All language subtitles for Adventure.Time.With.Finn.And.Jake.S01E24.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,750 --> 00:00:27,418 QU'EST-CE QUE TU AS FAIT ? 2 00:00:41,139 --> 00:00:42,474 �tape une de la mission secr�te : 3 00:00:42,599 --> 00:00:44,601 "Capturer le Roi des Glaces", bient�t accomplie ! 4 00:00:44,726 --> 00:00:47,228 Tout bien r�fl�chi, je ne devrais peut-�tre pas dire �a tout haut ! 5 00:00:51,315 --> 00:00:53,484 Qui est l� ? 6 00:00:54,568 --> 00:00:56,904 Quelqu'un m'a laiss� un cadeau ! 7 00:00:57,029 --> 00:00:58,447 Du beurre de cacahu�tes ? 8 00:00:58,572 --> 00:01:01,324 C'est pas juste, j'suis au r�gime ! 9 00:01:03,451 --> 00:01:05,495 T'es au r�gime, t'aurais pas d� craquer ! 10 00:01:05,620 --> 00:01:06,663 Finn, � cause de toi, 11 00:01:06,788 --> 00:01:09,916 je ne ferai plus jamais confiance � un pot de beurre de cacahu�tes ! 12 00:01:10,291 --> 00:01:13,127 Oh non, sans ma couronne, je n'ai aucun pouvoir ! 13 00:01:13,252 --> 00:01:15,296 Momification ! 14 00:01:15,421 --> 00:01:19,424 Et si je t'emmaillotais comme un adorable petit b�b� ? 15 00:01:19,758 --> 00:01:21,385 On a r�ussi � capturer le Roi des Glaces ! 16 00:01:21,510 --> 00:01:22,803 Pourquoi fallait faire �a au fait ? 17 00:01:22,928 --> 00:01:25,889 La princesse nous l'a dit quand elle nous a confi� cette mission ! 18 00:01:26,014 --> 00:01:28,975 Capturez le Roi des Glaces et amenez-le-moi au plus vite. 19 00:01:30,101 --> 00:01:31,811 J'trouve pas qu'�a explique grand-chose ! 20 00:01:31,936 --> 00:01:34,396 Elle a s�rement une bonne raison. 21 00:01:37,065 --> 00:01:38,484 Dis donc, c'est d�sert, ici ! 22 00:01:38,609 --> 00:01:40,360 Bizarre, il y a pas un chat ! 23 00:01:40,485 --> 00:01:42,654 Ah si, il y a quelqu'un, l�-bas. 24 00:01:47,784 --> 00:01:49,911 C'est moi ! La princesse ! 25 00:01:50,036 --> 00:01:51,162 Vous avez r�ussi ? 26 00:01:51,287 --> 00:01:52,997 �videmment ! 27 00:01:53,456 --> 00:01:55,875 - Qu'est-ce qu'il a fait, au fait ? - Pas le temps d'expliquer ! 28 00:01:56,000 --> 00:01:58,502 Suivez-moi ! Vite ! 29 00:02:04,090 --> 00:02:07,218 Mot de passe, s'il vous pla�t ! 30 00:02:07,927 --> 00:02:10,054 Vous m'avez eue ! 31 00:02:10,179 --> 00:02:11,472 - Un passage secret. - Un passage secret. 32 00:02:11,597 --> 00:02:12,723 Cet escalier m�ne au donjon 33 00:02:12,848 --> 00:02:15,518 o� nous allons jeter cette esp�ce de minable de Roi des Glaces. 34 00:02:15,643 --> 00:02:18,103 Qu'est-ce qu'il a fait de si affreux pour �tre enferm� l�-haut ? 35 00:02:18,228 --> 00:02:19,771 Pfff, il n'a rien fait ! 36 00:02:19,896 --> 00:02:21,898 - Il n'a rien fait du tout ! - Quoi ? 37 00:02:22,023 --> 00:02:24,609 C'est une longue histoire. En fait, le Roi des Glaces a... 38 00:02:24,734 --> 00:02:25,860 Princesse Bubblegum, 39 00:02:25,985 --> 00:02:28,946 vous �tes imm�diatement demand�e dans le hall principal. 