All language subtitles for Adventure.Time.With.Finn.And.Jake.S01E22.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,750 --> 00:00:27,335 LE LARBIN 2 00:00:33,299 --> 00:00:34,925 Chaud devant. 3 00:00:39,596 --> 00:00:41,723 Trop g�nial. 4 00:00:42,682 --> 00:00:44,768 Quelqu'un a besoin de nous. 5 00:00:44,893 --> 00:00:48,313 Tu ne comprends pas que tu seras mon larbin jusqu'� la fin de tes jours ? 6 00:00:48,438 --> 00:00:49,772 S'il te pla�t. 7 00:00:49,897 --> 00:00:53,609 C'est Marceline, la reine des vampires. 8 00:00:53,734 --> 00:00:58,739 N'avez-vous pas piti� d'un vieillard qui ne demande que sa libert� ? 9 00:00:58,989 --> 00:01:02,659 Larbin jusqu'� la fin de tes jours, c'est que tu seras � moi jusqu'au bout. 10 00:01:02,784 --> 00:01:06,663 - Les vampires te font toujours peur. - Non 11 00:01:06,788 --> 00:01:08,373 J'exige que tu te couches par terre. 12 00:01:08,498 --> 00:01:10,291 � vos ordres. 13 00:01:10,416 --> 00:01:12,251 J'exige que tu pleures. 14 00:01:12,376 --> 00:01:17,381 Je n'ai pas du tout envie de pleurer, mais je vais pleurer pour vous. 15 00:01:20,384 --> 00:01:21,718 Arr�te. 16 00:01:21,843 --> 00:01:25,013 Mais regardez qui voil�. C'est mon gentil petit copain, Finn. 17 00:01:25,138 --> 00:01:26,848 Arr�te de faire pleurer ce vieux bonhomme. 18 00:01:26,973 --> 00:01:28,808 Je peux lui demander tout ce dont j'ai envie. 19 00:01:28,933 --> 00:01:31,394 Larbin. Amuse-moi. 20 00:01:34,897 --> 00:01:37,441 - Arr�te. - Fais un petit tour sur toi-m�me. 21 00:01:44,072 --> 00:01:45,865 Ne vous inqui�tez pas. 22 00:01:45,990 --> 00:01:47,700 Je vais vous faire lib�rer. 23 00:01:47,825 --> 00:01:50,536 Et comment tu comptes t'y prendre, petit h�ros ? 24 00:01:50,661 --> 00:01:53,623 Je ferai tout ce qu'il faudra Y compris prendre sa place. 25 00:01:53,748 --> 00:01:55,749 - Dis pas �a. - Tu es s�rieux ? 26 00:01:56,917 --> 00:01:58,252 Eh bien... 27 00:02:00,170 --> 00:02:01,672 - Carr�ment. - D'accord. 28 00:02:01,797 --> 00:02:04,966 Vieux larbin, tu es libre. 29 00:02:05,467 --> 00:02:07,927 - Qu'est-ce que tu fais ? - Jake. 30 00:02:09,971 --> 00:02:12,056 C'�tait trop dur de voir ce vieil homme souffrir 31 00:02:12,181 --> 00:02:15,726 �a allait contre mon code de l'honneur. 32 00:02:16,518 --> 00:02:20,272 "�a allait contre mon code de l'honneur." 33 00:02:22,482 --> 00:02:23,567 Oui, Jake ? 34 00:02:23,692 --> 00:02:26,361 Il y a quelque chose dont tu voudrais me parler ? 35 00:02:27,070 --> 00:02:31,199 J'aimerais pouvoir t'aider, mais elle me fiche une de ces trouilles. 36 00:02:31,324 --> 00:02:32,450 Partons. 37 00:02:32,575 --> 00:02:35,911 Je ne peux pas. En tant que h�ros, je dois respecter ma parole 38 00:02:36,036 --> 00:02:37,536 Finn ! 39 00:02:38,497 --> 00:02:39,957 T'inqui�te pas ! 