All language subtitles for Adventure.Time.With.Finn.And.Jake.S01E21.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,750 --> 00:00:27,250 DONNY 2 00:00:33,590 --> 00:00:35,717 Patrouille de s�curit�. 3 00:00:35,842 --> 00:00:37,969 Patrouille de s�curit�. 4 00:00:38,094 --> 00:00:41,139 Patrouille de s�curit�. 5 00:00:41,264 --> 00:00:43,224 L'uniforme, c'�tait juste en option ? 6 00:00:43,349 --> 00:00:46,102 Allez, l'amour du risque nous appelle. Attention ! 7 00:00:46,227 --> 00:00:49,146 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tais-toi et regarde plut�t. 8 00:00:49,271 --> 00:00:51,815 C'est un petit village comme les autres. 9 00:00:51,940 --> 00:00:55,444 � premi�re vue. 10 00:00:55,569 --> 00:00:57,112 Des Habit-hommes. 11 00:00:57,237 --> 00:01:00,365 Un peu trop comme les autres, si tu veux mon avis. 12 00:01:00,490 --> 00:01:02,158 Attends. 13 00:01:02,283 --> 00:01:03,576 Ogre d'herbe. 14 00:01:03,701 --> 00:01:07,538 Qu'est-ce qu'un poulet au tarif express ? 15 00:01:08,205 --> 00:01:10,124 Une cocotte-minute. 16 00:01:10,249 --> 00:01:12,167 T'as pig� ma blague, hein ? 17 00:01:12,292 --> 00:01:13,585 Doucement, le gazon ! 18 00:01:13,710 --> 00:01:16,129 Ce sont des poulets fermiers de location. 19 00:01:16,254 --> 00:01:18,214 C'est fou ce qu'on s'�clate. 20 00:01:18,756 --> 00:01:20,216 L�chez ce poulet. 21 00:01:20,341 --> 00:01:22,927 Au nom de la loi, je vous arr�te. 22 00:01:23,469 --> 00:01:27,389 Maintenant, rentre dans ta petite cellule. 23 00:01:30,392 --> 00:01:33,186 Arr�te de maltraiter ces pauvres petites maisons ! 24 00:01:33,311 --> 00:01:34,688 Ou je te tonds la houppette ! 25 00:01:34,813 --> 00:01:38,858 - Je m'appelle Donny, cr�tin. - C'�tait juste pour attirer ton attention. 26 00:01:38,983 --> 00:01:41,277 Et quel genre de maison es-tu cens� �tre ? 27 00:01:41,402 --> 00:01:44,947 Un asile de fou ? 28 00:01:45,072 --> 00:01:46,991 Et c'est quoi cette moustache ? 29 00:01:47,866 --> 00:01:49,827 J'ai bien envie de continuer � les emb�ter ! 30 00:01:49,952 --> 00:01:52,204 Non, jamais ! 31 00:01:52,329 --> 00:01:54,289 Comme �a, on joue les catcheurs, hein ? 32 00:01:54,414 --> 00:01:58,835 Dommage pour toi parce que je connais la technique pour me sortir de l�. 33 00:01:58,960 --> 00:02:01,587 D'abord, on commence toujours par... 34 00:02:01,712 --> 00:02:03,506 Tu triches. Tu n'as pas le droit. 35 00:02:03,965 --> 00:02:05,465 Stop. 36 00:02:05,925 --> 00:02:07,885 - C'est toi qui t'y prends mal. - Comment �a ? 37 00:02:08,010 --> 00:02:10,596 On commence d'abord par avancer son �paule droite. 38 00:02:10,721 --> 00:02:13,098 Quoi ? Comme �a ? Ensuite, moi je contre-attaque 39 00:02:13,223 --> 00:02:15,559 avec cette prise. 40 00:02:21,064 --> 00:02:23,608 T'as besoin de faire une pause ? 41 00:02:23,733 --> 00:02:28,404 Mais si toi, tu dois en faire une, on peut s'arr�ter. 42 00:02:28,529 --> 00:02:31,281 Je me suis assoupi. Alors, tu as gagn� ? 