All language subtitles for 9_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,791 --> 00:00:52,916 Cuba vit sous un régime communiste depuis 1959. 2 00:00:53,666 --> 00:00:58,250 Le pays subit un embargo brutal imposé par les États-Unis. 3 00:00:58,916 --> 00:01:03,708 Les conditions de vie de la population en ont été terriblement affectées. 4 00:01:04,166 --> 00:01:07,958 De nombreux Cubains ont fui un État autoritaire. 5 00:01:08,541 --> 00:01:11,500 La plupart se sont installés à Miami 6 00:01:11,916 --> 00:01:16,041 où de nombreux groupes luttent pour libérer Cuba. 7 00:01:24,625 --> 00:01:28,916 D'après une histoire vraie 8 00:01:31,500 --> 00:01:35,708 LA HAVANE, CUBA 9 00:01:46,625 --> 00:01:50,083 Maman garde la petite, ce soir, on pourra aller au cinéma. 10 00:01:50,708 --> 00:01:52,458 Ne rentre pas tard. 11 00:01:52,958 --> 00:01:54,541 Je serai là à 18 h. 12 00:01:59,166 --> 00:02:01,125 - Tu manges rien d'autre ? - Je file. 13 00:02:01,250 --> 00:02:03,416 Fais un câlin à papa. 14 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Sa tresse ! 15 00:02:07,083 --> 00:02:09,166 - Un bisou à maman. - Maman chérie. 16 00:02:10,916 --> 00:02:12,666 - Je t'aime. - Moi aussi. 17 00:02:12,750 --> 00:02:13,708 Bonne journée. 18 00:02:13,875 --> 00:02:15,708 Dis "bonne journée" à papa. 19 00:02:59,125 --> 00:03:00,291 Prêts ? 20 00:03:01,458 --> 00:03:02,750 C'est parti ! 21 00:03:18,208 --> 00:03:19,375 Tu viens déjeuner ? 22 00:03:19,458 --> 00:03:21,333 Oui, on se voit à la cafèt'. 23 00:04:39,416 --> 00:04:41,791 Olga Salanueva, l'épouse de René González ? 24 00:04:43,125 --> 00:04:45,083 Il lui est arrivé quelque chose ? 25 00:04:45,166 --> 00:04:47,250 On est du ministère de l'Intérieur. 26 00:04:47,583 --> 00:04:49,875 Il a eu un accident ? Il est en vie ? 27 00:04:50,041 --> 00:04:51,583 Oui, il n'est pas blessé. 28 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 Camarade Salanueva, 29 00:04:56,750 --> 00:04:58,458 votre mari est en Floride. 30 00:04:59,375 --> 00:05:00,500 Il a trahi. 31 00:05:00,583 --> 00:05:03,875 Il a volé un avion, est passé sous nos radars 32 00:05:04,041 --> 00:05:06,583 et a atterri sur une base militaire à Miami. 33 00:05:14,583 --> 00:05:16,708 C'était prévu depuis longtemps ? 34 00:05:17,875 --> 00:05:21,583 J'ai mis trois mois à préparer ma fuite, à la planifier. 35 00:05:22,333 --> 00:05:25,166 Mais j'avais dit au revoir à Cuba depuis des années. 36 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 Pourquoi avoir fui ? 37 00:05:26,750 --> 00:05:28,458 À Cuba, on manque de tout : 38 00:05:29,416 --> 00:05:30,291 électricité, 39 00:05:30,875 --> 00:05:31,708 nourriture, 40 00:05:32,666 --> 00:05:33,500 tout. 41 00:05:35,083 --> 00:05:36,458 Pommes de terre, riz... 42 00:05:36,833 --> 00:05:38,041 Même le sucre 43 00:05:38,666 --> 00:05:39,875 est rationné. 44 00:05:41,166 --> 00:05:44,125 Le carburant pour nos avions est compté. 45 00:05:44,208 --> 00:05:47,625 Je suis pilote, je ne veux plus vivre comme ça. 46 00:05:47,875 --> 00:05:49,125 Vous avez l'intention 47 00:05:49,208 --> 00:05:51,083 de demander l'asile politique ? 48 00:05:51,416 --> 00:05:52,875 Inutile, 49 00:05:53,166 --> 00:05:54,750 je suis né à Chicago. 50 00:05:55,416 --> 00:05:57,833 Je suis citoyen américain et j'en suis très fier. 51 00:05:58,458 --> 00:06:01,916 Si vous avez la moindre information à son sujet, 52 00:06:02,291 --> 00:06:05,291 votre devoir est de nous en informer aussitôt. 53 00:06:05,458 --> 00:06:06,958 Comptez sur moi. 54 00:06:24,083 --> 00:06:25,208 Roberto, 55 00:06:25,833 --> 00:06:27,625 tu as appris pour ton frère ? 56 00:06:27,791 --> 00:06:28,958 Écoute-moi... 57 00:06:29,291 --> 00:06:31,583 Je vais avoir besoin de ton aide. 58 00:06:32,166 --> 00:06:33,541 Je passe te voir. 59 00:06:34,083 --> 00:06:36,166 D'abord, je préviens nos parents. 60 00:06:37,666 --> 00:06:39,708 Après, on parlera à Irmita. 61 00:06:39,916 --> 00:06:43,291 Elle aura du mal à comprendre que son père l'a abandonnée. 62 00:06:43,458 --> 00:06:46,083 Mais je serai à tes côtés, d'accord ? 63 00:06:46,833 --> 00:06:48,208 Je te soutiendrai. 64 00:06:57,208 --> 00:06:58,875 René, tu es chez toi. 65 00:06:59,791 --> 00:07:01,500 - Merci. - De rien. 66 00:07:04,333 --> 00:07:05,458 Le loyer est payé. 67 00:07:05,625 --> 00:07:09,000 Trois mois d'avance, tu auras le temps de t'organiser. 68 00:07:09,750 --> 00:07:14,291 C'est basique, mais on t'aidera à trouver ce qui manque. 69 00:07:16,125 --> 00:07:17,791 Qui je dois remercier ? 70 00:07:17,958 --> 00:07:19,208 La FNCA. 71 00:07:20,000 --> 00:07:22,500 La Fondation nationale cubano-américaine. 72 00:07:23,625 --> 00:07:25,083 M. Jorge Mas Canosa. 73 00:07:25,166 --> 00:07:26,416 Notre président. 74 00:07:27,875 --> 00:07:29,291 Il va reconstruire Cuba. 75 00:07:30,375 --> 00:07:34,541 Si tu as besoin de quoi que ce soit, pour ton travail, ta famille, 76 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 demande-le-lui. 77 00:07:36,291 --> 00:07:38,583 Demain, tu commences à Opa-Locka : 78 00:07:38,666 --> 00:07:39,916 instructeur de vol. 79 00:07:40,166 --> 00:07:43,666 La paye est pas géniale, mais tu pourras bosser à côté. 80 00:08:18,125 --> 00:08:19,625 Je peux me lancer seul ? 81 00:08:19,708 --> 00:08:21,625 On doit travailler l'atterrissage. 82 00:08:21,875 --> 00:08:23,666 On réessaiera la semaine prochaine. 83 00:08:31,583 --> 00:08:35,416 Je peux m'asseoir ? Permettez-moi de me présenter. 84 00:08:35,500 --> 00:08:36,916 Ce n'est pas la peine. 85 00:08:37,708 --> 00:08:39,166 Vous êtes José Basulto. 86 00:08:39,875 --> 00:08:40,916 À votre service. 87 00:08:41,625 --> 00:08:44,166 Pour les Cubains, un grand ennemi de la Révolution. 88 00:08:44,250 --> 00:08:47,708 Et pour moi, c'est une vraie médaille d'honneur. 89 00:08:47,791 --> 00:08:49,625 Toi, tu as combattu en Angola. 90 00:08:50,083 --> 00:08:51,750 Commandant de char. 91 00:08:52,375 --> 00:08:54,458 Deux ans dans la jungle, 54 missions. 92 00:08:56,375 --> 00:08:58,625 On va bien s'entendre, toi et moi. 93 00:08:59,125 --> 00:09:00,083 Pourquoi ? 94 00:09:00,166 --> 00:09:02,333 On a besoin de gens comme toi. 95 00:09:03,625 --> 00:09:05,291 Je ne fais pas de politique. 96 00:09:07,541 --> 00:09:10,000 Tu vois qui est Gregorio Pérez Ricardo ? 97 00:09:10,500 --> 00:09:14,541 Il avait 15 ans quand il a fui Cuba sur un radeau. 98 00:09:15,250 --> 00:09:17,583 Il n'a pas eu autant de chance que toi. 99 00:09:18,416 --> 00:09:20,666 Quand les gardes-côtes américains l'ont trouvé, 100 00:09:20,750 --> 00:09:24,333 il était si déshydraté qu'ils n'ont pas pu le ranimer. 101 00:09:25,250 --> 00:09:27,833 Nous avons créé une organisation 102 00:09:28,000 --> 00:09:30,541 qu'on appelle "Frères à la rescousse", 103 00:09:31,333 --> 00:09:33,833 dans le but d'aider nos frères. 104 00:09:33,916 --> 00:09:36,458 On ne veut plus que ça se reproduise. 105 00:09:38,375 --> 00:09:40,041 Comment comptez-vous faire ? 106 00:09:40,958 --> 00:09:42,541 Eriberto, un café. 107 00:09:42,708 --> 00:09:43,916 Tu en veux un ? 108 00:09:45,208 --> 00:09:46,333 Deux cafés. 109 00:09:49,000 --> 00:09:50,166 Tu sais, 110 00:09:50,625 --> 00:09:52,583 j'étais un homme violent. 111 00:09:53,250 --> 00:09:56,208 J'ai été formé comme terroriste par les États-Unis. 112 00:09:56,833 --> 00:09:58,458 Mon héros était John Wayne. 113 00:10:00,041 --> 00:10:01,000 Plus maintenant. 114 00:10:02,291 --> 00:10:04,291 Maintenant, je suis une sorte 115 00:10:05,250 --> 00:10:06,458 de Jedi. 116 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 Comme Luke Skywalker. 117 00:10:09,958 --> 00:10:11,750 La Force est avec nous. 118 00:10:12,166 --> 00:10:13,375 Tu me suis ? 119 00:10:13,875 --> 00:10:15,000 Plus ou moins. 120 00:10:15,166 --> 00:10:18,583 Il s'agit de solidarité, d'humanisme. 121 00:10:18,916 --> 00:10:23,000 On va aller trouver ces balseros en mer 122 00:10:23,583 --> 00:10:25,708 et on va les guider vers la liberté. 123 00:10:31,625 --> 00:10:33,083 En surveillant l'océan ? 124 00:10:33,625 --> 00:10:35,000 On a les avions, 125 00:10:35,500 --> 00:10:38,375 mais on manque de pilotes comme toi. 126 00:10:41,583 --> 00:10:45,291 On paie 25 dollars la mission et l'heure de vol. 127 00:10:45,375 --> 00:10:46,500 Qui paie ? 128 00:10:46,833 --> 00:10:48,375 Jorge Mas Canosa. 129 00:10:48,625 --> 00:10:51,208 L'argent n'est pas un problème pour lui. 130 00:10:52,666 --> 00:10:57,666 Avec la chute de l'Union soviétique, les gens reprennent espoir. 131 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 En tout cas, 132 00:10:59,833 --> 00:11:00,916 Castro tient bon. 133 00:11:01,041 --> 00:11:03,166 Sans l'argent russe, ça durera pas ! 134 00:11:04,083 --> 00:11:05,916 Quand le régime s'effondrera, 135 00:11:06,333 --> 00:11:09,458 ils devront rendre les raffineries, les banques, les usines, 136 00:11:09,541 --> 00:11:10,875 même les casinos. 137 00:11:12,375 --> 00:11:16,708 Les enjeux sont énormes pour tous les exilés. 138 00:11:17,041 --> 00:11:18,250 Toi-même, 139 00:11:18,708 --> 00:11:20,666 tu as laissé ta famille, là-bas. 140 00:11:20,833 --> 00:11:24,250 Tu es courageux, tu as fui le communisme. 141 00:11:24,833 --> 00:11:27,916 Tu as commencé une nouvelle vie ici, à Miami. 142 00:11:29,583 --> 00:11:30,541 Mais... 143 00:11:33,333 --> 00:11:34,833 tu dois faire un choix : 144 00:11:36,291 --> 00:11:37,833 continuer à être jardinier 145 00:11:39,666 --> 00:11:43,416 ou nous aider à amener la démocratie dans notre pays. 146 00:11:52,791 --> 00:11:55,500 Novembre-2-5-0-6 pour la base. 147 00:11:57,708 --> 00:12:01,125 Deux radeaux repérés à 24°53' et 81°42' 148 00:12:01,708 --> 00:12:03,916 dérivant nord-nord-est, 20 personnes à bord. 149 00:12:04,458 --> 00:12:06,833 Je répète : 20 personnes à bord. 150 00:12:11,166 --> 00:12:13,291 On largue. Je répète : on largue. 151 00:12:32,583 --> 00:12:34,125 Tu les as sauvés ! 152 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 Le garde-côte est en route. 153 00:12:36,666 --> 00:12:38,458 - Pauvres gens. - Bravo ! 154 00:12:38,625 --> 00:12:40,875 - J'espère qu'ils s'en sortiront. - Mais oui. 155 00:12:41,041 --> 00:12:42,208 Regarde ça. 156 00:12:42,500 --> 00:12:45,458 Cet avion est un cadeau de Willy Chirino. 157 00:12:45,625 --> 00:12:46,791 C'est vrai ? 158 00:12:47,541 --> 00:12:48,750 Et celui-là, 159 00:12:49,166 --> 00:12:50,500 de Gloria Estefan. 160 00:12:50,666 --> 00:12:53,208 La vache ! Qu'elle vienne le baptiser. 161 00:12:53,375 --> 00:12:56,416 Ce serait bien, mais ne te fais pas d'illusions. 162 00:13:01,666 --> 00:13:03,125 Qu'est-ce que tu fais ? 163 00:13:03,208 --> 00:13:05,500 On franchit le 24e parallèle, José, 164 00:13:05,583 --> 00:13:07,791 on entre dans l'espace aérien cubain. 165 00:13:08,333 --> 00:13:09,166 Écoute, 166 00:13:09,458 --> 00:13:12,416 on n'est pas qu'une organisation humanitaire, 167 00:13:12,625 --> 00:13:15,583 on est une organisation militante. 168 00:13:15,666 --> 00:13:16,791 Bonjour, La Havane. 169 00:13:16,958 --> 00:13:18,916 Ici novembre-2-5-0-6, 170 00:13:19,000 --> 00:13:20,333 on franchit le 24e parallèle. 171 00:13:20,458 --> 00:13:24,166 Aujourd'hui, on opérera dans la zone nord de La Havane. 172 00:13:24,333 --> 00:13:25,208 Bien reçu, 173 00:13:25,291 --> 00:13:29,125 mais la zone nord de La Havane est en alerte, 174 00:13:29,208 --> 00:13:30,416 vous courez un risque. 175 00:13:30,583 --> 00:13:32,916 Compris, on est conscients du risque, 176 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 mais en tant que Cubains libres, on est prêts à le prendre. 177 00:13:37,000 --> 00:13:39,875 BASE AÉRIENNE CUBAINE 178 00:13:53,666 --> 00:13:54,750 C'est de la frime. 179 00:13:55,208 --> 00:13:56,541 De la frime, mon cul ! 180 00:14:08,750 --> 00:14:10,208 Prends les manettes 181 00:14:10,291 --> 00:14:12,291 et suis le Malecón. 182 00:14:17,041 --> 00:14:18,375 Vire à droite. 183 00:14:38,500 --> 00:14:40,750 Camarades, non. Frères, oui ! 184 00:14:52,375 --> 00:14:53,541 Chère Olga, 185 00:14:55,250 --> 00:14:57,666 tu n'as pas répondu à mes lettres. 186 00:14:58,625 --> 00:15:00,291 Je comprends tes raisons, 187 00:15:01,041 --> 00:15:02,791 mais comprends les miennes. 188 00:15:04,500 --> 00:15:05,458 Je suis pilote, 189 00:15:06,416 --> 00:15:09,333 je ne passerai pas ma vie à être instructeur de vol. 190 00:15:09,500 --> 00:15:11,166 C'est toujours dur au début, 191 00:15:12,333 --> 00:15:15,208 mais ce pays est une terre d'opportunités 192 00:15:15,500 --> 00:15:17,166 et il y en a pour nous tous. 193 00:15:19,000 --> 00:15:21,250 J'ai déjà repéré les écoles pour Irma. 194 00:15:24,083 --> 00:15:25,291 Cher René, 195 00:15:26,375 --> 00:15:28,541 j'ai reçu tes nombreuses lettres, 196 00:15:29,000 --> 00:15:32,333 mais ma tristesse m'a empêchée de les ouvrir. 197 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 Ici, la vie est très difficile. 198 00:15:35,958 --> 00:15:39,833 Les coupures de courant durent 8 h et la nourriture se fait rare. 199 00:15:40,250 --> 00:15:43,416 J'ai beaucoup de mal à m'en sortir seule. 