40 00:02:40,082 --> 00:02:42,709 Je reviendrai te sortir de l� ! 41 00:02:42,834 --> 00:02:44,085 Tu as de la chance, Finn. 42 00:02:44,210 --> 00:02:47,338 Ton premier travail de larbin est de m'aider � trouver � manger. 43 00:02:48,298 --> 00:02:50,800 Est-ce que c'est de l'avoine qu'elle veut manger 44 00:02:50,925 --> 00:02:53,302 ou bien des humains ? 45 00:02:53,427 --> 00:02:56,927 Peu importe ce qu'elle demandera, je contr�le la situation. 46 00:03:01,101 --> 00:03:02,978 Je sens que je vais passer � table. 47 00:03:03,103 --> 00:03:04,771 Finn, ouvre cette porte. 48 00:03:09,692 --> 00:03:10,818 Ouvre-cette porte, j'ai dit. 49 00:03:10,943 --> 00:03:14,822 Non. Je n'ouvrirai pas cette porte pour que tu fasses du mal � un innocent. 50 00:03:14,947 --> 00:03:17,700 Souviens-toi que tu t'es engag� � m'ob�ir, petit h�ros. 51 00:03:19,868 --> 00:03:21,168 Oui. 52 00:03:23,830 --> 00:03:25,624 D�sol� de vous d�ranger. 53 00:03:25,749 --> 00:03:27,750 Flanque-le � terre. 54 00:03:32,296 --> 00:03:33,923 Tu t'amuses bien, Finn ? 55 00:03:34,048 --> 00:03:35,348 Non. 56 00:03:36,800 --> 00:03:39,511 Ne t'inqui�te pas, Finn. Je vais venir te sauver. 57 00:03:39,636 --> 00:03:40,971 J'ai un super plan en t�te. 58 00:03:44,474 --> 00:03:47,018 Je ne suis pas en train de fuir, �a fait partie de mon plan. 59 00:03:47,143 --> 00:03:49,854 S'il te pla�t, petit humain, ne me fais pas prisonnier. 60 00:03:49,979 --> 00:03:51,147 D�sol�, monsieur 61 00:03:51,272 --> 00:03:54,025 Mais mon code de l'honneur m'oblige � ob�ir � Marceline. 62 00:03:54,150 --> 00:03:55,734 Je comprends. 63 00:03:55,859 --> 00:03:59,279 J'ai �t� mari� autrefois, moi aussi. 64 00:03:59,404 --> 00:04:00,989 Non, attendez. Je suis pas mari� avec... 65 00:04:01,114 --> 00:04:03,783 Vous allez vous taire, tous les deux. Le d�ner est servi. 66 00:04:04,784 --> 00:04:06,084 Non. 67 00:04:07,704 --> 00:04:09,622 Comment oses-tu, larbin ? 68 00:04:09,747 --> 00:04:11,947 Je t'ordonne de me laisser manger. 69 00:04:21,550 --> 00:04:22,850 Non ! 70 00:04:26,221 --> 00:04:28,514 Ce n�ud papillon rouge �tait d�licieux. 71 00:04:30,558 --> 00:04:31,684 T'as un probl�me, Finn ? 72 00:04:31,809 --> 00:04:34,020 Je croyais que tu allais le... 73 00:04:34,145 --> 00:04:37,189 �a alors. Un n�ud papillon blanc. 74 00:04:37,314 --> 00:04:39,108 Je ne sais comment vous remercier. 75 00:04:39,233 --> 00:04:42,569 C'est si beau. 76 00:04:42,694 --> 00:04:44,279 - Mais... - Quoi ? 77 00:04:44,404 --> 00:04:47,407 Tu savais que j'aimais manger le rouge, pourtant. 78 00:04:51,202 --> 00:04:53,871 Il nous reste encore plein de mauvais tours � jouer. 79 00:04:55,039 --> 00:04:58,542 J'hallucine... Elle est trop bizarre cette fille. 80 00:04:58,667 --> 00:05:02,629 J'arrive pas � savoir si elle me raconte des bobards, ou si c'est la v�rit�. 