All language subtitles for Aber.Bergen.S03E10.NORDiC.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:07,170 - Borde inte du ta lite ledigt? - HjĂ€rntumören hĂ„lls helt i schack. 2 00:00:07,220 --> 00:00:11,150 Det Ă€r Markus. Jag behöver din hjĂ€lp. 3 00:00:14,420 --> 00:00:17,050 Döden Ă€r en del av livet. 4 00:00:17,100 --> 00:00:22,790 Vi har samlats för att ta farvĂ€l av Constantine Wessel. 5 00:00:23,140 --> 00:00:27,130 - Prata med nĂ„gon. - Jag tillhör inte den generationen. 6 00:00:27,180 --> 00:00:29,850 Jag var delaktig i mordet pĂ„ De Lange. 7 00:00:29,900 --> 00:00:37,530 En polis sitter anhĂ„llen efter att ha anmĂ€lt sig sjĂ€lv i gĂ„r kvĂ€ll. Det... 8 00:00:37,580 --> 00:00:43,390 Det hĂ€r Ă€r nĂ„got som Bergenpolisen ser mycket allvarligt pĂ„. 9 00:00:47,620 --> 00:00:51,210 Du vet vad jag menar. Ta hand om det. 10 00:00:51,260 --> 00:00:58,470 Du Ă€r misstĂ€nkt för delaktighet i morden pĂ„ De Lange och Halvorsen. 11 00:01:03,900 --> 00:01:11,670 Och du gĂ„r djupare och djupare och djupare. 12 00:01:12,060 --> 00:01:17,050 NĂ€r jag rĂ€knar till tre Ă€r du sex Ă„r. 13 00:01:17,100 --> 00:01:22,470 Ett, tvĂ„, tre. 14 00:01:39,460 --> 00:01:43,890 - Pappa? Är lunchen över? - Nej, det Ă€r kaffe och tĂ„rta nu. 15 00:01:43,940 --> 00:01:48,650 - Vill inte du ha kaffe och tĂ„rta? - Jag vill vara med dig. 16 00:01:48,700 --> 00:01:52,770 Vill du att jag ska hĂ€mta nĂ„got att Ă€ta till dig? 17 00:01:52,820 --> 00:01:55,410 Det behövs inte, Elea. 18 00:01:55,460 --> 00:01:58,370 Jag gör det Ă€ndĂ„. 19 00:01:58,420 --> 00:02:01,570 KĂ€ndes det bra? 20 00:02:01,620 --> 00:02:05,530 Tyckte du om att vara med din pappa? 21 00:02:05,580 --> 00:02:10,610 Jag vet inte. Jag minns inte. 22 00:02:10,660 --> 00:02:14,050 KĂ€nn efter. 23 00:02:14,100 --> 00:02:17,890 Vad hade du för kĂ€nsla i magen? 24 00:02:17,940 --> 00:02:21,810 Han var ledsen. Det var han. 25 00:02:21,860 --> 00:02:24,150 Han var ledsen. 26 00:02:25,540 --> 00:02:29,010 Hur var det med dig? 27 00:02:29,060 --> 00:02:32,890 Jag minns inte. 28 00:02:32,940 --> 00:02:36,750 Bra, tror jag. 29 00:02:39,900 --> 00:02:45,010 Mamma? Jag skulle hĂ€mta nĂ„got att Ă€ta till pappa. 30 00:02:45,060 --> 00:02:52,170 - Var Ă€r pappa? - Han tĂ€ljer vĂ€l pĂ„ nĂ„gon trĂ€bit. 31 00:02:52,220 --> 00:02:56,270 Vi mĂ„ste fĂ„ honom att göra nĂ„got annat. 32 00:03:17,060 --> 00:03:22,390 Ett dubbelmord, alltsĂ„. Tillsammans med stans polismĂ€stare. 33 00:03:23,540 --> 00:03:29,190 Hoppas att du vet vad du hĂ„ller pĂ„ med. 34 00:04:13,140 --> 00:04:19,990 - Hej! Hur gĂ„r det med... - Jag mĂ„ste ha huvudvĂ€rkstabletter. 35 00:04:23,820 --> 00:04:29,630 Att du kunde supa och styra ett helt örike Ă€r ett mysterium. 36 00:04:31,100 --> 00:04:35,230 Fy fan, henne vill jag inte prata med. 37 00:04:36,140 --> 00:04:39,930 Gud, jag borde ha varit hos Elea nu. 38 00:04:39,980 --> 00:04:42,990 Hej. 39 00:04:49,060 --> 00:04:55,290 Du fĂ„r nog försöka övertala lĂ€karen om att ge mig mer medicin. 40 00:04:55,340 --> 00:04:59,050 I dag hĂ„lls den första hĂ€ktningsförhandlingen i fallet- 41 00:04:59,100 --> 00:05:02,970 - som Ă€r en av de största skandalerna i polisens historia. 42 00:05:03,020 --> 00:05:07,490 Polischef Endresen stĂ„r anklagad för medhjĂ€lp till dubbelmord- 43 00:05:07,540 --> 00:05:11,330 - och för att ha blundat för allvarlig drogkriminalitet. 44 00:05:11,380 --> 00:05:17,450 TvĂ„ poliser har erkĂ€nt morden och skulle vittna mot honom- 45 00:05:17,500 --> 00:05:22,130 - men det ena vittnets fĂ„ngtransport var med om en bilolycka i gĂ„r. 46 00:05:22,180 --> 00:05:26,050 Kvinnan ligger pĂ„ sjukhuset. TillstĂ„ndet Ă€r kritiskt. 47 00:05:26,100 --> 00:05:31,050 Trots det fortskrider förhandlingen som planerat. 48 00:05:31,100 --> 00:05:33,890 Förhandlingen sker bakom lyckta dörrar. 49 00:05:33,940 --> 00:05:38,930 VittnesmĂ„len bevisar att De Lange dödades med hjĂ€lp av en överdos- 50 00:05:38,980 --> 00:05:42,410 -av Rita Ellefsen och BjĂžrn Stabel- 51 00:05:42,460 --> 00:05:48,770 - pĂ„ direkt order av Geir Endresen och hans vĂ€n Carl Wessel- 52 00:05:48,820 --> 00:05:52,050 -vars Ă€rende behandlas efter detta. 53 00:05:52,100 --> 00:05:58,470 Carl Wessel hade Ă€ven ett privat motiv, men det Ă„terkommer vi till. 54 00:05:59,020 --> 00:06:03,410 I ljuset av detta föreslĂ„r vi Ă„tta veckors hĂ€ktning i isolering- 55 00:06:03,460 --> 00:06:09,170 - samt finner det rimligt med brev-och besöksförbud. 