200 00:15:44,125 --> 00:15:45,916 Irma n'est plus une petite fille. 201 00:15:46,166 --> 00:15:49,208 Elle pose des questions et je déteste lui mentir. 202 00:15:50,125 --> 00:15:52,833 Je lui cache que son père est un traître. 203 00:15:53,000 --> 00:15:54,750 En plus, la semaine dernière, 204 00:15:54,833 --> 00:15:58,458 on s'est fait cambrioler, on nous a volé les objets de valeur. 205 00:15:59,583 --> 00:16:02,000 Mais je suis une battante, tu le sais. 206 00:16:02,916 --> 00:16:05,416 Sache aussi que je ne t'en veux pas. 207 00:16:06,250 --> 00:16:09,083 Je te souhaite bonne chance dans ta nouvelle vie, 208 00:16:10,375 --> 00:16:12,250 mais je suis désolée de te dire 209 00:16:12,583 --> 00:16:14,291 que je n'en ferai pas partie. 210 00:17:50,500 --> 00:17:52,708 BAIE DE GUANTÁNAMO 211 00:17:52,875 --> 00:17:55,083 BASE NAVALE AMÉRICAINE 212 00:18:04,791 --> 00:18:05,750 Bouge plus ! 213 00:18:05,916 --> 00:18:07,666 Ne tirez pas ! 214 00:18:08,708 --> 00:18:10,333 Je suis un officier cubain 215 00:18:10,875 --> 00:18:12,916 et je fuis mon pays ! 216 00:18:15,250 --> 00:18:16,750 Mes papiers militaires 217 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 et mon carnet de vol. 218 00:18:27,041 --> 00:18:27,958 Qui est ce type ? 219 00:18:28,583 --> 00:18:29,625 Mon ami. 220 00:18:31,208 --> 00:18:32,958 Arnaldo Ochoa. 221 00:18:34,458 --> 00:18:37,083 Héros de la Révolution cubaine. 222 00:18:38,125 --> 00:18:40,708 Héros de la guerre d'Angola. 223 00:18:41,500 --> 00:18:44,166 Il a été arrêté et exécuté. 224 00:18:44,250 --> 00:18:45,750 Pour trafic de drogue. 225 00:18:45,833 --> 00:18:48,458 Un associé de Pablo Escobar, en plus ! 226 00:18:48,541 --> 00:18:52,375 C'est ce que dit le régime pour se débarrasser d'un opposant. 227 00:19:05,750 --> 00:19:06,666 Bon appétit. 228 00:19:07,333 --> 00:19:10,416 Pour qui a mangé des McCastro's pendant des années, 229 00:19:11,958 --> 00:19:14,625 McDonald's, c'est de la haute cuisine ! 230 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 Pourquoi maintenant ? 231 00:19:17,416 --> 00:19:20,208 Le général Ochoa a été exécuté il y a trois ans. 232 00:19:21,208 --> 00:19:24,875 Je ne pensais pas que le régime survivrait à la fin de l'URSS. 233 00:19:26,833 --> 00:19:28,041 En fait, si. 234 00:19:29,541 --> 00:19:33,666 Après, mes frères Alejandro et Raúl, pilotes de chasse, eux aussi, 235 00:19:34,958 --> 00:19:37,875 ont été moins patients que moi et ont tenté de fuir. 236 00:19:38,041 --> 00:19:40,250 Ils ont été arrêtés et emprisonnés. 237 00:19:40,333 --> 00:19:42,958 Vous êtes marié ? Vous avez des enfants ? 238 00:19:43,833 --> 00:19:46,291 Ma femme s'appelle Amelia, on a deux enfants. 239 00:19:46,375 --> 00:19:48,000 Ils vont vous rejoindre ? 240 00:19:49,583 --> 00:19:51,000 On est divorcés 241 00:19:52,041 --> 00:19:54,375 et elle a la garde des enfants. 242 00:20:02,791 --> 00:20:05,208 J'ai qu'un canapé à te proposer. 243 00:20:05,791 --> 00:20:08,166 En attendant, ça te dépannera. 244 00:20:08,250 --> 00:20:10,083 Ça ira très bien, cousin. 245 00:20:20,916 --> 00:20:21,833 Écoute, 246 00:20:23,083 --> 00:20:25,750 ici, il y a des associations qui aident les dissidents. 247 00:20:25,833 --> 00:20:27,666 Dis-moi une chose, 248 00:20:27,750 --> 00:20:29,041 tu es venu pour quoi ? 249 00:20:29,291 --> 00:20:31,708 Livrer des pizzas ou réussir ? 250 00:20:32,250 --> 00:20:33,625 Tu as fait quoi, toi ? 251 00:20:34,208 --> 00:20:35,208 Moi ? 252 00:20:36,333 --> 00:20:38,125 Je suis biznero. 253 00:20:38,291 --> 00:20:40,791 Tu me connais, je touche à tout. 254 00:20:42,083 --> 00:20:43,333 Ça te suffit ? 255 00:20:44,166 --> 00:20:45,458 Tu parles. 256 00:20:45,958 --> 00:20:47,416 Pas du tout. À ton avis ? 257 00:20:48,000 --> 00:20:49,041 Raconte. 258 00:20:49,500 --> 00:20:50,416 Je te le dis ? 259 00:20:51,875 --> 00:20:54,250 Je suis aussi indicateur pour le FBI. 260 00:20:56,041 --> 00:20:59,000 Je leur passe des tuyaux sur la communauté cubaine. 261 00:21:00,291 --> 00:21:02,000 Eux, ils paient bien. 262 00:21:03,208 --> 00:21:04,208 Du vrai pognon ! 263 00:21:24,708 --> 00:21:25,541 Ana ! 264 00:21:27,166 --> 00:21:28,625 - Comment ça va ? - Bien. 265 00:21:28,791 --> 00:21:30,291 Ça faisait longtemps ! 266 00:21:30,458 --> 00:21:32,458 - Ça va ? - Oui. T'as bonne mine. 267 00:21:32,541 --> 00:21:33,375 La famille ? 268 00:21:33,458 --> 00:21:35,291 Je vais te présenter quelqu'un. 269 00:21:35,375 --> 00:21:36,375 Viens. 270 00:21:36,541 --> 00:21:38,208 Cousin, viens voir ! 271 00:21:39,166 --> 00:21:41,125 Mon cousin, Juan Pablo Roque. 272 00:21:41,666 --> 00:21:42,666 Enchanté. 273 00:21:44,250 --> 00:21:47,041 C'est toi qui as nagé jusqu'à la base américaine ? 274 00:21:47,125 --> 00:21:48,916 Oui, c'est moi. 275 00:21:49,708 --> 00:21:52,333 Je connais la baie. Tu n'as pas peur des requins ? 276 00:21:53,333 --> 00:21:54,500 Les requins... 277 00:21:55,541 --> 00:21:56,875 J'ai eu de la chance. 278 00:22:01,958 --> 00:22:04,625 Tu sais que tu ressembles à une star de cinéma ? 279 00:22:04,750 --> 00:22:06,375 Je suis une star de cinéma. 280 00:22:07,291 --> 00:22:08,166 En fait, 281 00:22:08,541 --> 00:22:11,583 je suis même plus sexy qu'une star de cinéma. 282 00:22:17,708 --> 00:22:18,666 Merci. 283 00:22:19,375 --> 00:22:21,333 J'ai passé une très belle soirée. 284 00:22:21,791 --> 00:22:23,791 Une très belle soirée parce que 285 00:22:24,541 --> 00:22:25,750 tu as aimé le film ? 286 00:22:27,083 --> 00:22:28,333 Pas seulement. 287 00:22:31,208 --> 00:22:33,458 Donc, on va se revoir. 288 00:22:37,541 --> 00:22:38,458 Attends. 289 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 - Pourquoi ? - Je dois y aller. 290 00:22:44,916 --> 00:22:47,291 Je ne veux pas que mon ex-mari nous voie. 291 00:22:48,250 --> 00:22:49,958 Ton ex-mari ? 292 00:22:50,875 --> 00:22:53,875 Il va déménager, mais son appart est en travaux, 293 00:22:54,041 --> 00:22:56,000 il vit chez moi en attendant. 294 00:22:56,125 --> 00:22:58,125 C'est fini entre vous ? 295 00:22:59,583 --> 00:23:00,500 Alors ? 296 00:23:01,916 --> 00:23:03,083 J'ai peur de lui, 297 00:23:03,166 --> 00:23:04,208 il est violent. 298 00:23:05,166 --> 00:23:06,375 Je te protégerai. 299 00:23:08,375 --> 00:23:10,833 - Mon garde du corps ? - Comme dans le film. 300 00:23:11,000 --> 00:23:13,625 Comme Kevin Costner pour Whitney Houston ? 301 00:23:22,041 --> 00:23:23,166 J'y vais. 302 00:23:25,500 --> 00:23:27,125 On se reverra. 303 00:23:30,416 --> 00:23:32,416 Tu es un ami de Nico Gutiérrez ? 304 00:23:32,791 --> 00:23:34,416 Je suis son coach. 305 00:23:36,041 --> 00:23:37,250 Nico 306 00:23:38,041 --> 00:23:39,375 m'a conseillé de t'appeler. 307 00:23:39,583 --> 00:23:43,375 Enfin, il fait du sport, je le tanne avec ça depuis des années. 308 00:23:44,208 --> 00:23:45,541 Regarde, Basulto. 309 00:23:47,125 --> 00:23:48,875 Ton carnet de vol. 310 00:23:51,708 --> 00:23:53,541 J'étais gradé de l'armée de l'air. 311 00:23:56,916 --> 00:23:58,541 Je pilotais des MiG. 312 00:23:59,541 --> 00:24:01,458 Tu as plus d'expérience que moi. 313 00:24:02,458 --> 00:24:04,250 Tu veux voler à nouveau ? 314 00:24:04,333 --> 00:24:05,625 J'ai quitté Cuba 315 00:24:06,333 --> 00:24:07,875 pour combattre les Castro. 316 00:24:09,833 --> 00:24:14,041 Au sein de notre organisation, on a créé un groupe d'élite. 317 00:24:14,666 --> 00:24:16,666 Le groupe des kamikazes. 318 00:24:18,125 --> 00:24:20,125 J'aimerais en savoir plus. 319 00:24:20,583 --> 00:24:22,375 On ne respecte ni le règlement, 320 00:24:22,541 --> 00:24:24,708 ni la loi de l'aéronautique. 321 00:24:24,791 --> 00:24:26,083 C'est-à-dire ? 322 00:24:26,541 --> 00:24:28,166 Si tu nous rejoins, 323 00:24:28,250 --> 00:24:30,416 tu voleras 9 heures par jour, 324 00:24:30,500 --> 00:24:33,041 7 jours par semaine, tous les mois. 325 00:24:33,375 --> 00:24:35,166 Pas de repos, à plein temps. 326 00:24:38,291 --> 00:24:39,458 Mon vieux, 327 00:24:41,125 --> 00:24:42,041 c'est illégal. 328 00:24:43,083 --> 00:24:44,208 Illégal... 329 00:24:44,291 --> 00:24:45,500 Et très dangereux. 330 00:24:45,666 --> 00:24:47,583 Je suis bien placé pour le savoir. 331 00:24:47,666 --> 00:24:49,500 J'ai eu un incendie à bord. 332 00:24:49,666 --> 00:24:53,208 On a atterri à Cayo Sal, au Venezuela. 333 00:24:54,041 --> 00:24:55,708 Une vraie galère. 334 00:24:56,666 --> 00:24:59,625 En tout cas, Juan Pablo Roque, 335 00:24:59,708 --> 00:25:02,416 nous, Frères à la rescousse, 336 00:25:03,125 --> 00:25:05,833 on a besoin de pilotes comme toi. 337 00:25:16,041 --> 00:25:18,166 Novembre-58-bravo-bravo pour la base. 338 00:25:18,333 --> 00:25:19,875 Garde-côte cubain repéré 339 00:25:19,958 --> 00:25:22,458 à 23°80' et 81°77', 340 00:25:22,541 --> 00:25:24,541 direction nord-nord-ouest. 341 00:25:27,208 --> 00:25:29,583 Y a un garde-côte, on change de cap. 342 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 Sud-sud-est. Vers Varadero. 343 00:25:47,041 --> 00:25:48,000 Raconte. 344 00:25:48,083 --> 00:25:49,416 Ça a mal tourné. 345 00:25:50,291 --> 00:25:51,875 Les Cubains les ont chopés ? 346 00:25:53,000 --> 00:25:56,833 Ils ont évité le garde-côte, mais leur moteur a lâché à Varadero. 347 00:25:57,000 --> 00:26:00,625 Les Américains les ont récupérés et ont confisqué leurs armes. 348 00:26:00,791 --> 00:26:01,833 Bordel ! 349 00:26:02,708 --> 00:26:04,875 - J'espère qu'ils la fermeront. - Moi aussi. 350 00:26:05,166 --> 00:26:07,458 Personne ne doit savoir qu'on les guidait. 351 00:26:09,541 --> 00:26:11,333 Ta famille est restée à Cuba ? 352 00:26:13,916 --> 00:26:16,041 La vie est dure, là-bas, tu le sais. 353 00:26:17,916 --> 00:26:20,083 Le fait qu'elles soient liées à moi, 354 00:26:20,666 --> 00:26:23,250 ça n'arrange pas les choses. 355 00:26:23,541 --> 00:26:24,833 Ça complique tout. 356 00:26:25,875 --> 00:26:27,875 Pour elles, je suis un traître. 357 00:26:28,500 --> 00:26:29,416 Un gusano. 358 00:26:30,416 --> 00:26:32,791 Tu crois que ta femme t'aime encore ? 359 00:26:33,041 --> 00:26:35,041 Je suis toujours amoureux d'elle. 360 00:26:35,500 --> 00:26:37,250 Je peux pas vivre sans elle. 361 00:26:39,708 --> 00:26:41,333 Je crois que je lui manque. 362 00:26:41,791 --> 00:26:42,791 À ma fille aussi. 363 00:26:44,208 --> 00:26:45,291 Je veux le croire. 364 00:26:47,166 --> 00:26:48,000 Et toi ? 365 00:26:48,083 --> 00:26:51,375 T'es une star, ici. On te voit même à la télé. 366 00:26:52,750 --> 00:26:54,000 Mon vieux, 367 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 si j'étais une star, 368 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 je serais pas dans ce bus avec toi. 369 00:27:00,125 --> 00:27:02,708 J'aurais une limousine avec chauffeur. 370 00:27:04,041 --> 00:27:05,166 Tu sais quoi ? 371 00:27:05,791 --> 00:27:09,208 Un paparazzi m'a proposé 5000 372 00:27:10,500 --> 00:27:14,000 pour me photographier sur la plage avec des nanas en bikini. 373 00:27:15,875 --> 00:27:17,083 Tu lui as dit quoi ? 374 00:27:17,666 --> 00:27:18,500 Rien. 375 00:27:23,125 --> 00:27:24,791 Je vais recommencer ma vie, 376 00:27:25,708 --> 00:27:26,791 mais pas comme ça. 377 00:27:33,708 --> 00:27:35,500 Je vais épouser Ana Margarita. 378 00:27:38,166 --> 00:27:39,500 C'est génial ! 379 00:27:44,916 --> 00:27:46,916 LA HAVANE, CUBA 380 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 Olga ! 381 00:28:28,875 --> 00:28:30,291 Ça a été ? 382 00:28:31,583 --> 00:28:33,166 - Tu as bien mangé ? - Oui. 383 00:28:33,958 --> 00:28:35,333 L'enfer avec son cousin ! 384 00:28:35,500 --> 00:28:36,833 Je l'ai mordu. 385 00:28:37,041 --> 00:28:38,750 On peut savoir pourquoi ? 386 00:28:38,916 --> 00:28:40,625 Non, je te le dirai pas. 387 00:28:40,791 --> 00:28:43,083 Irmita, va te laver et au lit. 388 00:28:43,416 --> 00:28:44,708 Il est tard. 389 00:28:46,541 --> 00:28:49,125 Dis donc, tu dis pas au revoir à ton oncle ? 390 00:28:53,541 --> 00:28:54,375 À demain. 391 00:28:54,500 --> 00:28:56,416 Au revoir, tonton Roberto. 392 00:28:56,583 --> 00:28:58,083 Au revoir, mademoiselle. 393 00:29:01,291 --> 00:29:04,333 Je t'ai préparé plusieurs valises avec ses affaires. 394 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 J'en donnerai à notre père. 395 00:29:07,166 --> 00:29:09,000 Comme tu veux, mais prends-les. 396 00:29:09,916 --> 00:29:12,583 Je ne veux plus rien de René ici. 397 00:29:16,083 --> 00:29:18,458 Dis-moi pourquoi tu as mordu ton cousin. 398 00:29:18,916 --> 00:29:22,125 On jouait à Memory et j'ai gagné dix fois de suite. 399 00:29:22,208 --> 00:29:24,375 Je lui ai dit que j'étais la championne. 400 00:29:24,541 --> 00:29:26,750 Mlle Je-sais-tout, comme d'habitude. 401 00:29:27,166 --> 00:29:29,666 Il a dit que j'étais la championne, 402 00:29:29,750 --> 00:29:32,208 mais que papa était un traître. 403 00:29:33,500 --> 00:29:35,375 Il fallait lui expliquer. 404 00:29:35,791 --> 00:29:37,916 C'est vrai que papa est un traître ? 405 00:29:39,166 --> 00:29:40,208 Ma chérie, 406 00:29:40,875 --> 00:29:45,541 je t'ai expliqué plusieurs fois pourquoi ton père était à l'étranger. 