All language subtitles for 9-1-1.S04E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,437 --> 00:00:04,221 All you got to do is hang on. 2 00:00:04,308 --> 00:00:05,570 Push through the pain. 3 00:00:08,704 --> 00:00:10,619 "911," all-new Mondays. 4 00:00:10,706 --> 00:00:13,752 And watch other Fox shows like "Lone Star," "Prodigal Son," 5 00:00:13,926 --> 00:00:15,276 and "The Resident" on Fox. 6 00:00:18,844 --> 00:00:20,933 The Hollywood Reservoir has burst, 7 00:00:21,064 --> 00:00:22,718 spilling thousands of gallons of water 8 00:00:22,848 --> 00:00:24,763 into the Hollywood Hills neighborhood. 9 00:00:24,894 --> 00:00:26,374 Many homes, businesses, and roads 10 00:00:26,417 --> 00:00:28,202 have been destroyed from the path of the water. 11 00:00:28,332 --> 00:00:29,725 It's unclear what the death count is, 12 00:00:29,855 --> 00:00:31,379 but from early estimates... 13 00:00:31,509 --> 00:00:32,945 Emergency workers will be spread thin, 14 00:00:33,076 --> 00:00:35,339 especially now during a worldwide pandemic. 15 00:00:35,470 --> 00:00:36,949 Residents are urged 16 00:00:36,993 --> 00:00:38,560 not to enter the Hollywood Hills area, 17 00:00:38,690 --> 00:00:41,563 as it is extremely dangerous and unstable. 18 00:00:45,219 --> 00:00:47,525 ♪ I feel the earth move 19 00:00:47,569 --> 00:00:49,788 ♪ Under my feet 20 00:00:49,919 --> 00:00:52,008 This might be your dumbest idea yet. 21 00:00:52,139 --> 00:00:53,836 We should be on the road headed home, 22 00:00:53,879 --> 00:00:55,142 not lost in the hills. 23 00:00:55,272 --> 00:00:56,273 We're not lost. 24 00:00:56,317 --> 00:00:57,448 We're almost there. 25 00:00:57,535 --> 00:00:59,320 Albuquerque is downhill. 26 00:00:59,363 --> 00:01:00,886 And about 12 hours east. 27 00:01:01,017 --> 00:01:02,192 Come on! 28 00:01:02,323 --> 00:01:03,324 We can't leave without taking a picture 29 00:01:03,367 --> 00:01:04,673 in front of the Hollywood sign. 30 00:01:04,760 --> 00:01:06,762 Exactly. It's iconic. 31 00:01:06,892 --> 00:01:09,634 Uh, it's trespassing. We shouldn't even be up here. 32 00:01:09,678 --> 00:01:11,288 Dude, it'll be cool, all right? We'll scale the hillside, 33 00:01:11,332 --> 00:01:12,768 we'll get up close to the sign, 34 00:01:12,898 --> 00:01:14,987 we'll take some awesome pictures, then head home. 35 00:01:15,118 --> 00:01:16,467 We're never making it back to Albuquerque tonight. 36 00:01:16,554 --> 00:01:17,555 Hold up. 37 00:01:17,599 --> 00:01:19,122 I am not dressed to scale anything. 38 00:01:19,253 --> 00:01:20,123 I thought we were just going 39 00:01:20,167 --> 00:01:21,342 on a walk. You never said-- 40 00:01:21,385 --> 00:01:22,560 You're fine. It's not even that steep. 41 00:01:22,691 --> 00:01:24,780 For you, maybe. 42 00:01:24,823 --> 00:01:26,216 You always do this. 43 00:01:26,260 --> 00:01:28,566 Make plans without checking in with me first. 44 00:01:28,697 --> 00:01:29,915 You love to spring stuff on me. 45 00:01:30,002 --> 00:01:31,830 -I do not! You do. 46 00:01:31,961 --> 00:01:34,268 Like when you let her move in. Didn't check with me first. 47 00:01:34,355 --> 00:01:35,617 -Hey. Okay. 48 00:01:35,747 --> 00:01:37,271 We are in the middle of a pandemic, Dylan. 49 00:01:37,358 --> 00:01:38,576 What was I supposed to do? 50 00:01:38,707 --> 00:01:43,015 FaceTime. Zoom. BlueJeans, Webex, Skype. 51 00:01:43,059 --> 00:01:44,626 I thought you liked having me around. 52 00:01:44,756 --> 00:01:46,541 You said we were the quaran-team. 53 00:01:46,584 --> 00:01:47,498 Look. There it is. 54 00:01:50,936 --> 00:01:54,331 This view is amazing. 55 00:01:54,375 --> 00:01:56,638 Makes it all worth it, doesn't it? 56 00:01:56,768 --> 00:01:57,726 Not really. 57 00:01:57,769 --> 00:01:58,857 Buzzkill, dude. 58 00:02:02,513 --> 00:02:04,515 That was the whole point 59 00:02:04,602 --> 00:02:06,387 fun together. 60 00:02:06,430 --> 00:02:07,736 We've been together for months. 61 00:02:07,823 --> 00:02:09,129 You know what, I-- 62 00:02:09,172 --> 00:02:11,435 I think I need some alone time. 63 00:02:11,566 --> 00:02:14,046 I wanna go back to the car. 64 00:02:14,177 --> 00:02:15,744 What is with all the helicopters? 65 00:02:15,831 --> 00:02:17,789 It's LA. There are always helicopters. 66 00:02:17,833 --> 00:02:19,313 No, it's something else. 67 00:02:20,792 --> 00:02:23,012 Come on. Let's just take these photos 68 00:02:23,055 --> 00:02:24,970 -and head back. -Okay. 69 00:02:29,845 --> 00:02:31,325 -What's happening? -Is that an earthquake? 70 00:02:32,456 --> 00:02:33,501 The sign. 71 00:02:35,111 --> 00:02:37,200 Is it moving? 72 00:02:37,331 --> 00:02:38,419 Moving! 73 00:02:38,462 --> 00:02:39,898 Oh, my God, it's coming down! 74 00:02:39,985 --> 00:02:41,422 Whoa, whoa, whoa. 75 00:02:56,001 --> 00:02:58,613 76 00:03:04,140 --> 00:03:10,929 ♪ ♪ 77 00:03:14,237 --> 00:03:16,239 Sylvia. 78 00:03:16,283 --> 00:03:18,633 Sylvia, can you hear me? 79 00:03:18,676 --> 00:03:19,808 Oh, I'm here. 80 00:03:21,418 --> 00:03:23,159 Are you all right? 81 00:03:23,290 --> 00:03:24,943 -No. Me, either. 82 00:03:25,030 --> 00:03:27,468 But we're alive. 83 00:03:27,598 --> 00:03:29,861 Now we just gotta find our way outta here. 84 00:03:29,905 --> 00:03:32,864 This is why I don't leave the house. 85 00:03:35,911 --> 00:03:37,434 Bad things happen. 86 00:03:39,784 --> 00:03:41,612 I'm pretty sure this bad thing happened 87 00:03:41,699 --> 00:03:43,310 while we were still inside the house. 88 00:03:44,920 --> 00:03:47,052 But guess what? 89 00:03:47,183 --> 00:03:49,490 You survived. 90 00:03:49,620 --> 00:03:50,926 What do we do now? 91 00:03:51,056 --> 00:03:52,144 Do you have a cell phone? 92 00:03:52,275 --> 00:03:53,058 Not in years. Don't you? 93 00:03:53,189 --> 00:03:54,843 Ugh. In my patrol car. 94 00:03:54,930 --> 00:03:56,279 Lost my radio in the fall. 95 00:03:56,410 --> 00:03:58,150 You see that daylight up there? 96 00:03:58,281 --> 00:04:00,283 There's gonna be plenty of copters in the sky. 97 00:04:00,370 --> 00:04:02,981 Let's just climb out to signal for help. 98 00:04:03,025 --> 00:04:04,940 -I don't think I'm that brave. -I don't need you to be brave. 99 00:04:04,983 --> 00:04:06,724 I just need you to trust me 100 00:04:06,855 --> 00:04:09,336 and put one foot in front of the other. 101 00:04:09,379 --> 00:04:12,252 We're gonna get outta here together. 102 00:04:12,295 --> 00:04:13,296 Are you with me? 103 00:04:16,734 --> 00:04:19,694 ♪ ♪ 104 00:04:19,737 --> 00:04:20,999 Okay. 105 00:04:21,130 --> 00:04:22,653 Come on. -Whoa! 106 00:04:27,136 --> 00:04:29,094 All of the water from the dam caused more damage 107 00:04:29,181 --> 00:04:30,748 than just flooding and mudslides. 