 00:03:13,340 --> 00:03:16,503 Not for yourself? Oh, no, no! 21 00:03:16,576 --> 00:03:19,636 No. It's for my niece. Today is her birthday. 22 00:03:19,713 --> 00:03:22,045 How old is she? 23 00:03:22,115 --> 00:03:25,209 Eleven. I think. 24 00:03:25,285 --> 00:03:28,880 Well. Fine uncle I am. I don't even know. 25 00:03:28,955 --> 00:03:33,119 Well, those are the remembrances one only cultivates in marriage... 26 00:03:33,193 --> 00:03:35,161 and in parenthood, ja? 27 00:03:37,731 --> 00:03:40,461 Yeah. 28 00:03:40,534 --> 00:03:42,468 Well. 29 00:03:42,536 --> 00:03:45,232 At any rate, 30 00:03:45,305 --> 00:03:48,672 what can you suggest? No suggestions. 31 00:03:48,742 --> 00:03:52,200 Look around. You will find the right one. 32 00:03:55,315 --> 00:04:00,252 You certainly make marvelous dolls, Mr. Liebemacher. Danke. 33 00:04:00,320 --> 00:04:03,619 Although I can't imagine how you make a living, 34 00:04:03,690 --> 00:04:05,715 you're so easygoing. 35 00:04:05,792 --> 00:04:08,226 There are different kinds of compensation. 36 00:04:50,103 --> 00:04:52,037 I love this color! Oh, Isn't that great? 37 00:04:52,105 --> 00:04:55,370 Oh, honey, I'm so glad. 38 00:04:55,442 --> 00:04:57,410 Thirteen years old. 39 00:04:57,477 --> 00:05:00,913 Ohhh! 40 00:05:00,981 --> 00:05:03,074 From UncleJohn! 41 00:05:03,149 --> 00:05:06,209 Oh, it's so big! That's my greedy girl. 42 00:05:06,286 --> 00:05:08,777 Dad. 43 00:05:21,868 --> 00:05:24,769 Oh, isn't she lovely? 44 00:05:26,539 --> 00:05:28,507 She's... pretty. 45 00:05:28,575 --> 00:05:30,566 Uh, just tell me if you don't like her. 46 00:05:30,644 --> 00:05:32,839 I, uh- I can always take her back. 47 00:05:32,912 --> 00:05:35,312 No, no. I do like her. 48 00:05:35,382 --> 00:05:37,350 I think she's nice. 49 00:06:04,911 --> 00:06:06,845 Good night, honey! 50 00:06:06,913 --> 00:06:10,212 Hey, you sure you don't want some beer, Johnny boy? Oh, no. No, thank you, Vin. 51 00:06:10,283 --> 00:06:13,719 L- I really ought to be going. Good night! 52 00:06:13,787 --> 00:06:16,085 She shouldn't be going out on a school night. 53 00:06:16,156 --> 00:06:20,456 Well, it's her birthday. Her friends wanna do something for her. 54 00:06:20,527 --> 00:06:22,825 Sit down, Johnny. No, no. Really- 55 00:06:22,896 --> 00:06:26,423 Sal, I-I-I- I really ought to go. Oh, sit down! 56 00:06:26,499 --> 00:06:28,467 Tell us what you've been doing. 57 00:06:28,535 --> 00:06:32,301 Ah. Well, the usual. 58 00:06:32,372 --> 00:06:34,966 How's your love life? Leave it to you. 59 00:06:37,310 --> 00:06:39,301 Hey! Game's on! 60 00:06:42,682 --> 00:06:44,707 Have you been seeing anybody? 61 00:06:46,286 --> 00:06:48,345 You know, it's time you got married, Johnny. 62 00:06:48,421 --> 00:06:50,855 How old are you now? Forty-two? 63 00:06:50,924 --> 00:06:53,392 She asks the question, she answers the question. 64 00:06:53,460 --> 00:06:55,360 You may wait too long. 65 00:06:55,428 --> 00:06:57,862 You know, uh, re, uh, I'm fine, Sal. 66 00:06:57,931 --> 00:07:00,024 You're lonely and you know it. 67 00:07:00,100 --> 00:07:03,035 Living alone in that apartment all by yourself. 68 00:07:03,103 --> 00:07:05,037 Sal. 69 00:07:05,105 --> 00:07:07,164 About the doll, I made a mistake. 