407 00:29:46,500 --> 00:29:50,500 Il fait des affaires pour aider l'économie de notre pays 408 00:29:50,666 --> 00:29:52,875 et lutter contre l'embargo américain. 409 00:29:53,041 --> 00:29:55,000 Rien à voir avec un traître. 410 00:29:55,250 --> 00:29:57,125 C'est un patriote. 411 00:29:58,666 --> 00:29:59,666 Viens là. 412 00:30:08,875 --> 00:30:09,875 Tiens. 413 00:30:10,041 --> 00:30:11,958 Elles disent toutes la même chose. 414 00:30:12,125 --> 00:30:14,000 J'ai répondu qu'une fois. 415 00:30:14,166 --> 00:30:15,708 Il peut s'estimer heureux. 416 00:30:16,791 --> 00:30:18,125 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 417 00:30:18,833 --> 00:30:20,458 Que je l'aimais encore, 418 00:30:20,625 --> 00:30:24,666 mais qu'il était pas question qu'Irma et moi allions aux États-Unis. 419 00:30:25,916 --> 00:30:28,666 Ma fille ne sera pas élevée par un déserteur. 420 00:30:29,958 --> 00:30:33,083 Elle ne côtoiera pas un terroriste comme José Basulto. 421 00:30:33,500 --> 00:30:36,583 Il paraît qu'il a quitté Basulto et rejoint le PUND. 422 00:30:37,250 --> 00:30:38,791 Ça paie mieux, soi-disant. 423 00:30:39,541 --> 00:30:41,000 Avec ces gens, 424 00:30:41,166 --> 00:30:43,875 on sait pas où s'arrête la lutte pour un Cuba libre 425 00:30:44,083 --> 00:30:45,875 et où commence le trafic de drogue. 426 00:30:47,041 --> 00:30:50,000 Tu sais comment va finir René ? En prison ! 427 00:30:50,375 --> 00:30:53,125 Et moi, ça me fera ni chaud ni froid. 428 00:30:58,208 --> 00:30:59,500 Continue vers le sud. 429 00:30:59,583 --> 00:31:00,458 Le sud ? 430 00:31:01,875 --> 00:31:03,541 C'est pas le plan de vol. 431 00:31:03,625 --> 00:31:06,125 Tu suivais le plan de vol avec les Frères ? 432 00:31:06,666 --> 00:31:07,541 Pas vraiment. 433 00:31:08,625 --> 00:31:10,250 Alors, continue plein sud. 434 00:31:12,541 --> 00:31:14,625 CÔTE DU HONDURAS 435 00:31:26,625 --> 00:31:27,833 Vite ! 436 00:31:29,958 --> 00:31:31,666 Grouillez-vous ! 437 00:31:35,666 --> 00:31:37,000 On se casse ! 438 00:32:14,166 --> 00:32:15,166 T'as rien vu. 439 00:32:15,333 --> 00:32:16,541 J'ai rien vu. 440 00:32:17,666 --> 00:32:19,333 Tu es inspiré, aujourd'hui ? 441 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 On va voir ça. 442 00:32:21,333 --> 00:32:22,500 Commence pas ! 443 00:32:22,666 --> 00:32:24,541 Je suis super inspiré. 444 00:32:36,041 --> 00:32:37,125 Salut, mon cher. 445 00:32:37,291 --> 00:32:38,708 - Comment ça va ? - Bien. 446 00:32:38,875 --> 00:32:41,000 - J'espère que tu as faim. - Très. 447 00:32:41,750 --> 00:32:44,125 - Tu nous apportes à boire ? - Tout de suite. 448 00:32:47,833 --> 00:32:49,041 Tu parles russe ? 449 00:32:49,833 --> 00:32:52,041 Je l'ai appris à Cuba. Comme toi. 450 00:32:52,166 --> 00:32:53,166 Bien. 451 00:32:54,916 --> 00:32:56,375 C'est au sujet du PUND. 452 00:32:56,458 --> 00:33:00,166 On dit que leur organisation n'est qu'une couverture. 453 00:33:00,333 --> 00:33:02,250 Ils bossent avec les Colombiens. 454 00:33:02,375 --> 00:33:04,583 Oui, trafic de cocaïne. 455 00:33:04,666 --> 00:33:07,791 Tu m'avais dit que t'y croyais pas. 456 00:33:07,958 --> 00:33:09,125 Jusqu'à récemment. 457 00:33:09,291 --> 00:33:10,500 Tequila ! 458 00:33:13,458 --> 00:33:14,958 Des chips de plantain ? 459 00:33:15,125 --> 00:33:17,125 - Tu aimes ça ? - J'adore. 460 00:33:17,916 --> 00:33:19,291 Ana est un cordon-bleu. 461 00:33:19,375 --> 00:33:20,458 Je m'en doute. 462 00:33:27,333 --> 00:33:30,041 Tu nous laisses un moment ? On doit parler. 463 00:33:30,958 --> 00:33:32,000 Je suis désolée. 464 00:33:33,958 --> 00:33:36,958 J'ai transporté une de leurs cargaisons. 465 00:33:38,208 --> 00:33:42,000 J'ai pas envie d'être arrêté pour trafic de drogue. 466 00:33:42,541 --> 00:33:45,208 Je suis pas venu aux États-Unis 467 00:33:45,500 --> 00:33:46,833 pour être un criminel. 468 00:33:47,333 --> 00:33:49,083 Je te l'ai dit, 469 00:33:49,833 --> 00:33:52,833 mon cousin travaille pour le FBI. 470 00:33:53,750 --> 00:33:56,083 Il peut te présenter son chef. 471 00:34:01,541 --> 00:34:02,541 Comment ça va ? 472 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 René González. 473 00:34:05,291 --> 00:34:06,666 Enchanté. Asseyez-vous. 474 00:34:11,041 --> 00:34:12,208 J'ai besoin d'un dossier 475 00:34:12,875 --> 00:34:14,250 bien ficelé. 476 00:34:16,458 --> 00:34:17,291 Alors, René, 477 00:34:19,000 --> 00:34:20,791 jusqu'où tu veux nous suivre ? 478 00:34:21,291 --> 00:34:23,833 Je veux pas être mêlé à leurs trafics. 479 00:34:24,000 --> 00:34:25,833 Je vais être direct avec toi. 480 00:34:25,916 --> 00:34:29,125 Je te propose d'être indicateur du FBI. 481 00:34:30,583 --> 00:34:33,416 On te paiera 1500 dollars par semaine. 482 00:34:34,000 --> 00:34:35,708 Tout ce que je te demande, 483 00:34:36,500 --> 00:34:40,166 c'est de me tenir au courant des activités du PUND. 484 00:34:40,250 --> 00:34:41,458 Indicateur ? 485 00:34:46,208 --> 00:34:47,708 L'idée me déplaît. 486 00:34:47,875 --> 00:34:49,708 Ton ami Juan Pablo Roque 487 00:34:49,875 --> 00:34:53,541 travaille pour nous depuis un an. 488 00:34:54,916 --> 00:34:56,166 Avec le même salaire. 489 00:34:56,750 --> 00:34:57,916 Ça explique tout. 490 00:34:58,291 --> 00:34:59,333 Quoi donc ? 491 00:34:59,500 --> 00:35:00,500 Son train de vie. 492 00:35:03,583 --> 00:35:05,375 J'ai besoin de toi, demain. 493 00:35:05,458 --> 00:35:06,958 Une opération spéciale ? 494 00:35:07,708 --> 00:35:09,166 Comme toutes nos opérations. 495 00:35:10,125 --> 00:35:11,666 Un autre vol au Honduras ? 496 00:35:12,666 --> 00:35:14,041 Et puis à Nassau. 497 00:35:14,208 --> 00:35:16,500 Ça paie bien, mais c'est trop risqué. 498 00:35:18,000 --> 00:35:19,666 T'as d'autres propositions ? 499 00:35:20,333 --> 00:35:24,583 Ramón Saúl Sánchez a besoin de pilotes pour Movimiento Democracia. 500 00:35:24,666 --> 00:35:25,750 Ramoncito ? 501 00:35:25,916 --> 00:35:27,708 Avale pas ces conneries. 502 00:35:29,041 --> 00:35:31,250 Je travaille pour la libération de Cuba. 503 00:35:31,333 --> 00:35:33,250 Moi, j'essaie de la financer. 504 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Grâce à la drogue. 505 00:35:35,125 --> 00:35:36,375 C'est là qu'est le fric. 506 00:35:37,708 --> 00:35:38,791 Chez les Colombiens. 507 00:35:38,958 --> 00:35:41,833 Comment te payer 175 $ la semaine, autrement ? 508 00:35:43,041 --> 00:35:44,875 Je peux compter sur toi, demain ? 509 00:35:56,041 --> 00:35:56,875 Descendez ! 510 00:35:56,958 --> 00:35:58,083 Vérifie dans le sac. 511 00:35:59,708 --> 00:36:00,750 Retournez-vous ! 512 00:36:20,000 --> 00:36:22,583 Dis-moi que tu es sûr de ta décision. 513 00:36:22,666 --> 00:36:24,166 Je suis pas une balance. 514 00:36:25,166 --> 00:36:29,541 Depuis quand travailler pour le FBI, c'est être une balance ? 515 00:36:29,833 --> 00:36:31,916 En plus, ils te paient bien. 516 00:36:32,333 --> 00:36:36,333 J'ai pas sacrifié ma vie à Cuba pour venir faire du fric ici. 517 00:36:37,083 --> 00:36:38,625 Cuba est un désastre : 518 00:36:38,708 --> 00:36:39,958 pas d'essence, 519 00:36:40,625 --> 00:36:43,416 de l'électricité seulement huit heures par jour, 520 00:36:43,583 --> 00:36:46,541 pas de médicaments, pas de nourriture, les gens meurent de faim. 521 00:36:47,250 --> 00:36:48,500 Dis-moi une chose. 522 00:36:49,333 --> 00:36:51,833 Tu sais combien prend Movimiento Democracia 523 00:36:51,916 --> 00:36:54,250 pour faire passer les Cubains en Floride ? 524 00:36:54,333 --> 00:36:55,708 Beaucoup d'argent. 525 00:36:56,500 --> 00:36:58,416 Mais c'est pour une bonne cause. 526 00:37:03,916 --> 00:37:05,083 Mon travail, 527 00:37:05,750 --> 00:37:07,083 c'est sauver des vies. 528 00:37:09,000 --> 00:37:10,208 Qui va être là ? 529 00:37:15,250 --> 00:37:16,375 Je peux y aller. 530 00:37:17,666 --> 00:37:19,250 Ça te va, demain ? 531 00:37:21,291 --> 00:37:22,208 Ça va ? 532 00:37:23,041 --> 00:37:26,083 J'ai presque fini la liste d'invités pour la réception. 533 00:37:28,416 --> 00:37:30,833 Sinon, j'ai une bonne nouvelle. 534 00:37:31,375 --> 00:37:33,125 Tu veux savoir ce que c'est ? 535 00:37:35,166 --> 00:37:36,083 Bien sûr. 536 00:37:36,166 --> 00:37:39,166 Luis Alexander nous prête la villa Alexander. 537 00:37:41,375 --> 00:37:43,500 La villa Alexander à South Miami. 538 00:37:43,583 --> 00:37:46,083 Je sais. C'est super comme nouvelle. 539 00:37:46,916 --> 00:37:48,541 Jorge Mas Canosa sera là. 540 00:37:48,625 --> 00:37:49,958 Je l'ai jamais rencontré. 541 00:37:51,791 --> 00:37:54,541 On dit que ce sera le mariage de la décennie. 542 00:38:04,958 --> 00:38:06,625 Je peux te poser une question ? 543 00:38:07,291 --> 00:38:08,125 Bien sûr. 544 00:38:08,708 --> 00:38:10,625 Pourquoi tu as un portable ? 545 00:38:10,791 --> 00:38:12,416 T'es le seul à en avoir. 546 00:38:12,500 --> 00:38:14,541 Les maris de mes amies ont des pagers. 547 00:38:14,708 --> 00:38:15,791 C'est utile. 548 00:38:17,166 --> 00:38:19,708 Tu peux me joindre à tout moment et je peux... 549 00:38:19,791 --> 00:38:22,750 J'ai bien compris comment un portable fonctionne. 550 00:38:22,916 --> 00:38:23,958 C'est très cher. 551 00:38:24,041 --> 00:38:26,375 - Sans parler du forfait. - C'est utile. 552 00:38:28,750 --> 00:38:31,666 Je sais combien coûtent les choses. 553 00:38:32,333 --> 00:38:33,666 Tu as une nouvelle Rolex. 554 00:38:33,833 --> 00:38:37,291 C'est vrai... une Rolex Submariner. 555 00:38:37,375 --> 00:38:39,500 En argent, cadran bleu. 556 00:38:41,000 --> 00:38:42,750 Très observatrice. 557 00:38:43,041 --> 00:38:45,416 Ça coûte au moins 8000 dollars. 558 00:38:45,583 --> 00:38:46,458 T'es pas loin. 559 00:38:46,541 --> 00:38:48,500 Tu l'as achetée sans m'en parler. 560 00:38:48,875 --> 00:38:50,583 Je ne te dis pas tout. 561 00:39:05,708 --> 00:39:07,458 D'où vient l'argent ? 562 00:39:10,708 --> 00:39:13,750 Il y a moins de balseros depuis le traité avec Cuba. 563 00:39:13,833 --> 00:39:15,250 Beaucoup moins, oui. 564 00:39:15,333 --> 00:39:16,416 Moins de missions. 565 00:39:16,500 --> 00:39:19,166 Celles des Frères sont passées de 2000 à 200 par an. 566 00:39:19,250 --> 00:39:20,916 Et moins de donateurs. 567 00:39:21,000 --> 00:39:22,083 Tout à fait exact. 568 00:39:22,166 --> 00:39:24,750 Je sais, c'est pour ça que je te demande : 569 00:39:25,250 --> 00:39:26,833 d'où vient ton argent ? 570 00:39:28,708 --> 00:39:30,500 Je veux une réponse claire. 571 00:39:32,291 --> 00:39:33,958 Je te l'ai déjà dit, 572 00:39:34,125 --> 00:39:36,375 j'ai signé pour une autobiographie. 573 00:39:36,958 --> 00:39:40,583 Celle que tu écris depuis six mois, une heure par jour ? 574 00:39:40,666 --> 00:39:42,250 Oui, c'est ça. 575 00:39:42,333 --> 00:39:44,916 Des conneries ! Tu me prends pour qui ? 576 00:39:45,208 --> 00:39:47,375 Personne gagne sa vie en écrivant, 577 00:39:47,541 --> 00:39:49,500 sauf une star avec sa biographie. 578 00:39:49,666 --> 00:39:51,958 Je suis une star, ma chérie. 579 00:39:52,291 --> 00:39:53,375 Tu épouses une star. 580 00:39:54,250 --> 00:39:56,500 Le livre que j'écris depuis six mois, 581 00:39:56,583 --> 00:39:58,416 une heure par jour, sera une bombe. 582 00:39:58,500 --> 00:40:01,250 Je vais tout déballer sur l'aviation cubaine... 583 00:40:01,333 --> 00:40:04,541 La seule façon de gagner autant, c'est avec la drogue. 584 00:40:06,250 --> 00:40:07,833 Je veux savoir. 585 00:40:08,541 --> 00:40:10,208 C'est quoi ? De la cocaïne ? 586 00:40:15,583 --> 00:40:17,166 Tu veux que je te quitte ? 587 00:40:19,416 --> 00:40:20,791 Sur-le-champ ? 588 00:40:22,333 --> 00:40:23,166 Réponds. 589 00:40:25,208 --> 00:40:27,708 Tu sais combien coûte cette chaîne en or ? 590 00:40:29,291 --> 00:40:33,083 Je n'ai pas fui Cuba pour être un loser à Miami. 591 00:40:34,708 --> 00:40:38,500 Je porte un costume à 2000 dollars, ça te gêne ? 592 00:40:41,083 --> 00:40:42,916 Est-ce que ça te gêne ? 593 00:40:44,375 --> 00:40:46,416 Je ne suis pas mêlé à la drogue. 594 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 Mais tu ne sais pas tout à mon sujet. 595 00:40:56,375 --> 00:40:58,625 Et c'est mieux pour toi. 596 00:41:04,041 --> 00:41:06,166 Ici Charlie-4-0-4-7. 597 00:41:06,250 --> 00:41:09,666 Ici Charlie-4-0-4-7. Blue Shark, vous me recevez ? 598 00:41:09,750 --> 00:41:11,875 Ici Blue Shark, je vous reçois. 599 00:41:12,000 --> 00:41:14,250 Je survole le 24e parallèle, 82° O. 600 00:41:14,333 --> 00:41:15,916 Rien à l'horizon. 601 00:41:16,958 --> 00:41:18,708 Je répète : rien à l'horizon. 602 00:41:21,916 --> 00:41:24,416 Pas de gardes-côtes, on fonce. 603 00:42:08,333 --> 00:42:09,708 Tu reviens de mission ? 604 00:42:10,250 --> 00:42:12,166 T'as tes propres sources, non ? 605 00:42:12,250 --> 00:42:14,750 Mes sources disent que ça a été un succès. 606 00:42:15,666 --> 00:42:17,291 Zéro victime et des dégâts. 607 00:42:17,375 --> 00:42:19,333 - Graves ? - Suffisamment. 608 00:42:20,125 --> 00:42:23,166 Les Cubains vont pas le crier sur les toits, 609 00:42:23,250 --> 00:42:24,166 tu t'en doutes. 610 00:42:25,541 --> 00:42:27,875 Movimiento est peut-être fier, pas moi. 611 00:42:30,291 --> 00:42:32,833 Pourquoi ? Si c'est pas indiscret. 