40 00:02:29,071 --> 00:02:32,158 Non ! J'ai besoin de plus de temps ! 41 00:02:32,283 --> 00:02:33,868 D�sol� mais c'est comme �a ! 42 00:02:33,993 --> 00:02:36,370 C'est bon, c'est bon. Je dois y aller. 43 00:02:36,495 --> 00:02:39,081 Vous allez surveiller le Roi des Glaces en attendant mon retour. 44 00:02:39,206 --> 00:02:43,919 Gardez-le � l'�il et pr�parez-vous � le faire hurler de douleur ! 45 00:02:44,044 --> 00:02:46,254 �a marche, Princesse ! 46 00:02:48,464 --> 00:02:50,425 Arr�tez, c'est carr�ment pas juste ! 47 00:02:50,550 --> 00:02:53,719 Calmez-vous, prisonnier ! Nous devons consigner vos biens. 48 00:02:53,844 --> 00:02:56,388 Voyons voir... Alors, une couronne magique. 49 00:02:56,513 --> 00:02:57,681 Il l'a s�rement vol�e ! 50 00:02:57,806 --> 00:02:59,600 M�me pas vrai, j'l'ai pas vol�e ! 51 00:02:59,725 --> 00:03:01,393 Je l'ai fabriqu�e moi-m�me ! 52 00:03:01,518 --> 00:03:04,145 Je l'ai fabriqu�e avec les pouvoirs magiques que j'ai vol�s ! 53 00:03:04,270 --> 00:03:09,025 Rends-la-moi sur le champ, sinon je fais de grands gestes mena�ants ! 54 00:03:09,150 --> 00:03:11,152 Du calme, mon pote ! 55 00:03:13,821 --> 00:03:16,407 Ces barreaux ne me retiendront pas longtemps ! 56 00:03:16,532 --> 00:03:18,033 En plus il n'y en a que deux, c'est ridicule ! 57 00:03:18,158 --> 00:03:20,619 Bande d'amateurs, vous �tes nuls en gardiens de prison ! 58 00:03:20,744 --> 00:03:23,914 Ah ouais ? Mais d'abord, nous, on a des super casques de chevaliers ! 59 00:03:24,039 --> 00:03:26,874 Et en plus, j'te ferai remarquer qu'on a l'Oculus de la r�insertion ! 60 00:03:27,709 --> 00:03:29,794 Sois plus gentil ! 61 00:03:29,919 --> 00:03:31,796 On a m�me l'�tag�re de la p�nitence ! 62 00:03:32,797 --> 00:03:33,923 Pardon ! 63 00:03:34,048 --> 00:03:35,299 Je suis d�sol�e ! 64 00:03:35,424 --> 00:03:37,301 Allez, rendez-moi donc ma couronne ! 65 00:03:37,426 --> 00:03:39,928 - Je vous fabriquerai des glaces. - D'accord ! 66 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 Non, Jake ! C'est un pi�ge ! 67 00:03:42,055 --> 00:03:44,683 Je vous manipule ! 68 00:03:44,808 --> 00:03:46,601 Je fais de la psychologie ! 69 00:03:49,395 --> 00:03:51,981 - Et voil�. - Qu'est-ce qu'on me reproche ? 70 00:03:53,023 --> 00:03:55,609 Crimes et d�lits aggrav�s de cr�tinerie ! 71 00:03:55,734 --> 00:03:57,820 Ouais ! Qu'est-ce que �a peut faire ? 72 00:03:57,945 --> 00:04:00,030 Ce que �a peut faire ? 73 00:04:00,155 --> 00:04:01,448 Vous savez bien comment �a marche, non ? 74 00:04:01,573 --> 00:04:04,242 D'abord, je transgresse vos lois � deux sous 75 00:04:04,367 --> 00:04:07,370 et ensuite vous me pers�cutez sans remords et sans piti� ! 76 00:04:07,495 --> 00:04:10,289 �a me semble logique. Tu fais des b�tises et je te punis. 77 00:04:10,414 --> 00:04:13,459 Imb�cile ! Tu n'as pas respect� l'ordre des choses ! 