Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,750 --> 00:00:27,627
LES NOCES DE GLACE
2
00:00:44,809 --> 00:00:45,935
T'es s�r que tu vas bien ?
3
00:00:46,060 --> 00:00:47,979
- Ouais, pourquoi ?
- T'as l'air de t'ennuyer.
4
00:00:48,104 --> 00:00:50,690
Je suis toujours comme �a
quand j'�coute de la musique.
5
00:00:50,815 --> 00:00:53,526
C'est cool, alors. J'avais pas
l'intention d'arr�ter d'en jouer.
6
00:00:53,651 --> 00:00:55,361
Roule, ma poule.
7
00:01:00,991 --> 00:01:04,369
- C'est qui, d'apr�s toi ?
- Je sais pas, n'importe qui.
8
00:01:04,494 --> 00:01:06,538
J'arrive pas � savoir.
9
00:01:07,288 --> 00:01:09,165
- C'est le Roi des Glaces.
- Le Roi des Glaces ?
10
00:01:09,290 --> 00:01:13,419
Je me suis pas tromp� d'adresse.
� moins que ce soit plus � l'ouest.
11
00:01:13,544 --> 00:01:16,494
Ouais, donne-lui un bon coup
de pied aux fesses.
12
00:01:17,131 --> 00:01:20,550
Tu vas t�ter de mon �p�e.
13
00:01:24,345 --> 00:01:26,764
Tu ne pourras jamais me battre,
esp�ce de sale gamin.
14
00:01:26,889 --> 00:01:29,976
J'y arriverai. Tu ne connais pas
mes coups de pied.
15
00:01:30,643 --> 00:01:32,186
Prends �a.
16
00:01:34,855 --> 00:01:36,607
Maintenant, je vais te tuer.
17
00:01:36,732 --> 00:01:37,691
Oh, attends.
18
00:01:37,816 --> 00:01:40,360
Mais qu'est-ce que je raconte !
19
00:01:40,485 --> 00:01:42,612
Qu'est-ce que je peux
�tre idiot, des fois.
20
00:01:42,737 --> 00:01:44,322
J'�tais venu pour vous annoncer
21
00:01:44,447 --> 00:01:45,573
l'heureuse nouvelle.
22
00:01:45,698 --> 00:01:49,202
Je vais me marier avec quelqu'un
qui veut vraiment m'�pouser.
23
00:01:50,661 --> 00:01:53,039
Le moment est venu pour moi
de vous pr�senter ma promise.
24
00:01:53,164 --> 00:01:55,291
- Salut ch�rie.
- H�. Salut, les gars.
25
00:01:55,416 --> 00:01:59,545
On peut dire que j'ai de la chance.
J'ai pas eu besoin de la kidnapper.
26
00:01:59,670 --> 00:02:03,423
Elle est tomb�e folle amoureuse de moi
en lui enfilant sa bague de fian�ailles.
27
00:02:05,049 --> 00:02:07,260
Au revoir.
28
00:02:09,095 --> 00:02:14,016
Les dames Pingouin lui pr�parent
un "enterrement de vie de jeune fille".
29
00:02:14,141 --> 00:02:16,185
Je trouve �a �trange, pas toi ?
30
00:02:16,310 --> 00:02:19,855
Si tu te maries, tu n'auras plus
d'excuse pour capturer les princesses ?
31
00:02:19,980 --> 00:02:24,985
Le Roi des Glaces va devoir arr�ter
de capturer ses jolies princesses.
32
00:02:27,737 --> 00:02:29,363
Il ne nous reste plus qu'� te saluer.
33
00:02:30,198 --> 00:02:32,617
Longue vie � toi
et � ton dr�le de couple.
34
00:02:32,742 --> 00:02:36,912
Et nous sommes ravis que tu aies pris
la d�cision de ne plus kidnapper.
35
00:02:37,037 --> 00:02:39,498
Je suis content pour lui.
36
00:02:41,750 --> 00:02:46,379
Je serais tr�s heureux qu'on m'organise
un enterrement de vie de jeune fille.