43 00:02:31,406 --> 00:02:34,368 On fait une pause. Donny se d�brouille plut�t bien. 44 00:02:34,493 --> 00:02:37,287 Je dois dire que toi aussi, tu te d�fends. 45 00:02:37,412 --> 00:02:40,832 - Merci, mec. - Pour un idiot attard�. 46 00:02:40,957 --> 00:02:43,668 �a suffit maintenant. Arr�te de jouer les cr�tins. 47 00:02:44,168 --> 00:02:46,962 � moins que tu veuilles te faire embrocher par le prince des for�ts. 48 00:02:47,087 --> 00:02:50,841 Je plaisantais, c'est tout. 49 00:02:50,966 --> 00:02:54,261 Les vrais cr�tins ici, c'est vous. 50 00:02:56,388 --> 00:02:59,307 Voil� une touffe d'herbe qui aurait besoin d'�tre arros�e. 51 00:02:59,432 --> 00:03:02,018 Non. Lui, c'est un battant, un dur. Comme moi. 52 00:03:02,143 --> 00:03:05,229 � l'int�rieur, c'est s�rement un grand sensible, comme moi. 53 00:03:05,354 --> 00:03:07,273 T'aurais peut-�tre besoin qu'on t'arrose, toi aussi. 54 00:03:07,398 --> 00:03:08,941 - H�, Donny. - Quoi ? 55 00:03:09,066 --> 00:03:11,068 Je me disais qu'un bagarreur comme toi 56 00:03:11,193 --> 00:03:14,196 aimerait passer du temps avec deux fripouilles comme nous. 57 00:03:14,321 --> 00:03:16,656 - Quoi ? - Je ne sais pas trop. 58 00:03:16,781 --> 00:03:20,368 Terroriser ces maisonnettes, c'est plut�t marrant. Tu proposes quoi ? 59 00:03:20,493 --> 00:03:22,036 T'es s�r que c'est une bonne id�e ? 60 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 L�-bas, c'est jeux vid�o et jus de pomme � volont�. 61 00:03:25,748 --> 00:03:29,877 C'est vrai ? Je veux dire, bien. Si �a peut t'emp�cher te pleurer... 62 00:03:30,002 --> 00:03:32,713 Il est toujours mis � l'�cart, comme moi. 63 00:03:32,838 --> 00:03:34,923 N'importe quoi, tout le monde t'adore. 64 00:03:35,048 --> 00:03:37,342 Surtout quand tu portes ce genre de short. 65 00:03:37,467 --> 00:03:39,677 Je suis un �tre complexe. 66 00:03:40,845 --> 00:03:44,223 Elle a rien de si g�nial, cette cabane. La mienne sera plus cool. 67 00:03:44,348 --> 00:03:47,017 - Prem's sur la chaise. - Tu veux jouer � "Insectivor" ? 68 00:03:47,142 --> 00:03:49,478 �a te d�rangerait d'enfiler un pantalon ? 69 00:03:49,603 --> 00:03:51,146 C'est toi qui va enfiler un pantalon. 70 00:03:51,271 --> 00:03:55,817 J'ai d�j� un pantalon. En toile d'araign�e, tricot�e par des lutins. 71 00:03:56,484 --> 00:03:58,111 Bon. �a, c'est toi. 72 00:03:58,236 --> 00:03:59,654 Et l� les insectes � d�gommer. 73 00:04:05,785 --> 00:04:07,870 Ah oui. C'est le Grappin de la Mort. 74 00:04:07,995 --> 00:04:10,414 Il est trop nul, ce jeu. 75 00:04:10,539 --> 00:04:13,083 - Vraiment pas cool. - Reprends du jus de pomme. 76 00:04:13,208 --> 00:04:15,168 Moi, �a me remonte toujours le moral... 77 00:04:15,293 --> 00:04:17,337 - Arr�te de faire le cr�tin. - Quoi ? 78 00:04:17,629 --> 00:04:19,130 Qu'est-ce que j'ai fait ? 79 00:04:19,255 --> 00:04:21,466 Entre nous, je trouve �a plut�t mal barr�. 80 00:04:21,591 --> 00:04:26,596 Les �motions me sont inaccessibles mais vous me brisez le transistor. 81 00:04:26,846 --> 00:04:29,098 Vous �tes tous contre moi alors que je n'ai rien fait. 82 00:04:29,223 --> 00:04:32,225 Mets-toi � notre place et imagine ce qu'on peut ressentir. 