78 00:04:13,584 --> 00:04:15,169 Car j'ai une r�v�lation � faire ! 79 00:04:15,294 --> 00:04:18,297 Je n'ai commis aucun crime, r�cemment ! 80 00:04:18,422 --> 00:04:20,322 Ah bon ? 81 00:04:22,092 --> 00:04:24,511 T'es secou�, tu voyais pas les choses comme �a, hein ? 82 00:04:24,636 --> 00:04:27,805 Je commence vraiment � croire qu'on fait peut-�tre une b�tise ! 83 00:04:27,930 --> 00:04:31,309 Calme-toi gr�ce � l'action apaisante de ma bave, 84 00:04:31,434 --> 00:04:33,728 et passe en revue toutes les crasses que ce type nous a faites ! 85 00:04:33,853 --> 00:04:37,439 T'as raison ! Tu restes un cr�tin qui m�rite d'�tre derri�re ces barreaux ! 86 00:04:37,564 --> 00:04:41,318 Ah oui ? Tu sais qui m�riterait vraiment d'�tre derri�re ces barreaux ? 87 00:04:41,443 --> 00:04:44,195 Je vais te montrer, moi, qui sont les v�ritables cr�tins ! 88 00:04:44,320 --> 00:04:46,406 Attention... 89 00:04:47,031 --> 00:04:48,157 On voit que dalle. 90 00:04:48,282 --> 00:04:50,493 Attention ! 91 00:04:50,618 --> 00:04:52,620 Attention ! 92 00:04:55,664 --> 00:04:56,790 C'est vous les cr�tins ! 93 00:04:56,915 --> 00:04:58,959 Les m�chants, c'est nous ? 94 00:04:59,084 --> 00:05:01,003 Eh Jake, je d�lire ou quoi ? 95 00:05:01,128 --> 00:05:03,838 J'ai le sentiment que le Roi des Glaces a raison, pour une fois ! 96 00:05:03,963 --> 00:05:07,008 Mais, s'il est dans le vrai, alors �a veut dire que nous, on est... 97 00:05:07,133 --> 00:05:08,593 Au Royaume de la confiserie ! 98 00:05:08,718 --> 00:05:11,470 Non. C'est vraiment pire, bien pire que �a, Jake ! 99 00:05:12,722 --> 00:05:13,806 Debout ! 100 00:05:13,931 --> 00:05:16,976 C'est l'heure de ma promenade dans la cour ? 101 00:05:17,101 --> 00:05:19,061 Non... On te lib�re, 102 00:05:19,186 --> 00:05:21,438 on s'est aper�us qu'on avait pas le droit de te retenir prisonnier. 103 00:05:21,563 --> 00:05:24,107 T'es en train de me tendre un pi�ge, c'est �a ? 104 00:05:24,232 --> 00:05:26,526 Allez, va-t'en avant que je change d'avis ! 105 00:05:26,651 --> 00:05:30,071 Il doit y avoir quelqu'un qui m'attend dehors pour me casser la figure ! 106 00:05:30,196 --> 00:05:31,906 Tiens, mais c'est ma couronne ! 107 00:05:32,031 --> 00:05:34,116 Je suis soulag� qu'on en ait termin�. 108 00:05:34,241 --> 00:05:37,619 En fait... Il nous reste un truc � faire. 109 00:05:40,330 --> 00:05:41,456 D�sol�. 110 00:05:41,581 --> 00:05:43,792 Mais puisque cette fois, c'est nous, les m�chants, 111 00:05:43,917 --> 00:05:45,168 on m�rite d'aller en prison. 112 00:05:45,293 --> 00:05:46,419 C'est nul ! 113 00:05:46,544 --> 00:05:48,087 Eh ! Sortez de ma chambre ! 114 00:05:48,212 --> 00:05:50,673 Qu'est-ce que tu fais encore l� ? On t'a dit de te faire la malle ! 115 00:05:50,798 --> 00:05:53,467 Vous m'aidez vraiment � m'�vader, alors ? 