108 00:04:30,792 --> 00:04:32,750 It quickly eroded the bottom of the hill, and then-- 109 00:04:32,881 --> 00:04:34,186 Brought the whole hill down. 110 00:04:34,230 --> 00:04:36,711 Most of the damage is concentrated east of the dam. 111 00:04:36,754 --> 00:04:39,757 Exposed gas lines, unstable structures, and mud. 112 00:04:39,801 --> 00:04:41,411 -Lots of it. -Any casualties? 113 00:04:41,455 --> 00:04:43,892 Two tagged so far, but there's bound to be more. 114 00:04:43,979 --> 00:04:46,416 LAPD was evacuating residents when the hill came down. 115 00:04:46,547 --> 00:04:48,940 Might not have gotten them all out in time. 116 00:04:50,899 --> 00:04:52,683 Have any officers checked in with Mobile Command? 117 00:04:52,770 --> 00:04:54,772 Not that I've seen, but it's still golden hour. 118 00:04:54,816 --> 00:04:56,121 It's our best chance to find survivors. 119 00:04:56,252 --> 00:04:57,209 After that-- 120 00:04:57,340 --> 00:04:58,907 It becomes a recovery operation. 121 00:04:59,037 --> 00:05:00,648 Should we be worried about more of that hill coming down? 122 00:05:00,778 --> 00:05:02,171 Yeah, we work quick, we work safe, 123 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 we hope for the best. 124 00:05:03,346 --> 00:05:04,565 Where do you want us? 125 00:05:04,695 --> 00:05:07,045 The Hollywood sign. 126 00:05:09,178 --> 00:05:10,266 Where's the rest of it? 127 00:05:10,353 --> 00:05:11,528 Downhill. 128 00:05:11,572 --> 00:05:14,183 About where the H landed just west of here. 129 00:05:14,226 --> 00:05:15,793 There were some hikers in the area. 130 00:05:15,924 --> 00:05:17,839 Guess they should have bought a vowel. 131 00:05:17,969 --> 00:05:19,971 Okay, Hen, Eddie, you're with me at the sign. 132 00:05:20,015 --> 00:05:22,931 Chimney, Buck, you stay here and help search for survivors. 133 00:05:23,018 --> 00:05:24,280 That's punishment for bad jokes. 134 00:05:24,411 --> 00:05:26,195 Not bad jokes. Dad jokes. 135 00:05:26,326 --> 00:05:27,849 Getting in the habit early. 136 00:05:27,979 --> 00:05:31,026 I know. I'm gonna be a terrible father. 137 00:05:32,288 --> 00:05:33,855 No, you're not listening! 138 00:05:33,985 --> 00:05:35,683 Hollywood Boulevard is closed. 139 00:05:35,726 --> 00:05:37,380 Officials ask if you are a resident in the area 140 00:05:37,424 --> 00:05:39,077 or looking for a resident... 141 00:05:40,601 --> 00:05:41,819 That's my mom's patrol car. 142 00:05:41,950 --> 00:05:43,691 Are you sure? 143 00:05:43,734 --> 00:05:46,737 I may have used the CAD to check on her before. 144 00:05:46,824 --> 00:05:47,869 Can you try her over the radio? 145 00:05:47,999 --> 00:05:49,479 We would usually wait for the officer 146 00:05:49,610 --> 00:05:51,307 to radio dispatch if they need some help. 147 00:05:53,309 --> 00:05:54,528 We'll make an exception this time. 148 00:05:57,095 --> 00:05:59,359 727-L-30, what's your status? 149 00:06:01,317 --> 00:06:03,450 727-L-30, do you copy? 150 00:06:03,580 --> 00:06:05,060 What is your status? 151 00:06:08,759 --> 00:06:11,066 It's probably chaos out there. You shouldn't assume the worst. 152 00:06:11,196 --> 00:06:12,415 She isn't even supposed to be out in the field. 153 00:06:12,546 --> 00:06:13,677 She's on desk duty. 154 00:06:13,808 --> 00:06:15,592 You know, my first day on the phones, 155 00:06:15,636 --> 00:06:18,465 a 7.1 earthquake hit. 156 00:06:18,508 --> 00:06:19,553 If I can make it through that day, 157 00:06:19,683 --> 00:06:20,423 you can make it through this one. 158 00:06:20,467 --> 00:06:21,685 I promise. 159 00:06:25,689 --> 00:06:28,649 I'll give you the same advice Josh gave me. 160 00:06:28,736 --> 00:06:31,303 We all have people we love out there. 161 00:06:31,434 --> 00:06:34,045 Best thing we can do for them is our job. 162 00:06:34,176 --> 00:06:39,007 ♪ ♪ 163 00:06:39,094 --> 00:06:40,922 9-1-1. What's your emergency? 164 00:06:44,055 --> 00:06:45,492 You've reached Athena Grant-Nash. 165 00:06:45,622 --> 00:06:46,580 Damn it, Mom. 166 00:06:52,412 --> 00:06:53,935 LAFD! 167 00:06:55,240 --> 00:06:57,068 Anybody out here? 168 00:06:57,199 --> 00:06:59,027 LAFD! 169 00:07:01,072 --> 00:07:02,509 Buck. Over there. 170 00:07:02,639 --> 00:07:03,727 LAFD, can you hear me? 171 00:07:03,858 --> 00:07:05,294 I'm on him. 172 00:07:08,079 --> 00:07:10,778 173 00:07:12,475 --> 00:07:13,563 I'm not getting anything. 174 00:07:15,739 --> 00:07:19,177 All right. Mark it. Keep on moving. 175 00:07:19,308 --> 00:07:21,441 Like the chief said, bound to be others. 176 00:07:24,444 --> 00:07:26,010 LAFD! 177 00:07:29,187 --> 00:07:31,973 -LAFD! -Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. 178 00:07:32,103 --> 00:07:33,757 Do you hear that? 179 00:07:36,543 --> 00:07:38,240 Sounds like a baby. 180 00:07:43,637 --> 00:07:45,116 -Oh, definitely a baby. -Over there. 181 00:07:48,206 --> 00:07:50,557 It's under here. All right, I got this. 182 00:07:52,559 --> 00:07:53,995 Under there. 183 00:07:55,692 --> 00:07:57,041 It's a baby monitor. 184 00:07:59,957 --> 00:08:01,524 So where's the baby? 185 00:08:01,568 --> 00:08:06,790 186 00:08:16,408 --> 00:08:18,410 It's four stories tall. 187 00:08:18,454 --> 00:08:20,543 Shouldn't we be able to see it by now, Cap? 188 00:08:20,674 --> 00:08:22,980 Maybe it landed further west. 189 00:08:23,067 --> 00:08:26,549 This isn't the first time the Hollywood sign has fallen. 190 00:08:26,636 --> 00:08:29,552 Legend has it, back in the day, a groundskeeper got drunk 191 00:08:29,683 --> 00:08:31,554 and crashed his car into it. 192 00:08:31,685 --> 00:08:33,164 Knocked down the H. 193 00:08:33,208 --> 00:08:34,339 And how do you know that? 194 00:08:36,385 --> 00:08:37,560 Yeah, when I first moved here, 195 00:08:37,647 --> 00:08:38,779 I wanted to know more about the area. 196 00:08:38,909 --> 00:08:40,520 I took one of those tours. 197 00:08:43,958 --> 00:08:45,742 It was very informative. 198 00:08:45,786 --> 00:08:48,963 199 00:08:49,006 --> 00:08:51,269 -Help! Help! 200 00:08:51,356 --> 00:08:53,054 I'm--I'm stuck. 201 00:08:53,184 --> 00:08:54,142 Stay right where you are. LAFD. 202 00:08:54,229 --> 00:08:55,796 We will come to you. 203 00:08:55,839 --> 00:08:57,928 That mud's too thick. We need plywood. 204 00:08:58,015 --> 00:09:00,670 Dispatch, this is Captain Nash, 118. 205 00:09:00,714 --> 00:09:02,411 We are in the hills west of Mobile Command 206 00:09:02,542 --> 00:09:03,804 working on the mudslide. 