83 00:04:34,978 --> 00:04:36,313 Je ne comprends pas. 84 00:04:36,438 --> 00:04:38,648 Si tu lui chantais la chanson sur l'empathie ? 85 00:04:38,773 --> 00:04:40,275 D'accord. 86 00:04:40,400 --> 00:04:43,361 Empathie, empathie, mets-toi � ma place 87 00:04:43,486 --> 00:04:44,904 � ton tour. 88 00:04:45,029 --> 00:04:49,450 Empathie, empathie, mets-toi �... 89 00:04:49,783 --> 00:04:52,953 Alors c'est comme quand je fais pondre des �ufs � ce poulet, 90 00:04:53,078 --> 00:04:56,915 je devrais le laisser me tirer les �ufs des fesses � son tour. 91 00:04:57,040 --> 00:04:58,958 C'est � peu pr�s �a. 92 00:04:59,083 --> 00:05:02,545 Quelqu'un a besoin d'aide. Jake, reste ici et essaie de l'arranger 93 00:05:02,670 --> 00:05:05,589 pendant que je vais affronter un danger potentiellement mortel. 94 00:05:05,714 --> 00:05:08,050 Non attends. Tu veux pas �changer ? 95 00:05:08,175 --> 00:05:13,180 Jake ! Quelqu'un a l�g�rement flingu� ton salon. 96 00:05:19,352 --> 00:05:21,437 Vite, ayez l'air abandonn�. 97 00:05:23,814 --> 00:05:26,025 Bas les pattes. Pas touche � l'immobilier. 98 00:05:29,028 --> 00:05:30,237 Attaque de sac. 99 00:05:30,362 --> 00:05:33,407 Un loup garou. Carr�ment pire qu'un ogre. 100 00:05:33,532 --> 00:05:34,658 Vous �tes en �tat d'arrestation. 101 00:05:34,783 --> 00:05:35,909 PRISON 102 00:05:36,034 --> 00:05:37,911 Un endroit o� on pourrait l'enfermer ? 103 00:05:38,036 --> 00:05:41,414 Nous avions un zoo autrefois, mais il est parti dans l'Ouest. 104 00:05:41,539 --> 00:05:43,583 Il y a toujours ce bon vieux puits. 105 00:05:43,708 --> 00:05:44,959 Je ne suis pas vieux. 106 00:05:45,084 --> 00:05:46,293 C'est parfait. 107 00:05:52,132 --> 00:05:54,718 �a y est, c'est dans la bo�te. 108 00:05:55,677 --> 00:05:57,178 Un autre loup-garou ? 109 00:05:57,303 --> 00:05:58,847 C'est quoi cette ville ? 110 00:05:58,972 --> 00:06:00,672 BANQUE 111 00:06:10,023 --> 00:06:11,859 M. Banque. Vous n'�tes pas bless� ? 112 00:06:11,984 --> 00:06:15,445 Je vais bien. On a fr�l� la crise financi�re mais je suis assur�. 113 00:06:15,570 --> 00:06:17,739 Je dois aller reboucher mes cracks boursiers. 114 00:06:18,656 --> 00:06:21,451 Pourquoi ai-je l'impression que �a ne fait qu'empirer ? 115 00:06:21,576 --> 00:06:23,786 Oui. Pourquoi. Telle est la question. 116 00:06:24,161 --> 00:06:26,247 Que mijotez-vous les loups-garous ? 117 00:06:26,372 --> 00:06:28,499 Nous ne sommes pas des loups-garous. 118 00:06:32,669 --> 00:06:34,546 Nous sommes des loups-garogres. 119 00:06:35,380 --> 00:06:36,631 Des loups-garogres ? 120 00:06:36,756 --> 00:06:41,761 Des cr�atures dot�es d'un grand esprit d'analyse et assoiff�es de sang. 121 00:06:42,845 --> 00:06:45,181 - Quoi ? - Merci de poser tes questions � la fin 122 00:06:45,306 --> 00:06:46,891 de cette petite d�monstration. 123 00:06:47,016 --> 00:06:50,602 Notre �cosyst�me est compos�, � sa base, des Habit-hommes. 