612 00:42:32,916 --> 00:42:36,291 J'ai pas rejoint la résistance pour aider des terroristes, 613 00:42:36,958 --> 00:42:39,041 mais pour sauver les balseros. 614 00:42:40,250 --> 00:42:41,125 Une bière ? 615 00:42:49,041 --> 00:42:50,916 Pourquoi tu voulais me voir ? 616 00:42:51,000 --> 00:42:52,583 J'ai eu des nouvelles d'Olga. 617 00:42:53,166 --> 00:42:54,125 La vache ! 618 00:42:54,625 --> 00:42:56,750 Elle t'a finalement répondu. 619 00:42:57,458 --> 00:42:58,541 Exact. 620 00:42:59,875 --> 00:43:01,625 Olga a toute sa vie à Cuba : 621 00:43:02,208 --> 00:43:03,416 sa carrière, 622 00:43:03,916 --> 00:43:05,666 ses amis, sa famille. 623 00:43:06,666 --> 00:43:09,791 Bien sûr, ça doit être difficile pour elle. 624 00:43:11,500 --> 00:43:12,333 Mais... 625 00:43:13,000 --> 00:43:14,500 elle a pris une décision. 626 00:43:17,208 --> 00:43:18,833 Elle va venir me rejoindre. 627 00:43:20,791 --> 00:43:22,041 D'accord, 628 00:43:22,625 --> 00:43:25,333 mais encore faut-il pouvoir le faire. 629 00:43:25,416 --> 00:43:27,833 - Je suis citoyen américain. - Et alors ? 630 00:43:28,375 --> 00:43:30,791 En tant que tel, je suis prioritaire. 631 00:43:30,875 --> 00:43:32,250 C'est pas si simple. 632 00:43:33,041 --> 00:43:37,208 Il y a des quotas, de l'attente, des démarches... 633 00:43:37,291 --> 00:43:39,583 C'est pour ça que je voulais te parler. 634 00:43:43,791 --> 00:43:45,583 Tu as des relations à Washington. 635 00:43:45,666 --> 00:43:47,833 Elle a un permis de sortie ? 636 00:43:48,250 --> 00:43:49,250 Non. 637 00:43:49,708 --> 00:43:54,250 Un piston à Washington sert à rien si Cuba l'empêche de sortir. 638 00:44:30,500 --> 00:44:34,125 Bénis et sanctifie, Seigneur, 639 00:44:34,541 --> 00:44:39,000 l'amour de Juan Pablo et Ana Margarita. 640 00:44:46,958 --> 00:44:48,166 Juan Pablo, 641 00:44:48,625 --> 00:44:51,291 accepte cette alliance en gage de mon amour 642 00:44:51,583 --> 00:44:53,041 et de ma fidélité. 643 00:44:54,333 --> 00:44:57,250 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 644 00:44:59,458 --> 00:45:00,458 Le baiser. 645 00:46:04,708 --> 00:46:08,000 Venez, je veux vous présenter quelqu'un. 646 00:46:21,666 --> 00:46:24,291 C'est un honneur pour moi de vous présenter 647 00:46:24,458 --> 00:46:27,625 le président de la FNCA, Jorge Mas Canosa. 648 00:46:28,041 --> 00:46:32,541 L'homme qui nous mènera vers un Cuba libre et démocratique. 649 00:46:32,625 --> 00:46:34,791 Votre présence est un grand honneur. 650 00:46:35,916 --> 00:46:38,791 Et un présage de bonheur pour notre couple. 651 00:46:38,875 --> 00:46:42,250 Selon mon ami José Basulto, tu es notre meilleur pilote. 652 00:46:42,416 --> 00:46:44,000 Disponible à toute heure. 653 00:46:44,083 --> 00:46:46,166 M. Canosa, sauf votre respect, 654 00:46:47,125 --> 00:46:48,125 dorénavant, 655 00:46:48,708 --> 00:46:51,166 il faudra d'abord consulter mon épouse. 656 00:47:03,333 --> 00:47:04,583 Félicitations. 657 00:47:05,750 --> 00:47:07,208 Merci d'être venu. 658 00:47:23,041 --> 00:47:24,250 Il est très beau. 659 00:47:36,291 --> 00:47:37,750 Le marié arrive. 660 00:48:06,166 --> 00:48:07,833 Merci de m'avoir invité. 661 00:48:09,833 --> 00:48:11,791 Dommage que ma femme soit pas là. 662 00:48:13,625 --> 00:48:14,875 Elle sera bientôt là. 663 00:48:19,583 --> 00:48:21,125 T'as invité du beau monde. 664 00:48:23,500 --> 00:48:25,708 Il y a même Jorge Mas Canosa ! 665 00:48:27,708 --> 00:48:29,750 Il se montre rarement en public. 666 00:48:30,500 --> 00:48:33,000 C'est un vrai honneur qu'il te fait. 667 00:48:34,291 --> 00:48:36,125 Il a voulu une photo avec nous. 668 00:48:37,250 --> 00:48:38,791 Il a fait venir la presse. 669 00:50:39,166 --> 00:50:40,916 Tu as le papier qui manquait ? 670 00:50:41,375 --> 00:50:42,750 Il est arrivé ce matin. 671 00:50:42,958 --> 00:50:44,083 Ce matin ? 672 00:50:44,166 --> 00:50:45,958 Trois semaines que je l'attends ! 673 00:50:46,125 --> 00:50:49,500 Tu es officiellement autorisée à quitter la tannerie. 674 00:50:49,583 --> 00:50:52,416 Tu es sûre de prendre la bonne décision ? 675 00:50:54,333 --> 00:50:57,583 On a besoin de toi, ici, et tu aimes ton travail. 676 00:50:58,500 --> 00:51:01,791 Tu vas faire quoi, à Miami ? Recommencer ta vie ? 677 00:51:01,875 --> 00:51:05,166 Ma fille doit être auprès de son père, je te l'ai dit. 678 00:51:05,250 --> 00:51:06,666 Tu parles d'un père. 679 00:51:07,041 --> 00:51:09,083 - Un traître. - Elle a que celui-là. 680 00:51:09,166 --> 00:51:10,166 Donc, 681 00:51:10,750 --> 00:51:12,625 tu te sacrifies. 682 00:51:13,208 --> 00:51:15,083 On peut voir ça comme ça. 683 00:51:15,250 --> 00:51:16,541 Merci, Luis. 684 00:51:30,958 --> 00:51:33,041 Yanicé Rodríguez. 685 00:51:36,166 --> 00:51:37,541 Caridad de la Nuez. 686 00:51:39,666 --> 00:51:40,875 Elle n'est pas là ? 687 00:51:41,416 --> 00:51:43,166 Olga Salanueva. 688 00:51:44,958 --> 00:51:46,625 Vous, le bureau, là-bas. 689 00:51:48,041 --> 00:51:49,333 Vous, ici. 690 00:51:53,000 --> 00:51:57,416 Camarade, voici le document que vous m'avez demandé la dernière fois. 691 00:51:58,208 --> 00:51:59,833 J'ai amené ma fille, comme convenu. 692 00:52:00,333 --> 00:52:02,958 Merci. Ça jouera en faveur de votre demande. 693 00:52:04,458 --> 00:52:06,166 Mais ce n'est pas le bon document. 694 00:52:06,708 --> 00:52:07,583 Comment ça ? 695 00:52:07,750 --> 00:52:10,458 Je veux celui du ministère de l'Industrie légère. 696 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 Vous l'avez dans les mains. 697 00:52:12,541 --> 00:52:14,875 Celui-ci vient de la Direction des tanneries. 698 00:52:15,833 --> 00:52:18,958 Je vous signale qu'elle fait partie du ministère. 699 00:52:19,041 --> 00:52:20,583 En tout cas, c'est différent. 700 00:52:20,666 --> 00:52:23,083 - Il me faut... - J'y crois pas ! 701 00:52:23,166 --> 00:52:24,250 Je peux finir ? 702 00:52:25,416 --> 00:52:26,500 Pardon. 703 00:52:27,125 --> 00:52:30,750 Le ministère doit certifier qu'il vous libère de votre poste 704 00:52:30,916 --> 00:52:33,333 et que vous n'êtes pas endettée envers l'État. 705 00:52:33,500 --> 00:52:34,875 Je n'ai aucune dette. 706 00:52:34,958 --> 00:52:37,875 Alors, ils vous le délivreront facilement. 707 00:52:46,083 --> 00:52:49,791 Désolé, mon amour, mais j'avais hâte de t'apprendre la nouvelle. 708 00:52:50,166 --> 00:52:51,500 J'ai trouvé un boulot. 709 00:52:52,000 --> 00:52:54,458 Pour une compagnie cargo, Arrow Air. 710 00:52:55,083 --> 00:52:57,958 Ça dépannera, le temps que tu trouves du travail. 711 00:52:58,041 --> 00:53:01,250 Et si je deviens ingénieur de vol, t'auras même pas à travailler. 712 00:53:02,500 --> 00:53:04,375 Ça te fait pas plaisir ? 713 00:53:05,208 --> 00:53:08,333 Écoute, hier, je suis allée au ministère. 714 00:53:08,625 --> 00:53:10,625 C'est de plus en plus compliqué. 715 00:53:12,458 --> 00:53:13,791 Je parle à ton papa. 716 00:53:14,750 --> 00:53:16,541 Va dans ta chambre. 717 00:53:19,583 --> 00:53:20,625 Encore un obstacle ? 718 00:53:20,916 --> 00:53:22,333 Si seulement c'était ça. 719 00:53:22,916 --> 00:53:25,750 Je leur ai apporté tous les papiers, 720 00:53:25,916 --> 00:53:28,708 mais il en manque un qu'ils viennent d'inventer. 721 00:53:29,333 --> 00:53:30,416 J'en peux plus. 722 00:53:30,500 --> 00:53:32,708 S'il te plaît, dis pas ça. 723 00:53:32,958 --> 00:53:34,875 On est près du but. 724 00:53:35,125 --> 00:53:37,000 Ne nous voilons pas la face. 725 00:53:37,083 --> 00:53:39,208 Le problème, c'est toi. 726 00:53:39,416 --> 00:53:42,375 C'est pas tel ou tel document, c'est toi. 727 00:53:43,166 --> 00:53:46,125 On me laissera jamais sortir de ce pays. 728 00:55:21,000 --> 00:55:25,166 QUATRE ANS AUPARAVANT 729 00:55:26,000 --> 00:55:29,041 SÉCURITÉ D'ÉTAT CUBAINE 730 00:55:29,750 --> 00:55:30,625 Ton nom ? 731 00:55:30,708 --> 00:55:32,250 Manuel Viramóntez. 732 00:55:32,708 --> 00:55:33,708 Tes parents ? 733 00:55:33,875 --> 00:55:35,833 Pedro et Rosalina Viramóntez. 734 00:55:35,916 --> 00:55:37,541 Lieu et date de naissance ? 735 00:55:37,958 --> 00:55:41,833 Comté de Cameron, au Texas, le 26 janvier 1967. 736 00:55:42,250 --> 00:55:45,791 En 70, on a déménagé à Porto Rico, où sont nés mes parents. 737 00:55:45,958 --> 00:55:48,166 Je suis l'Américain de la famille. 738 00:55:48,875 --> 00:55:50,791 Ton numéro de sécurité sociale ? 739 00:55:50,958 --> 00:55:54,083 584-56-5846. 740 00:55:55,125 --> 00:55:57,000 Ton adresse à Porto Rico ? 741 00:55:57,166 --> 00:55:59,958 Darlington Building, avenue Borinqueña. 742 00:56:00,125 --> 00:56:03,458 00925, appartement 6C, Río Piedras. 743 00:56:04,333 --> 00:56:05,958 Numéro de téléphone du domicile ? 744 00:56:06,125 --> 00:56:07,583 658-1117. 745 00:56:08,916 --> 00:56:10,083 L'immeuble ? 746 00:56:10,458 --> 00:56:13,250 C'est un immeuble blanc, onze étages. 747 00:56:13,416 --> 00:56:15,541 Une radio se trouve au RDC, 748 00:56:15,625 --> 00:56:16,833 Radio Voz... 749 00:56:16,916 --> 00:56:21,500 Très bien, Hernández. Depuis quand travaillez-vous avec nous ? 750 00:56:21,583 --> 00:56:24,291 Depuis six mois, consacrés à apprendre mon rôle. 751 00:56:24,625 --> 00:56:25,583 Comme un acteur. 752 00:56:25,666 --> 00:56:27,750 Mieux que beaucoup d'acteurs. 753 00:56:30,166 --> 00:56:31,416 J'ai lu ici 754 00:56:32,291 --> 00:56:35,416 que vous fréquentiez le vidéoclub Cine y Vídeo. 755 00:56:35,500 --> 00:56:38,791 Il y a deux portes vitrées, on toque à celle de droite. 756 00:56:38,958 --> 00:56:40,708 Un film coûte 3 dollars. 757 00:56:41,458 --> 00:56:43,916 Merci beaucoup. Vous pouvez disposer. 758 00:56:44,000 --> 00:56:45,083 Excusez-moi. 759 00:56:47,958 --> 00:56:48,791 Ton avis ? 760 00:56:48,875 --> 00:56:52,541 Son accent portoricain est parfait. 761 00:56:54,416 --> 00:56:57,583 Je pense qu'il est prêt pour aller à Miami 762 00:56:58,125 --> 00:56:59,750 et diriger le réseau Guêpe. 763 00:57:12,250 --> 00:57:13,083 On trinque. 764 00:57:13,166 --> 00:57:14,208 À quoi ? 765 00:57:15,083 --> 00:57:16,291 D'abord, on trinque. 766 00:57:20,250 --> 00:57:21,666 Écoute, Adriana, 767 00:57:22,375 --> 00:57:25,916 ils acceptent mon sujet de thèse en relations internationales. 768 00:57:26,583 --> 00:57:28,625 Finis les problèmes d'argent. 769 00:57:29,083 --> 00:57:30,416 Exactement. 770 00:57:31,500 --> 00:57:33,083 La fac paiera mes voyages. 771 00:57:34,333 --> 00:57:35,458 Tes voyages ? 772 00:57:35,541 --> 00:57:36,625 Je vais partir. 773 00:57:37,666 --> 00:57:38,916 Plusieurs mois. 774 00:57:39,416 --> 00:57:40,333 Mais... 775 00:57:45,625 --> 00:57:47,291 On voulait un enfant. 776 00:57:47,666 --> 00:57:49,125 On en aura un. 777 00:57:50,666 --> 00:57:52,375 À mon retour de voyage. 778 00:57:52,500 --> 00:57:53,708 Quand tu reviendras. 779 00:57:55,166 --> 00:57:56,000 Bien sûr. 780 00:58:22,000 --> 00:58:24,041 Je veux pas te causer de peine. 781 00:58:24,166 --> 00:58:25,833 - J'espérais... - Quoi ? 782 00:58:26,916 --> 00:58:28,875 Que tu finirais tes études à Cuba 783 00:58:29,500 --> 00:58:32,041 pour devenir diplomate comme tu voulais. 784 00:58:32,125 --> 00:58:33,666 C'est ce que je ferai. 785 00:58:34,708 --> 00:58:35,958 Tu t'en vas. 786 00:58:46,500 --> 00:58:47,583 Adriana, 787 00:58:49,333 --> 00:58:52,166 ce que je vais te dire ne doit pas sortir d'ici. 788 00:58:52,458 --> 00:58:56,083 Au nom de notre amour, ça ne doit jamais sortir d'ici. 789 00:58:57,750 --> 00:58:59,208 Tu as ma parole. 790 00:58:59,583 --> 00:59:02,291 Les groupes anti-castristes de Miami 791 00:59:02,375 --> 00:59:05,250 veulent asphyxier l'économie du pays. 792 00:59:06,000 --> 00:59:10,375 Ils intensifient leurs attaques contre nos infrastructures touristiques. 793 00:59:11,125 --> 00:59:14,375 Ils veulent faire croire que Cuba est un pays dangereux. 794 00:59:16,250 --> 00:59:20,083 Le seul moyen de les arrêter, c'est en infiltrant 795 00:59:21,291 --> 00:59:24,083 les organisations terroristes en Floride 796 00:59:25,000 --> 00:59:26,750 pour savoir ce qu'elles préparent. 797 00:59:27,958 --> 00:59:30,125 On a déjà des hommes sur place. 798 00:59:30,541 --> 00:59:32,833 Ils attendent un coordinateur. 799 00:59:41,041 --> 00:59:42,291 C'est à moi... 800 00:59:43,750 --> 00:59:45,916 qu'on propose de coordonner ce réseau. 801 00:59:47,125 --> 00:59:48,375 J'ai accepté. 802 00:59:50,916 --> 00:59:52,458 Le réseau Guêpe. 803 01:00:16,291 --> 01:00:20,083 René González arrive le 8 décembre 1990, 804 01:00:20,250 --> 01:00:23,666 Manuel Viramóntez, en décembre 1991 805 01:00:23,833 --> 01:00:27,208 et Juan Pablo Roque, en février 1992. 806 01:00:27,541 --> 01:00:30,750 Les autres agents arrivent au cours de l'année 92. 807 01:00:31,583 --> 01:00:34,291 D'abord, Linda et Nilo Hernández. 808 01:00:34,458 --> 01:00:35,375 Leur couverture : 809 01:00:35,541 --> 01:00:38,791 exporter des instruments médicaux vers Cuba. 810 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 Leur mission : 811 01:00:40,041 --> 01:00:44,000 infiltrer Alpha 66, le groupe terroriste le plus agressif. 812 01:00:45,375 --> 01:00:47,500 Antonio Guerrero s'installe à Key West, 813 01:00:47,666 --> 01:00:50,000 base des radios anti-castristes. 