56 00:06:09,220 --> 00:06:13,490 Advokat Skaar-Haugen, har försvaret nĂ„got att tillĂ€gga? 57 00:06:13,540 --> 00:06:17,270 Det har vi i allra högsta grad. 58 00:06:21,620 --> 00:06:24,230 Sluta, dĂ„! 59 00:06:30,540 --> 00:06:36,530 - Vad sa lĂ€karen? - Du har redan fĂ„tt för stor dos. 60 00:06:36,580 --> 00:06:40,230 DĂ„ fĂ„r jag byta lĂ€kare. 61 00:06:41,060 --> 00:06:45,210 - Var det nĂ„got mer? - Ditt möte Ă€r hĂ€r. 62 00:06:45,260 --> 00:06:47,770 - Möte? - Ja, med SvanhjĂ€lpen. 63 00:06:47,820 --> 00:06:53,970 De vill ha din underskrift mot att Hamnchefens son ska avlivas. 64 00:06:54,020 --> 00:06:57,170 Det Ă€r den dĂ€r svanen i Os. 65 00:06:57,220 --> 00:07:00,690 - Jag orkar inte, Hilde. - Jag Ă€r ledsen. 66 00:07:00,740 --> 00:07:06,130 Jag uppskattar din ödmjukhet, men vi Ă€r fĂ€rdiga med den incidenten nu. 67 00:07:06,180 --> 00:07:09,390 Okej. 68 00:07:12,860 --> 00:07:16,130 Hej, det Ă€r jag. Vi mĂ„ste trĂ€ffas. 69 00:07:16,180 --> 00:07:20,490 - Du har ringt fel. - Jag betalar dubbelt. 70 00:07:20,540 --> 00:07:22,990 Du... 71 00:07:23,580 --> 00:07:26,190 Fan! 72 00:07:31,580 --> 00:07:35,610 Jag Ă€r förundrad över att Ă„klagarmyndighetens huvudvittne- 73 00:07:35,660 --> 00:07:40,090 - Rita Ellefsen, som de bygger stora delar av Ă„talet pĂ„- 74 00:07:40,140 --> 00:07:43,170 -inte Ă€r nĂ€rvarande. 75 00:07:43,220 --> 00:07:49,770 Det beror pĂ„ att fĂ€ngelsetransporten blev pĂ„körd. 76 00:07:49,820 --> 00:07:52,930 Hon ligger inlagd med skallskador. 77 00:07:52,980 --> 00:07:58,290 Vi kommer att titta nĂ€rmare pĂ„ om olyckan- 78 00:07:58,340 --> 00:08:01,850 - Ă€r direkt kopplad till det hĂ€r Ă€rendet. 79 00:08:01,900 --> 00:08:08,170 Det Ă€r mycket allvarliga pĂ„stĂ„enden mot en helt flĂ€ckfri person- 80 00:08:08,220 --> 00:08:13,210 - och en respekterad polisman som har lett en krĂ€vande kĂ„r- 81 00:08:13,260 --> 00:08:15,610 -utan nĂ„gra som helst problem. 82 00:08:15,660 --> 00:08:21,290 Jag vill kommentera "flĂ€ckfriheten" med ett uttalande frĂ„n Ellefsen. 83 00:08:21,340 --> 00:08:25,610 Hon sĂ€ger att hon har stĂ„tt under stĂ€ndig press- 84 00:08:25,660 --> 00:08:30,050 - frĂ„n Endresen efter en episod tidigare i karriĂ€ren- 85 00:08:30,100 --> 00:08:35,370 - dĂ€r hon sköt en misstĂ€nkt i höften som visade sig vara obevĂ€pnad. 86 00:08:35,420 --> 00:08:38,410 Hennes partner var Geir Endresen- 87 00:08:38,460 --> 00:08:42,330 - som skrev i rapporten att den misstĂ€nkte drog vapen. 88 00:08:42,380 --> 00:08:46,890 Det hĂ€r Ă€r, Ă„terigen, dikt och fria fantasier. 89 00:08:46,940 --> 00:08:49,370 Det Ă€r inte dokumenterat. 90 00:08:49,420 --> 00:08:53,010 Det Ă€r stans polismĂ€stare vi pratar om. 91 00:08:53,060 --> 00:08:57,690 - KĂ€nner den tilltalade igen det hĂ€r? - Överhuvudtaget inte. 92 00:08:57,740 --> 00:09:02,370 Jag var utredningsledare dĂ„ och minns hĂ€ndelsen vĂ€l. 93 00:09:02,420 --> 00:09:08,690 Men personen var bevĂ€pnad och Ellefsen handlade efter reglementet. 94 00:09:08,740 --> 00:09:13,930 Hade hon inte gjort det, hade hon blivit suspenderad. 95 00:09:13,980 --> 00:09:17,810 Den tilltalade har haft sina utmaningar inom kĂ„ren. 96 00:09:17,860 --> 00:09:23,490 Han har haft en krĂ€vande stĂ€llning, men aldrig varit kriminell. 97 00:09:23,540 --> 00:09:29,530 Ellefsen Ă€r dĂ€remot desperat. Hon har erkĂ€nt ett dubbelmord. 98 00:09:29,580 --> 00:09:33,010 Hon Ă€r i stĂ„nd att hitta pĂ„ vad som helst- 99 00:09:33,060 --> 00:09:36,890 - men inte ett enda ord av det hon har sagt kan bevisas. 100 00:09:36,940 --> 00:09:42,370 RĂ€tten mĂ„ste faststĂ€lla att Rita Ellefsen och BjĂžrn Stabel- 101 00:09:42,420 --> 00:09:45,090 -ensamma ligger bakom det hĂ€r. 102 00:09:45,140 --> 00:09:49,910 Jag krĂ€ver att min klient slĂ€pps omedelbart, utan restriktioner. 103 00:09:50,820 --> 00:09:56,170 Har Ă„klagare eller försvar nĂ„got mer att tillĂ€gga? 104 00:09:56,220 --> 00:10:00,050 DĂ„ har parterna lagt fram det de önskar. 105 00:10:00,100 --> 00:10:03,370 RĂ€tten tar upp Ă€rendet... 106 00:10:03,420 --> 00:10:05,690 Jag har nĂ„got att tillĂ€gga. 107 00:10:05,740 --> 00:10:10,550 - Jag hoppas att det Ă€r nĂ„got viktigt. - Det Ă€r det. 108 00:10:11,420 --> 00:10:16,810 Efter förhören berĂ€ttar Rita Ellefsen nĂ„got som Ă„klagarmyndigheten... 109 00:10:16,860 --> 00:10:18,810 Vi finner det besynnerligt. 110 00:10:18,860 --> 00:10:24,730 "PĂ„ Endresens order planterade vi ett större parti heroin"- 111 00:10:24,780 --> 00:10:27,810 - "20 kilo, i Markus De Langes garage." 112 00:10:27,860 --> 00:10:31,930 "Partiet var beslagtaget i ett lager pĂ„ Bryggen." 