116 00:05:53,592 --> 00:05:55,886 Comme je te l'ai dit, on n'a pas le droit de te retenir prisonnier. 117 00:05:56,011 --> 00:05:58,013 �a veut dire que vous me croyez ? 118 00:05:58,138 --> 00:06:00,223 J'en reviens pas ! 119 00:06:00,348 --> 00:06:03,310 Se pourrait-il que toute la haine qu'il y avait entre nous 120 00:06:03,435 --> 00:06:05,812 depuis tout ce temps se soit enfin transform�e ? 121 00:06:05,937 --> 00:06:07,188 Qu'elle se soit chang�e en amiti� ? 122 00:06:07,313 --> 00:06:09,482 En liens indestructibles ? Topez l�. 123 00:06:11,108 --> 00:06:12,860 On repousse d�j� son nouveau meilleur ami ? 124 00:06:12,985 --> 00:06:15,154 Pas grave, on a qu'� dire que ce sera notre petit truc � nous ! 125 00:06:15,279 --> 00:06:17,781 � plus, mes biquets ! 126 00:06:17,906 --> 00:06:19,741 Je ne suis le biquet de personne ! 127 00:06:19,866 --> 00:06:23,161 D�tection sensorielle du passage secret ! 128 00:06:23,286 --> 00:06:25,288 R�ussie ! 129 00:06:26,331 --> 00:06:27,665 D�sol�e pour le retard ! 130 00:06:27,790 --> 00:06:30,293 Eh ben, y en a un paquet, des passages secrets, ici ! 131 00:06:30,418 --> 00:06:34,797 � nous deux, Roi des Glaces. Je vais vous faire hurler de... douleur ? 132 00:06:34,922 --> 00:06:37,633 Elle est fi�re qu'on ait fait ce qui �tait juste ! 133 00:06:37,758 --> 00:06:39,968 Tellement qu'elle a l'air super en col�re. 134 00:06:40,594 --> 00:06:43,138 O� est le Roi des Glaces ? 135 00:06:43,263 --> 00:06:45,974 Je suis libre ! Je suis libre et j'ai un ami pour la vie ! 136 00:06:46,099 --> 00:06:47,799 Enfin ! 137 00:06:48,184 --> 00:06:50,394 Qu'avez-vous fait ? 138 00:06:51,979 --> 00:06:53,397 Qu'est-ce qu'on a fait ? 139 00:06:53,898 --> 00:06:55,649 Eh bien je vais vous le montrer ! 140 00:07:03,907 --> 00:07:05,992 Eh oui ! M�me le bon vieux Amidon est malade ! 141 00:07:06,117 --> 00:07:08,703 Une �pid�mie de grippe gel�e caus�e par une vague de froid. 142 00:07:08,828 --> 00:07:10,371 C'est le Roi des Glaces qui a fait �a ? 143 00:07:10,496 --> 00:07:13,290 Eh bien... Oui et non. 144 00:07:13,415 --> 00:07:14,959 C'est arriv� il y a trois jours. 145 00:07:15,084 --> 00:07:16,335 Princesse ! 146 00:07:16,460 --> 00:07:17,961 Regardez mon nouveau tour de magie ! 147 00:07:18,086 --> 00:07:19,296 Je peux faire neiger ! 148 00:07:19,421 --> 00:07:21,465 Il neige pour vous, Princesse Bubblegum. 149 00:07:21,590 --> 00:07:24,342 Nous ne pensons pas qu'il avait l'intention de transmettre le virus, 150 00:07:24,467 --> 00:07:28,721 mais tout le royaume est tomb� malade � cause de ses flocons de barbe. 151 00:07:28,846 --> 00:07:30,807 En faisant des recherches, j'ai d�couvert 152 00:07:30,932 --> 00:07:32,933 que le seul moyen de gu�rir mon peuple 153 00:07:33,058 --> 00:07:35,519 �tait de recueillir le hurlement de douleur du Roi des Glaces. 154 00:07:35,644 --> 00:07:37,938 Mais lorsque je lui ai demand� son aide... 155 00:07:38,063 --> 00:07:40,440 S'il vous pla�t. Aidez-moi, je vous en conjure ! 