814 01:00:50,208 --> 01:00:52,625 Il commence comme prof de salsa, 815 01:00:53,833 --> 01:00:55,958 puis est embauché comme tourneur 816 01:00:56,041 --> 01:00:58,625 à l'aéroport militaire de Boca Chica. 817 01:01:00,541 --> 01:01:03,500 Ramón Labañino Salazar, ceinture noire de karaté, 818 01:01:03,666 --> 01:01:06,541 simule sa défection et rejoint le réseau à Tampa. 819 01:01:07,833 --> 01:01:09,750 Sa mission est de surveiller 820 01:01:09,833 --> 01:01:13,375 Luis Posada Carriles, l'une des figures les plus infâmes 821 01:01:13,458 --> 01:01:15,666 du terrorisme anti-castriste. 822 01:01:18,250 --> 01:01:20,041 Après quatre mois de préparation, 823 01:01:20,208 --> 01:01:23,875 les agents secrets Amarylis Silverio et Joseph Santos 824 01:01:23,958 --> 01:01:27,791 profitent de la 3e vague d'émigration pour entrer aux USA. 825 01:01:29,333 --> 01:01:33,375 Amarylis trouve aussitôt un emploi d'hôtesse d'accueil. 826 01:01:33,458 --> 01:01:36,250 Joseph, lui, doit se contenter de petits boulots. 827 01:01:36,333 --> 01:01:37,791 D'autres arrivent. 828 01:01:38,166 --> 01:01:42,541 Fin 1992, le réseau Guêpe est entièrement opérationnel. 829 01:01:47,666 --> 01:01:50,458 Les agents n'ont aucun contact entre eux. 830 01:01:51,000 --> 01:01:53,416 Seuls Labañino, González et Villareal 831 01:01:53,500 --> 01:01:55,666 sont chargés de rassembler les infos 832 01:01:55,750 --> 01:01:58,041 et de les transmettre à Viramóntez. 833 01:02:01,375 --> 01:02:04,583 Chaque agent communique par pager avec son supérieur. 834 01:02:06,416 --> 01:02:07,416 Tous les 15 jours, 835 01:02:07,500 --> 01:02:11,458 l'agent reçoit un message fixant le lieu où livrer les informations 836 01:02:11,541 --> 01:02:14,583 qu'il a rassemblées et sauvegardées sur disquette. 837 01:02:16,416 --> 01:02:18,666 Viramóntez regroupe les informations 838 01:02:18,833 --> 01:02:22,416 et les transmet à Cuba par radio à ondes courtes. 839 01:02:22,500 --> 01:02:24,833 Les fichiers volumineux sont codés 840 01:02:24,916 --> 01:02:27,375 et envoyés en Amérique centrale 841 01:02:27,458 --> 01:02:29,541 où un diplomate cubain les récupère 842 01:02:29,625 --> 01:02:32,125 et les fait suivre par valise diplomatique. 843 01:02:35,083 --> 01:02:36,291 Pendant cette période, 844 01:02:36,375 --> 01:02:39,916 le réseau Guêpe a permis de déjouer 20 attaques terroristes 845 01:02:40,000 --> 01:02:44,000 et de saisir une grande quantité d'explosifs, d'armes et d'argent. 846 01:02:44,083 --> 01:02:45,625 - C'est quoi ? - Du C4 ! 847 01:02:51,333 --> 01:02:52,875 En mars 95, 848 01:02:52,958 --> 01:02:56,166 les Cubano-Américains Martínez Rueda et Ramírez Oro 849 01:02:56,250 --> 01:03:00,500 entrent clandestinement à Cuba et enterrent des explosifs 850 01:03:00,583 --> 01:03:04,208 destinés à un attentat à l'hôtel Meliá de Varadero. 851 01:03:07,291 --> 01:03:10,875 Des semaines plus tard, ils reviennent exécuter leur mission 852 01:03:11,041 --> 01:03:15,041 et sont arrêtés à l'aéroport José Martí de La Havane. 853 01:03:16,375 --> 01:03:19,083 Ils avouent avoir agi sur ordre de la FNCA. 854 01:03:22,541 --> 01:03:25,833 Grâce aux informations recueillies par le réseau Guêpe, 855 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 30 terroristes ont été arrêtés : 856 01:03:28,000 --> 01:03:29,375 des exilés cubains 857 01:03:29,458 --> 01:03:33,125 et des mercenaires visant des destinations touristiques à Cuba. 858 01:03:39,333 --> 01:03:42,875 RETOUR AU PRÉSENT 859 01:03:47,916 --> 01:03:49,458 - Bienvenue. - Bonjour. 860 01:03:49,875 --> 01:03:51,291 Asseyez-vous, camarade. 861 01:04:06,666 --> 01:04:09,208 Vous allez bientôt rejoindre votre mari à Miami. 862 01:04:09,833 --> 01:04:12,666 Je tiens à préciser que je fais ça pour ma fille. 863 01:04:12,916 --> 01:04:15,291 Pour qu'elle soit auprès de son père. 864 01:04:15,500 --> 01:04:18,000 Il est capital que vous sachiez la vérité. 865 01:04:20,333 --> 01:04:22,416 Votre mari, René González, 866 01:04:23,750 --> 01:04:24,833 n'est pas un traître. 867 01:04:27,458 --> 01:04:29,458 Votre mari est un héros. 868 01:04:30,041 --> 01:04:31,166 Un héros ? 869 01:04:32,708 --> 01:04:35,375 Il a tout sacrifié pour la Révolution. 870 01:04:35,458 --> 01:04:39,000 Ses proches, sa relation avec vous, votre fille. 871 01:04:41,000 --> 01:04:43,375 Il est à Miami pour accomplir une mission. 872 01:04:44,625 --> 01:04:47,583 Infiltrer les groupes terroristes et ainsi 873 01:04:47,666 --> 01:04:50,208 nous avertir de leurs intentions. 874 01:04:52,833 --> 01:04:54,583 On a déjà sauvé beaucoup de vies. 875 01:04:56,666 --> 01:04:59,833 Vous allez le rejoindre, il était important de vous le dire. 876 01:05:00,583 --> 01:05:02,541 Mais il est encore plus important 877 01:05:03,500 --> 01:05:06,000 que votre fille ne l'apprenne pas. 878 01:05:07,041 --> 01:05:07,875 Jamais. 879 01:05:09,333 --> 01:05:10,583 Vous avez compris ? 880 01:05:14,041 --> 01:05:15,375 J'ai votre parole ? 881 01:05:24,041 --> 01:05:26,625 J'ai pris la même décision que votre mari. 882 01:05:27,875 --> 01:05:29,416 Moi aussi, je suis à Miami. 883 01:05:29,750 --> 01:05:32,958 Je suis en contact avec lui et le serai avec vous. 884 01:05:33,625 --> 01:05:35,208 Je suis revenu vous dire ça. 885 01:05:37,708 --> 01:05:40,416 Il est important que vous compreniez 886 01:05:40,708 --> 01:05:42,125 que votre sécurité, 887 01:05:42,208 --> 01:05:43,541 celle de votre mari, 888 01:05:44,125 --> 01:05:47,250 celle de votre fille, la mienne, celle de tous 889 01:05:48,083 --> 01:05:50,375 dépend de vous et de votre silence. 890 01:05:52,291 --> 01:05:53,708 Comptez sur moi. 891 01:05:58,708 --> 01:06:00,375 Toutes ces années ! 892 01:06:00,458 --> 01:06:02,708 Quand j'y pense, j'ai envie de... 893 01:06:05,166 --> 01:06:06,458 Excusez-moi. 894 01:06:09,958 --> 01:06:11,125 Tout ça... 895 01:06:13,541 --> 01:06:17,458 je vais devoir l'assimiler peu à peu, ça va pas être facile. 896 01:07:03,500 --> 01:07:04,625 On m'a fait une radio. 897 01:07:04,708 --> 01:07:05,666 J'ai... 898 01:07:06,458 --> 01:07:07,291 une entorse. 899 01:07:08,000 --> 01:07:09,125 C'est grave ? 900 01:07:09,875 --> 01:07:11,750 Je vais guérir en deux semaines. 901 01:07:12,500 --> 01:07:13,625 Ça va. 902 01:07:14,458 --> 01:07:15,708 Je vais bien. 903 01:07:26,666 --> 01:07:28,291 Je peux te demander une chose ? 904 01:07:28,458 --> 01:07:29,375 Bien sûr. 905 01:07:29,541 --> 01:07:31,125 Ton placard est vide. 906 01:07:32,291 --> 01:07:33,541 Avec les ouvriers... 907 01:07:33,625 --> 01:07:37,041 Je vois pas tes yeux. Tu enlèves tes lunettes ? 908 01:07:39,833 --> 01:07:42,000 Avec les ouvriers, la semaine dernière, 909 01:07:42,125 --> 01:07:44,625 mes vêtements étaient couverts de poussière. 910 01:07:44,708 --> 01:07:46,708 J'ai tout apporté au pressing. 911 01:07:46,875 --> 01:07:48,833 Je voulais pas t'embêter avec ça. 912 01:07:49,166 --> 01:07:51,041 C'est très gentil de ta part. 913 01:07:58,333 --> 01:08:00,625 Je dois me lever tôt, demain. 914 01:08:01,083 --> 01:08:02,250 À 3 heures. 915 01:08:02,833 --> 01:08:04,083 3 heures ? 916 01:08:04,166 --> 01:08:06,375 Je dois conduire un bateau à Freeport. 917 01:08:07,708 --> 01:08:09,208 Je pars pour le week-end. 918 01:08:12,833 --> 01:08:14,041 T'es blessé au bras. 919 01:08:14,500 --> 01:08:15,708 T'y vas quand même ? 920 01:08:19,041 --> 01:08:20,875 Et si je dois te joindre ? 921 01:08:21,041 --> 01:08:22,416 J'aurai mon portable. 922 01:08:57,541 --> 01:08:58,625 Souviens-toi, 923 01:09:00,000 --> 01:09:01,583 tu es mon garde du corps. 924 01:09:05,375 --> 01:09:06,708 Ton garde du corps. 925 01:09:08,208 --> 01:09:09,791 Comme Kevin Costner. 926 01:09:12,291 --> 01:09:13,625 Regarde-moi. 927 01:09:15,791 --> 01:09:17,583 Je te protégerai toujours. 928 01:09:19,958 --> 01:09:21,083 Toujours. 929 01:09:54,583 --> 01:09:56,750 La vache ! Tu fais ta vedette ? 930 01:09:57,541 --> 01:09:58,833 Je vais t'aider. 931 01:09:59,750 --> 01:10:01,041 - Ça ira. - Donne. 932 01:10:03,458 --> 01:10:04,958 Comment tu t'es fait ça ? 933 01:10:06,416 --> 01:10:08,083 J'ai glissé dans la douche. 934 01:10:08,916 --> 01:10:10,000 Désolé. 935 01:10:10,375 --> 01:10:12,041 Tu peux pas voler ? 936 01:10:12,500 --> 01:10:14,375 Non, pas avec ça. 937 01:10:18,291 --> 01:10:21,250 On a dû changer le plan à la dernière minute. 938 01:10:28,583 --> 01:10:30,041 Rate pas ton avion. 939 01:10:36,208 --> 01:10:37,875 Ton billet pour La Havane. 940 01:11:13,416 --> 01:11:17,166 CUBA LE MÊME JOUR 941 01:11:20,500 --> 01:11:22,083 À l'automne 1995, 942 01:11:22,250 --> 01:11:25,458 plus de 130 groupes d'opposition ont créé une coalition 943 01:11:25,666 --> 01:11:28,250 qu'ils ont appelée le Concilio Cubano. 944 01:11:29,041 --> 01:11:30,458 Trois objectifs : 945 01:11:30,708 --> 01:11:33,083 transition pacifique vers la démocratie, 946 01:11:33,166 --> 01:11:35,291 amnistie des prisonniers politiques 947 01:11:35,458 --> 01:11:39,333 et participation des exilés cubains au retour de la démocratie. 948 01:11:40,125 --> 01:11:42,083 La riposte a été brutale. 949 01:11:42,708 --> 01:11:46,750 Le régime castriste a frappé le Concilio Cubano de toutes ses forces. 950 01:11:46,916 --> 01:11:49,041 En février, la police s'est déchaînée : 951 01:11:49,208 --> 01:11:52,041 saccage des domiciles, agressions, 952 01:11:52,208 --> 01:11:55,708 incarcération de défenseurs des droits de l'homme. 953 01:11:55,875 --> 01:11:57,750 Des personnes non armées 954 01:11:58,000 --> 01:12:02,041 qui voulaient se réunir pacifiquement à La Havane. 955 01:12:02,666 --> 01:12:05,125 MIAMI LE LENDEMAIN 956 01:12:05,291 --> 01:12:08,000 Que pensez-vous de la situation à Cuba ? 957 01:12:08,916 --> 01:12:11,250 On dispose de peu d'informations, 958 01:12:11,416 --> 01:12:15,250 mais c'est la réaction d'un gouvernement à bout de souffle 959 01:12:15,333 --> 01:12:18,750 et la preuve de la force du mouvement démocratique. 960 01:12:19,583 --> 01:12:21,875 Pour les Cubains rêvant de liberté, 961 01:12:22,250 --> 01:12:24,958 l'heure de vérité est arrivée. 962 01:12:25,875 --> 01:12:26,791 Aujourd'hui, 963 01:12:26,875 --> 01:12:31,250 les Frères lanceront des tracts au-dessus de La Havane 964 01:12:31,625 --> 01:12:34,166 en soutien au Concilio Cubano. 965 01:12:34,750 --> 01:12:36,916 Montre-nous le cap, 966 01:12:37,666 --> 01:12:39,041 la direction. 967 01:12:43,125 --> 01:12:45,166 Et guide nos avions 968 01:12:45,250 --> 01:12:48,458 là où se trouvent nos frères sur la mer ! 969 01:12:54,625 --> 01:12:55,458 Bonne chance. 970 01:12:55,541 --> 01:12:56,791 Bonne chance à tous. 971 01:13:47,333 --> 01:13:49,583 Bonjour, Contrôle de La Havane. 972 01:13:49,916 --> 01:13:51,791 Ici novembre-2-5-0-6, 973 01:13:51,875 --> 01:13:53,958 on franchit le 24e parallèle. 974 01:13:54,500 --> 01:13:57,041 Aujourd'hui, on opérera 975 01:13:57,125 --> 01:13:59,625 dans la zone nord de La Havane. 976 01:14:00,250 --> 01:14:02,791 Bonjour, novembre-2-5-0-6. 977 01:14:02,875 --> 01:14:06,375 La zone nord de la ville est un espace aérien interdit. 978 01:14:06,625 --> 01:14:08,958 Si vous franchissez le 24e parallèle, 979 01:14:09,041 --> 01:14:12,000 vous vous exposez à un grave danger. 980 01:14:12,083 --> 01:14:16,083 On est conscients du danger chaque fois qu'on passe le 24e parallèle. 981 01:14:16,500 --> 01:14:18,250 Mais on est prêts à le faire. 982 01:14:18,625 --> 01:14:21,833 En tant que Cubains libres, on a le droit d'être ici. 983 01:14:34,875 --> 01:14:37,083 Manœuvres hostiles de MiG cubains. 984 01:14:37,250 --> 01:14:40,083 Riverdale, on a deux avions prêts à l'action, 985 01:14:40,166 --> 01:14:42,750 mais ils ont pour consigne de ne pas décoller. 986 01:14:42,916 --> 01:14:45,208 On a ordre de ne pas intervenir. 987 01:14:45,833 --> 01:14:47,958 Seagull One pour Spirit of Miami : 988 01:14:48,166 --> 01:14:51,083 modifiez votre vitesse à 150. 989 01:14:51,166 --> 01:14:54,333 Ici Spirit of Miami, on modifie à 150. 990 01:15:00,125 --> 01:15:02,000 Quelle est votre altitude ? 991 01:15:02,375 --> 01:15:03,416 1700 mètres. 992 01:15:03,500 --> 01:15:05,125 Trois avions en vue. 993 01:15:05,208 --> 01:15:06,625 Actionnez vos radars. 994 01:15:06,708 --> 01:15:07,916 Bien reçu. 995 01:15:08,000 --> 01:15:09,916 On a la cible, un avion privé. 996 01:15:15,041 --> 01:15:16,500 On a de la compagnie. 997 01:15:17,166 --> 01:15:19,458 MiG ennemis volant autour de nous. 998 01:15:19,625 --> 01:15:20,750 Aucun risque. 999 01:15:20,833 --> 01:15:22,833 Des tactiques pour nous faire peur. 1000 01:15:22,916 --> 01:15:24,666 On a la cible. Autorisez ! 1001 01:15:24,750 --> 01:15:26,541 C'est maintenant ou jamais. 1002 01:15:26,625 --> 01:15:28,416 Autorisez, bordel ! 1003 01:15:28,500 --> 01:15:29,708 Autorisé. 1004 01:15:29,791 --> 01:15:31,375 4-6-5, vous êtes autorisé. 1005 01:15:35,916 --> 01:15:37,416 Il a disparu. 1006 01:15:37,500 --> 01:15:39,500 Ils seraient pas derrière nous ? 1007 01:15:43,625 --> 01:15:45,000 On l'a eu ! 1008 01:15:47,000 --> 01:15:48,458 On l'a eu, putain ! 1009 01:15:49,250 --> 01:15:50,416 Seagull One, 1010 01:15:50,500 --> 01:15:52,125 des nouvelles de Spirit ? 