113 00:10:31,980 --> 00:10:35,930 - Det kan inte heller dokumenteras. - StĂ€mmer det? 114 00:10:35,980 --> 00:10:40,690 Jag har ingen beslagsrapport, men det Ă€r ju inte sĂ„ konstigt. 115 00:10:40,740 --> 00:10:44,930 Det Ă€r Ă„terigen samma vittnes fria fantasier. 116 00:10:44,980 --> 00:10:48,770 KĂ€nner den tilltalade till det hĂ€r beslaget? 117 00:10:48,820 --> 00:10:54,210 Nej. Ett sĂ„ stort beslag skulle jag som högst chef haft vetskap om. 118 00:10:54,260 --> 00:10:59,930 Jag vill spela upp den oklippta versionen av De Langes medgivande. 119 00:10:59,980 --> 00:11:02,610 Det har ingen relevans. 120 00:11:02,660 --> 00:11:06,730 Är den tilltalade inblandad i erkĂ€nnandet? 121 00:11:06,780 --> 00:11:10,410 Vi menar att Endresen indirekt Ă€r inblandad... 122 00:11:10,460 --> 00:11:14,710 DĂ€r sa du det. "Indirekt." 123 00:11:19,940 --> 00:11:24,530 Ja, sĂ„ lĂ€nge den tilltalade inte Ă€r delaktig- 124 00:11:24,580 --> 00:11:27,290 -sĂ„ tillĂ„ter rĂ€tten inte det. 125 00:11:27,340 --> 00:11:28,810 Men som sagt... 126 00:11:28,860 --> 00:11:33,250 DĂ„ menar rĂ€tten att bĂ„da parter har sagt ditt. 127 00:11:33,300 --> 00:11:37,610 Det hĂ€r strider mot folks rĂ€ttuppfattning! 128 00:11:37,660 --> 00:11:42,090 Det anser vi inte, men rĂ€tten kommer att avkunna dom. 129 00:11:42,140 --> 00:11:45,550 Vi trĂ€ffas hĂ€r igen om en timme. 130 00:12:09,380 --> 00:12:15,170 - Tuff start? - Jag Ă€r inte kĂ€nd för att ge mig. 131 00:12:15,220 --> 00:12:18,450 Det borde du göra. 132 00:12:18,500 --> 00:12:21,730 Instruerar du mig? 133 00:12:21,780 --> 00:12:25,650 Genom att ta upp oregistrerade beslag- 134 00:12:25,700 --> 00:12:30,210 - sĂ„ misstĂ€nkliggör du hela Ă„klagarmyndigheten. 135 00:12:30,260 --> 00:12:34,270 Alla. Inklusive mig. 136 00:12:37,340 --> 00:12:42,150 Jag trodde att du och jag jobbade för sanningen. 137 00:12:57,420 --> 00:13:00,410 Jag kladdade till det. 138 00:13:00,460 --> 00:13:04,930 Det skulle du inte lyckas med om du ens försökte. 139 00:13:04,980 --> 00:13:12,450 Jag tog upp beslagsrapporten trots att den inte existerar. 140 00:13:12,500 --> 00:13:16,810 Domare har ju en tendens att vilja se dokumentation. 141 00:13:16,860 --> 00:13:21,530 - Fy fan, sĂ„ dumt. - Jag borde ha hjĂ€lpt dig. 142 00:13:21,580 --> 00:13:27,010 Kan du inte höra med Stolt? Jag tror att han Ă€r rĂ€ttskaffens. 143 00:13:27,060 --> 00:13:30,110 Vem Ă€r det hĂ€r frĂ„n? 144 00:13:30,940 --> 00:13:36,390 Det glömde jag att sĂ€ga. Det lĂ„g pĂ„ trappan nĂ€r jag kom hem. 145 00:13:38,700 --> 00:13:41,710 Vad Ă€r det för nĂ„got? 146 00:13:43,260 --> 00:13:46,790 Det Ă€r beslagsrapporten. 147 00:13:49,420 --> 00:13:54,450 - Se vem som har signerat den. - Den Ă€r makulerad. 148 00:13:54,500 --> 00:13:58,550 Jag tror inte att du har kladdat till det. 149 00:13:59,540 --> 00:14:06,390 - Ägarens namn Ă€r överstruket. - Ja. Och varför det? 150 00:14:20,500 --> 00:14:26,370 Polischefen, du gick segrande ur hĂ€ktningsförhandlingarna i gĂ„r. 151 00:14:26,420 --> 00:14:29,250 Kan de ens vĂ€cka talan mot dig? 152 00:14:29,300 --> 00:14:34,570 De Ă€r beroende av ett vittne som har erkĂ€nt flera mord. 153 00:14:34,620 --> 00:14:39,410 Det Ă€r en desperat person som gör allt för att rĂ€dda sig sjĂ€lv. 154 00:14:39,460 --> 00:14:41,170 Vilken pĂ„verkan... 155 00:14:41,220 --> 00:14:46,410 - Jag mĂ„ste pissa. - Synd om dig. 156 00:14:46,460 --> 00:14:50,130 - Jag mĂ„ste pissa. - Stanna bilen. 157 00:14:50,180 --> 00:14:52,770 Han fĂ„r pissa nĂ€r vi kommer fram. 158 00:14:52,820 --> 00:14:59,990 Vi behandlar folk som folk Ă€ven om de Ă€r kriminella. Stanna bilen. 159 00:15:23,340 --> 00:15:27,410 Är du fĂ€rdig? DĂ„ gĂ„r vi. 160 00:15:27,460 --> 00:15:30,650 Hör du! HallĂ„! 161 00:15:30,700 --> 00:15:32,970 Stanna! 162 00:15:33,020 --> 00:15:37,030 Stoppa honom! 163 00:16:35,460 --> 00:16:40,070 - Ett brev frĂ„n Erik Aber. - Tack. 164 00:16:43,340 --> 00:16:46,170 SĂ€tt er ner. 165 00:16:46,220 --> 00:16:50,890 DĂ„ ska rĂ€tten ta stĂ€llning till om Carl Wessel ska hĂ€ktas- 166 00:16:50,940 --> 00:16:55,290 - för vĂ„llande av kroppsskada med döden som följd- 167 00:16:55,340 --> 00:16:59,050 - pĂ„ Markus De Lange och Tanja Halvorsen. 168 00:16:59,100 --> 00:17:03,610 DĂ„ kan Bergen redogöra för saken. 169 00:17:03,660 --> 00:17:08,530 Jag vill först informera om att Ă„klagarens huvudvittne- 170 00:17:08,580 --> 00:17:14,050 - BjĂžrn Stabel Ă€r död och att det försvagar bevisningen. 