37
00:02:46,504 --> 00:02:48,381
Je voulais dire enterrement
de vie de gar�on.
38
00:02:48,506 --> 00:02:49,632
Mais on te d�teste.
39
00:02:49,757 --> 00:02:51,842
Si vous me refusez cette petite f�te,
40
00:02:51,967 --> 00:02:55,304
je n'ai aucune chance
de m'amuser une derni�re fois.
41
00:02:55,429 --> 00:02:58,765
Je serai tellement frustr� que je me
remettrai � kidnapper des princesses.
42
00:02:58,890 --> 00:03:00,559
Est-ce que c'est �a,
que vous voulez ?
43
00:03:00,684 --> 00:03:01,935
Non.
44
00:03:02,060 --> 00:03:04,479
Je crois qu'on ferait mieux
de lui organiser sa fiesta.
45
00:03:04,604 --> 00:03:06,898
Sinon il va continuer � enlever
d'autres femmes.
46
00:03:07,023 --> 00:03:08,733
Je pr�f�re pas y penser.
47
00:03:08,858 --> 00:03:11,819
Je sais que �a te rendrait
trop malheureux, t'inqui�te pas.
48
00:03:11,944 --> 00:03:14,238
Bon, et si on allait faire la f�te,
Roi des Glaces ?
49
00:04:15,044 --> 00:04:17,588
C'est le meilleur enterrement de vie
de gar�on de tous les temps.
50
00:04:28,181 --> 00:04:32,685
Maintenant je n'ai plus
qu'� aller me marier.
51
00:04:32,810 --> 00:04:34,812
Je vais enfin me marier.
52
00:04:34,937 --> 00:04:36,855
Au revoir, Roi des Glaces,
bonne chance.
53
00:04:36,980 --> 00:04:38,315
Amuse-toi bien avec ta femme.
54
00:04:38,440 --> 00:04:40,192
Et ne kidnappe plus jamais
de princesses.
55
00:04:40,317 --> 00:04:41,693
Oui. Oh, attendez.
56
00:04:41,818 --> 00:04:45,488
Il ne faut plus que je kidnappe
de princesses ?
57
00:04:45,613 --> 00:04:46,739
Pardon ?
58
00:04:46,864 --> 00:04:50,493
Je n'avais pas bien compris
qu'il fallait que j'arr�te.
59
00:04:50,618 --> 00:04:53,579
- Tu nous as dit que c'�tait du pass�.
- Je sais.
60
00:04:53,704 --> 00:04:57,333
Parfois on dit des choses
sans les penser pour autant.
61
00:04:57,458 --> 00:04:59,626
Quoi ? Non. Dis-moi que je r�ve.
62
00:04:59,751 --> 00:05:02,963
Je ne suis plus tr�s s�r de vouloir
me marier aussi rapidement.
63
00:05:03,088 --> 00:05:07,300
Si �a se trouve, elle n'en a qu'apr�s
mon pendule d�moniaque.
64
00:05:08,426 --> 00:05:09,927
On est all� faire la f�te avec toi
65
00:05:10,052 --> 00:05:12,722
pour que tu te sentes pas trop paum�.
66
00:05:12,847 --> 00:05:16,058
Je ferais peut-�tre mieux de rien
changer et de continuer � kidnapper.
67
00:05:16,183 --> 00:05:18,852
Au fond, je crois
que c'est vraiment �a, mon truc.
68
00:05:18,977 --> 00:05:23,690
J'adore �tre libre. Les cheveux
au vent, plein de jolies filles.
69
00:05:23,815 --> 00:05:26,401
Je crois qu'il a m�rit�
une bonne correction.
70
00:05:26,526 --> 00:05:28,361
Finn, calme-toi un peu, mon pote.
71
00:05:28,486 --> 00:05:30,822
Souviens-toi que ce qu'on veut,
c'est que le roi se marie.
72
00:05:30,947 --> 00:05:32,698
C'est vrai, tu as raison.