81 00:05:02,754 --> 00:05:07,008 Tu trouves pas que ce n�ud papillon blanc avait l'air d'un soutien-gorge ? 82 00:05:08,092 --> 00:05:09,392 Non. 83 00:05:10,178 --> 00:05:15,183 Cet endroit para�t un peu mort, mais je vais bient�t le "d�mortaliser". 84 00:05:17,559 --> 00:05:20,062 Cadavres enterr�s dans cette sombre boue 85 00:05:20,187 --> 00:05:22,647 Revenez de la mort et mettez-vous debout 86 00:05:32,406 --> 00:05:35,284 Es-tu pr�t � diriger une effrayante arm�e de morts-vivants ? 87 00:05:35,826 --> 00:05:37,453 Jamais. 88 00:05:37,578 --> 00:05:39,538 D'accord, je veux bien. 89 00:05:40,038 --> 00:05:41,540 T'en fais pas, mon gars. 90 00:05:41,665 --> 00:05:43,615 Je vais voler � ta rescousse. 91 00:05:45,460 --> 00:05:47,587 C'est quoi ce bruit ? 92 00:05:48,713 --> 00:05:50,756 D�sol�, Finn. 93 00:05:56,804 --> 00:06:01,224 Tu as h�te d'entendre les habitants du ch�teau hurler tant ils auront peur ? 94 00:06:02,142 --> 00:06:03,769 �a doit �tre une pure exp�rience. 95 00:06:03,894 --> 00:06:06,896 Tellement h�te que je vais filer en �claireur, d'accord, beaut� ? 96 00:06:11,067 --> 00:06:12,367 Oui ? 97 00:06:12,777 --> 00:06:15,112 Bienvenue chez le Duc et la Duchesse de la Noix. 98 00:06:15,237 --> 00:06:16,989 Ma patronne va d�barquer pour bousiller le ch�teau. 99 00:06:17,114 --> 00:06:20,450 Eh bien, c'est une tr�s mauvaise nouvelle pour nous. 100 00:06:20,575 --> 00:06:22,744 Lisby, qui a frapp� � la porte ? 101 00:06:22,869 --> 00:06:25,789 Quelqu'un qui souhaite mettre � sac le ch�teau de la noix. 102 00:06:25,914 --> 00:06:28,208 Pourquoi voulez-vous mettre � sac le ch�teau de la noix 103 00:06:28,333 --> 00:06:30,752 le jour du premier anniversaire de mon deuxi�me fils ? 104 00:06:30,877 --> 00:06:32,962 - Attrapez-le. - Non. 105 00:06:34,630 --> 00:06:35,923 �coutez, vous entendez ? 106 00:06:36,048 --> 00:06:38,759 Ma ma�tresse va d�barquer avec son arm�e de mort-vivants ! 107 00:06:38,884 --> 00:06:40,802 �a m'a l'air fantastique. 108 00:06:40,927 --> 00:06:42,429 �coutez-moi. 109 00:06:42,554 --> 00:06:45,890 Il faut que vous vous sauviez ! 110 00:06:46,015 --> 00:06:49,560 J'ai �crit une chanson qui parle d'un p�cheur. 111 00:06:49,685 --> 00:06:52,897 Tu es si mignon, dans ton petit bateau 112 00:06:53,022 --> 00:06:57,401 Je vais t'arracher les yeux Te d�pecer jusqu'aux os 113 00:06:57,526 --> 00:07:02,531 Je vais t'arracher les yeux Et te d�chirer la gorge 114 00:07:02,906 --> 00:07:05,116 Ne fais pas �a, Marceline. 115 00:07:05,241 --> 00:07:07,452 - Ne fais pas quoi ? - Tu es en retard, Marceline. 116 00:07:07,577 --> 00:07:11,497 Mon fils se languissait d'entendre ta musique des morts-vivants ! 