171 00:17:14,100 --> 00:17:20,450 Vittnet tog sitt liv, möjligen pĂ„ grund av sina kriminella handlingar- 172 00:17:20,500 --> 00:17:24,330 - och som en reaktion pĂ„ sitt öde som fĂ€ngelsefĂ„nge. 173 00:17:24,380 --> 00:17:29,930 Vad som lĂ„g bakom hans beslut Ă€r inte upp till er att spekulera om. 174 00:17:29,980 --> 00:17:35,610 Att skjuta upp förhandlingen utsĂ€tter min klient, en respekterad man- 175 00:17:35,660 --> 00:17:40,170 -för en enorm och onödig belastning. 176 00:17:40,220 --> 00:17:46,890 DĂ„ fortsĂ€tter vi som planerat. VarsĂ„god, Ă„klagare Bergen. 177 00:17:46,940 --> 00:17:50,110 Tack för det. 178 00:17:54,500 --> 00:18:00,970 Åklagarmyndigheten menar att polis- chef Endresen och den tilltalade- 179 00:18:01,020 --> 00:18:05,650 - tillsammans beordrade morden pĂ„ De Lange och Halvorsen. 180 00:18:05,700 --> 00:18:12,410 Jag mĂ„ste pĂ„minna om att Endresen slĂ€pptes pĂ„ fri fot i gĂ„r- 181 00:18:12,460 --> 00:18:16,250 - och att rĂ€tten inte fann skĂ€lig grund till hĂ€ktning. 182 00:18:16,300 --> 00:18:19,530 Jag vill pĂ„minna om att Endresen Ă€r misstĂ€nkt- 183 00:18:19,580 --> 00:18:24,530 - och att han kommer att granskas ingĂ„ende. Kan jag fortsĂ€tta? 184 00:18:24,580 --> 00:18:29,530 Åklagarmyndigheten redogjorde i gĂ„r för att Endresen- 185 00:18:29,580 --> 00:18:35,450 - hade ett personligt motiv för att mörda Markus De Lange. 186 00:18:35,500 --> 00:18:41,850 Vi menar att Ă€ven Wessel hade intresse av att fĂ„ De Lange dödad- 187 00:18:41,900 --> 00:18:45,490 - dĂ„ hans syster Constantine nĂ„gra veckor tidigare- 188 00:18:45,540 --> 00:18:49,530 - dog av en överdos av det sĂ„ kallade Tarantellaheroinet. 189 00:18:49,580 --> 00:18:52,570 Det var det heroinet som De Lange- 190 00:18:52,620 --> 00:18:58,210 - i ett förhör prĂ€glat av fysisk övertalning erkĂ€nde att han sĂ„lt. 191 00:18:58,260 --> 00:19:04,170 Den tilltalades tydliga motiv var att hĂ€mnas sin döda syster. 192 00:19:04,220 --> 00:19:07,810 Han var Ă€ven god vĂ€n med polischef Endresen- 193 00:19:07,860 --> 00:19:12,250 - och fick dĂ€rmed tillgĂ„ng till information om De Langes gripande. 194 00:19:12,300 --> 00:19:14,890 DĂ€rmed kunde han beordra mordet. 195 00:19:14,940 --> 00:19:16,570 Det hĂ€r kan omöjligt... 196 00:19:16,620 --> 00:19:23,810 Vi har en inspelning av ett samtal mellan Wessel och Endresen- 197 00:19:23,860 --> 00:19:28,090 - som visar att det var Wessel som gav ordern. 198 00:19:28,140 --> 00:19:32,610 Vi ber om tillĂ„telse att spela upp och anvĂ€nda det som bevis. 199 00:19:32,660 --> 00:19:40,610 Jag Ă€mnar visa att det hĂ€r beviset har anskaffats olovligen. 200 00:19:40,660 --> 00:19:42,490 Hur kom ni över det? 201 00:19:42,540 --> 00:19:45,290 Stabel trodde att han var i fara. 202 00:19:45,340 --> 00:19:49,650 Han avlyssnade Endresens telefon för att skydda sig sjĂ€lv. 203 00:19:49,700 --> 00:19:53,530 Vet han att det kan innebĂ€ra straffpĂ„följd? 204 00:19:53,580 --> 00:19:58,550 Han tog sitt eget liv tidigare i dag. 205 00:19:59,980 --> 00:20:04,630 RĂ€tten tillĂ„ter att inspelningen anvĂ€nds som bevis. 206 00:20:07,140 --> 00:20:13,130 Hamnchefens son Ă€r en av svan- ungarna till mördade Hamnchefen. 207 00:20:13,180 --> 00:20:18,290 Folk ser det som en sport att plĂ„ga honom, sĂ„ han har blivit folkilsk. 208 00:20:18,340 --> 00:20:24,690 NĂ€r han angrep en rappare var det för att han ville beskydda sin flock. 209 00:20:24,740 --> 00:20:27,650 - Rappare? - De spelade in en video. 210 00:20:27,700 --> 00:20:30,690 - Han kallar sig Kamelen. - Vilket skĂ€mt! 211 00:20:30,740 --> 00:20:34,450 Han framprovocerade ett angrepp och fick sig ett bett. 212 00:20:34,500 --> 00:20:39,050 - Han förtjĂ€nade att bli biten. - Lotte... 213 00:20:39,100 --> 00:20:44,130 Oavsett, nu har Os kommun fattat beslut om skyddsjakt. 214 00:20:44,180 --> 00:20:47,530 Vi samlar in namnunderskrifter mot förslaget. 215 00:20:47,580 --> 00:20:51,530 19 792. 216 00:20:51,580 --> 00:20:56,330 Vi hoppas att din underskrift kan locka fram 208 till. 217 00:20:56,380 --> 00:21:01,630 20 000 kan inte ha fel, för nu har folket talat. 218 00:21:08,700 --> 00:21:15,490 - Svanen bet Kamelen? - Ja, det var det som hĂ€nde. 219 00:21:15,540 --> 00:21:20,390 - SĂ„ kan vi ju inte ha det. - Nej. 220 00:21:27,580 --> 00:21:31,050 - Har ni honom? - Han sitter i förhör nu. 221 00:21:31,100 --> 00:21:34,810 - Du fĂ„r inte lĂ„ta honom gĂ„. - Vad menar du? 222 00:21:34,860 --> 00:21:39,410 Du vet vad jag menar. Ta hand om det. 223 00:21:39,460 --> 00:21:44,530 "Du fĂ„r inte lĂ„ta honom gĂ„." "Du vet vad jag menar." 