73
00:05:32,823 --> 00:05:35,200
Regarde bien, je vais te montrer
comment il faut s'y prendre.
74
00:05:35,659 --> 00:05:38,203
H�, Roi des Glaces !
C'est pas la peine de te faire du souci.
75
00:05:38,328 --> 00:05:42,249
Le mariage, c'est la plus belle chose
qui puisse arriver � un pauvre type.
76
00:05:42,374 --> 00:05:44,417
- Tu crois ? Et pourquoi ?
- Pourquoi ?
77
00:05:45,085 --> 00:05:48,004
Il a de ces questions. Pourquoi ?
78
00:05:48,129 --> 00:05:50,673
- Jake.
- Non, laisse-moi r�fl�chir. Pourquoi ?
79
00:05:50,798 --> 00:05:53,134
C'est d�cid�.
Je suis s�r de moi � 80 %.
80
00:05:53,259 --> 00:05:55,052
Je ne me marierai pas.
81
00:05:55,177 --> 00:05:56,887
Mais enfin...
82
00:05:57,179 --> 00:06:00,474
�a te dit rien d'avoir quelqu'un
� tes c�t�s pour tes vieux jours ?
83
00:06:00,599 --> 00:06:02,392
Tiens, par exemple,
comme ces deux cygnes.
84
00:06:06,187 --> 00:06:09,273
Ils sont monstrueux, ces vieux.
85
00:06:15,404 --> 00:06:16,904
Quoi ?
86
00:06:17,406 --> 00:06:20,617
Je comprends enfin
ce que vous cherchiez � m'expliquer.
87
00:06:20,742 --> 00:06:21,993
Le mariage, c'est un truc
88
00:06:22,118 --> 00:06:25,038
qui me permettra
de capturer une princesse � tout jamais,
89
00:06:25,163 --> 00:06:28,416
et de la faire vivre
� l'int�rieur de moi.
90
00:06:30,876 --> 00:06:34,129
Mais alors, le mariage
est la plus belle chose au monde.
91
00:06:35,464 --> 00:06:39,384
Oui. J'avais jamais pens�.
92
00:06:39,509 --> 00:06:41,553
Mais c'est une
tr�s mauvaise nouvelle.
93
00:06:41,678 --> 00:06:43,889
Faut lui dire qu'il n'a pas le droit
de manger sa femme.
94
00:06:44,014 --> 00:06:47,684
�coute, on lui expliquera quand le
probl�me se posera. Il est si content.
95
00:06:47,809 --> 00:06:49,852
Le mariage ? Je suis pour.
96
00:06:49,977 --> 00:06:52,813
Je suis pour � 100 %.
97
00:06:54,148 --> 00:06:56,191
Maintenant y a plus
qu'� se farcir son mariage.
98
00:06:56,316 --> 00:06:58,360
� d�faut de nous marier,
allons nous marrer.
99
00:07:06,951 --> 00:07:09,495
Tu sais, m�me si le Roi des Glaces
est un cr�tin,
100
00:07:09,620 --> 00:07:11,163
je suis tr�s heureux pour lui.
101
00:07:12,498 --> 00:07:14,708
Elle est minable, sa c�r�monie.
102
00:07:14,833 --> 00:07:18,045
J'ai l'impression
qu'on va s'ennuyer � mourir ici.
103
00:07:18,170 --> 00:07:20,714
Finn. Jake. Vous �tes venus.
104
00:07:20,839 --> 00:07:24,217
Vous pouvez monter.
Je finis juste d'attacher ma fianc�e.
105
00:07:24,342 --> 00:07:26,970
C'est �trange !
Et tu es s�r que �a lui pla�t ?
106
00:07:27,095 --> 00:07:31,140
Au Royaume des Glaces,
c'est une tradition qui porte bonheur.
107
00:07:31,265 --> 00:07:35,561
Ma femme sera �lev�e dans les airs,
puis on la fera redescendre,
108
00:07:35,686 --> 00:07:37,980
et quand elle touchera ma barbe
avant de revenir au sol,
109
00:07:38,105 --> 00:07:41,024
elle deviendra ma reine.