207 00:09:03,847 --> 00:09:06,458 We need a supply drop of plywood ASAP. 208 00:09:06,589 --> 00:09:07,721 Copy that, Captain. 209 00:09:07,851 --> 00:09:08,939 Do you have a landmark for the pilots? 210 00:09:10,375 --> 00:09:11,594 Uh, yeah. 211 00:09:15,250 --> 00:09:17,208 So we have the receiver. 212 00:09:17,252 --> 00:09:18,819 Baby must be near the transmitter. 213 00:09:18,906 --> 00:09:20,603 Too bad we can't just ping it or something, you know, 214 00:09:20,734 --> 00:09:21,822 like, uh, Find My Phone. 215 00:09:21,952 --> 00:09:22,823 Yeah, I don't think that's a thing. 216 00:09:22,866 --> 00:09:24,302 Yeah, well, it should be. 217 00:09:24,433 --> 00:09:26,391 Well, maybe you'll invent it for when I misplace my kid. 218 00:09:26,478 --> 00:09:28,045 You know it's gonna happen. 219 00:09:28,176 --> 00:09:29,743 I lose my phone at least three times a week. 220 00:09:29,830 --> 00:09:31,266 I'm gonna call for backup. 221 00:09:31,396 --> 00:09:33,094 We need more people out here searching. 222 00:09:33,224 --> 00:09:35,357 Do we know which channel Mobile Command is on? 223 00:09:36,445 --> 00:09:38,055 Not that one. 224 00:09:38,186 --> 00:09:40,014 Wait, uh, g--go back. 225 00:09:40,057 --> 00:09:43,234 226 00:09:43,278 --> 00:09:45,497 Mudslide knocked out the power on the cell service. 227 00:09:45,541 --> 00:09:47,064 There shouldn't be any interference. 228 00:09:47,195 --> 00:09:49,501 So what's causing that feedback? 229 00:09:49,545 --> 00:09:51,286 It's a battery-operated baby monitor. 230 00:09:51,416 --> 00:09:53,897 So what if we follow that feedback? 231 00:09:53,941 --> 00:09:56,421 Where it's loudest is probably where the transmitter is. 232 00:09:56,465 --> 00:09:57,858 And the baby. 233 00:09:57,901 --> 00:09:59,903 -Find My Baby. -Exactly. 234 00:10:03,646 --> 00:10:05,387 You know, I only heard a baby, not an adult. 235 00:10:06,693 --> 00:10:08,738 Before, when we heard the crying. 236 00:10:08,869 --> 00:10:10,218 Yeah, parents could be unconscious or, you know-- 237 00:10:10,348 --> 00:10:12,263 Dead? 238 00:10:12,307 --> 00:10:14,570 Poor kid might be an orphan. 239 00:10:14,701 --> 00:10:16,964 Or maybe they just got separated. 240 00:10:17,007 --> 00:10:19,444 Well, you really do always go worst-case scenario, don't you? 241 00:10:22,317 --> 00:10:23,710 Is that judgement I'm detecting? 242 00:10:23,840 --> 00:10:26,713 Uh, yes. You know, it--it is. 243 00:10:26,756 --> 00:10:28,932 Because you are having a kid with my sister, 244 00:10:29,063 --> 00:10:31,065 but you're living on my couch. 245 00:10:31,108 --> 00:10:32,719 To protect her. 246 00:10:32,849 --> 00:10:35,722 And your niece or nephew. 247 00:10:35,852 --> 00:10:37,158 Maybe you missed it, 248 00:10:37,288 --> 00:10:39,073 but the whole world's taken an unexpected turn 249 00:10:39,116 --> 00:10:40,814 to crazy town. 250 00:10:40,944 --> 00:10:42,467 I'm just trying to keep them safe until-- 251 00:10:42,511 --> 00:10:44,121 Until what? 252 00:10:44,165 --> 00:10:46,341 Until the world goes back to normal? 253 00:10:46,384 --> 00:10:48,125 -Well, what if it never does? 254 00:10:49,605 --> 00:10:52,173 Then I'll be a crappy dad over videoconferencing. 255 00:10:52,303 --> 00:10:54,044 That's actually something I got experience with. 256 00:10:54,131 --> 00:10:55,698 Chimney, you're not giving yourself 257 00:10:55,829 --> 00:10:57,134 enough credit, okay? 258 00:10:57,265 --> 00:10:59,397 You're--you're gonna be a great dad. 259 00:10:59,528 --> 00:11:01,356 I have zero evidence to support that theory. 260 00:11:01,399 --> 00:11:03,271 Ah, but you take care of total strangers 261 00:11:03,358 --> 00:11:04,968 -every single day. 262 00:11:05,099 --> 00:11:06,491 Hey, hey, hey! This has gotta be it. 263 00:11:09,712 --> 00:11:11,975 So how do we get inside? 264 00:11:12,106 --> 00:11:13,498 Chimney. 265 00:11:13,629 --> 00:11:16,719 What? 266 00:11:16,850 --> 00:11:18,721 No, the chimney. 267 00:11:18,852 --> 00:11:21,942 ♪ ♪ 268 00:11:25,206 --> 00:11:27,861 269 00:11:27,948 --> 00:11:29,427 Just a little higher. 270 00:11:29,558 --> 00:11:30,298 You make it sound so easy. 271 00:11:32,996 --> 00:11:34,868 I'll be damned. 272 00:11:34,955 --> 00:11:36,696 Maybe our luck is turning around. 273 00:11:39,394 --> 00:11:41,439 Dispatch, this is 727-L-30. 274 00:11:41,570 --> 00:11:43,180 I'm trapped in an unstable structure 275 00:11:43,267 --> 00:11:44,573 in the Hollywood Hills. We got caught in the slide. 276 00:11:44,704 --> 00:11:45,748 Do you copy? 277 00:11:49,404 --> 00:11:51,406 Well, it was 1415 Ledgewood Drive. 278 00:11:51,449 --> 00:11:52,363 Not sure where we landed. 279 00:11:52,494 --> 00:11:53,103 Is that my mom? 280 00:11:55,192 --> 00:11:56,193 but it looks like your patrol car 281 00:11:56,324 --> 00:11:57,412 is still in the area. 282 00:11:57,542 --> 00:11:59,196 You're just south of it. Anyone injured? 283 00:11:59,327 --> 00:12:01,068 Some bumps and bruises. 284 00:12:01,198 --> 00:12:03,810 We're gonna keep climbing toward the daylight. 285 00:12:03,853 --> 00:12:06,421 We sure could use a lift outta here. 286 00:12:06,551 --> 00:12:07,988 Copy that. Units are in the area, 287 00:12:08,118 --> 00:12:09,467 but the mud's slowing them down. 288 00:12:09,598 --> 00:12:10,947 We'll get you that ride home as soon as we can. 289 00:12:10,991 --> 00:12:12,340 Well, can't you put a rush on it? 290 00:12:12,427 --> 00:12:13,602 Tell them an officer's in distress or something? 291 00:12:13,645 --> 00:12:15,560 I already did. Right there. 292 00:12:15,647 --> 00:12:16,779 Cavalry's on the way. 293 00:12:16,910 --> 00:12:17,780 Let's keep moving. 294 00:12:20,000 --> 00:12:21,001 That can't be good. 295 00:12:21,044 --> 00:12:23,046 Dispatch! 296 00:12:23,177 --> 00:12:24,482 This thing isn't gonna hold much longer. 297 00:12:24,613 --> 00:12:26,484 -We need that rescue now. 298 00:12:26,571 --> 00:12:27,572 Sylvia! 299 00:12:30,401 --> 00:12:31,576 Oh, my God, Mom! 300 00:12:31,707 --> 00:12:33,927 727-L-30, do you copy? 301 00:12:35,493 --> 00:12:38,714 Come in, 727-L-30. Do you copy? 302 00:12:38,801 --> 00:12:41,499 ♪ ♪ 303 00:12:51,683 --> 00:12:53,990 Don't move. That mud is liquid. It'll suck you right in. 304 00:12:54,034 --> 00:12:55,644 Yeah. Tell me about it. 305 00:12:58,081 --> 00:13:01,998 306 00:13:02,042 --> 00:13:04,000 Okay, try to relax. 307 00:13:04,044 --> 00:13:05,828 -What's your name? -Dylan. 