1011 01:15:52,208 --> 01:15:53,708 Négatif. 1012 01:15:54,208 --> 01:15:55,958 Tu vois la fumée à gauche ? 1013 01:16:00,833 --> 01:16:02,416 Je vois la fumée ! 1014 01:16:03,333 --> 01:16:05,166 Ce sont les deux autres Cessna ? 1015 01:16:05,333 --> 01:16:06,666 Oui, ils gardent le cap. 1016 01:16:07,958 --> 01:16:12,083 Montez à 4000 m dans la zone et réduisez votre vitesse. 1017 01:16:12,666 --> 01:16:13,666 T'as vu le MiG ? 1018 01:16:14,958 --> 01:16:15,875 Le MiG ! 1019 01:16:15,958 --> 01:16:17,250 Tu l'as vu, bordel ? 1020 01:16:19,416 --> 01:16:20,625 Là-bas, fumée et flammes. 1021 01:16:20,708 --> 01:16:22,458 Où tu vois des flammes ? 1022 01:16:22,541 --> 01:16:24,375 Réponds, bordel ! 1023 01:16:25,458 --> 01:16:26,916 Autre avion en vue. 1024 01:16:27,000 --> 01:16:28,500 Attendons autorisation. 1025 01:16:28,583 --> 01:16:29,625 Autorisé. 1026 01:16:30,208 --> 01:16:32,000 Autorisé à tirer. 1027 01:16:32,083 --> 01:16:34,708 Putain, Armando, où est passé le MiG ? 1028 01:16:39,208 --> 01:16:40,708 Le fils de pute ! 1029 01:16:40,791 --> 01:16:43,291 L'autre est détruit ! 1030 01:16:43,375 --> 01:16:45,583 La patrie ou la mort, bordel ! 1031 01:16:45,666 --> 01:16:47,916 Ils tirent, putain ! 1032 01:17:03,333 --> 01:17:04,375 Roque est là ? 1033 01:17:04,541 --> 01:17:05,583 Salut, René. 1034 01:17:06,458 --> 01:17:09,666 Non, il est parti pour le week-end, il est injoignable. 1035 01:17:09,750 --> 01:17:11,333 En mission pour les Frères ? 1036 01:17:12,125 --> 01:17:14,083 Il a un bras cassé, il peut pas voler. 1037 01:17:14,250 --> 01:17:15,416 Dieu merci. 1038 01:17:16,208 --> 01:17:17,750 Pourquoi tu dis ça ? 1039 01:17:18,041 --> 01:17:19,416 Allume la télé. 1040 01:17:25,125 --> 01:17:26,958 Une terrible tragédie 1041 01:17:27,041 --> 01:17:31,500 que nous redoutions depuis longtemps vient de se produire. 1042 01:17:32,041 --> 01:17:34,750 Nous avons perdu nos premiers pilotes. 1043 01:17:34,916 --> 01:17:39,166 Ces petits avions n'étaient pas armés, de toute évidence. 1044 01:17:40,375 --> 01:17:42,458 Les autorités cubaines le savaient. 1045 01:17:42,958 --> 01:17:46,416 Ces avions ne représentaient aucune menace crédible 1046 01:17:46,666 --> 01:17:47,958 pour la sécurité de Cuba. 1047 01:17:48,041 --> 01:17:50,541 Je demande au monde entier de me dire 1048 01:17:50,625 --> 01:17:52,583 quel pays digne de ce nom 1049 01:17:52,833 --> 01:17:55,291 pourrait tolérer que, 1050 01:17:55,458 --> 01:17:56,625 sur son territoire, 1051 01:17:56,791 --> 01:17:59,666 on commette les multiples violations 1052 01:17:59,750 --> 01:18:02,791 que notre pays a subies... 1053 01:18:35,583 --> 01:18:37,041 Elle est là ! 1054 01:18:43,583 --> 01:18:47,708 Votre exil et maintenant votre retour, tout ça est trouble. 1055 01:18:49,166 --> 01:18:51,166 Désolée d'être si directe, 1056 01:18:51,416 --> 01:18:55,000 M. Roque, êtes-vous un espion cubain ? 1057 01:18:55,083 --> 01:18:57,416 Je ne suis pas un agent de la Sécurité d'État. 1058 01:18:58,166 --> 01:19:00,958 J'ai quitté Cuba à cause de mon divorce. 1059 01:19:01,875 --> 01:19:03,958 Pourquoi j'ai décidé de revenir ? 1060 01:19:04,250 --> 01:19:07,125 Parce que je me sentais frustré aux États-Unis. 1061 01:19:07,666 --> 01:19:09,375 À cause de cette société. 1062 01:19:09,458 --> 01:19:12,666 J'étais frustré à cause de l'intolérance politique 1063 01:19:12,833 --> 01:19:14,500 chez les exilés cubains. 1064 01:19:15,833 --> 01:19:18,583 Je n'étais pas heureux de ma vie là-bas. 1065 01:19:19,375 --> 01:19:23,708 J'ai été trompé par des militants qui se disent patriotes, 1066 01:19:23,791 --> 01:19:26,375 mais qui organisaient des attentats à Cuba 1067 01:19:26,458 --> 01:19:29,041 sous couvert d'aide humanitaire. 1068 01:19:29,750 --> 01:19:33,708 On leur a dit plusieurs fois de ne pas violer l'espace aérien cubain. 1069 01:19:34,666 --> 01:19:36,583 Je l'ai dit à José Basulto. 1070 01:19:37,000 --> 01:19:38,333 Demandez-le-lui. 1071 01:19:39,208 --> 01:19:41,958 "C'est de la folie, ils vont abattre les avions." 1072 01:19:42,666 --> 01:19:45,375 Puis-je terminer par une question personnelle ? 1073 01:19:46,125 --> 01:19:49,125 Que vous manque-t-il le plus de votre vie à Miami ? 1074 01:19:53,583 --> 01:19:54,958 Ma Jeep Cherokee. 1075 01:20:13,291 --> 01:20:14,500 Arrête ! 1076 01:20:14,833 --> 01:20:17,125 Toujours les yeux plus gros que le ventre. 1077 01:20:17,583 --> 01:20:18,666 Petite, 1078 01:20:19,250 --> 01:20:20,708 tu n'es plus à Cuba, 1079 01:20:21,041 --> 01:20:23,083 plus besoin de faire des stocks. 1080 01:20:31,750 --> 01:20:32,708 Ma chérie ! 1081 01:20:38,041 --> 01:20:39,000 T'as changé. 1082 01:20:39,166 --> 01:20:40,041 Beaucoup ? 1083 01:20:53,541 --> 01:20:56,041 Ma puce, tu ne te souviens pas de moi ? 1084 01:20:56,291 --> 01:20:59,125 Je suis ton arrière-grand-mère Teté. 1085 01:21:00,541 --> 01:21:03,291 Tu étais toute petite quand j'ai quitté Cuba. 1086 01:21:03,791 --> 01:21:04,666 Regarde, 1087 01:21:04,750 --> 01:21:07,958 cette autre vieille dame est ma sœur Gladys. 1088 01:21:36,708 --> 01:21:39,583 Laisse, je vais débarrasser. 1089 01:21:39,916 --> 01:21:43,083 Je vais dire bonne nuit à la petite. 1090 01:21:50,750 --> 01:21:52,333 Tu es contente d'être à Miami ? 1091 01:21:53,125 --> 01:21:54,333 J'ai peur. 1092 01:22:00,291 --> 01:22:01,250 De quoi ? 1093 01:22:02,666 --> 01:22:04,041 Je sais pas, papa. 1094 01:22:04,541 --> 01:22:05,708 De la vie. 1095 01:22:08,291 --> 01:22:09,458 La vie ici ? 1096 01:22:10,416 --> 01:22:11,875 Ici, tout est différent. 1097 01:22:12,083 --> 01:22:13,041 Je sais. 1098 01:22:14,916 --> 01:22:16,208 Mais papa est là. 1099 01:22:16,875 --> 01:22:18,583 Tu n'as rien à craindre. 1100 01:22:27,458 --> 01:22:28,458 Écoute, 1101 01:22:30,958 --> 01:22:32,333 cette photo de Fidel... 1102 01:22:36,916 --> 01:22:38,125 cache-la. 1103 01:22:42,791 --> 01:22:43,875 Qu'est-ce qu'il y a ? 1104 01:22:44,500 --> 01:22:46,333 Si t'étais vraiment un traître, 1105 01:22:46,500 --> 01:22:48,333 tu me dirais de la déchirer. 1106 01:22:53,291 --> 01:22:54,333 Dors. 1107 01:23:05,666 --> 01:23:07,291 J'ai des amis 1108 01:23:08,458 --> 01:23:10,458 qui ont promis de nous aider. 1109 01:23:10,833 --> 01:23:12,583 Ils m'ont parlé 1110 01:23:13,541 --> 01:23:16,041 d'un emploi tout près d'ici. 1111 01:23:16,125 --> 01:23:18,708 Dans une maison de retraite. 1112 01:23:18,875 --> 01:23:22,000 Ça te permettra de t'occuper de la petite. 1113 01:23:25,666 --> 01:23:28,375 Ce sera dur de tenir Irma à l'écart de tout ça. 1114 01:23:28,916 --> 01:23:31,958 C'est mieux pour elle que rien ne change. 1115 01:23:32,333 --> 01:23:35,583 Moi, t'as pas eu trop de mal à me le cacher. 1116 01:23:37,000 --> 01:23:38,750 Tu me pardonneras un jour ? 1117 01:23:38,833 --> 01:23:40,250 J'en sais rien. 1118 01:23:44,291 --> 01:23:45,250 Je te comprends. 1119 01:23:45,416 --> 01:23:47,291 Moi aussi, je te comprends, mon amour. 1120 01:23:47,916 --> 01:23:51,416 Tu as fait tout ça pour ton pays, pour notre Révolution, 1121 01:23:51,916 --> 01:23:54,708 je le respecte et je t'admire. 1122 01:23:57,000 --> 01:23:58,541 Mais on en a payé le prix. 1123 01:23:58,708 --> 01:24:00,125 Irma et moi, ta famille, 1124 01:24:00,208 --> 01:24:04,083 je sais pas si tu as conscience de ce qu'on a enduré. 1125 01:24:04,250 --> 01:24:07,291 Depuis des années, j'ai mal là en permanence. 1126 01:24:08,250 --> 01:24:09,791 Je sais ce que tu ressens. 1127 01:24:11,833 --> 01:24:14,000 Ce sera difficile de l'oublier. 1128 01:24:14,333 --> 01:24:18,125 Je n'avais rêvé de cette vie ni pour ma fille, ni pour moi. 1129 01:24:18,375 --> 01:24:19,375 Je me rattraperai. 1130 01:24:19,458 --> 01:24:23,000 Tu as pris tes décisions et nous, on a dû encaisser. 1131 01:24:25,416 --> 01:24:28,708 Ces blessures ont besoin de temps pour guérir. 1132 01:24:28,875 --> 01:24:31,958 Tu te rappelles quel âge avait Irma quand tu es parti ? 1133 01:24:32,041 --> 01:24:33,833 - Je t'en prie... - 6 ans ! 1134 01:24:33,916 --> 01:24:35,208 Olga, s'il te plaît. 1135 01:24:38,166 --> 01:24:41,541 Inutile de me rappeler son âge quand j'ai quitté Cuba. 1136 01:24:42,708 --> 01:24:45,750 Tout ça était la conséquence de ton choix. 1137 01:24:45,916 --> 01:24:48,000 Pas le mien ni le sien. 1138 01:24:50,333 --> 01:24:53,375 Bon sang, je suis ici, avec toi, à Miami ! 1139 01:24:53,458 --> 01:24:56,166 Je n'ai jamais renoncé à être ta femme, 1140 01:24:56,333 --> 01:24:59,333 même à Cuba où, tu le sais très bien, 1141 01:24:59,500 --> 01:25:01,708 être la femme d'un traître n'est pas évident. 1142 01:25:01,875 --> 01:25:05,750 Sache que je suis heureuse d'avoir pris cette décision. 1143 01:25:06,083 --> 01:25:09,166 Pourquoi tu crois que j'ai appris la radiocommunication 1144 01:25:09,250 --> 01:25:10,750 et plein d'autres trucs ? 1145 01:25:10,875 --> 01:25:13,583 Pour t'aider, pour te soutenir ! 1146 01:25:13,875 --> 01:25:18,041 Mais ça se fera pas du jour au lendemain, j'ai besoin de temps. 1147 01:25:18,541 --> 01:25:21,666 J'ai besoin de temps et la petite aussi. 1148 01:25:27,625 --> 01:25:30,083 Je te laisserai tout le temps qu'il faut. 1149 01:25:32,500 --> 01:25:35,375 À condition que tu m'autorises à espérer. 1150 01:25:43,458 --> 01:25:44,666 T'en fais pas. 1151 01:25:45,625 --> 01:25:47,250 On est à nouveau ensemble. 1152 01:25:56,416 --> 01:25:57,875 Je peux garder espoir ? 1153 01:25:58,041 --> 01:25:59,166 Bien sûr. 1154 01:26:00,125 --> 01:26:01,791 Je t'ai toujours aimé. 1155 01:26:01,958 --> 01:26:02,958 Toujours. 1156 01:26:09,833 --> 01:26:12,875 Changez les draps de M. Barbeito, il les a souillés. 1157 01:26:42,000 --> 01:26:45,083 Vous avez plusieurs pseudonymes : Solo, Ramón Medina, 1158 01:26:45,458 --> 01:26:46,958 Basilio, Lupo... 1159 01:26:47,125 --> 01:26:48,916 Comment dois-je vous appeler ? 1160 01:26:49,166 --> 01:26:51,958 Je suis Luis Posada Carriles. 1161 01:26:52,458 --> 01:26:54,375 Appelez-moi par mon vrai nom. 1162 01:26:54,541 --> 01:26:55,791 M. Posada Carriles, 1163 01:26:55,958 --> 01:26:59,833 comment expliquez-vous votre relation avec la FNCA ? 1164 01:27:00,291 --> 01:27:04,541 Jorge Mas Canosa, le président, est un grand ami. 1165 01:27:05,208 --> 01:27:07,458 Comment définissez-vous cette amitié ? 1166 01:27:08,583 --> 01:27:11,541 Tous les deux, on aime la pêche en haute mer 1167 01:27:11,708 --> 01:27:14,000 et il achète mes tableaux. 1168 01:27:14,166 --> 01:27:15,458 Vos tableaux ? 1169 01:27:15,625 --> 01:27:19,166 Oui, je peins des paysages traditionnels cubains. 1170 01:27:19,708 --> 01:27:21,333 Je vis de ça. 1171 01:27:21,583 --> 01:27:27,291 Ces documents font état de virements récents très importants 1172 01:27:27,375 --> 01:27:30,833 de la FNCA dans le New Jersey 1173 01:27:31,000 --> 01:27:33,583 à un Salvadorien, Ramón Medina. 1174 01:27:33,750 --> 01:27:36,500 Ramón Medina est bien l'un de vos pseudonymes ? 1175 01:27:36,666 --> 01:27:38,416 Oui, tout à fait. 1176 01:27:38,500 --> 01:27:42,041 Niez-vous que ces virements sont liés au terrorisme ? 1177 01:27:43,500 --> 01:27:46,416 Castro m'accuse de tous les maux. 1178 01:27:46,500 --> 01:27:49,541 Vous savez ce que c'est de vivre à Cuba, aujourd'hui ? 1179 01:27:50,041 --> 01:27:51,208 Oui, j'y suis allé. 1180 01:27:51,291 --> 01:27:52,708 C'est le communisme ! 1181 01:27:53,208 --> 01:27:55,166 Un échec économique. 1182 01:27:55,750 --> 01:27:58,083 On est en guerre contre le communisme. 1183 01:28:02,458 --> 01:28:04,416 Depuis la désertion de Roque, 1184 01:28:04,875 --> 01:28:07,375 Mas Canosa pense qu'il y a d'autres taupes. 1185 01:28:10,291 --> 01:28:14,375 La FNCA n'ose plus planifier d'attentats sur le territoire cubain. 1186 01:28:15,750 --> 01:28:18,375 Ils veulent pas mettre les USA dans l'embarras. 1187 01:28:18,708 --> 01:28:20,416 C'est pour ça qu'ils font 1188 01:28:21,125 --> 01:28:22,375 profil bas. 1189 01:28:26,250 --> 01:28:28,208 Ils veulent changer de stratégie 1190 01:28:29,375 --> 01:28:30,958 et intensifier leurs opérations. 1191 01:28:32,375 --> 01:28:34,333 On peut incriminer Mas Canosa ? 1192 01:28:36,166 --> 01:28:37,625 On n'a pas de preuves. 1193 01:28:38,958 --> 01:28:40,416 Ils sont prudents. 1194 01:28:43,541 --> 01:28:45,250 Celui qui organise tout ça, 1195 01:28:46,958 --> 01:28:48,500 c'est Luis Posada Carriles. 1196 01:28:51,625 --> 01:28:53,708 Posada Carriles, l'enculé. 1197 01:28:55,291 --> 01:28:57,583 Ils recrutent en Amérique centrale. 1198 01:28:57,833 --> 01:29:00,125 Au Nicaragua, au Salvador. 1199 01:29:01,083 --> 01:29:02,791 Ils engagent des mercenaires. 1200 01:29:04,125 --> 01:29:07,625 Ces types tueraient père et mère pour du fric. 1201 01:29:11,083 --> 01:29:13,083 SALVADOR 1202 01:29:18,166 --> 01:29:19,625 T'as besoin d'argent ? 1203 01:29:19,791 --> 01:29:20,833 Ça va. 1204 01:29:22,250 --> 01:29:24,541 Pourquoi tu vends ta voiture, alors ? 1205 01:29:24,625 --> 01:29:25,500 Elle est à ma sœur. 1206 01:29:25,666 --> 01:29:28,583 On vit ensemble, une seule voiture nous suffit. 