156 00:07:40,565 --> 00:07:43,193 Vous le devez au nom du savoir-vivre ! 157 00:07:43,318 --> 00:07:46,029 Que les choses soient bien claires entre nous. 158 00:07:46,154 --> 00:07:49,699 - Vous me draguez, c'est �a ? - Non ! 159 00:07:53,410 --> 00:07:56,705 Elle a dit que j'�tais virile et s�duisant, n'est-ce pas ? 160 00:07:56,830 --> 00:07:59,625 - Elle en pince pour moi. - Mais non, voyons. 161 00:07:59,750 --> 00:08:01,376 Non ? Alors du balai, les deux m�g�res ! 162 00:08:01,501 --> 00:08:05,797 Il avait la possibilit� de nous aider, mais il n'a rien fait. 163 00:08:05,922 --> 00:08:09,342 Elle est venue me voir ! Elle est folle de moi ! 164 00:08:09,467 --> 00:08:10,384 Je n'avais pas le choix, 165 00:08:10,509 --> 00:08:13,220 j'ai d� me r�signer � utiliser la force pour obtenir son hurlement. 166 00:08:13,345 --> 00:08:15,472 En nous demandant de lui coller une grosse d�rouill�e ? 167 00:08:15,597 --> 00:08:17,891 Je peux pas mettre une racl�e au Roi des Glaces s'il a rien fait ! 168 00:08:18,016 --> 00:08:19,977 - C'est pas juste, �a ! - Je sais. 169 00:08:20,102 --> 00:08:21,978 Je sais, Finn, et tu as raison. 170 00:08:22,103 --> 00:08:24,022 Mais vous verrez, j'obtiendrai son hurlement ! 171 00:08:24,147 --> 00:08:25,273 "Volontairement". 172 00:08:25,398 --> 00:08:26,691 Je vous le jure ! 173 00:08:26,816 --> 00:08:30,903 Je te remercie, Finn ! 174 00:08:33,489 --> 00:08:35,616 Comment tu comptes t'y prendre, exactement ? 175 00:08:35,741 --> 00:08:38,452 T'inqui�te, j'ai un plan. Mais �a va pas te plaire. 176 00:08:38,577 --> 00:08:41,538 �a ne me dit rien qui vaille. T'as raison, j'aime pas �a. 177 00:08:41,663 --> 00:08:43,790 Roi des Glaces ! Montre-toi ! 178 00:08:43,915 --> 00:08:45,667 J'arrive. 179 00:08:45,792 --> 00:08:48,753 Qu'entends-je ? Mais c'est la voix de l'amiti� ! 180 00:08:48,878 --> 00:08:51,214 Alors, les copains, vous �tes pr�ts pour la soir�e jeux de soci�t� ? 181 00:08:51,339 --> 00:08:53,883 Jeux de soci�t� ? Trop bizarre ! 182 00:08:54,008 --> 00:08:54,758 Ah bon ? Pourquoi ? 183 00:08:54,883 --> 00:08:57,553 Tu sais comment se comportent des amis quand ils sont ensemble ? 184 00:08:57,678 --> 00:09:01,098 - Tu as d�j� eu des amis, non ? - Oui ? 185 00:09:01,223 --> 00:09:03,099 Alors tu sais qu'un vrai ami hurle souvent de douleur 186 00:09:03,224 --> 00:09:05,226 tellement il est content d'�tre avec son meilleur pote ? 187 00:09:05,351 --> 00:09:06,936 Oui, oui, bien s�r ! 188 00:09:07,061 --> 00:09:09,313 Qui ne sait pas �a ? 189 00:09:09,438 --> 00:09:10,940 Alors, crie-moi dans les oreilles, mon vieux ! 190 00:09:11,065 --> 00:09:14,276 Mais bien �videmment, cher ami ! 191 00:09:14,818 --> 00:09:17,571 D�sol�, j'ai le trac, �a m'a donn� un fou rire ! 