224 00:21:44,580 --> 00:21:48,890 Det Ă€r yttranden som Ă„klagarmyndigheten tolkar som- 225 00:21:48,940 --> 00:21:51,210 -en order att genomföra mordet. 226 00:21:51,260 --> 00:21:57,010 Min klient sörjde sin systers död. NĂ€r han fick veta att den ansvarige- 227 00:21:57,060 --> 00:22:00,890 - var gripen, sĂ„ ville han att personen skulle straffas. 228 00:22:00,940 --> 00:22:07,090 - Straffad pĂ„ vilket sĂ€tt? - Genom att stĂ€llas inför rĂ€tta. 229 00:22:07,140 --> 00:22:12,290 - Min klient Ă€r advokat... - Tack, det Ă€r jag medveten om. 230 00:22:12,340 --> 00:22:14,850 Advokat Bergen... 231 00:22:14,900 --> 00:22:22,510 RĂ€tten Ă€r inte övertygad om att det Ă€r en order att utföra ett mord. 232 00:22:26,900 --> 00:22:32,030 Jag kĂ€nner... Han Ă€r min far. 233 00:23:16,820 --> 00:23:21,670 Semb har fixat videon. Den mĂ„ste du kunna anvĂ€nda. 234 00:23:35,260 --> 00:23:39,110 Erik? 235 00:23:40,700 --> 00:23:45,970 - Du har besök. Jag har sagt... - Jag vill prata med dig nu, Erik! 236 00:23:46,020 --> 00:23:50,490 - Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? - Jag vill ha mina pengar. 237 00:23:50,540 --> 00:23:54,690 Erik öppnar inte. Han lĂ„ste nĂ€r de frĂ„n SvanhjĂ€lpen gick. 238 00:23:54,740 --> 00:23:57,930 Det Ă€r tvĂ„ timmar sedan. 239 00:23:57,980 --> 00:24:00,850 Erik? Det Ă€r Filip, Erik. 240 00:24:00,900 --> 00:24:03,770 Erik? Filip Ă€r tillbaka! 241 00:24:03,820 --> 00:24:07,390 Kan du öppna, din fegis? 242 00:24:08,820 --> 00:24:13,950 Sparka in dörren. Gör det. 243 00:24:18,500 --> 00:24:21,770 - Erik! Åh, nej! - Erik? 244 00:24:21,820 --> 00:24:25,250 - Har han skjutit sig? - Nej, sluta prata strunt. 245 00:24:25,300 --> 00:24:28,370 Erik? HallĂ„? 246 00:24:28,420 --> 00:24:32,930 Ring efter en ambulans. Skynda pĂ„! 247 00:24:32,980 --> 00:24:34,750 Erik? 248 00:24:42,780 --> 00:24:44,710 Hej. 249 00:24:46,260 --> 00:24:49,250 Geir? 250 00:24:49,300 --> 00:24:54,130 Du har besök av en av dina nya kollegor. 251 00:24:54,180 --> 00:24:58,210 Hej. Jag vill inte störa, men det gĂ€ller fallet. 252 00:24:58,260 --> 00:25:00,970 Ingen fara. SlĂ„ dig ner. 253 00:25:01,020 --> 00:25:04,370 - Vill du ha kaffe? - Det Ă€r inte nödvĂ€ndigt. 254 00:25:04,420 --> 00:25:07,870 Det finns redan fĂ€rdigt. 255 00:25:10,660 --> 00:25:13,450 Vad sĂ€ger de i amerikanska filmer? 256 00:25:13,500 --> 00:25:17,490 "You've got some nerve." 257 00:25:17,540 --> 00:25:24,070 I amerikanska filmer Ă„ker skurken alltid fast till slut. 258 00:25:25,220 --> 00:25:31,230 Jag Ă€r lite osĂ€ker pĂ„ hur bra vi kommer att samarbeta. 259 00:25:33,060 --> 00:25:37,670 Jag har beslagsrapporten med din signatur. 260 00:25:39,340 --> 00:25:43,290 Namnet pĂ„ Ă€garen till lagret Ă€r överstruket. 261 00:25:43,340 --> 00:25:46,730 - HĂ€r. - Tack. 262 00:25:46,780 --> 00:25:50,330 Jag skulle behöva en dator för att visa en video. 263 00:25:50,380 --> 00:25:53,370 Jag kan hĂ€mta en. 264 00:25:53,420 --> 00:25:59,770 I dina klĂ€der hade jag rĂ€ddat mig sjĂ€lv. 265 00:25:59,820 --> 00:26:01,530 VarsĂ„god. 266 00:26:01,580 --> 00:26:06,130 Vad Ă€r det ni arbetar med nu? Jag Ă€r sĂ„ nyfiken. 267 00:26:06,180 --> 00:26:09,170 Geir sĂ€ger alltid Ă„t mig att sluta tjata. 268 00:26:09,220 --> 00:26:16,030 Man kan fĂ„ straffrabatt om man samarbetar. 269 00:26:58,220 --> 00:27:02,830 Den som Ă€gde lagret var faktiskt din faster Constantine. 270 00:27:22,740 --> 00:27:27,090 Hon var inte den folk tror. 271 00:27:27,140 --> 00:27:31,230 Hon var en mycket bĂ€ttre mĂ€nniska Ă€n vad jag Ă€r. 272 00:27:39,500 --> 00:27:44,290 Erik Aber hĂ€r. LĂ€mna ett meddelande eller skicka ett sms. 273 00:27:44,340 --> 00:27:50,850 Hej, Erik. Det Ă€r Elea. Jag vill bara sĂ€ga att jag har sett videon. 274 00:27:50,900 --> 00:27:55,550 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. Tack för att du skickade den. 275 00:27:56,580 --> 00:28:03,250 Ring mig sĂ„ fort du hör det hĂ€r. Vi hörs. 276 00:28:03,300 --> 00:28:06,690 Följ med mig. 277 00:28:06,740 --> 00:28:08,810 Ja, hĂ€r Ă€r de. 278 00:28:08,860 --> 00:28:14,970 Hans alibi Ă€r bekrĂ€ftat. Han var den siste som sĂ„g henne i livet. 279 00:28:15,020 --> 00:28:17,370 Du Ă€r vĂ€l hans dotter? 