117 00:07:12,498 --> 00:07:16,960 J'avais oubli�, Marceline doit nous donner un concert ce soir. 118 00:07:22,132 --> 00:07:24,759 Si je comprends bien, elle se donne des airs de m�chante. 119 00:07:24,884 --> 00:07:28,847 Ou alors sa personnalit� fait penser qu'elle est m�chante alors que... 120 00:07:28,972 --> 00:07:30,723 Je m'emm�le les pinceaux. 121 00:07:30,848 --> 00:07:34,852 Pourquoi est-ce que tu te tritures les m�ninges ? 122 00:07:34,977 --> 00:07:37,646 Viens faire la f�te avec nous. 123 00:07:38,689 --> 00:07:40,565 D'accord. 124 00:07:42,442 --> 00:07:44,861 - Salut, le pique assiette. - Salut, Marceline. 125 00:07:44,986 --> 00:07:46,988 Tu aimes bien ce qui est mignon, non ? 126 00:07:47,113 --> 00:07:48,490 Oui, pourquoi ? 127 00:07:48,615 --> 00:07:50,366 Alors tu pourrais adorer �a. 128 00:07:50,491 --> 00:07:52,243 Je parie que t'as jamais vu de fleur � fossette. 129 00:07:52,368 --> 00:07:54,161 C'est g�ant. 130 00:07:54,286 --> 00:07:56,664 Tiens, go�te � son fruit, qu'on voie ce qui se passe. 131 00:07:59,499 --> 00:08:00,959 - J'ai une fossette. - Et maintenant, mon larbin, 132 00:08:01,084 --> 00:08:03,378 - je vais te demander un petit truc. - Je t'�coute. 133 00:08:03,503 --> 00:08:06,631 Tu vas sortir avec cette charmante petite plante, et tu vas la tuer. 134 00:08:06,756 --> 00:08:09,550 - Quoi ? - Je te confie ma hache. 135 00:08:09,675 --> 00:08:10,885 Je vais devoir te tuer. 136 00:08:11,010 --> 00:08:14,346 J'ai pas compris pourquoi. Je suis s�r que tout finira bien. 137 00:08:22,521 --> 00:08:23,605 C'est quoi l'histoire ? 138 00:08:23,730 --> 00:08:26,483 D�s qu'elle me fait faire quelque chose, il y a un rebondissement. 139 00:08:26,608 --> 00:08:30,069 Cette fois, j'ai l'impression qu'il ne va rien se passer. 140 00:08:30,194 --> 00:08:32,655 Il n'y a pas de rebondissement. Tue-la tout de suite. 141 00:08:32,780 --> 00:08:34,281 Mais qu'est-ce que... 142 00:08:35,115 --> 00:08:38,077 Tu aurais d� la d�couper en morceaux pendant qu'elle �tait encore mignonne. 143 00:08:38,202 --> 00:08:39,369 Je pensais que... 144 00:08:47,627 --> 00:08:48,795 Quelle horreur. 145 00:08:50,630 --> 00:08:51,714 �a alors. 146 00:08:58,971 --> 00:09:01,681 Pas si mal pour un larbin. 147 00:09:06,644 --> 00:09:08,313 T'as pas peur que le soleil te r�duise ? 148 00:09:08,438 --> 00:09:10,523 �a me chatouille la peau, mais c'est sympa. 149 00:09:10,648 --> 00:09:13,067 �a me rappelle quand je m'�gratignais les genoux quand j'�tais petite, 150 00:09:13,192 --> 00:09:14,860 et que ma m�re me mettait des pansements. 151 00:09:14,985 --> 00:09:15,903 Tu vois ? 152 00:09:16,028 --> 00:09:18,113 Jake m'a dit que j'�tais n� dans un chou. 153 00:09:19,865 --> 00:09:23,160 Finn. J'ai envie que tu ailles �trangler quelques petits lutins. 154 00:09:23,285 --> 00:09:24,995 Oui, d'accord. Joli programme. 