70 00:07:07,240 --> 00:07:09,731 I should've known Doris is too old for a thing like that. 71 00:07:09,809 --> 00:07:13,540 - Oh, no! She's not. - Of course she is. 72 00:07:13,613 --> 00:07:16,514 Now, why don't I just take the doll back... 73 00:07:16,583 --> 00:07:19,882 and-and- and get her something she can really use? 74 00:07:19,953 --> 00:07:23,480 - She wants a wristwatch. - Fine. I'll get her a "wistwratch-" 75 00:07:23,556 --> 00:07:26,889 - uh-uh, a wristwatch then. - No, they cost too much. 76 00:07:26,960 --> 00:07:29,554 No, no. I'll-I'll take the doll back, 77 00:07:29,629 --> 00:07:31,790 and-and I'll get her a nice "wistwratch." 78 00:07:31,865 --> 00:07:35,096 I mean, it won't be diamond-studded, anything like that, 79 00:07:35,168 --> 00:07:37,830 but... a nice watch. 80 00:07:37,904 --> 00:07:41,863 I hate to ask it of you, Johnny. Oh, don't be silly, Sal. 81 00:07:42,942 --> 00:07:46,469 What's an old-maid uncle for? 82 00:08:18,278 --> 00:08:20,644 There. 83 00:08:22,048 --> 00:08:25,142 Now, you can see where we're going. 84 00:08:27,153 --> 00:08:30,418 You're very pretty. Did you know that? 85 00:08:32,358 --> 00:08:36,351 Too bad you're not real. 86 00:09:04,190 --> 00:09:07,455 What's the matter? Can't you sleep either? 87 00:09:12,232 --> 00:09:15,531 Just a couple of insomniacs, huh? 88 00:09:18,171 --> 00:09:20,696 Well, Miss- 89 00:09:20,773 --> 00:09:23,367 What is your name? 90 00:09:24,711 --> 00:09:28,875 Mary, you say? That's a nice name. 91 00:09:28,948 --> 00:09:33,317 Yeah, I-I-I-I- I don't suppose you have a last name, do you? 92 00:09:36,789 --> 00:09:40,926 Di- 93 00:09:46,833 --> 00:09:48,767 Such a face. 94 00:09:50,536 --> 00:09:53,300 Did Mr. Liebemacher make you up himself? 95 00:09:55,074 --> 00:09:59,477 That's hard to believe, Mary Di- Di- 96 00:10:24,003 --> 00:10:28,201 I'll take you back to Mr. Liebemacher tomorrow, Mary. 97 00:10:30,877 --> 00:10:33,869 You wouldn't like it here much, I'm afraid. 98 00:10:35,648 --> 00:10:38,014 It's a little... 99 00:10:40,320 --> 00:10:44,086 cheerless, don't you know? 100 00:11:08,381 --> 00:11:10,542 Good morning, Mary. 101 00:11:12,251 --> 00:11:15,345 I'll take you back where you belong now. 102 00:11:20,626 --> 00:11:23,595 Too bad I have no excuse to keep you. 103 00:11:23,663 --> 00:11:27,656 That would be a little silly, though, wouldn't it? A 42-year-old man with a doll. 104 00:11:31,037 --> 00:11:33,369 Still, I wish there were a reason. 105 00:11:42,648 --> 00:11:45,913 Of course! It would hurt Mr. Liebemacher's feelings... 106 00:11:45,985 --> 00:11:48,351 if-if-if I brought you back, wouldn't it? 107 00:11:48,421 --> 00:11:51,447 A-And we wouldn't wanna do that, would we, Mary? 108 00:11:51,524 --> 00:11:54,118 After all those months that I've gone in there and talked to him... 109 00:11:54,193 --> 00:11:57,720 and-and-and- and never bought a thing. 110 00:11:57,797 --> 00:12:00,766 There. Now, I'm not alone anymore. I have a girlfriend. 111 00:12:00,833 --> 00:12:03,324 Mary Di, uh-uh- Uh, Di- 112 00:12:07,974 --> 00:12:09,908 What is it? 113 00:12:12,412 --> 00:12:15,472 I keep thinking you have a last name. 114 00:12:17,917 --> 00:12:20,442 But that's ridiculous, isn't it? 115 00:12:20,520 --> 00:12:24,183 Well, I've got to go. See you later. 