1207 01:29:30,583 --> 01:29:33,500 Si t'as besoin de quoi que ce soit, appelle-moi. 1208 01:29:38,416 --> 01:29:39,333 Tu sais, 1209 01:29:40,041 --> 01:29:42,750 j'ai des potes qui paieraient bien un gars comme toi, 1210 01:29:42,916 --> 01:29:44,708 courageux et déterminé. 1211 01:29:45,083 --> 01:29:46,458 Je touche pas à la drogue. 1212 01:29:46,625 --> 01:29:48,166 Je parle pas de drogue. 1213 01:29:49,208 --> 01:29:50,625 Faut poser une bombe. 1214 01:29:50,708 --> 01:29:51,791 Dans quel but ? 1215 01:29:52,375 --> 01:29:55,000 Pas de questions. Ça fait partie du deal. 1216 01:30:02,583 --> 01:30:04,791 Je te le dis une fois pour toutes. 1217 01:30:05,833 --> 01:30:07,666 En 1989, 1218 01:30:07,750 --> 01:30:10,958 Cuba produisait 8 millions de tonnes de sucre de canne. 1219 01:30:11,250 --> 01:30:13,750 Aujourd'hui, 3 millions, même moins. 1220 01:30:14,208 --> 01:30:16,833 Sans le tourisme, l'économie s'effondre. 1221 01:30:17,416 --> 01:30:19,458 Le gouvernement de Castro tomberait. 1222 01:30:19,625 --> 01:30:21,583 Faut attaquer là où ça fait mal : 1223 01:30:21,708 --> 01:30:23,333 hôtels, plages... 1224 01:30:23,416 --> 01:30:24,625 C'est dangereux. 1225 01:30:25,958 --> 01:30:27,958 15 000 colones par bombe. 1226 01:30:28,416 --> 01:30:30,875 Plus les frais d'avocat en cas de pépin. 1227 01:30:33,000 --> 01:30:34,208 Bienvenue à Cuba. 1228 01:33:54,083 --> 01:33:55,666 Je vais à Habana Vieja. 1229 01:33:57,708 --> 01:34:00,625 Désolé, mon rendez-vous a traîné. 1230 01:34:00,791 --> 01:34:03,541 Ça va, on profite de notre dernier jour. 1231 01:34:03,708 --> 01:34:05,500 Ce soir, on va se geler à Toronto. 1232 01:34:05,666 --> 01:34:08,375 Venez, j'ai réservé dans un bon resto. 1233 01:34:27,541 --> 01:34:28,375 C'est quoi ? 1234 01:34:28,625 --> 01:34:31,458 Sûrement les travaux de l'hôtel Panorama. 1235 01:34:32,291 --> 01:34:34,750 Ça vous embête si j'enlève mon t-shirt ? 1236 01:34:35,500 --> 01:34:36,875 Vous gênez pas. 1237 01:34:37,125 --> 01:34:40,791 Vous pouvez même enlever votre pantalon. Le client est roi. 1238 01:34:44,875 --> 01:34:47,666 - Pourquoi on est coincés ? - La rue est barrée. 1239 01:34:49,500 --> 01:34:50,708 Pourquoi ? 1240 01:34:50,791 --> 01:34:53,583 Sans doute un déplacement de Fidel. 1241 01:35:00,500 --> 01:35:03,750 On y va, on nous demande ailleurs ! 1242 01:35:04,958 --> 01:35:05,916 On y va ! 1243 01:36:07,291 --> 01:36:08,708 Félicitations. 1244 01:36:09,291 --> 01:36:11,541 Les attentats font la une. 1245 01:36:11,666 --> 01:36:13,458 Rien à foutre, je te l'ai dit. 1246 01:36:13,875 --> 01:36:16,833 J'ai besoin de fric. Je peux même plus prendre un taxi. 1247 01:36:17,000 --> 01:36:21,166 Ton fric est à La Havane. On t'a laissé une enveloppe au Capri. 1248 01:36:31,666 --> 01:36:33,708 Je vais chercher de l'argent. 1249 01:36:36,000 --> 01:36:37,791 Raúl Ernesto Cruz León. 1250 01:36:38,125 --> 01:36:39,291 C'est moi. 1251 01:36:40,166 --> 01:36:42,166 Je n'ai rien à ce nom. 1252 01:36:42,333 --> 01:36:43,875 Une enveloppe. 1253 01:36:44,208 --> 01:36:46,500 Non, je n'ai que ça. 1254 01:36:52,833 --> 01:36:55,041 Tu es en état d'arrestation. 1255 01:37:09,791 --> 01:37:12,083 On t'a vu jeter ce matériel 1256 01:37:12,375 --> 01:37:14,833 dans une poubelle du parc Cervantès. 1257 01:37:15,708 --> 01:37:17,000 Tu reconnais ? 1258 01:37:19,958 --> 01:37:22,625 Les explosions au Triton et au Château : 1259 01:37:22,750 --> 01:37:26,541 que des blessures légères et des dégâts matériels. 1260 01:37:26,958 --> 01:37:28,333 Mais au Copacabana, 1261 01:37:28,875 --> 01:37:33,125 un Italien a eu la gorge tranchée par un morceau de métal. 1262 01:37:35,375 --> 01:37:36,583 Il est mort. 1263 01:37:38,625 --> 01:37:40,625 Si tu coopères, 1264 01:37:42,041 --> 01:37:45,375 tu pourras peut-être sauver tes fesses. 1265 01:37:47,666 --> 01:37:48,958 Autrement, 1266 01:37:50,583 --> 01:37:52,416 ce sera le peloton d'exécution. 1267 01:38:15,708 --> 01:38:16,583 Salut, vieux. 1268 01:38:17,541 --> 01:38:19,375 - Où est Olga ? - Aux toilettes. 1269 01:38:20,041 --> 01:38:20,958 Alors, 1270 01:38:21,875 --> 01:38:23,416 t'as un truc à me dire ? 1271 01:38:24,250 --> 01:38:26,250 Mas Canosa est très malade. 1272 01:38:27,416 --> 01:38:30,125 - C'est grave ? - Il finira pas l'année. 1273 01:38:34,291 --> 01:38:36,583 Ils ont un plan pour tuer Fidel. 1274 01:38:36,750 --> 01:38:37,916 Tout est là. 1275 01:38:38,000 --> 01:38:38,916 Un de plus. 1276 01:38:39,541 --> 01:38:41,833 Le dernier souhait de Mas Canosa. 1277 01:38:43,708 --> 01:38:45,833 Là, ce sera vraiment le dernier. 1278 01:38:47,541 --> 01:38:51,583 À l'île Margarita, Venezuela. Pendant le sommet ibéro-américain. 1279 01:38:51,666 --> 01:38:54,666 C'est bientôt, dans moins d'un mois. 1280 01:38:55,291 --> 01:38:59,750 Ils ont un bateau, l'Esperanza, qui quittera Porto Rico avec des tueurs. 1281 01:39:06,125 --> 01:39:09,000 Tu sais quoi, on va passer l'info au FBI. 1282 01:39:09,083 --> 01:39:10,500 Tu crois ? 1283 01:39:13,291 --> 01:39:17,333 Prendre la FNCA la main dans le sac serait une grande victoire. 1284 01:39:23,416 --> 01:39:25,041 - Comment tu vas ? - Bien. 1285 01:39:27,625 --> 01:39:29,500 On trinque à quoi ? 1286 01:39:29,583 --> 01:39:31,041 À l'arrestation de Cruz León. 1287 01:39:31,416 --> 01:39:33,916 Quatre bombes, un touriste mort. 1288 01:39:35,375 --> 01:39:37,541 - Tu te sens responsable ? - Bien sûr. 1289 01:39:37,958 --> 01:39:40,000 On est là pour éviter ça. 1290 01:39:40,416 --> 01:39:41,791 On a fait de notre mieux. 1291 01:39:41,958 --> 01:39:45,666 On les a mis sur écoute, on a démantelé leur organisation. 1292 01:39:46,375 --> 01:39:47,958 Le recruteur est en cavale. 1293 01:39:48,166 --> 01:39:49,000 On trinque, 1294 01:39:49,083 --> 01:39:50,791 on a quelque chose à fêter. 1295 01:39:50,875 --> 01:39:51,750 Et comment ! 1296 01:39:52,458 --> 01:39:55,041 On a une bonne nouvelle, très bonne. 1297 01:39:56,208 --> 01:39:57,625 Qu'est-ce qu'il y a ? 1298 01:39:58,750 --> 01:39:59,791 Je suis enceinte. 1299 01:40:02,875 --> 01:40:07,250 On voulait rien dire avant d'être sûrs, mais ça y est. 1300 01:40:07,416 --> 01:40:09,250 Ma première échographie 1301 01:40:09,333 --> 01:40:10,583 montre que tout va bien. 1302 01:40:10,666 --> 01:40:11,666 Encore une fille. 1303 01:40:11,875 --> 01:40:13,791 Félicitations, c'est super ! 1304 01:40:14,208 --> 01:40:15,666 Elle a déjà un prénom ? 1305 01:40:16,125 --> 01:40:17,166 Ivett. 1306 01:40:18,208 --> 01:40:20,041 - C'est joli, non ? - Très joli. 1307 01:40:22,500 --> 01:40:24,833 - Et comment va Irmita ? - Bien. 1308 01:40:24,916 --> 01:40:27,250 Elle parle couramment anglais. 1309 01:40:27,791 --> 01:40:29,958 Elle est jalouse, je te dis pas. 1310 01:40:30,416 --> 01:40:32,333 J'espère qu'elle surmontera ça. 1311 01:40:33,583 --> 01:40:37,208 Ça s'arrange toujours. Il suffira de faire attention à elle. 1312 01:40:37,375 --> 01:40:39,166 C'est ce qu'on fait, la pauvre. 1313 01:40:39,458 --> 01:40:41,250 Mais elle devra accepter 1314 01:40:41,333 --> 01:40:43,250 qu'elle n'est plus le centre d'intérêt. 1315 01:40:44,333 --> 01:40:45,708 Esperanza, ici Baranof. 1316 01:40:46,208 --> 01:40:48,625 Ici le garde-côte américain Baranof. 1317 01:40:48,791 --> 01:40:50,583 Que faites-vous sur ces eaux ? 1318 01:40:51,666 --> 01:40:53,083 Esperanza pour Baranof. 1319 01:40:53,291 --> 01:40:55,833 On est des touristes. On est venus pêcher. 1320 01:41:04,625 --> 01:41:05,541 Destination ? 1321 01:41:05,625 --> 01:41:06,875 Sainte-Lucie. 1322 01:41:07,916 --> 01:41:08,750 En bas ! 1323 01:41:17,166 --> 01:41:18,416 Vous pêchez avec ça ? 1324 01:41:18,708 --> 01:41:20,250 C'est à moi, pas aux autres. 1325 01:41:20,333 --> 01:41:22,166 Vos propos ont valeur juridique. 1326 01:41:22,333 --> 01:41:25,125 C'est pour tuer Fidel Castro et j'en suis fier. 1327 01:41:27,625 --> 01:41:30,125 Le président Castro m'a confié un message 1328 01:41:30,208 --> 01:41:32,750 à remettre au président Clinton en personne. 1329 01:41:34,750 --> 01:41:36,708 Nous en informerons le président. 1330 01:41:37,041 --> 01:41:38,291 Le renseignement cubain 1331 01:41:38,375 --> 01:41:42,333 recueille des informations accablantes depuis des années. 1332 01:41:42,500 --> 01:41:45,583 On tient à l'œil les organisations des exilés cubains. 1333 01:41:45,750 --> 01:41:48,916 Vous savez donc que la FNCA finance des terroristes 1334 01:41:49,416 --> 01:41:50,541 et que les opérations 1335 01:41:50,625 --> 01:41:54,500 sont menées par des mercenaires recrutés en Amérique centrale. 1336 01:41:54,583 --> 01:41:56,875 Cuba partagerait ses renseignements ? 1337 01:41:56,958 --> 01:41:59,791 Si vous contactez les autorités cubaines, 1338 01:42:00,333 --> 01:42:02,208 elles réagiront favorablement. 1339 01:42:04,291 --> 01:42:07,666 DÉLÉGATION DU FBI À CUBA 1340 01:42:18,166 --> 01:42:20,750 Devant vous se trouvent trois dossiers. 1341 01:42:20,916 --> 01:42:23,541 Le premier est un rapport 1342 01:42:23,625 --> 01:42:26,750 sur les activités terroristes contre Cuba depuis 1990. 1343 01:42:28,166 --> 01:42:31,958 Il y est prouvé que la plupart de ces opérations 1344 01:42:32,125 --> 01:42:34,291 ont été commanditées par la FNCA. 1345 01:42:35,041 --> 01:42:37,291 Dans le deuxième, vous avez la liste 1346 01:42:37,833 --> 01:42:41,541 de 40 exilés cubains identifiés comme terroristes actifs. 1347 01:42:41,958 --> 01:42:46,166 Dans le troisième figurent les virements de la FNCA 1348 01:42:46,250 --> 01:42:48,500 au terroriste Luis Posada Carriles 1349 01:42:48,666 --> 01:42:51,458 prouvant son lien avec la FNCA. 1350 01:42:51,916 --> 01:42:53,541 Ce sont vos conclusions. 1351 01:43:00,875 --> 01:43:02,750 Tous les faits sont ici, 1352 01:43:03,791 --> 01:43:05,166 à votre disposition. 1353 01:43:06,625 --> 01:43:09,916 Vous croyez que les chefs de la FNCA 1354 01:43:10,000 --> 01:43:13,833 seront inquiétés à cause des dossiers transmis par Cuba au FBI ? 1355 01:43:14,375 --> 01:43:15,833 Écoutez, 1356 01:43:16,541 --> 01:43:19,708 Mas Canosa n'est plus là, il est mort. 1357 01:43:21,500 --> 01:43:25,000 Il m'a toujours dit ne rien vouloir savoir de mes activités. 1358 01:43:26,208 --> 01:43:29,666 Par conséquent, je ne pense pas que la FNCA 1359 01:43:30,291 --> 01:43:31,750 ait du souci à se faire. 1360 01:43:32,875 --> 01:43:35,208 En revanche, les Cubains communistes, 1361 01:43:35,791 --> 01:43:39,875 je peux vous assurer qu'ils ont de quoi être inquiets. 1362 01:43:39,958 --> 01:43:41,708 Pourquoi dites-vous ça ? 1363 01:43:42,250 --> 01:43:43,375 Réfléchissez. 1364 01:43:43,916 --> 01:43:46,541 D'où viennent les renseignements cubains ? 1365 01:43:46,708 --> 01:43:50,166 D'un réseau d'espions cubains à Miami. 1366 01:43:50,875 --> 01:43:52,250 Franchement, 1367 01:43:54,083 --> 01:43:57,375 vous croyez que le FBI tolérera ce genre d'activités 1368 01:43:57,666 --> 01:43:59,541 sur le sol américain ? 1369 01:44:01,291 --> 01:44:02,500 J'en doute fort. 1370 01:44:03,666 --> 01:44:05,208 J'en doute fort. 1371 01:44:07,333 --> 01:44:11,041 Bonjour, je suis Olga Salanueva d'Inglés Ahora. 1372 01:44:11,125 --> 01:44:13,333 Vous pourrez perfectionner votre anglais 1373 01:44:13,416 --> 01:44:15,916 pour mieux vous intégrer dans une so... 1374 01:44:16,666 --> 01:44:17,541 D'accord. 1375 01:44:18,083 --> 01:44:20,958 Oui, un autre jour. Désolée de vous avoir dérangée. 1376 01:44:21,125 --> 01:44:22,291 Merci beaucoup. 1377 01:44:26,625 --> 01:44:27,958 Où allez-vous ? 1378 01:44:28,416 --> 01:44:30,250 Chercher ma fille à la garderie. 1379 01:44:30,333 --> 01:44:33,291 Il est trop tôt. Vous deviez trouver une solution. 1380 01:44:33,375 --> 01:44:35,666 Oui, mais c'est loin. Je suis désolée. 1381 01:44:39,916 --> 01:44:41,583 - Ça a été ? - Oui. 1382 01:44:41,666 --> 01:44:43,666 - Et ton contrôle ? - J'ai eu 9/10. 1383 01:44:44,750 --> 01:44:45,875 Salut, mon amour. 1384 01:44:46,208 --> 01:44:50,000 Tu es là un vendredi ? Tu vois pas les gens de Movimiento ? 1385 01:44:50,125 --> 01:44:52,166 C'est reporté à la semaine prochaine. 1386 01:44:52,333 --> 01:44:53,541 Super. 1387 01:44:54,000 --> 01:44:56,958 Je suis resté à la maison, peinard. 1388 01:44:57,833 --> 01:44:58,666 Et toi ? 1389 01:44:58,791 --> 01:45:02,625 Va changer la petite. Je sens une odeur suspecte. 1390 01:45:04,041 --> 01:45:06,416 Qu'est-ce que tu as fait ? 1391 01:45:07,000 --> 01:45:08,500 Je vais t'aider. 1392 01:45:13,625 --> 01:45:15,583 C'est pour ça que tu pleures. 1393 01:45:41,541 --> 01:45:43,000 Regardez par ici. 1394 01:45:43,541 --> 01:45:44,541 Pourquoi ? 1395 01:45:44,916 --> 01:45:46,958 Je profite de cette belle lumière. 1396 01:45:47,041 --> 01:45:48,708 Comme ça, en caleçon ? 1397 01:45:48,958 --> 01:45:52,291 Je vais enfin avoir une photo de vous trois. 1398 01:45:52,458 --> 01:45:54,666 Rapproche-toi pour cacher mon caleçon. 1399 01:45:55,791 --> 01:45:58,250 Ma chérie, regarde l'appareil. 1400 01:47:05,458 --> 01:47:07,250 Mains en l'air ! Sur la tête ! 1401 01:47:07,416 --> 01:47:08,250 À genoux ! 1402 01:47:08,416 --> 01:47:10,833 On vous arrête pour espionnage contre les USA. 1403 01:47:17,791 --> 01:47:19,083 Touchez pas à ma fille ! 1404 01:47:29,500 --> 01:47:30,875 Vous pouvez garder le silence. 