110
00:07:42,025 --> 00:07:43,527
C'est super pour toi.
111
00:07:43,652 --> 00:07:46,905
Et �a fait plaisir de vous voir
contents, d'�tre cingl�s ensemble.
112
00:07:47,030 --> 00:07:50,491
Vous m'excuserez mais on doit
finir de pr�parer la c�r�monie.
113
00:07:50,616 --> 00:07:53,994
Deux, quatre, huit,
seize, vingt et...
114
00:07:54,119 --> 00:07:55,246
Trente deux.
115
00:07:55,371 --> 00:07:59,291
Oui, c'est �a. Trente deux, soixante
quatre, cent trente et...
116
00:08:00,000 --> 00:08:02,711
Ses yeux sont �normes.
Je vais aller regarder �a de pr�s.
117
00:08:02,836 --> 00:08:05,296
Arr�te de te gratter l'oreille, mec.
C'est d�go�tant.
118
00:08:05,421 --> 00:08:07,507
J'ai rien fait, moi.
C'est mon pied qui cherche mon oreille.
119
00:08:07,632 --> 00:08:11,135
Vous avez des yeux d�mesur�ment
grands, princesse.
120
00:08:11,260 --> 00:08:15,014
- Vous faites une allergie, ou quoi ?
- Non, Finn. Je suis n�e comme �a.
121
00:08:15,139 --> 00:08:17,599
- Pourquoi est-ce que vous pleurez ?
- Mais non, je ne pleure pas, Finn.
122
00:08:17,724 --> 00:08:19,434
Mes sacs lacrymaux sont perc�s.
123
00:08:19,559 --> 00:08:21,395
Aidez-moi !
124
00:08:21,520 --> 00:08:23,438
- Quoi ?
- Qu'est-ce qu'il y a ? Je n'ai rien dit.
125
00:08:23,563 --> 00:08:27,025
Le roi des glaces m'a jet� un sort.
Tu dois me lib�rer, Finn.
126
00:08:27,150 --> 00:08:29,694
Je pr�f�rerais encore mourir
plut�t que de l'�pouser.
127
00:08:30,945 --> 00:08:32,196
Ce cr�tin m'a bien eu.
128
00:08:32,321 --> 00:08:34,698
Dire que j'�tais content
pour cette face de pet.
129
00:08:34,823 --> 00:08:36,116
Tu as vu sa bague ?
130
00:08:36,241 --> 00:08:39,620
Elle est tomb�e folle amoureuse
en enfilant sa bague de fian�ailles.
131
00:08:39,745 --> 00:08:41,038
C'est ce qui l'a ensorcel�.
132
00:08:41,163 --> 00:08:44,082
Vous en faites pas, princesse.
Je vais vous retirer cette bague.
133
00:08:44,207 --> 00:08:47,168
Non. C'est ma ch�rie � moi.
134
00:08:47,293 --> 00:08:50,296
C'est pas vrai. Tu lui as jet� un sort.
Elle te d�teste.
135
00:08:50,421 --> 00:08:52,048
�a, c'est ton opinion.
136
00:08:52,173 --> 00:08:54,258
Attends une minute.
137
00:08:54,383 --> 00:08:57,720
Depuis le d�but, tu sais
qu'elle est sous l'emprise d'un sort,
138
00:08:57,845 --> 00:09:01,973
donc tu sais qu'elle ne t'�pouse pas
pour s'en prendre � ton pendule.
139
00:09:02,098 --> 00:09:05,143
Tu sais aussi, que tu contr�les
ses moindres faits et gestes.
140
00:09:05,268 --> 00:09:06,561
Oui, oui, c'est exact.
141
00:09:06,686 --> 00:09:10,773
Pourquoi nous infliger tes discours
� la noix sur les risques du mariage ?
142
00:09:10,898 --> 00:09:13,734
Oh, j'en sais rien du tout.
Je suis un mec compliqu�.