124 00:06:50,727 --> 00:06:55,732 Dans de bonnes conditions, nous pourrions facilement les r�duire � n�ant. 125 00:06:55,857 --> 00:06:58,067 Cependant, 126 00:06:58,526 --> 00:07:01,112 la pr�sence de l'ogre Donny nous emp�che d'agir. 127 00:07:01,237 --> 00:07:03,364 Sa cr�tinerie est si puissante 128 00:07:03,489 --> 00:07:06,659 qu'elle produit un gaz �cre et toxique, l'Ex�crag�ne. 129 00:07:07,034 --> 00:07:10,371 Un poison mortel pour tous les loups-garogres. 130 00:07:10,496 --> 00:07:14,249 Mais puisque tu as si efficacement �loign� ce cr�tin, 131 00:07:15,083 --> 00:07:19,879 nous pouvons d�vorer les Habit-hommes et nous multiplier 132 00:07:20,004 --> 00:07:25,009 jusqu'� ce que nous soyons, � notre tour, d�vor�s par la Chouette cosmique. 133 00:07:25,384 --> 00:07:29,305 C'est le grand cercle de la vie. Mais en attendant que ce moment arrive, 134 00:07:29,430 --> 00:07:30,723 on devrait s'amuser. 135 00:07:30,848 --> 00:07:34,893 Et ce soir, nous allons festoyer avec le sang des innocents. 136 00:07:37,437 --> 00:07:40,648 Oh non. Il faut que je ram�ne Donny ici. 137 00:07:41,024 --> 00:07:43,526 Donny, il faut que tu ailles emp�cher les loups-garogres de... 138 00:07:43,651 --> 00:07:46,320 - Ma�tre Finn est de retour. - C'est quoi ce d�lire ? 139 00:07:46,445 --> 00:07:49,990 Gr�ce � vous, je ne jouerai plus jamais les cr�tins. 140 00:07:50,115 --> 00:07:51,575 Oh non, oh non, oh non. 141 00:07:51,700 --> 00:07:54,036 Non, �a ne va pas du tout. 142 00:07:54,161 --> 00:07:56,371 On a besoin de ta cr�tinerie pour fabriquer l'Ex�crag�ne... 143 00:07:56,496 --> 00:07:57,747 Du calme, Finn. 144 00:07:57,872 --> 00:08:00,833 Tu m'as l'air d�shydrat�. Et tu sais ce que Jake dit : 145 00:08:00,958 --> 00:08:03,669 Huit litres d'eau, huit par jour, huit jours sur sept 146 00:08:03,794 --> 00:08:05,171 Je vais te chercher un verre. 147 00:08:05,296 --> 00:08:08,215 - Tu portes des v�tements maintenant ? - �videmment. 148 00:08:08,340 --> 00:08:12,553 J'aime les pantalons, slim ou pattes d'eph, bouton ou braguette 149 00:08:12,678 --> 00:08:15,388 Celle-l�, c'est moi qui l'ai compos�e. 150 00:08:15,513 --> 00:08:19,142 - Mais... - Mais... Oui, Donny. 151 00:08:19,267 --> 00:08:20,977 Ce jeans te fait les miches rebondies. 152 00:08:21,102 --> 00:08:22,603 Mais qu'est-ce que tu as fait ? 153 00:08:22,728 --> 00:08:24,063 Je sais, un vrai miracle. 154 00:08:24,188 --> 00:08:26,816 C'est moi qui l'ai model�. 155 00:08:26,941 --> 00:08:29,735 � pr�sent, il est parfait. 156 00:08:29,860 --> 00:08:32,654 Non. On a tout foir�. Les Habit-hommes sont condamn�s 157 00:08:32,779 --> 00:08:35,657 si on ne ram�ne pas tr�s vite cr�tin Donny au village. 158 00:08:35,782 --> 00:08:39,244 Je n'ai aucune intention de redevenir un cr�tin. 159 00:08:39,619 --> 00:08:41,954 Les Habit-hommes seront d�cim�s sans toi. 160 00:08:42,079 --> 00:08:45,416 C'est tragique, mais je ne veux plus �tre une herbe folle. 161 00:08:46,083 --> 00:08:47,585 Donny, tu dois y retourner. 162 00:08:47,710 --> 00:08:49,795 Finn, quand je dis non, c'est non. 163 00:08:49,920 --> 00:08:52,047 Je sais que tu respecteras ma volont�. 