280 00:28:17,420 --> 00:28:24,410 Mobilmasterna han passerade bekrĂ€ftar det han sa. 281 00:28:24,460 --> 00:28:31,810 Han var i familjestugan i Hjellestad nĂ€r hans syster dog. 282 00:28:31,860 --> 00:28:36,190 Ja. Okej, tack. 283 00:28:43,860 --> 00:28:46,930 - Ja, det Ă€r Elea. - Elea? 284 00:28:46,980 --> 00:28:50,210 - Erik har fĂ„tt ett anfall. - Va? 285 00:28:50,260 --> 00:28:54,190 - Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till Haukeland. - Jag kommer. 286 00:29:06,300 --> 00:29:08,490 Hej. 287 00:29:08,540 --> 00:29:12,490 De opererar fortfarande. De kan inte sĂ€ga nĂ„got. 288 00:29:12,540 --> 00:29:17,670 - Överlever han? - Det vet de inte Ă€nnu. 289 00:29:19,500 --> 00:29:23,650 Kan du lĂ€mna oss en liten stund? 290 00:29:23,700 --> 00:29:27,650 Va? Han Ă€r pappa till barnet i min mage! 291 00:29:27,700 --> 00:29:32,910 - Jag Ă€r medveten om det, men... - Det gĂ„r bra. 292 00:29:40,100 --> 00:29:43,130 Jag ville aldrig förstöra för nĂ„gon. 293 00:29:43,180 --> 00:29:46,030 Det Ă€r okej. 294 00:30:00,180 --> 00:30:05,530 Okej, sĂ„ ingen reste till Hjellestad det datumet? 295 00:30:05,580 --> 00:30:12,150 Nej. Okej. Tack för hjĂ€lpen. 296 00:30:13,580 --> 00:30:17,810 - Vem ringer du? - Taxibolag. 297 00:30:17,860 --> 00:30:24,530 Polisen sĂ€ger att pappa var i stugan nĂ€r Constantine blev mördad. 298 00:30:24,580 --> 00:30:29,230 Hans mobil var i alla fall dĂ€r. 299 00:30:30,700 --> 00:30:32,610 Det hĂ€r Ă€r Elea Bergen. 300 00:30:32,660 --> 00:30:37,850 Jag vill gĂ€rna prata med nĂ„gon om en resa till Hjellestad. 301 00:30:37,900 --> 00:30:41,310 UrsĂ€kta, jag ringer upp igen. 302 00:30:44,660 --> 00:30:49,970 - Överlever han? - Det hoppas vi, men de opererar nu. 303 00:30:50,020 --> 00:30:54,570 Han har fĂ„tt en hjĂ€rnblödning pĂ„ grund av att tumören har vuxit. 304 00:30:54,620 --> 00:30:58,410 Vi har lyckats stoppa blödningen- 305 00:30:58,460 --> 00:31:02,650 - men det finns en stor risk att det kommer att hĂ€nda igen. 306 00:31:02,700 --> 00:31:04,850 Bara sĂ€g det du ska. 307 00:31:04,900 --> 00:31:10,770 Vi mĂ„ste besluta om vi ska ta risken att operera bort hela tumören. 308 00:31:10,820 --> 00:31:13,290 Vad innebĂ€r den risken? 309 00:31:13,340 --> 00:31:20,690 Tumörens placering Ă€r prekĂ€r för den sitter i hjĂ€rnans talcentrum. 310 00:31:20,740 --> 00:31:24,410 - Lite mindre snack skadar inte. - Hur mĂ„nga procent? 311 00:31:24,460 --> 00:31:30,130 - Vi brukar inte uttrycka oss sĂ„. - Nej, men hur mĂ„nga procent? 312 00:31:30,180 --> 00:31:33,970 Om jag absolut mĂ„ste sĂ€ga nĂ„got... 313 00:31:34,020 --> 00:31:37,250 sĂ„ skulle jag nog ha sagt... 314 00:31:37,300 --> 00:31:40,750 femtio-femtio. 315 00:31:42,340 --> 00:31:45,310 Gör det. 316 00:31:48,900 --> 00:31:52,890 Jag kĂ€nde pĂ„ mig att det var nĂ„got. Vet du hur det gĂ„r? 317 00:31:52,940 --> 00:31:59,490 - Det Ă€r Erik. Han klarar sig. - Borde inte vi vara dĂ€r? 318 00:31:59,540 --> 00:32:04,930 VĂ€rlden stannar inte ens för Erik Aber. Kom. 319 00:32:04,980 --> 00:32:08,650 - Hej. - Gunnar Vikander frĂ„n SvanhjĂ€lpen. 320 00:32:08,700 --> 00:32:14,650 Vi har blivit rekommenderade er av sjĂ€lvaste borgmĂ€staren. 321 00:32:14,700 --> 00:32:17,770 Han Ă€r ju delĂ€gare i firman. 322 00:32:17,820 --> 00:32:21,010 Ja, passiv för tillfĂ€llet. 323 00:32:21,060 --> 00:32:25,090 Ni vill alltsĂ„ ha hjĂ€lp i ett Ă€rende mot kommunen. 324 00:32:25,140 --> 00:32:30,050 Vi vill upphĂ€va beslutet att avliva Hamnchefens son. 325 00:32:30,100 --> 00:32:36,330 Vi krĂ€ver att han och hans familj flyttas till en sĂ€ker plats. 326 00:32:36,380 --> 00:32:41,890 Ja. UrsĂ€kta min okunnighet, men jag lĂ€ser inte tidningarna... 327 00:32:41,940 --> 00:32:46,570 - Hamnchefens son Ă€r alltsĂ„...? - En svan. 328 00:32:46,620 --> 00:32:50,450 Han Ă€r direkt efterkommande efter Hamnchefen- 329 00:32:50,500 --> 00:32:55,490 - som i fjol dödades brutalt, hjĂ€rtlöst och rĂ„tt i Os. 330 00:32:55,540 --> 00:32:59,090 Vi har samlat nĂ„gra underskrifter. 331 00:32:59,140 --> 00:33:05,010 - 19 997 stycken stöttar honom. - Jaha, ja. 332 00:33:05,060 --> 00:33:10,650 Vi har pengar till arvodet, om det var dĂ€rför du sĂ„g skeptisk ut. 333 00:33:10,700 --> 00:33:15,690 Nej, absolut inte. Det hĂ€r Ă€r ju vĂ€ldigt viktigt. 334 00:33:15,740 --> 00:33:20,890 - VĂ€ldigt viktigt. - DĂ€rför tar vĂ„r bĂ€sta advokat det. 335 00:33:20,940 --> 00:33:25,050 DĂ„ ska jag lĂ€mna er i fred, sĂ„ att du kan sĂ€tta dig in i det. 336 00:33:25,100 --> 00:33:28,890 - Tack för att ni valde Aber Bergen. - Ingen orsak. 337 00:33:28,940 --> 00:33:31,830 Lycka till, dĂ„. 338 00:33:37,260 --> 00:33:39,030 Ja... 339 00:33:42,820 --> 00:33:47,170 - Jag har inte hört nĂ„got. - Det var nĂ„got med talcentrum. 