143
00:09:13,859 --> 00:09:15,903
Et spontan�.
144
00:09:16,028 --> 00:09:18,405
C'est d'ailleurs s�rement pour �a
qu'elle veut m'�pouser.
145
00:09:18,530 --> 00:09:21,575
Elle veut t'�pouser uniquement
parce que tu lui as lav� le cerveau.
146
00:09:21,700 --> 00:09:23,577
- Silence.
- Non. Attendez.
147
00:09:23,702 --> 00:09:25,161
Oh, c'est pas vrai.
148
00:09:25,286 --> 00:09:29,123
Il est temps � pr�sent
qu'on l�ve la mari�e.
149
00:09:29,248 --> 00:09:30,791
Allez, levez-la.
150
00:09:37,005 --> 00:09:38,799
Commencez � la faire redescendre.
151
00:09:43,428 --> 00:09:46,347
Tu vois ?
Rien ne pourra plus m'arr�ter.
152
00:09:49,934 --> 00:09:53,034
Tu peux m'expliquer ce qui t'a pris,
pauvre cr�tin ?
153
00:09:54,647 --> 00:09:57,274
Tu n'as pas honte de tirer
le nez du futur mari� ?
154
00:09:57,399 --> 00:09:59,902
Moi aussi j'aimerais savoir
ce qui t'a pris.
155
00:10:00,027 --> 00:10:01,653
C'est toi qui as un probl�me.
156
00:10:03,280 --> 00:10:05,240
- Bienvenue.
- Merci, mon pote.
157
00:10:05,365 --> 00:10:06,991
De rien, Mam'zelle.
158
00:10:07,116 --> 00:10:10,953
Je crois que tu as fait tomber
quelque chose. Attrape.
159
00:10:13,205 --> 00:10:14,705
Jake !
160
00:10:17,584 --> 00:10:20,670
- Quoi ?
- Jake !
161
00:10:21,213 --> 00:10:22,422
- Oh, salut.
- Salut.
162
00:10:22,547 --> 00:10:27,010
- Tu lui as retir� sa bague ?
- Oh, oh oui, elle est d�senvo�t�e.
163
00:10:27,135 --> 00:10:28,428
Mais nous, on est toujours congel�s.
164
00:10:28,553 --> 00:10:30,263
- J'ai une super id�e.
- Oh, bonne nouvelle.
165
00:10:30,388 --> 00:10:33,265
Reprenez la c�r�monie.
Faites la descendre.
166
00:10:33,390 --> 00:10:37,353
Esp�ce de bouffon qui sent le moisi.
Je te d�teste.
167
00:10:37,478 --> 00:10:38,687
Descends encore un peu.
168
00:10:38,812 --> 00:10:41,356
C'est �a, touche moi la barbe,
ma petite ch�rie.
169
00:10:41,481 --> 00:10:44,276
C'est bien, continue.
Tu y es presque.
170
00:10:44,401 --> 00:10:45,944
� ton tour.
171
00:10:46,527 --> 00:10:50,656
Je suis un homme mari�, n'est-ce pas,
Monsieur Boule de neige ?
172
00:10:50,781 --> 00:10:51,991
Oui, �a y est, c'est officiel.
173
00:10:52,116 --> 00:10:55,286
C'est officiel, Roi des Glaces.
Tu viens d'�pouser un chien, mec.
174
00:10:55,411 --> 00:10:57,496
Non mais enfin.
Qu'est-ce que �a veut dire ?
175
00:10:57,621 --> 00:10:59,581
Oh, non.
176
00:11:01,541 --> 00:11:04,294
Mais attends.
Pourquoi je rigole ? C'est horrible.
177
00:11:06,796 --> 00:11:08,589
�a y est, tout est redevenu
comme avant.
178
00:11:08,714 --> 00:11:10,550
J'en suis pas si s�r, mon pote.
179
00:11:10,675 --> 00:11:14,011
Ouvrez-moi, les gars. Je vous invite
� ma c�r�monie de "d�-mariage".
15211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.