192 00:09:17,696 --> 00:09:20,198 Je n'arriverai pas � hurler, j'ai trop envie de rigoler, 193 00:09:20,323 --> 00:09:21,742 impossible de me contr�ler ! 194 00:09:21,867 --> 00:09:25,203 J'suis tellement content que tu sois venu me voir, Finn ! 195 00:09:25,328 --> 00:09:27,228 Regarde ! Je suis une banane ! 196 00:09:27,497 --> 00:09:29,082 Fais attention de ne pas glisser. 197 00:09:29,207 --> 00:09:31,500 On est au pied du mur. Il hurlera que si on lui casse la figure. 198 00:09:31,625 --> 00:09:33,461 - Non, Jake ! On va... - Ne bouge pas ! 199 00:09:33,586 --> 00:09:36,296 Tu as un truc sur l'�paule. Et pan ! 200 00:09:37,631 --> 00:09:39,800 Nom d'un chien ! C'est l'occasion r�v�e ! 201 00:09:39,925 --> 00:09:41,468 J'ai sculpt� ces pions 202 00:09:41,593 --> 00:09:44,304 dans quelques-unes de mes propres dents ! 203 00:09:45,597 --> 00:09:46,681 Tu pleures ? 204 00:09:47,807 --> 00:09:49,225 Tu m'as frapp�, Roi des Glaces. 205 00:09:49,350 --> 00:09:51,561 Je ne sais pas si je vais m'en remettre ! 206 00:09:51,686 --> 00:09:54,063 C'est trop dur de penser que mon meilleur pote m'a tap� ! 207 00:09:54,188 --> 00:09:56,523 Je voulais juste �viter qu'il fasse pipi et popo sur toi ! 208 00:09:56,648 --> 00:10:00,527 Tu n'en as rien � faire de moi. C'est trop dur, �a me tue. 209 00:10:00,652 --> 00:10:03,655 Non ! Mon p'tit biquet ! 210 00:10:03,780 --> 00:10:05,782 � rage, oh d�sespoir, qu'est-ce que j'ai fait ? 211 00:10:05,907 --> 00:10:08,326 Mon pote ? Tu �tais mon seul ami ! 212 00:10:08,451 --> 00:10:09,577 Bah et moi je compte pas ? 213 00:10:09,702 --> 00:10:11,829 Pourquoi ? Pourquoi ? 214 00:10:11,954 --> 00:10:14,254 Pourquoi ? 215 00:10:19,711 --> 00:10:22,005 �a y est, Amidon a retrouv� la forme. 216 00:10:22,130 --> 00:10:24,980 Tiens, je me rappelais pas �tre aussi costaud. 217 00:10:27,051 --> 00:10:28,511 Vous �tes tous en train de gu�rir. 218 00:10:28,636 --> 00:10:29,887 Finn et Jake ont r�ussi. 219 00:10:40,480 --> 00:10:44,276 Bon, tant pis. Gunther, d�barrasse-toi du corps de Finn ! 220 00:10:44,401 --> 00:10:45,610 Agrumpf ! 221 00:10:45,735 --> 00:10:48,780 Bravo ! Ce hurlement de la mort a s�rement atteint le Royaume... 222 00:10:48,905 --> 00:10:51,782 T'as vu, deux minutes apr�s "ma mort", il avait d�j� fait une croix sur moi. 223 00:10:51,907 --> 00:10:53,492 Il a vraiment pas de c�ur. 224 00:10:53,617 --> 00:10:56,287 Si je d�couvrais ton petit corps sans vie, 225 00:10:56,412 --> 00:11:00,207 je le serrerais fort pendant au moins mille milliards d'ann�es. 226 00:11:00,332 --> 00:11:01,124 Merci, mon pote. 227 00:11:01,249 --> 00:11:02,501 Pourquoi attendre ? 228 00:11:02,626 --> 00:11:03,960 Vas-y, essaie de faire le mort. 229 00:11:04,085 --> 00:11:06,629 "Pourquoi ?" 230 00:11:06,754 --> 00:11:09,423 "Pourquoi ?" 231 00:11:10,091 --> 00:11:12,760 "Pourquoi ?" 18771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.