340 00:33:47,220 --> 00:33:50,310 Talcentrum? 341 00:33:52,940 --> 00:33:54,770 Diana? 342 00:33:54,820 --> 00:33:59,930 Om jag inte fĂ„r nĂ„gra riktiga Ă€renden snart, sĂ„ sĂ€ger jag upp mig. 343 00:33:59,980 --> 00:34:04,650 Jag studerade inte i sex Ă„r och offrade varenda fredagskvĂ€ll- 344 00:34:04,700 --> 00:34:08,090 - för att hĂ„lla pĂ„ med sĂ„dant hĂ€r trams. 345 00:34:08,140 --> 00:34:11,610 SjĂ€lvupptagna skĂ„disar och psykopatiska svanar! 346 00:34:11,660 --> 00:34:18,070 Det hĂ€r stĂ€llet kan fan dra Ă„t helvete. Fy fan! 347 00:34:23,340 --> 00:34:27,190 Hon kommer tillbaka. 348 00:34:41,660 --> 00:34:46,610 UrsĂ€kta? Hej. Elea Bergen. Jag ringde om körningen till Hjellestad. 349 00:34:46,660 --> 00:34:51,310 - Ja, ja. Jag ska leta upp honom. - Tack. 350 00:34:52,060 --> 00:34:55,030 Elea. 351 00:35:07,300 --> 00:35:12,210 Jag visste ingenting, men... 352 00:35:12,260 --> 00:35:15,050 jag började ana orĂ„d. 353 00:35:15,100 --> 00:35:19,890 SĂ„ det var du som skickade beslagsrapporten till mig. 354 00:35:19,940 --> 00:35:23,850 - VarifrĂ„n fick du den? - Tanja Halvorsen. 355 00:35:23,900 --> 00:35:28,010 Hon lade den pĂ„ mitt skrivbord dagen dĂ„ jag började. 356 00:35:28,060 --> 00:35:31,570 SĂ„ du visste hela tiden vem som lĂ„g bakom heroinet. 357 00:35:31,620 --> 00:35:37,130 - Namnen var överstrukna. - SĂ„ lĂ€gligt. 358 00:35:37,180 --> 00:35:40,990 Och... 359 00:35:42,180 --> 00:35:46,030 Jag blev pressad av... din far. 360 00:35:48,980 --> 00:35:54,370 Du hade inte blivit riksĂ„klagare om inte han hade dragit i trĂ„darna. 361 00:35:54,420 --> 00:35:57,170 Jag trodde att han handlade strategiskt. 362 00:35:57,220 --> 00:35:59,410 Det tror du inte ens pĂ„ sjĂ€lv. 363 00:35:59,460 --> 00:36:02,610 Det var bĂ€st att jag inte visste nĂ„got. 364 00:36:02,660 --> 00:36:08,250 Allt handlade om att sĂ€tta dit distributionskedjan. 365 00:36:08,300 --> 00:36:12,450 DĂ„ kan riksĂ„klagaren se genom fingrarna med planterade droger. 366 00:36:12,500 --> 00:36:15,850 Det har gĂ„tt liv förlorade, Morten. 367 00:36:15,900 --> 00:36:18,450 Jag... 368 00:36:18,500 --> 00:36:22,550 Jag Ă€r inte stolt över det jag har gjort. 369 00:36:26,420 --> 00:36:30,490 Det hĂ€r Ă€r Sigve Skodvin som körde turen till Voss. 370 00:36:30,540 --> 00:36:33,230 Hej. 371 00:37:33,180 --> 00:37:37,690 Mamma sa alltid att jag skulle ta hand om henne. 372 00:37:37,740 --> 00:37:43,510 "Hon har sĂ„ lĂ€tt för att hamna snett", sa hon. 373 00:37:47,100 --> 00:37:51,290 Tror du att hon förlĂ„ter mig för att jag inte hjĂ€lpte henne? 374 00:37:51,340 --> 00:37:58,250 Du hjĂ€lpte alltid faster med ekonomiska ting. 375 00:37:58,300 --> 00:38:01,350 Hela livet. 376 00:38:02,300 --> 00:38:08,930 Hon lyckades aldrig komma riktigt pĂ„ fötter, men du tog hand om henne. 377 00:38:08,980 --> 00:38:15,890 Du köpte en lĂ€genhet till henne och du lĂ„nade henne pengar. 378 00:38:15,940 --> 00:38:21,050 Hon fick tillgĂ„ng till ett konto sĂ„ att hon kunde köpa möbler- 379 00:38:21,100 --> 00:38:24,410 -och allt det hon behövde. 380 00:38:24,460 --> 00:38:28,630 Jag tycker att du var vĂ€ldigt generös. 381 00:38:29,580 --> 00:38:34,550 Jag tycker att du var en vĂ€ldigt generös storebror. 382 00:38:36,980 --> 00:38:42,150 Det mĂ„ste ha varit tungt att upptĂ€cka att hon köpte heroin för pengarna. 383 00:38:48,100 --> 00:38:53,890 Det var nog inte sĂ„ lĂ€tt att upptĂ€cka. Det var mest smĂ„ partier. 384 00:38:53,940 --> 00:38:58,930 Kontoutskrifterna visar smĂ„uttag pĂ„ 5 000 och 10 000- 385 00:38:58,980 --> 00:39:00,970 -men beloppen blev högre. 386 00:39:01,020 --> 00:39:06,570 En överföring pĂ„ nĂ€rmare 400 000 till en bilfirma i Amsterdam. 387 00:39:06,620 --> 00:39:11,670 Motsvarande belopp till en firma som köper begagnade möbler. 388 00:39:15,180 --> 00:39:18,890 Det mĂ„ste ha varit vĂ€ldigt tungt. 389 00:39:18,940 --> 00:39:24,010 Och sĂ„ ringde din vĂ€n, polischef Geir Endresen- 390 00:39:24,060 --> 00:39:28,050 - och sa att de gjort ett stort narkotikabeslag- 391 00:39:28,100 --> 00:39:32,730 - och att din syster distribuerade narkotikan. 392 00:39:32,780 --> 00:39:37,290 Tarantellaheroinet som hade svĂ€mmat över hela stan- 393 00:39:37,340 --> 00:39:42,170 - och som redan hade orsakat överdoser och dödsfall. 394 00:39:42,220 --> 00:39:48,170 Det var kanske dĂ€r det blev för mycket. Jag vet inte. 395 00:39:48,220 --> 00:39:52,930 Hon var inte bara narkoman, hon sĂ„lde ocksĂ„. 