308 00:13:05,915 --> 00:13:07,656 Okay, Dylan, everything's gonna be fine. 309 00:13:07,699 --> 00:13:09,397 We're gonna get you outta here. 310 00:13:09,484 --> 00:13:10,877 BP's slightly elevated, 311 00:13:10,920 --> 00:13:12,661 and his breathing's a little shallow. 312 00:13:12,792 --> 00:13:14,054 Is that normal? 313 00:13:14,097 --> 00:13:16,404 Given the situation, yes. But not ideal. 314 00:13:16,491 --> 00:13:17,927 All right, that mud has probably started 315 00:13:17,971 --> 00:13:19,929 -to restrict his lungs. Oh, my God. 316 00:13:19,973 --> 00:13:21,496 -I'm gonna die. -You're not gonna die. 317 00:13:21,626 --> 00:13:22,671 Oh, I should have known. 318 00:13:22,714 --> 00:13:24,194 I should've never taken this trip. 319 00:13:24,281 --> 00:13:26,283 2020 has been a dumpster fire. 320 00:13:26,327 --> 00:13:28,068 Why should this be any different? 321 00:13:28,155 --> 00:13:29,243 You're acting like I forced you to come. 322 00:13:29,286 --> 00:13:30,984 I was just trying to be nice and include you. 323 00:13:31,071 --> 00:13:32,420 -We're roommates. -Ah. 324 00:13:32,507 --> 00:13:34,509 No, me and Caleb are roommates. 325 00:13:34,552 --> 00:13:36,032 You came over for dinner and never left. 326 00:13:36,076 --> 00:13:37,642 Okay, stop moving. 327 00:13:37,729 --> 00:13:39,731 Every time you do, that mud is gonna pull you in deeper. 328 00:13:39,775 --> 00:13:41,777 Stay still and keep your hands above the surface. 329 00:13:41,908 --> 00:13:44,954 I just--I feel like I'm gonna drown. 330 00:13:44,998 --> 00:13:47,348 You can't drown in quicksand. Human body's too dense. 331 00:13:47,478 --> 00:13:48,262 But the more you struggle-- 332 00:13:48,305 --> 00:13:49,263 Ugh, I'm stuck! 333 00:13:49,306 --> 00:13:51,265 And--and--and sinking! 334 00:13:51,308 --> 00:13:53,484 Oh, God. Oh, God, okay. Can you help me? 335 00:13:53,528 --> 00:13:54,572 Can't we just pull him out? 336 00:13:54,703 --> 00:13:56,400 Not unless you wanna rip him in half. 337 00:13:56,531 --> 00:13:58,141 We need to put something in there to support him. 338 00:13:58,272 --> 00:13:59,229 You think the pipe poles would work? 339 00:13:59,316 --> 00:14:00,274 No, too short. 340 00:14:02,798 --> 00:14:05,235 The H. Maybe we can use some of that. 341 00:14:05,322 --> 00:14:06,280 Let's do this. 342 00:14:15,463 --> 00:14:17,334 Okay. Okay. 343 00:14:17,465 --> 00:14:18,901 I need to say something. 344 00:14:18,945 --> 00:14:20,468 Just in case I don't make it. 345 00:14:21,948 --> 00:14:22,862 I'm sorry. 346 00:14:24,515 --> 00:14:27,736 I know that I've been kind of an ass. 347 00:14:27,867 --> 00:14:28,911 Kind of? 348 00:14:30,130 --> 00:14:31,827 Dylan, it's fine. 349 00:14:31,958 --> 00:14:33,873 We've all been under a lot of stress. 350 00:14:33,916 --> 00:14:35,178 Just listen to what they say 351 00:14:35,309 --> 00:14:36,179 so they can get you out of there. 352 00:14:36,310 --> 00:14:37,093 I love you. 353 00:14:38,747 --> 00:14:41,924 I love you too, bud. 354 00:14:42,055 --> 00:14:43,186 Go quaran-team. 355 00:14:43,317 --> 00:14:44,579 I'm in love with you. 356 00:14:44,622 --> 00:14:47,538 -Son of a-- -Have been since lockdown. 357 00:14:47,582 --> 00:14:49,410 And the plot thickens. 358 00:14:49,540 --> 00:14:50,933 But you've been a total jerk to me. 359 00:14:51,020 --> 00:14:52,935 You've acted like me living with you guys 360 00:14:52,979 --> 00:14:53,936 has been torture. 361 00:14:54,067 --> 00:14:55,155 Because it has! 362 00:14:55,198 --> 00:14:57,287 I mean, don't you see? 363 00:14:57,374 --> 00:14:59,550 The three of us living under one roof, 364 00:14:59,594 --> 00:15:02,858 you two kissing and canoodling, it was killing me. 365 00:15:02,989 --> 00:15:05,948 Cap, you wanna hurry that up, please? 366 00:15:06,035 --> 00:15:07,167 All right, you got it? 367 00:15:07,210 --> 00:15:09,169 But you never-- 368 00:15:09,299 --> 00:15:12,302 -Okay, Dylan, I-- I know. 369 00:15:12,389 --> 00:15:15,392 I know that you don't feel the same way. 370 00:15:15,479 --> 00:15:20,180 I just--I didn't wanna die without telling you. 371 00:15:20,310 --> 00:15:22,704 Okay. I--I can't breathe. 372 00:15:22,747 --> 00:15:24,575 Gotta move fast. 373 00:15:24,619 --> 00:15:26,360 Pressure from this mud is gonna collapse his lungs. 374 00:15:29,754 --> 00:15:30,581 Stop moving around. 375 00:15:32,235 --> 00:15:33,758 I--I love you too, Dylan. 376 00:15:35,369 --> 00:15:36,500 What? 377 00:15:40,765 --> 00:15:42,767 So you stay still. 378 00:15:42,898 --> 00:15:45,335 Don't give up. Live. 379 00:15:45,422 --> 00:15:47,772 For me. Okay? 380 00:15:47,903 --> 00:15:50,079 Ok--okay. 381 00:15:50,123 --> 00:15:51,254 Okay, Dylan, I need you to lean back 382 00:15:51,385 --> 00:15:52,560 as far as you can like you're 383 00:15:52,647 --> 00:15:54,866 -sitting in a chair, okay? -Okay. 384 00:15:54,997 --> 00:15:57,043 That is gonna distribute your weight more evenly. 385 00:15:57,086 --> 00:15:59,697 Move slowly. Your leg should start to rise. 386 00:15:59,828 --> 00:16:02,135 Now just lean back. Get a little leverage. 387 00:16:02,265 --> 00:16:03,440 Keep leaning back. Keep leaning back. 388 00:16:03,571 --> 00:16:05,442 Yeah, it's working. 389 00:16:05,486 --> 00:16:08,054 Oh! Oh, I'm gonna live! 390 00:16:09,707 --> 00:16:11,361 And then I'm gonna kill you. 391 00:16:16,845 --> 00:16:19,108 Caleb, I am so sorry. 392 00:16:19,239 --> 00:16:20,153 -I just-- -You're in love with Dylan? 393 00:16:20,240 --> 00:16:21,937 I thought he was gonna die. 394 00:16:22,024 --> 00:16:23,852 I was moved by his passion. 395 00:16:23,895 --> 00:16:25,245 I thought I should say it back. 396 00:16:25,288 --> 00:16:26,507 So you didn't mean it. 397 00:16:26,637 --> 00:16:28,465 But she was sure quick to say it. 398 00:16:28,509 --> 00:16:32,208 Ugh. 2020 is a dumpster fire. 399 00:16:32,252 --> 00:16:34,254 Okay, here's your ride. 400 00:16:39,781 --> 00:16:41,609 ♪ ♪ 401 00:16:43,524 --> 00:16:45,091 I don't suppose I could catch the next flight? 402 00:16:46,701 --> 00:16:48,529 Go, quaran-team. 403 00:16:48,659 --> 00:16:52,620 ♪ ♪ 404 00:17:01,672 --> 00:17:02,760 Okay, when you get 405 00:17:02,891 --> 00:17:04,066 to the bottom, I'll drop the medical bag 406 00:17:04,197 --> 00:17:05,546 and tools down to you. 407 00:17:05,676 --> 00:17:07,026 Copy that. 408 00:17:07,069 --> 00:17:10,029 In the future, if anybody asks, 409 00:17:10,072 --> 00:17:11,291 this is how I got my name. 410 00:17:16,296 --> 00:17:19,081 I feel like such a cliché. 