116 00:12:36,335 --> 00:12:39,361 Now, don't tell me. Let me guess. 117 00:12:39,439 --> 00:12:41,737 A model? 118 00:12:41,808 --> 00:12:43,742 No. 119 00:12:43,810 --> 00:12:45,744 An actress? 120 00:12:47,013 --> 00:12:49,948 Mmm, no. 121 00:12:50,016 --> 00:12:53,543 You're beautiful enough, but... I don't think so. 122 00:12:54,787 --> 00:12:58,484 Come on now. You're not eating. You'll get sick. 123 00:12:58,558 --> 00:13:00,549 Let me see. 124 00:13:00,626 --> 00:13:02,685 A secretary? 125 00:13:02,762 --> 00:13:05,492 No. 126 00:13:10,236 --> 00:13:13,000 A schoolteacher. 127 00:13:13,072 --> 00:13:15,199 That's what you are. 128 00:13:15,274 --> 00:13:17,401 Of course- 129 00:13:17,477 --> 00:13:19,445 a schoolteacher. 130 00:13:20,813 --> 00:13:25,011 What happy students you must have, Miss Di- Di- 131 00:13:27,787 --> 00:13:31,416 You do have a last name. 132 00:13:31,491 --> 00:13:33,925 I don't know what it is, but- 133 00:13:39,565 --> 00:13:42,534 Would he think me a fool for asking? 134 00:13:45,037 --> 00:13:49,565 Would he think me a- a terrible fool? 135 00:13:53,279 --> 00:13:57,613 Ah, Mr. Walters! Mr. Liebemacher, uh-uh, how are you? 136 00:13:57,683 --> 00:14:01,642 Good. Good. What did your niece think of the doll? 137 00:14:01,721 --> 00:14:04,417 Oh, she, uh- she, uh-uh, 138 00:14:04,490 --> 00:14:07,152 liked it very much. 139 00:14:07,226 --> 00:14:11,128 Good! Well, make yourself to home. 140 00:14:11,197 --> 00:14:13,131 Thank you. 141 00:14:17,436 --> 00:14:21,099 Oh. My niece, uh, wants me to ask you, 142 00:14:21,174 --> 00:14:23,472 uh, Mr. Liebemacher, 143 00:14:23,543 --> 00:14:26,307 if you ever use, uh, 144 00:14:26,379 --> 00:14:28,370 models for your dolls. 145 00:14:28,447 --> 00:14:32,941 Ja. Occasionally, I use a model. 146 00:14:33,019 --> 00:14:35,954 And did you, uh- 147 00:14:36,022 --> 00:14:38,217 did you, uh, 148 00:14:38,291 --> 00:14:40,885 uh, use a model for-for that particular doll? 149 00:14:40,960 --> 00:14:45,056 Ja. There was a model for that one, as a matter of fact. 150 00:14:45,131 --> 00:14:47,361 Oh, how interesting. 151 00:14:47,433 --> 00:14:50,766 Uh, who is she? 152 00:14:52,538 --> 00:14:55,098 What is her name? 153 00:14:55,174 --> 00:14:58,405 Mary! Mary Dickinson, that's it. 154 00:14:58,477 --> 00:15:01,935 Mary Dickinson. She's a schoolteacher. 155 00:15:19,865 --> 00:15:23,767 She probably doesn't even live here anymore. 156 00:15:34,247 --> 00:15:37,614 Sal's right. 157 00:15:37,683 --> 00:15:39,674 I am lonely. 158 00:15:39,752 --> 00:15:42,220 I'm so lonely that my mind is cracking. 159 00:15:48,828 --> 00:15:52,696 Say, here's that doll that you modeled for. How about that? Isn't that intriguing? 160 00:15:52,765 --> 00:15:55,290 By the way, will you marry me? 161 00:15:59,872 --> 00:16:02,170 I know I'm not much to look at, Miss Dickinson. 162 00:16:02,241 --> 00:16:05,608 But at least there is the added compensation that... 163 00:16:05,678 --> 00:16:09,375 I don't have any money either. 164 00:16:09,448 --> 00:16:12,349 Oh, what's the use! 165 00:16:18,758 --> 00:16:21,090 No! 166 00:16:21,160 --> 00:16:23,651 If I don't get this out of my system, I really will go crazy. 167 00:16:49,221 --> 00:16:51,280 She's not married. 168 00:17:10,643 --> 00:17:12,975 Ohh! 169 00:17:13,045 --> 00:17:14,979 I'm ridiculous! 