155 00:09:25,120 --> 00:09:27,705 Je suis �pat�e que tu le prennes autant � la cool. 156 00:09:27,830 --> 00:09:30,500 Tu sais que c'est hyper cruel d'�trangler des petits lutins ? 157 00:09:30,625 --> 00:09:32,960 Je tomberai plus dans le panneau, j'ai compris ton petit jeu. 158 00:09:33,085 --> 00:09:35,296 Tu essaies de me raconter des horreurs pour me faire peur. 159 00:09:36,547 --> 00:09:38,966 C'est ce que tu crois ? 160 00:09:39,091 --> 00:09:42,094 Je pensais pas que tu finirais par comprendre. 161 00:09:42,219 --> 00:09:46,014 Je le savais ! Parle-moi de ton ancien larbin. C'�tait qui ce mec ? 162 00:09:46,139 --> 00:09:47,849 C'�tait un pauvre gar�on paum�. 163 00:09:48,391 --> 00:09:51,436 Alors, est-ce que tu es pr�t pour aller �trangler les lutins ? 164 00:09:51,561 --> 00:09:53,312 Oui mon pote. Enfin, ma�tresse. 165 00:09:53,437 --> 00:09:57,483 Mon copain est compl�tement envo�t�e par ce vampire. 166 00:09:57,608 --> 00:09:59,318 Cr�ve, cr�ature malsaine. 167 00:10:00,527 --> 00:10:02,027 Jake ? 168 00:10:05,281 --> 00:10:06,408 Marceline. 169 00:10:06,533 --> 00:10:09,535 Je vais tuer ce vampire et je te lib�rerai. 170 00:10:09,660 --> 00:10:12,955 - M�me si elle me fait atrocement peur. - Non, elle est sympa. 171 00:10:13,080 --> 00:10:14,999 Tu ne vois pas qu'elle t'a empoisonn� le cerveau ? 172 00:10:15,124 --> 00:10:19,169 Recule et laisse-moi lui enfoncer ce pieu dans le c�ur et la supprimer. 173 00:10:19,294 --> 00:10:22,047 Je ne peux pas te laisser faire �a. 174 00:10:22,172 --> 00:10:24,299 Je t'aime, mon fr�re. 175 00:10:26,801 --> 00:10:30,179 Elle n'est pas aussi m�chante qu'elle en a l'air. 176 00:10:30,304 --> 00:10:32,974 C'est une fille formidable qui aime jouer au plus malin avec nous. 177 00:10:34,016 --> 00:10:36,644 De quoi tu parles ? 178 00:10:41,440 --> 00:10:42,524 Marceline. 179 00:10:45,610 --> 00:10:47,654 O� est-ce qu'elle est ? 180 00:10:48,237 --> 00:10:49,364 Je suis libre. 181 00:10:49,489 --> 00:10:51,824 Tu as vaincu ta peur pour me sauver. 182 00:10:51,949 --> 00:10:54,249 Tu crois ? 183 00:10:55,327 --> 00:10:58,789 J'ai tir� mon fr�re des griffes D'un vampire super-m�chant 184 00:11:02,250 --> 00:11:03,710 Je peux sortir ? 185 00:11:03,835 --> 00:11:05,587 Je te dois une fi�re chandelle. 186 00:11:05,712 --> 00:11:09,048 Me transformer en chauve-souris et me cacher dans ton sac, du g�nie. 187 00:11:09,173 --> 00:11:11,759 - C'est � �a que �a sert, les larbins. - Au fait, j'allais oublier. 188 00:11:11,884 --> 00:11:15,554 Je voulais te dire que tu �tais vir�. C'est pas dr�le de jamais pouvoir te pi�ger. 189 00:11:16,722 --> 00:11:20,058 - On ira toujours �trangler des lutins ? - Y a int�r�t. 15163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.