411 00:17:24,869 --> 00:17:26,088 Buck, I'm in. 412 00:17:26,219 --> 00:17:32,225 ♪ ♪ 413 00:17:50,112 --> 00:17:51,461 Oh. 414 00:18:15,398 --> 00:18:16,225 Oh, come on, wake up. 415 00:18:19,315 --> 00:18:20,969 Oh, thank God. 416 00:18:22,144 --> 00:18:24,364 Buck, I got 'im. 417 00:18:24,494 --> 00:18:26,061 Can't be any more than a few days old, 418 00:18:26,148 --> 00:18:27,715 not a scratch on him. 419 00:18:27,802 --> 00:18:29,238 Found the mother, too, deceased. 420 00:18:29,282 --> 00:18:31,197 Looks like blunt force trauma to the head. 421 00:18:31,240 --> 00:18:34,417 I'll notify Mobile Command. Tag the house. 422 00:18:34,461 --> 00:18:37,072 All right, let's get you two outta there. 423 00:18:37,203 --> 00:18:38,769 -Copy-- 424 00:18:41,294 --> 00:18:42,251 Help, we're locked in! 425 00:18:43,774 --> 00:18:45,733 Stand back! 426 00:18:47,952 --> 00:18:49,606 My baby, where is he? What did she do to him? 427 00:18:49,650 --> 00:18:50,955 It's okay. Calm down. 428 00:18:51,042 --> 00:18:52,740 -Your baby? -She took him. 429 00:18:52,827 --> 00:18:53,828 She told me he wasn't mine anymore. 430 00:18:53,958 --> 00:18:55,221 -Who took him? -Carol. 431 00:18:55,264 --> 00:18:57,005 She tricked us into giving up our baby. 432 00:18:57,136 --> 00:18:58,528 She took him from me. 433 00:19:00,400 --> 00:19:02,010 -You're the mother. -Yes. 434 00:19:02,141 --> 00:19:03,011 Do you know where he is? 435 00:19:04,404 --> 00:19:05,883 What happened? 436 00:19:06,014 --> 00:19:07,320 We felt the earthquake, but we couldn't get out. 437 00:19:07,407 --> 00:19:08,973 The mudslide. Half the hill came down. 438 00:19:11,411 --> 00:19:13,108 She locked you in here? 439 00:19:13,195 --> 00:19:14,370 -Carol? Yes. 440 00:19:14,414 --> 00:19:15,806 Where is she? 441 00:19:17,678 --> 00:19:19,636 Carol didn't make it. 442 00:19:19,767 --> 00:19:21,986 Feeling less bad about that. 443 00:19:22,073 --> 00:19:23,814 Is anyone injured? I heard screaming. 444 00:19:23,858 --> 00:19:25,599 Uh, that was me. 445 00:19:26,861 --> 00:19:28,993 I'm in labor. 446 00:19:29,124 --> 00:19:31,300 Of course. 447 00:19:31,344 --> 00:19:33,563 Buck, we're gonna need reinforcements down here. 448 00:19:33,694 --> 00:19:35,130 Fast. 449 00:19:38,394 --> 00:19:39,743 Sylvia! 450 00:19:39,787 --> 00:19:41,005 Sylvia! 451 00:19:43,225 --> 00:19:44,400 Where are you? 452 00:19:47,273 --> 00:19:48,491 Answer me! 453 00:19:53,670 --> 00:19:54,932 I see you. 454 00:19:55,063 --> 00:19:57,021 I'm coming down to you. 455 00:19:57,152 --> 00:20:02,505 ♪ ♪ 456 00:20:02,636 --> 00:20:04,420 -Sergeant. -Oh, I'm here. 457 00:20:04,464 --> 00:20:05,813 I'm here. 458 00:20:07,684 --> 00:20:09,643 -Can you move? 459 00:20:09,686 --> 00:20:11,079 Barely. 460 00:20:11,122 --> 00:20:13,386 This thing is crushing me. 461 00:20:13,473 --> 00:20:15,388 Oh, it hurts. 462 00:20:15,518 --> 00:20:16,911 You don't think anything's broken? 463 00:20:16,954 --> 00:20:18,434 Maybe a couple of bruised ribs. 464 00:20:18,478 --> 00:20:19,479 How's your breathing? 465 00:20:19,522 --> 00:20:21,394 I'm getting oxygen, 466 00:20:21,524 --> 00:20:22,699 -if that's what you're asking. Okay. 467 00:20:22,830 --> 00:20:25,180 Let's get this off of you. 468 00:20:29,489 --> 00:20:30,620 Okay. 469 00:20:32,970 --> 00:20:35,277 Dispatch, this is 727-L-30. 470 00:20:35,364 --> 00:20:37,801 I'm gonna need an ETA on those units. 471 00:20:37,845 --> 00:20:40,804 -Thank God she's okay. -All units have been notified. 472 00:20:40,848 --> 00:20:42,284 They are trying to locate you as quickly as possible. 473 00:20:42,415 --> 00:20:43,720 It might not be quick enough. 474 00:20:43,764 --> 00:20:45,113 The structure shifted, 475 00:20:45,156 --> 00:20:46,941 and we just slid several feet. 476 00:20:46,984 --> 00:20:48,334 Don't have much time. 477 00:20:48,464 --> 00:20:49,770 You go. 478 00:20:49,900 --> 00:20:51,250 You save yourself. 479 00:20:52,512 --> 00:20:53,730 Mom, listen to her. 480 00:20:53,774 --> 00:20:56,167 Get out of there before you both die. 481 00:20:56,298 --> 00:20:58,996 Dispatch, I appreciate your concern, 482 00:20:59,127 --> 00:21:00,911 but I have a job to do and I'm doing it. 483 00:21:00,955 --> 00:21:02,478 If you wanna help, 484 00:21:02,522 --> 00:21:04,959 get that rescue down here now. 485 00:21:05,002 --> 00:21:06,743 Rescue's on the way, Sergeant. 486 00:21:06,874 --> 00:21:08,179 You should go take a break. 487 00:21:08,223 --> 00:21:09,224 You're pulling me from the floor? 488 00:21:09,311 --> 00:21:11,487 Yes, I am. You're done. 489 00:21:14,534 --> 00:21:16,666 490 00:21:22,585 --> 00:21:23,760 From what the women are saying, 491 00:21:23,804 --> 00:21:24,935 it sounds like some kind 492 00:21:24,979 --> 00:21:26,328 of illegal adoption ring. 493 00:21:26,415 --> 00:21:27,982 They get lured in by being promised help 494 00:21:28,112 --> 00:21:29,940 and then coerced to give up their babies. 495 00:21:29,984 --> 00:21:31,812 The deceased we found, she was selling them. 496 00:21:31,942 --> 00:21:33,683 -How many women are down there? -Four. 497 00:21:33,770 --> 00:21:35,381 One in active labor and one infant. 498 00:21:35,424 --> 00:21:37,034 Clearing the roof now for extraction. 499 00:21:37,165 --> 00:21:38,775 Sounds like your guys have a handle on things. 500 00:21:38,819 --> 00:21:40,342 I'll notify LAPD. 501 00:21:40,429 --> 00:21:41,648 They'll want to talk to these women. 502 00:21:43,214 --> 00:21:45,347 There's something else I'd like to brief you on. 503 00:21:46,783 --> 00:21:48,785 What is it? 504 00:21:48,829 --> 00:21:49,917 Skylight's all dug out, 505 00:21:50,004 --> 00:21:51,527 so let's do this like a relay. 506 00:21:51,571 --> 00:21:54,051 I go in, get 'em in the harness, 507 00:21:54,182 --> 00:21:55,923 -send 'em up to you and Hen. -Copy that. Ready? 508 00:21:55,966 --> 00:21:56,924 Yeah. 509 00:22:00,580 --> 00:22:01,711 All right, clear back! 510 00:22:01,798 --> 00:22:07,674 ♪ ♪ 511 00:22:09,806 --> 00:22:11,547 Give that to Chim. 512 00:22:11,591 --> 00:22:12,461 Copy. 513 00:22:14,245 --> 00:22:16,117 You go, just stay back. You're okay. 514 00:22:16,987 --> 00:22:18,685 Keep breathing. That's it. 515 00:22:18,815 --> 00:22:20,034 Chim, Chim, I'm here. Thanks. 516 00:22:20,077 --> 00:22:21,035 How we doing back here? 517 00:22:21,165 --> 00:22:22,645 Close, but no baby yet. 518 00:22:22,689 --> 00:22:24,299 Okay, circle back once we get everyone else out. 519 00:22:24,386 --> 00:22:25,431 Copy that. 520 00:22:29,260 --> 00:22:31,959 You are doing so good, Amber. 