164 00:08:52,172 --> 00:08:54,049 Non. Arr�tez. Non. 165 00:08:56,468 --> 00:08:59,512 Allez, va jouer les cr�tins avec ces loups-garogres. 166 00:09:03,099 --> 00:09:05,518 Je pr�f�re utiliser le doux langage de la musique. 167 00:09:05,643 --> 00:09:09,271 J'ai une chanson sur l'int�r�t des douches, sur les passages pi�tons. 168 00:09:09,396 --> 00:09:10,996 En voil� une parfaite. 169 00:09:12,107 --> 00:09:14,526 Le village est en train de se faire d�cimer. 170 00:09:14,651 --> 00:09:17,654 En refusant de jouer le cr�tin, tu joues vraiment le cr�tin. 171 00:09:17,779 --> 00:09:20,156 Un coup de peigne et une touche de gel 172 00:09:20,281 --> 00:09:22,825 C'est gluant, �a colle, oui mais c'est dans le vent 173 00:09:24,452 --> 00:09:27,288 Pourquoi personne ne fait attention aux paroles ? 174 00:09:27,580 --> 00:09:30,374 Il ne rigole pas, quand il s'agit de ses chansons. 175 00:09:30,499 --> 00:09:32,751 C'est parce qu'ils les trouvent d�biles. 176 00:09:32,876 --> 00:09:34,544 - Quoi ? - Jake. � quoi tu joues ? 177 00:09:34,669 --> 00:09:38,715 Si on ne l'encourage pas, il risque de redevenir le cr�tin qu'on essaie... 178 00:09:39,507 --> 00:09:42,607 H�, l'abruti. 179 00:09:43,594 --> 00:09:46,013 Tes chansons, elles sont nazes. 180 00:09:46,138 --> 00:09:48,098 Mais j'ai chang� pourtant. 181 00:09:48,223 --> 00:09:50,184 Qu'est-ce qui leur prend de dire �a ? 182 00:09:50,309 --> 00:09:53,020 Empathie, empathie, mets-toi � ma place 183 00:09:56,398 --> 00:09:58,233 Il est path�tique. 184 00:09:58,358 --> 00:10:01,235 � sa place, je serais mort de honte. 185 00:10:05,531 --> 00:10:10,536 Alors comme �a, on trouve que je suis cr�tin ? Je me sens d'humeur ex�crable. 186 00:10:13,872 --> 00:10:15,916 Les loups, c'est trop cool. 187 00:10:16,041 --> 00:10:18,626 M�me pas en r�ve. 188 00:10:18,751 --> 00:10:22,588 Un nuage d'Ex�crag�ne. On bat en retraite. 189 00:10:25,716 --> 00:10:28,844 Notre village est sauv�. 190 00:10:29,511 --> 00:10:30,888 Bas les pattes, tas de planches. 191 00:10:31,013 --> 00:10:33,890 Tu as r�ussi, Donny. Tu es � nouveau en mode cr�tin. 192 00:10:34,015 --> 00:10:36,059 Quoi ? C'est toi, le cr�tin. 193 00:10:36,184 --> 00:10:38,478 H� ? Pr�ts � entendre ma nouvelle composition ? 194 00:10:38,603 --> 00:10:43,190 Elle raconte comment Finn est pr�t � vous trahir et sauver quelques planches. 195 00:10:43,482 --> 00:10:44,734 Je suis d�sol�, Donny. 196 00:10:44,859 --> 00:10:48,362 Jamais je ne pourrais te pardonner, Finn. 197 00:10:52,032 --> 00:10:54,951 Allez, viens. Si on allait �couter les clapotis de l'eau ? 198 00:10:55,243 --> 00:10:57,954 Oui, je crois que �a me plairait. 199 00:11:02,667 --> 00:11:05,252 J'adore jouer les cr�tins. 200 00:11:05,377 --> 00:11:07,046 Encore merci, Finn. 201 00:11:08,297 --> 00:11:11,091 De toute fa�on, tu n'es qu'un pauvre looser. 202 00:11:11,216 --> 00:11:14,886 Je ne t'oublierai jamais. 16522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.