1405 01:47:31,000 --> 01:47:34,458 Ce que vous direz peut être retenu contre vous au tribunal. 1406 01:47:34,666 --> 01:47:36,333 Vous avez le droit à un avocat. 1407 01:47:36,500 --> 01:47:40,166 Si vous n'en avez pas, on vous en désignera un d'office. 1408 01:47:40,333 --> 01:47:42,625 Avez-vous compris vos droits ? 1409 01:47:49,208 --> 01:47:51,083 Olga, mon amour, t'inquiète pas. 1410 01:47:57,458 --> 01:47:59,458 Je peux aller changer ma fille ? 1411 01:48:01,125 --> 01:48:02,708 On va vous accompagner. 1412 01:48:13,750 --> 01:48:16,541 Votre mari fait partie d'un réseau d'espions cubains. 1413 01:48:17,208 --> 01:48:19,625 Je doute que ça vous étonne. 1414 01:48:20,125 --> 01:48:23,166 Neuf autres agents ont été arrêtés. 1415 01:48:23,958 --> 01:48:27,291 Nous vous invitons à coopérer avec les États-Unis. 1416 01:48:28,208 --> 01:48:31,500 Votre bébé est né ici. Elle est citoyenne américaine. 1417 01:48:32,041 --> 01:48:34,708 Contrairement à vous et à votre aînée. 1418 01:48:35,625 --> 01:48:37,958 Vous risquez l'expulsion à tout moment. 1419 01:48:38,666 --> 01:48:40,750 Je sais. Je veux parler à mon mari. 1420 01:48:40,916 --> 01:48:42,500 Ce n'est pas possible. 1421 01:49:22,500 --> 01:49:23,333 Levez-vous. 1422 01:49:25,041 --> 01:49:27,875 L'audience de la cour fédérale de Miami est ouverte. 1423 01:49:27,958 --> 01:49:30,333 La juge Lenard préside. 1424 01:49:34,375 --> 01:49:38,166 Les États-Unis contre Manuel Viramóntez et ses complices. 1425 01:49:39,875 --> 01:49:41,541 Vous êtes accusés 1426 01:49:41,625 --> 01:49:43,541 de complot d'espionnage, 1427 01:49:43,666 --> 01:49:47,500 d'actes commis en tant qu'agents étrangers non déclarés, 1428 01:49:47,583 --> 01:49:49,250 de falsification de documents 1429 01:49:49,583 --> 01:49:52,416 et de faux serment sur la fiche d'immigration. 1430 01:49:56,333 --> 01:49:57,916 Quelle bande de goujats ! 1431 01:49:58,083 --> 01:49:59,541 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 1432 01:49:59,625 --> 01:50:00,750 Regarde par là. 1433 01:50:28,666 --> 01:50:31,041 Amarylis, c'est moi, Olga. 1434 01:50:32,541 --> 01:50:33,958 Ça va. Et toi ? 1435 01:50:34,625 --> 01:50:36,125 Ici, je te dis pas ! 1436 01:50:36,541 --> 01:50:39,166 Je t'appelle pour te demander un service. 1437 01:50:40,083 --> 01:50:42,500 Tu pourrais récupérer Ivett à la garderie ? 1438 01:50:42,666 --> 01:50:45,583 Si tu voyais le cirque devant chez moi. 1439 01:50:52,500 --> 01:50:55,000 Olga, vous pouvez venir, s'il vous plaît ? 1440 01:50:57,000 --> 01:50:58,333 Asseyez-vous. 1441 01:51:02,625 --> 01:51:07,250 Vous ne voulez plus employer la femme d'un espion cubain ? 1442 01:51:07,833 --> 01:51:10,791 À ma connaissance, vous n'êtes accusée de rien. 1443 01:51:11,125 --> 01:51:14,791 Pour moi, vous êtes une mère qui a deux enfants à nourrir. 1444 01:51:14,958 --> 01:51:19,291 J'ai eu affaire au FBI, ces types peuvent être des ordures. 1445 01:51:19,583 --> 01:51:21,541 Vous pouvez retourner travailler. 1446 01:51:22,375 --> 01:51:24,541 DEUX SEMAINES PLUS TARD 1447 01:51:24,916 --> 01:51:26,500 Je veux y aller avec toi. 1448 01:51:27,375 --> 01:51:31,166 J'aimerais bien, ma chérie, mais ils ne te laisseront pas entrer. 1449 01:51:31,791 --> 01:51:34,291 En plus, tu dois garder ta sœur. 1450 01:51:35,291 --> 01:51:38,208 Dans ce sac, tu as le lait, l'eau et les couches. 1451 01:51:38,291 --> 01:51:39,958 Dis à papa que je l'aime. 1452 01:51:40,416 --> 01:51:42,833 Je te le promets, ça va lui faire plaisir. 1453 01:51:42,916 --> 01:51:44,750 Il a sacrifié sa famille. 1454 01:51:44,958 --> 01:51:46,000 Ne dis pas ça. 1455 01:51:46,500 --> 01:51:47,875 Ton père est courageux, 1456 01:51:47,958 --> 01:51:50,541 son seul tort est d'avoir lutté pour son pays. 1457 01:51:50,625 --> 01:51:52,750 - Et nous, alors ? - Il accomplit son devoir. 1458 01:51:53,291 --> 01:51:55,000 Je préférerais qu'il soit pas soldat. 1459 01:51:55,083 --> 01:51:56,583 Ça, je lui dirai pas. 1460 01:52:01,208 --> 01:52:04,166 Je vais lui dire que sa fille aînée est comme lui : 1461 01:52:04,750 --> 01:52:06,333 forte et courageuse. 1462 01:52:07,416 --> 01:52:08,250 Je peux ? 1463 01:52:10,166 --> 01:52:11,000 Je peux ? 1464 01:52:13,708 --> 01:52:15,541 Je me débrouille comme je peux. 1465 01:52:15,708 --> 01:52:17,625 J'ai pu garder mon travail. 1466 01:52:17,791 --> 01:52:18,625 Génial. 1467 01:52:18,750 --> 01:52:21,125 Mon patron est un type bien. 1468 01:52:21,291 --> 01:52:22,666 Qui l'aurait cru ? 1469 01:52:29,333 --> 01:52:30,500 Quoi ? 1470 01:52:31,166 --> 01:52:34,500 J'imagine ce que ça doit être derrière cette porte. 1471 01:52:36,333 --> 01:52:39,750 Je suis dans une cellule d'isolement de 2 mètres sur 4. 1472 01:52:42,083 --> 01:52:45,875 La seule source de lumière est en haut, par une fente horizontale 1473 01:52:47,125 --> 01:52:51,875 d'environ 50 cm sur 15 que je peux pas atteindre. 1474 01:52:53,666 --> 01:52:54,625 Je vis comme ça. 1475 01:52:57,583 --> 01:53:00,708 Et les filles ? Comment elles vivent ça ? 1476 01:53:00,791 --> 01:53:03,666 C'est très dur pour elles, surtout pour Irma. 1477 01:53:03,833 --> 01:53:05,166 Mais on va bien. 1478 01:53:10,625 --> 01:53:12,416 Le FBI veut que je coopère. 1479 01:53:13,625 --> 01:53:15,000 Ça veut dire quoi ? 1480 01:53:16,500 --> 01:53:18,833 Si je dénonce les autres, ma peine est réduite. 1481 01:53:22,375 --> 01:53:23,333 Et alors ? 1482 01:53:23,875 --> 01:53:26,416 Il y en a cinq qui ont accepté de le faire. 1483 01:53:26,708 --> 01:53:27,958 Ils vont parler ? 1484 01:53:30,750 --> 01:53:32,833 Pas toi, n'est-ce pas ? 1485 01:53:36,708 --> 01:53:40,041 Toi et les filles risquez d'être expulsées si je refuse. 1486 01:53:42,541 --> 01:53:45,208 M. le président, comme vous le savez, 1487 01:53:45,291 --> 01:53:48,708 dix Cubano-Américains, des Cubains, 1488 01:53:48,791 --> 01:53:51,583 ont été arrêtés et accusés d'espionnage 1489 01:53:51,666 --> 01:53:52,958 pour votre gouvernement. 1490 01:53:53,041 --> 01:53:54,541 Qu'en pensez-vous ? 1491 01:53:54,708 --> 01:53:56,166 Ce qui m'a frappé, 1492 01:53:56,333 --> 01:53:59,833 et nous l'avons dénoncé à l'ONU, 1493 01:54:00,000 --> 01:54:02,833 c'est qu'il est inouï 1494 01:54:03,333 --> 01:54:07,166 que le pays qui espionne le plus au monde 1495 01:54:08,375 --> 01:54:10,625 accuse d'espionnage 1496 01:54:10,791 --> 01:54:14,666 le pays le plus espionné du monde. 1497 01:54:15,250 --> 01:54:17,000 Certes, parfois, 1498 01:54:17,083 --> 01:54:19,750 nous avons envoyé des citoyens cubains 1499 01:54:20,500 --> 01:54:22,375 pour infiltrer 1500 01:54:23,791 --> 01:54:26,458 des organisations contre-révolutionnaires 1501 01:54:27,750 --> 01:54:29,333 et nous informer 1502 01:54:30,666 --> 01:54:33,500 d'activités qui nous intéressent beaucoup. 1503 01:54:33,666 --> 01:54:36,208 J'estime que nous avons le droit de le faire 1504 01:54:36,708 --> 01:54:38,833 tant que les États-Unis tolèrent 1505 01:54:38,916 --> 01:54:42,000 que, sur leur sol, on planifie des sabotages, 1506 01:54:42,125 --> 01:54:44,500 des incursions armées, 1507 01:54:44,833 --> 01:54:49,833 des attaques contre nos installations touristiques, 1508 01:54:50,958 --> 01:54:54,541 l'introduction d'armes et d'explosifs 1509 01:54:54,708 --> 01:54:58,500 et surtout des attentats pour nuire à l'économie et au tourisme. 1510 01:54:58,666 --> 01:55:02,416 Tous ces faits que nous avons dénoncés. 1511 01:55:09,166 --> 01:55:12,250 UN AN PLUS TARD 1512 01:55:31,916 --> 01:55:33,208 Ma jolie. 1513 01:55:33,500 --> 01:55:35,833 Fais un bisou à papa. 1514 01:55:45,500 --> 01:55:47,125 Montre-lui le canard. 1515 01:55:55,458 --> 01:55:56,541 Il est tombé. 1516 01:55:56,708 --> 01:55:58,083 Encore un bisou. 1517 01:56:13,750 --> 01:56:15,166 Elle est magnifique. 1518 01:56:17,291 --> 01:56:19,833 Encore plus belle que sur les photos. 1519 01:56:21,916 --> 01:56:26,166 On t'a apporté des petites choses, mais ils doivent inspecter le colis. 1520 01:56:27,000 --> 01:56:28,625 Ils me le donneront plus tard. 1521 01:56:28,791 --> 01:56:30,750 De la nourriture et des livres. 1522 01:56:31,500 --> 01:56:34,000 C'est ton anniversaire, tu t'en souviens ? 1523 01:56:36,750 --> 01:56:38,666 Dommage qu'Irmita soit pas là. 1524 01:56:39,125 --> 01:56:41,166 Elle est plus en sécurité à Cuba. 1525 01:56:41,291 --> 01:56:42,166 Je sais. 1526 01:56:42,250 --> 01:56:45,833 Sa grand-mère s'occupe bien d'elle. Elles s'adorent. 1527 01:56:46,541 --> 01:56:48,458 - Vous vous parlez ? - Tous les jours. 1528 01:56:48,541 --> 01:56:50,041 Ça va, l'école ? 1529 01:56:50,250 --> 01:56:53,166 Très bien. Elle demande toujours de tes nouvelles. 1530 01:56:56,166 --> 01:56:58,083 Je peux pas encore lui parler. 1531 01:57:00,166 --> 01:57:01,541 C'est très douloureux. 1532 01:57:04,291 --> 01:57:06,250 Dis-lui que son père l'aime fort. 1533 01:57:06,333 --> 01:57:08,250 Je le lui dis tout le temps. 1534 01:57:08,875 --> 01:57:12,583 Et que dès que tu sortiras, on sera de nouveau tous ensemble. 1535 01:57:19,041 --> 01:57:21,333 Tu sais que c'est pas pour bientôt. 1536 01:57:25,500 --> 01:57:28,625 Pars avec Ivett à Cuba, vous serez toutes les trois réunies. 1537 01:57:30,166 --> 01:57:31,583 Ça veut dire quoi ? 1538 01:57:34,041 --> 01:57:35,750 Je vais pas coopérer. 1539 01:57:37,250 --> 01:57:39,125 Je viens de le dire à mon avocat. 1540 01:57:40,916 --> 01:57:43,583 Je peux pas témoigner contre mes frères. 1541 01:57:44,166 --> 01:57:45,375 J'en suis incapable. 1542 01:57:47,458 --> 01:57:50,791 Et tu diras rien sur ceux qui témoigneront contre toi ? 1543 01:57:52,291 --> 01:57:54,291 C'est leur morale, pas la mienne. 1544 01:57:58,291 --> 01:58:00,250 J'ai besoin de ton soutien. 1545 01:58:00,833 --> 01:58:02,541 Tu sais bien que tu l'as. 1546 01:58:03,458 --> 01:58:06,833 On va être séparés très longtemps. Tu le sais. 1547 01:58:13,458 --> 01:58:15,791 Mon amour, je ne te laisserai pas seul. 1548 01:58:17,125 --> 01:58:20,000 Je viendrai te voir tant qu'on m'y autorisera. 1549 01:58:20,583 --> 01:58:22,583 Je serai toujours là pour toi 1550 01:58:23,125 --> 01:58:24,791 et pour nos filles. 1551 01:58:25,666 --> 01:58:27,041 Je te le promets. 1552 01:58:46,208 --> 01:58:48,750 SARASOTA FLORIDE 1553 01:58:55,500 --> 01:58:57,291 Tu ne veux vraiment pas rester ? 1554 01:58:57,375 --> 01:58:59,666 Je peux pas, Teté. J'aimerais bien. 1555 01:58:59,875 --> 01:59:01,750 Il faut qu'on soit préparés. 1556 01:59:02,541 --> 01:59:03,791 Je te comprends. 1557 01:59:06,250 --> 01:59:09,166 Quand tout s'arrangera, je reviendrai la chercher. 1558 01:59:09,250 --> 01:59:11,000 Et si ça ne s'arrange pas ? 1559 01:59:11,416 --> 01:59:15,250 Dans ce cas, la petite restera un temps avec toi. 1560 01:59:15,875 --> 01:59:19,000 Je sais que tu t'occuperas d'elle comme si c'était ta fille. 1561 01:59:19,666 --> 01:59:20,583 Merci. 1562 01:59:25,666 --> 01:59:27,625 Regarde-la, tellement petite. 1563 01:59:27,875 --> 01:59:29,375 Et tellement adorable. 1564 01:59:48,583 --> 01:59:51,291 On se reverra bientôt. Regarde-moi. 1565 01:59:51,375 --> 01:59:52,583 Regarde maman. 1566 01:59:56,500 --> 01:59:58,208 Je t'aime. Je t'adore. 1567 02:00:02,333 --> 02:00:03,625 Un bisou. 1568 02:00:17,166 --> 02:00:18,791 Viens avec mamie. 1569 02:00:21,833 --> 02:00:23,125 À bientôt. 1570 02:00:25,833 --> 02:00:27,041 Je t'aime. 1571 02:00:27,541 --> 02:00:28,708 Je t'adore. 1572 02:00:29,375 --> 02:00:30,583 Merci, Teté. 1573 02:00:30,791 --> 02:00:31,833 Je t'aime. 1574 02:00:32,000 --> 02:00:33,291 Au revoir, maman. 1575 02:00:33,916 --> 02:00:35,000 À bientôt. 1576 02:00:55,708 --> 02:00:57,083 Au revoir, maman. 1577 02:01:22,208 --> 02:01:26,208 Olga Salanueva a été expulsée vers Cuba après 3 mois de prison. 1578 02:01:27,333 --> 02:01:29,541 Elle a retrouvé ses filles 1579 02:01:29,625 --> 02:01:32,375 et milité pour la libération de son mari. 1580 02:01:33,458 --> 02:01:37,208 René González a passé 12 ans en prison. 1581 02:01:37,375 --> 02:01:40,791 Il a été libéré le 7 octobre 2011. 1582 02:01:42,041 --> 02:01:45,833 Gerardo Hernández, alias Viramóntez, a été condamné à deux perpétuités. 1583 02:01:46,000 --> 02:01:49,125 Il a été libéré dans le cadre d'un échange d'espions. 1584 02:01:49,208 --> 02:01:50,916 Après 15 ans de prison. 1585 02:01:52,458 --> 02:01:55,500 Ana Margarita Martínez a poursuivi le gouvernement cubain. 1586 02:01:55,791 --> 02:01:58,750 On lui a accordé 27 millions de dollars d'indemnité. 1587 02:01:58,958 --> 02:02:02,541 À ce jour, elle n'a touché que 200 000 dollars. 1588 02:02:03,750 --> 02:02:07,083 Juan Pablo Roque n'a plus jamais été pilote. 1589 02:02:07,458 --> 02:02:11,458 Suite à des problèmes d'argent, il a vendu sa Rolex sur eBay. 1590 02:02:12,166 --> 02:02:16,958 Raúl Cruz León purge toujours une peine de 30 ans de prison. 1591 02:02:18,250 --> 02:02:21,166 Luis Posada Carriles est mort en 2018, à 90 ans. 1592 02:02:21,291 --> 02:02:24,916 Il n'a jamais été poursuivi pour les attentats de 1997. 1593 02:04:38,958 --> 02:04:41,125 Sous-titres : Nelson Calderón & Pascal Strippoli 109852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.