521 00:22:32,046 --> 00:22:34,744 Oh, I can't believe I'm having a kid down here. 522 00:22:34,875 --> 00:22:36,093 Alone. 523 00:22:36,224 --> 00:22:38,400 Oh. What about the father? 524 00:22:38,444 --> 00:22:39,880 He doesn't know. 525 00:22:40,010 --> 00:22:41,577 I didn't tell him. 526 00:22:41,621 --> 00:22:45,189 He, uh, wasn't a good guy. 527 00:22:50,673 --> 00:22:52,458 I'm sorry. 528 00:22:52,588 --> 00:22:53,981 That how you ended up here? 529 00:22:54,068 --> 00:22:55,765 Yeah, I didn't have anybody. 530 00:22:56,984 --> 00:22:58,202 No one? 531 00:22:59,813 --> 00:23:01,989 My parents kicked me out. 532 00:23:02,076 --> 00:23:04,208 I had nowhere to go. 533 00:23:04,339 --> 00:23:05,732 Then I met Carol, 534 00:23:05,862 --> 00:23:09,213 and she made it seem like this was the best option. 535 00:23:09,257 --> 00:23:11,781 My only option. 536 00:23:11,868 --> 00:23:13,217 And she promised me that 537 00:23:13,304 --> 00:23:15,437 I wouldn't be doing this by myself, 538 00:23:15,524 --> 00:23:17,831 and that my baby would be better off. 539 00:23:17,874 --> 00:23:19,659 And I believed her. 540 00:23:19,789 --> 00:23:21,661 I was an idiot. 541 00:23:21,791 --> 00:23:22,879 No, no, no, no. 542 00:23:22,923 --> 00:23:25,012 You were scared. 543 00:23:25,099 --> 00:23:26,448 We don't always make the best decisions 544 00:23:26,535 --> 00:23:28,058 when we're operating out of fear, right? 545 00:23:33,673 --> 00:23:35,370 We're gonna get you out of here. 546 00:23:35,457 --> 00:23:37,372 How? 547 00:23:37,503 --> 00:23:39,592 It's too heavy. You're wasting your time. 548 00:23:39,722 --> 00:23:42,856 If I could just find something and use it as leverage 549 00:23:42,899 --> 00:23:44,423 to lift it off of you. 550 00:23:46,468 --> 00:23:47,469 Bingo. 551 00:23:47,513 --> 00:23:51,995 552 00:23:55,782 --> 00:23:57,174 The longer you stay, there's a chance neither of us 553 00:23:57,305 --> 00:23:58,524 is getting out of here. 554 00:23:58,567 --> 00:24:00,656 Go and get help. You can come back for me. 555 00:24:00,700 --> 00:24:01,701 I'm not leaving you. 556 00:24:01,744 --> 00:24:02,702 We're in this together, 557 00:24:02,745 --> 00:24:04,138 and neither one of us is dying. 558 00:24:04,268 --> 00:24:06,706 Not here. Not today. 559 00:24:11,580 --> 00:24:14,322 I feel like I'm afraid all the time. 560 00:24:14,365 --> 00:24:16,716 I'm gonna be a terrible mother. 561 00:24:19,849 --> 00:24:21,155 ♪ ♪ 562 00:24:21,285 --> 00:24:22,983 You know, I heard 90% of being a good parent 563 00:24:23,113 --> 00:24:24,941 is just showing up. 564 00:24:25,072 --> 00:24:26,334 You've already got that part covered. 565 00:24:28,423 --> 00:24:29,772 Do you have kids? 566 00:24:29,903 --> 00:24:31,861 Not yet. 567 00:24:31,948 --> 00:24:34,516 My girlfriend's pregnant. Our first. 568 00:24:34,560 --> 00:24:36,866 You're lucky. 569 00:24:36,953 --> 00:24:38,172 You don't know how many times 570 00:24:38,215 --> 00:24:40,435 I wished I had someone there with me. 571 00:24:40,522 --> 00:24:42,524 All those firsts. 572 00:24:42,611 --> 00:24:47,703 The ultrasounds and when the baby started moving. 573 00:24:47,747 --> 00:24:49,139 And then kicking. 574 00:24:50,880 --> 00:24:54,275 Just to be able to reach out and have someone take my hand. 575 00:24:55,581 --> 00:24:57,321 I was so lonely. 576 00:25:00,194 --> 00:25:03,414 I guess that's how I ended up here, right? 577 00:25:03,545 --> 00:25:05,242 Thinking that I would feel safer 578 00:25:05,329 --> 00:25:07,331 with someone by my side. 579 00:25:07,462 --> 00:25:09,072 I was so wrong. 580 00:25:11,118 --> 00:25:12,902 Hey. 581 00:25:12,989 --> 00:25:15,165 You are about to have someone by your side 582 00:25:15,209 --> 00:25:17,124 for the rest of your life. 583 00:25:18,255 --> 00:25:19,822 Yeah. 584 00:25:19,953 --> 00:25:22,521 I guess I am. 585 00:25:22,564 --> 00:25:25,349 Oh! Ow! 586 00:25:27,264 --> 00:25:29,005 You have kids, right? 587 00:25:29,049 --> 00:25:31,660 Family? I have nobody. 588 00:25:31,704 --> 00:25:34,663 No one's gonna miss me if I go down with this thing. 589 00:25:34,707 --> 00:25:36,578 You have people to go home to. Go. 590 00:25:36,622 --> 00:25:38,406 I deserve this. 591 00:25:38,449 --> 00:25:41,627 You think you deserve to die alone in the dark 592 00:25:41,670 --> 00:25:44,804 just because you lived your life alone? 593 00:25:44,891 --> 00:25:46,545 I deserve it 'cause I never should've survived 594 00:25:46,588 --> 00:25:47,676 in the first place. 595 00:25:50,287 --> 00:25:51,767 It was a car accident. 596 00:25:54,204 --> 00:25:56,032 I was driving. 597 00:25:56,163 --> 00:26:00,863 My sister was in the passenger seat. 598 00:26:00,994 --> 00:26:02,735 Another car came out of nowhere, and... 599 00:26:06,739 --> 00:26:08,828 I survived and my sister didn't. 600 00:26:12,440 --> 00:26:14,485 I'm sorry. 601 00:26:14,529 --> 00:26:17,532 Afterwards, everyone told me I should get back out there 602 00:26:17,619 --> 00:26:19,708 and move on with my life, 603 00:26:19,752 --> 00:26:22,798 but without my sister in the world, I just-- 604 00:26:22,842 --> 00:26:25,496 just wanted to be in it less. 605 00:26:25,540 --> 00:26:29,065 Eventually, I just stopped going out at all. 606 00:26:29,196 --> 00:26:31,633 You gave up on yourself. 607 00:26:31,764 --> 00:26:34,114 On life. 608 00:26:34,244 --> 00:26:35,985 Wouldn't you? 609 00:26:38,292 --> 00:26:39,859 Of course you wouldn't. 610 00:26:39,902 --> 00:26:42,644 You're not a weak person. 611 00:26:43,514 --> 00:26:44,646 No! 612 00:26:48,345 --> 00:26:51,958 When I said I was injured in the line of duty... 613 00:26:54,090 --> 00:26:55,439 I was attacked. 614 00:26:58,312 --> 00:27:01,271 I was looking for a suspect, but... 615 00:27:01,315 --> 00:27:03,796 he found me first. 616 00:27:05,536 --> 00:27:09,453 I've never felt more weak. 617 00:27:10,846 --> 00:27:13,980 More powerless in my life. 618 00:27:16,765 --> 00:27:18,027 Your trouble wasn't your fault. 619 00:27:18,114 --> 00:27:21,465 No, but I still blamed myself. 620 00:27:21,552 --> 00:27:24,643 Walked into that building alone. 621 00:27:26,819 --> 00:27:29,256 Just like you blame yourself for driving. 622 00:27:32,825 --> 00:27:35,436 It's that guilt that you've been carrying. 623 00:27:37,133 --> 00:27:40,267 It doesn't help; it only isolates you. 624 00:27:43,792 --> 00:27:46,055 But I couldn't save my sister. 625 00:27:50,146 --> 00:27:52,540 But you could still save yourself. 