396 00:39:52,980 --> 00:39:57,010 Du hade ju blivit indragen och misstĂ€nkt- 397 00:39:57,060 --> 00:40:01,290 -eftersom hon anvĂ€nde ditt konto. 398 00:40:01,340 --> 00:40:06,950 Vad skulle hĂ€nda med familjens goda namn och rykte? 399 00:40:09,180 --> 00:40:15,370 Men du hade nog pĂ„ Endresen för att fĂ„ honom att hjĂ€lpa dig. 400 00:40:15,420 --> 00:40:21,170 Ni behövde bara en syndabock att dumpa beslaget hos. 401 00:40:21,220 --> 00:40:24,450 NĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ det nu- 402 00:40:24,500 --> 00:40:28,150 -sĂ„ lĂ„ter det inte sĂ„ dumt. 403 00:40:30,260 --> 00:40:33,610 Problemet var bara att ni valde Markus. 404 00:40:33,660 --> 00:40:36,730 Min gamla kĂ€rlek. 405 00:40:36,780 --> 00:40:41,410 NĂ€r jag blev Markus advokat blev han farlig för er bĂ„da tvĂ„. 406 00:40:41,460 --> 00:40:44,390 DĂ„ dödade ni honom. 407 00:40:47,020 --> 00:40:50,930 Tanja undersökte saken pĂ„ egen hand och Erik snokade. 408 00:40:50,980 --> 00:40:55,490 DĂ„ blev hon farlig och dĂ„ dödade ni henne. 409 00:40:55,540 --> 00:40:59,930 Ni beordrade BjĂžrn Stabel och Rita Halvorsen- 410 00:40:59,980 --> 00:41:04,290 -att begĂ„ tvĂ„ mord Ă„t er- 411 00:41:04,340 --> 00:41:08,110 -och maskera dem som överdoser. 412 00:41:10,180 --> 00:41:13,930 Jag vet inte om du kan leva med sĂ„dant, pappa. 413 00:41:13,980 --> 00:41:18,010 Du kan ju haft behov av liknande saker tidigare i karriĂ€ren. 414 00:41:18,060 --> 00:41:24,290 Det jag vet Ă€r att skĂ€let till att du inte kan sova lĂ€ngre- 415 00:41:24,340 --> 00:41:29,530 - det som förtĂ€r dig inifrĂ„n och som har fĂ„tt dig att dricka pĂ„ dagtid- 416 00:41:29,580 --> 00:41:32,890 - Ă€r att du inte klarade att leva med skammen. 417 00:41:32,940 --> 00:41:38,170 Den har varit din fiende sedan du som arbetargrabb stod hos morfar- 418 00:41:38,220 --> 00:41:42,550 - och kĂ€nde dig förlöjligad och liten. 419 00:41:45,020 --> 00:41:48,090 Den... 420 00:41:48,140 --> 00:41:51,490 Skammen över att ha en syster som var narkoman- 421 00:41:51,540 --> 00:41:56,690 - och Ă€nnu en nĂ€r och kĂ€r som du inte klarade av att ta hand om- 422 00:41:56,740 --> 00:42:01,570 - skammen över att du Ă€r du och att hon pĂ„minde dig om det- 423 00:42:01,620 --> 00:42:04,050 -det kunde du inte leva med. 424 00:42:04,100 --> 00:42:07,610 SĂ„ du dödade henne. 425 00:42:07,660 --> 00:42:13,350 Hon ville det sjĂ€lv. Hon bad mig. 426 00:42:14,380 --> 00:42:20,230 Jag vet att du mĂ„ste tĂ€nka sĂ„, men jag kan bevisa vad du gjorde. 427 00:42:23,060 --> 00:42:27,650 Fan! Kan du köra till Hjellestad? Jag har glömt en mapp dĂ€r. 428 00:42:27,700 --> 00:42:33,210 "Jag behöver den i eftermiddag." Jag sa: "Inga problem." 429 00:42:33,260 --> 00:42:37,930 Du skickade din telefon med taxi till Hjellestad- 430 00:42:37,980 --> 00:42:40,250 -för att skaffa ett alibi. 431 00:42:40,300 --> 00:42:44,830 Hon bad mig. Hon bad om det! Hon bad om det! 432 00:42:49,220 --> 00:42:55,670 Jag ska sĂ€ga att jag tror dig för att behĂ„lla dig i livet... 433 00:42:57,060 --> 00:43:02,270 och sedan ska jag krossa dig. 434 00:43:25,020 --> 00:43:29,770 Vilken sömnig liten filur. DĂ€r kom ett leende. 435 00:43:29,820 --> 00:43:34,170 Ja, du sĂ€ger sĂ„ mycket klokt, du. 436 00:43:34,220 --> 00:43:37,010 Du har vĂ€ldigt mycket pĂ„ hjĂ€rtat. 437 00:43:37,060 --> 00:43:39,370 Vet du vad han ska heta? 438 00:43:39,420 --> 00:43:43,610 Jag har faktiskt funderat lite pĂ„ Erik. 439 00:43:43,660 --> 00:43:48,430 Jaha. Vet du vad det betyder? 440 00:43:49,460 --> 00:43:51,810 "EnvĂ„ldshĂ€rskare." 441 00:43:51,860 --> 00:43:57,210 - Ja, det finns mĂ„nga andra bra namn. - Det gör det. 442 00:43:57,260 --> 00:44:01,190 Ska du gĂ„ till mamma? Ja. 443 00:44:02,020 --> 00:44:04,350 DĂ„ ska vi se. 444 00:44:06,900 --> 00:44:11,330 Kan inte du rĂ€tta till kudden? 445 00:44:11,380 --> 00:44:16,150 SĂ„ dĂ€r, ja. Tack. 446 00:44:17,220 --> 00:44:21,070 SĂ„ja. 447 00:44:23,380 --> 00:44:26,510 Ja... 448 00:44:27,580 --> 00:44:30,450 Oj, oj, oj. Vem kan det vara, JĂžrgen? 449 00:44:30,500 --> 00:44:34,530 - Finns hĂ€r nĂ„gra snĂ€lla barn i dag? - Åh, herregud. 450 00:44:34,580 --> 00:44:39,970 Ja, hĂ€r kommer tomten. Oj, oj, oj. 451 00:44:40,020 --> 00:44:43,070 DĂ„ ska vi se hĂ€r... 452 00:44:50,300 --> 00:44:53,430 Se dĂ€r, vilken liten krabat! 453 00:44:58,580 --> 00:45:03,390 - Har du somnat? - Ja, han Ă€r sĂ„ trött. 454 00:45:26,940 --> 00:45:31,390 Text: Anna-Karin Strobel Lando www.sdimedia.com 36165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.