170 00:17:28,427 --> 00:17:30,622 And now what? 171 00:17:30,696 --> 00:17:32,630 Forget the whole thing? 172 00:17:32,698 --> 00:17:35,690 Oh, why can't I just speak to her? 173 00:17:35,768 --> 00:17:37,861 She isn't gonna break my arm, is she? 174 00:17:37,937 --> 00:17:40,838 Isn't it just possible that she might be willing to- 175 00:17:43,008 --> 00:17:45,738 Just listen to me. I sound just like Charlie Brown... 176 00:17:45,811 --> 00:17:47,904 talking about the little red-haired girl! 177 00:17:53,753 --> 00:17:55,983 "How's your love life, Johnny?" 178 00:17:58,791 --> 00:18:01,089 Not so good. 179 00:18:03,362 --> 00:18:05,762 Not so good. 180 00:19:23,409 --> 00:19:26,867 Well, here goes nothing. 181 00:19:53,172 --> 00:19:56,835 Please don't laugh at me. 182 00:20:00,379 --> 00:20:04,145 Yes? Can I help you? 183 00:20:05,951 --> 00:20:09,580 L- I- I-I-I-I-I- 184 00:20:16,362 --> 00:20:18,762 It's you! 185 00:20:18,831 --> 00:20:23,268 - It is? - You are Miss Dickinson, aren't you? 186 00:20:23,335 --> 00:20:26,304 Mary Dickinson, a schoolteacher? 187 00:20:26,372 --> 00:20:30,604 - How did you know? - Mr. Liebemacher told me. 188 00:20:31,844 --> 00:20:34,472 Well, you know who he is, don't you? 189 00:20:35,881 --> 00:20:39,214 Uh, ye-yes, I- 190 00:20:39,285 --> 00:20:42,379 - I know him. - But... 191 00:20:42,454 --> 00:20:44,445 you didn't model for his doll? 192 00:20:46,258 --> 00:20:49,853 No. I didn't know that I had. L- 193 00:20:51,530 --> 00:20:54,328 That's very odd. 194 00:20:54,400 --> 00:20:56,595 Why would Mr. Liebemacher do such a thing? 195 00:20:56,669 --> 00:20:59,570 Uh, come in, Mister- 196 00:20:59,638 --> 00:21:03,335 Oh, uh, Walters. Uh, John Walters. 197 00:21:03,409 --> 00:21:07,311 You want... me to-to- to- 198 00:21:07,379 --> 00:21:10,246 Please, come in. 199 00:21:22,061 --> 00:21:23,995 What is it? 200 00:21:25,197 --> 00:21:27,165 Come inside. 201 00:21:38,077 --> 00:21:40,602 Do you, uh- 202 00:21:40,679 --> 00:21:44,240 Do you live alone, Miss Dickinson? 203 00:21:44,316 --> 00:21:48,047 Yes. Quite alone. 204 00:22:11,710 --> 00:22:15,806 - It's me! - Yes. 205 00:22:17,082 --> 00:22:20,609 I mean, it's... a lot younger, but... 206 00:22:20,686 --> 00:22:22,620 me. 207 00:22:22,688 --> 00:22:26,818 Oh, I-I'm not quite as young as my doll either. 208 00:22:41,740 --> 00:22:44,436 Mr. Liebemacher? 209 00:22:45,444 --> 00:22:48,743 Yes, he- he told me that... 210 00:22:48,814 --> 00:22:52,648 you had modeled for it. 211 00:22:52,718 --> 00:22:55,516 He even gave me your address, 212 00:22:55,587 --> 00:22:57,748 but, of course, I- 213 00:22:59,892 --> 00:23:02,122 You know, I just thought of something. 214 00:23:02,194 --> 00:23:05,027 What? Uh, you're a teacher. 215 00:23:05,097 --> 00:23:08,897 Doesn't Liebemacher mean... 216 00:23:08,967 --> 00:23:12,095 "maker... of love"? 217 00:23:12,171 --> 00:23:15,197 Yes. That- 218 00:23:15,274 --> 00:23:17,868 That would be one translation. 219 00:23:24,416 --> 00:23:27,283 May I offer you a cup of coffee, Mr. Walters? 220 00:23:27,352 --> 00:23:31,618 Oh, uh, yes, Miss Dickinson. I would like that. 221 00:23:33,392 --> 00:23:36,555 I would like a cup of coffee very much. 15792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.