626 00:27:52,671 --> 00:27:55,586 You can push through the fear 627 00:27:55,717 --> 00:27:58,415 and the pain and come out on the other side. 628 00:28:01,288 --> 00:28:02,942 -Ah! -Okay, breathe through it. 629 00:28:02,985 --> 00:28:04,073 Breathe through it. You got this. 630 00:28:04,160 --> 00:28:05,596 You can do this. You got it. 631 00:28:05,640 --> 00:28:06,772 I can't do it! I can't! 632 00:28:06,902 --> 00:28:08,774 No, I can't do it! 633 00:28:08,817 --> 00:28:10,384 No, you can do this. This baby is coming. 634 00:28:10,427 --> 00:28:12,342 Not here, no, not now. I can't. 635 00:28:12,386 --> 00:28:13,866 Amber, you can do this. 636 00:28:13,953 --> 00:28:15,868 I can't. 637 00:28:15,955 --> 00:28:18,087 I can't do this by myself. 638 00:28:21,656 --> 00:28:23,136 You don't have to, okay? 639 00:28:23,179 --> 00:28:24,441 We're in this together. 640 00:28:24,572 --> 00:28:26,879 I'm here. I'm right here, okay? 641 00:28:28,881 --> 00:28:30,186 Oh, it hurts. Ah. 642 00:28:30,317 --> 00:28:31,361 But you can do it. 643 00:28:31,492 --> 00:28:33,755 You can do it. 644 00:28:33,799 --> 00:28:36,236 Now lift and push. 645 00:28:36,366 --> 00:28:38,107 Push through the pain. You've got to. 646 00:28:38,194 --> 00:28:39,108 It's the only way. 647 00:28:39,195 --> 00:28:40,240 You ready? 648 00:28:40,327 --> 00:28:42,329 Okay. 649 00:28:42,372 --> 00:28:46,159 One, two, three. 650 00:28:46,289 --> 00:28:47,334 Push! 651 00:28:47,421 --> 00:28:48,596 Here we go, with me. 652 00:28:48,639 --> 00:28:49,989 One, two, push. Here you go, Amber. 653 00:28:50,032 --> 00:28:51,164 Now, push! 654 00:28:52,731 --> 00:28:54,602 Push! Push! 655 00:28:56,691 --> 00:28:58,171 -That's it! Push! 656 00:28:58,214 --> 00:28:59,215 That's it! 657 00:28:59,346 --> 00:29:00,347 We got it! 658 00:29:06,570 --> 00:29:08,442 She's here. 659 00:29:08,485 --> 00:29:10,313 Your beautiful baby girl is here. 660 00:29:16,015 --> 00:29:17,059 Is she okay? 661 00:29:17,146 --> 00:29:21,281 ♪ ♪ 662 00:29:21,411 --> 00:29:22,891 She's perfect. 663 00:29:26,199 --> 00:29:27,766 Ah. 664 00:29:29,028 --> 00:29:30,203 How you feeling? 665 00:29:30,246 --> 00:29:32,161 Like I'm ready to get the hell outta here. 666 00:29:35,469 --> 00:29:37,384 Thank you for not leaving me. 667 00:29:38,559 --> 00:29:40,126 -Oh. -Okay. 668 00:29:41,780 --> 00:29:44,086 Our part's not over. 669 00:29:44,217 --> 00:29:46,262 We still gotta climb outta here. 670 00:29:46,393 --> 00:29:48,743 Well, then, we better get moving. 671 00:29:51,398 --> 00:29:52,965 Ready to move? 672 00:29:54,270 --> 00:29:56,185 Atta girl. 673 00:30:05,847 --> 00:30:07,457 Any word on my mom? 674 00:30:08,937 --> 00:30:11,940 Rescue units are looking. They'll find her. 675 00:30:16,815 --> 00:30:18,904 I'm sorry. I just-- 676 00:30:20,819 --> 00:30:22,646 I was trying to save my mom. 677 00:30:22,690 --> 00:30:24,518 I know. 678 00:30:24,648 --> 00:30:26,346 But you only made the situation worse. 679 00:30:27,782 --> 00:30:30,089 Look, when we are on those calls, 680 00:30:30,219 --> 00:30:32,656 we're someone else's lifeline. 681 00:30:33,962 --> 00:30:37,879 Our voices, it's the only thing that they have to hang onto. 682 00:30:37,923 --> 00:30:40,577 So we don't get to panic, 683 00:30:40,708 --> 00:30:42,928 no matter who is on the other end of that line. 684 00:30:46,540 --> 00:30:49,021 It won't happen again. 685 00:30:49,108 --> 00:30:50,283 Good. 686 00:30:51,762 --> 00:30:53,895 'Cause we need you back out there. 687 00:30:57,725 --> 00:30:59,031 Watch your step. 688 00:31:00,380 --> 00:31:01,772 Amber! 689 00:31:01,903 --> 00:31:03,122 What are you still doing here? 690 00:31:03,165 --> 00:31:04,340 I--I thought they would've taken you 691 00:31:04,471 --> 00:31:05,733 to the hospital by now. 692 00:31:05,776 --> 00:31:08,127 I couldn't leave without you. 693 00:31:08,170 --> 00:31:10,346 Another transport's on the way. 694 00:31:10,390 --> 00:31:11,913 Good job, Chim. 695 00:31:12,044 --> 00:31:13,480 You must feel pretty good, huh? 696 00:31:13,567 --> 00:31:15,917 Yeah. How was the practice run? 697 00:31:15,961 --> 00:31:17,571 Great. 698 00:31:17,701 --> 00:31:19,312 In all fairness, I didn't have to do a lot. 699 00:31:19,355 --> 00:31:20,574 Just kinda catch. 700 00:31:20,704 --> 00:31:22,402 Yeah, and he doesn't need a practice run. 701 00:31:22,532 --> 00:31:25,492 He is gonna be a great dad to a baby Buckley. 702 00:31:27,059 --> 00:31:29,191 Hey, where'd Bobby go? He kick off early? 703 00:31:29,322 --> 00:31:30,671 No, he's still working. 704 00:31:33,717 --> 00:31:35,371 705 00:31:40,986 --> 00:31:42,204 I don't see them! 706 00:31:51,170 --> 00:31:52,954 Oh! 707 00:31:57,524 --> 00:31:59,178 Watch your step! 708 00:31:59,221 --> 00:32:01,310 Look! Over there in the distance! 709 00:32:07,795 --> 00:32:09,275 Hey! 710 00:32:14,933 --> 00:32:16,412 Down here! 711 00:32:16,456 --> 00:32:19,894 Hey! Hey! Hey! 712 00:32:21,026 --> 00:32:22,505 They can't see us. 713 00:32:23,767 --> 00:32:25,117 The beam's too weak. 714 00:32:30,557 --> 00:32:32,341 Wait here. 715 00:32:32,428 --> 00:32:36,215 ♪ ♪ 716 00:32:43,483 --> 00:32:44,963 Down here! 717 00:32:47,966 --> 00:32:49,271 Go back! 718 00:32:49,402 --> 00:32:51,230 Go back! Over there! Go back! 719 00:32:51,273 --> 00:32:58,063 720 00:33:03,590 --> 00:33:04,895 Found them! 721 00:33:04,939 --> 00:33:06,375 We got 'em! Right there! 722 00:33:15,471 --> 00:33:17,908 ♪ ♪ 723 00:33:17,952 --> 00:33:20,259 Wasn't expecting to see you, Captain. 724 00:33:20,389 --> 00:33:21,825 Well, I heard you needed a ride. 725 00:33:24,437 --> 00:33:27,875 Dispatch, this is 727-L-30. 726 00:33:28,006 --> 00:33:30,312 Rescue has arrived. 727 00:33:33,228 --> 00:33:34,838 I think this is your call. 728 00:33:35,970 --> 00:33:37,537 You sure? 729 00:33:37,667 --> 00:33:39,843 Just remember what I said. You're the lifeline. 730 00:33:44,065 --> 00:33:46,937 Copy that, 727-L-30. 731 00:33:47,068 --> 00:33:48,678 Glad to hear you're okay. 732 00:33:48,722 --> 00:33:50,593 Glad to hear you too, Dispatch. 733 00:33:52,769 --> 00:33:54,467 Thanks for coming to get me. 734 00:33:54,510 --> 00:33:55,859 Always. 735 00:33:55,990 --> 00:34:02,692 ♪ ♪ 736 00:34:14,748 --> 00:34:16,576 What's this? 737 00:34:16,706 --> 00:34:18,708 We wanted to celebrate your first day back at work. 738 00:34:18,752 --> 00:34:20,623 Oh, what a nice surprise. 739 00:34:20,667 --> 00:34:22,973 Turns out, you were the one with the real surprise. 740 00:34:23,017 --> 00:34:24,323 You know, so much for desk duty. 741 00:34:24,453 --> 00:34:26,977 I almost had a desk fall on my head. 742 00:34:27,021 --> 00:34:28,327 All right, well, these are almost done. 743 00:34:28,414 --> 00:34:29,328 I just need to grab a salad from the kitchen. 744 00:34:29,458 --> 00:34:30,851 Uh, I got it. 745 00:34:30,894 --> 00:34:34,028 746 00:34:34,159 --> 00:34:35,551 How are you doing? 747 00:34:35,682 --> 00:34:36,900 We both had a hell of a day. 748 00:34:36,944 --> 00:34:37,814 Yeah, it was crazy. 749 00:34:39,903 --> 00:34:41,905 It takes its toll. 750 00:34:44,125 --> 00:34:46,997 I wish I could say it gets easier, but it doesn't. 751 00:34:47,128 --> 00:34:49,130 You know, no one would fault you 752 00:34:49,261 --> 00:34:50,784 if you decided to walk away. 753 00:34:50,827 --> 00:34:53,830 Especially after the day you had. 754 00:34:53,961 --> 00:34:56,006 You think I'm going to quit? 755 00:34:56,137 --> 00:34:58,008 -That I can't hack it? -I know you're capable. 756 00:34:58,052 --> 00:34:59,923 I just hoped you come to your senses. 757 00:35:01,316 --> 00:35:02,578 I know you don't understand why. 758 00:35:02,622 --> 00:35:04,014 You're right. I don't. 759 00:35:04,145 --> 00:35:05,581 You were looking forward to USC. 760 00:35:05,625 --> 00:35:07,366 You were gonna major in prelaw, maybe journalism. 761 00:35:07,409 --> 00:35:09,368 You had plans. 762 00:35:09,498 --> 00:35:10,760 Then all of a sudden-- 763 00:35:10,891 --> 00:35:12,762 You got hurt. 764 00:35:12,893 --> 00:35:14,590 Plans changed. 765 00:35:18,159 --> 00:35:20,770 I took the job because of you. 766 00:35:20,814 --> 00:35:23,251 -What? -This last year. 767 00:35:23,295 --> 00:35:25,210 Dad's brain tumor, you almost dying. 768 00:35:25,253 --> 00:35:27,168 Then everything else in the world? 769 00:35:27,212 --> 00:35:29,039 I couldn't control any of it. 770 00:35:29,170 --> 00:35:30,389 And the thought of you going back out there 771 00:35:30,519 --> 00:35:32,608 -on the streets? -May. 772 00:35:32,652 --> 00:35:34,784 I've been a cop for 30 years. 773 00:35:34,828 --> 00:35:36,830 I know how to do this job. 774 00:35:36,960 --> 00:35:39,702 You do not have to worry about me. 775 00:35:39,746 --> 00:35:41,269 But I do. 776 00:35:41,313 --> 00:35:43,228 You take crazy risks with your life. 777 00:35:43,271 --> 00:35:45,534 I'm a police officer. It comes with the territory. 778 00:35:45,621 --> 00:35:47,145 And that's why I took this job. 779 00:35:47,188 --> 00:35:49,190 So when you go out there, 780 00:35:49,277 --> 00:35:51,192 you'll never have to be alone again. 781 00:35:51,236 --> 00:35:58,025 782 00:36:08,427 --> 00:36:09,993 Albert. 783 00:36:10,080 --> 00:36:12,344 You can't just keep leaving your stuff laying around. 784 00:36:22,571 --> 00:36:23,964 You're not Albert. 785 00:36:24,007 --> 00:36:25,400 No. 786 00:36:25,444 --> 00:36:26,793 I'm... 787 00:36:28,708 --> 00:36:30,144 Wow. 788 00:36:30,231 --> 00:36:31,624 You're so, uh-- 789 00:36:31,667 --> 00:36:32,668 Pregnant. 790 00:36:32,712 --> 00:36:34,235 Yeah, on the video chat, 791 00:36:34,322 --> 00:36:38,065 it didn't, uh-- it didn't seem so--so real. 792 00:36:38,196 --> 00:36:40,415 So what are you doing here? 793 00:36:44,463 --> 00:36:47,030 I'm home. 794 00:36:47,117 --> 00:36:49,511 If you still want me here. 795 00:36:49,642 --> 00:36:51,731 I do. 796 00:36:51,818 --> 00:36:53,689 But why now? 797 00:36:53,820 --> 00:36:56,823 I mean, nothing's changed. 798 00:36:56,910 --> 00:36:58,346 The world is still the same. 799 00:36:58,477 --> 00:37:03,482 Yeah, but I think maybe what needs to change is me. 800 00:37:03,525 --> 00:37:05,875 You make me so happy. 801 00:37:05,919 --> 00:37:08,269 You and this baby. 802 00:37:08,356 --> 00:37:11,185 Maybe a little too happy because-- 803 00:37:11,272 --> 00:37:13,361 see, I've been so worried 804 00:37:13,492 --> 00:37:15,058 that something terrible was gonna happen, 805 00:37:15,145 --> 00:37:17,191 -so I just-- -Ran. 806 00:37:20,281 --> 00:37:21,761 I got scared. 807 00:37:21,891 --> 00:37:24,503 I'm so sorry. 808 00:37:24,546 --> 00:37:25,895 I'm scared too. 809 00:37:26,026 --> 00:37:32,815 ♪ ♪ 810 00:37:39,518 --> 00:37:41,911 So let's try being scared together. 811 00:37:44,914 --> 00:37:46,264 Welcome home. 812 00:37:48,527 --> 00:37:50,311 All right, well, we better get going. 813 00:37:50,398 --> 00:37:51,791 David is gonna be home from his shift soon. 814 00:37:51,878 --> 00:37:52,879 Already? 815 00:38:01,714 --> 00:38:04,194 Why don't we let Harry stay here tonight? 816 00:38:04,238 --> 00:38:06,240 I can pick him up tomorrow morning before school. 817 00:38:06,371 --> 00:38:08,764 -Are you sure? -I'm sure you're missing him. 818 00:38:12,159 --> 00:38:14,901 Is everything okay with David? 819 00:38:14,988 --> 00:38:16,990 Okay, you don't have to keep being polite. 820 00:38:17,120 --> 00:38:19,384 Okay, I know you think that we went COVID crazy 821 00:38:19,514 --> 00:38:20,820 with David moving in so fast. 822 00:38:20,950 --> 00:38:23,997 Well, look, it just-- it felt right. 823 00:38:24,040 --> 00:38:26,129 You know, no wasting time. 824 00:38:26,216 --> 00:38:28,088 That is not what I meant. 825 00:38:28,131 --> 00:38:30,046 I'm happy for you. 826 00:38:30,177 --> 00:38:32,484 You deserve someone like David in your life. 827 00:38:32,614 --> 00:38:34,790 I mean, I'm glad you found each other. 828 00:38:34,921 --> 00:38:36,096 Thank you. 829 00:38:36,139 --> 00:38:38,272 That--that means a lot. 830 00:38:38,359 --> 00:38:41,014 But the man looks tired. 831 00:38:41,057 --> 00:38:43,277 Tell him to get some rest. 832 00:38:49,414 --> 00:38:52,199 833 00:39:04,994 --> 00:39:07,388 ♪ In the morning when I wake 834 00:39:07,432 --> 00:39:09,434 835 00:39:09,477 --> 00:39:10,783 ♪ And the sun is coming through ♪ 836 00:39:10,826 --> 00:39:12,262 People who love each other 837 00:39:12,306 --> 00:39:15,004 are always connected by an invisible string 838 00:39:15,048 --> 00:39:16,397 made of love. 839 00:39:16,484 --> 00:39:20,445 Carla, do you have an invisible string? 840 00:39:20,575 --> 00:39:21,837 You know I do. 841 00:39:21,968 --> 00:39:24,318 And it's connected right to you. 842 00:39:24,405 --> 00:39:25,798 Even if I can't see you? 843 00:39:25,841 --> 00:39:27,800 You can see me any time you want 844 00:39:27,843 --> 00:39:29,192 on the computer. 845 00:39:29,279 --> 00:39:31,760 See, me and you? We're connected. 846 00:39:31,847 --> 00:39:33,632 No matter what. 847 00:39:34,763 --> 00:39:37,984 ♪ Oh, you fill my head with pieces ♪ 848 00:39:38,027 --> 00:39:40,073 849 00:39:40,116 --> 00:39:41,770 ♪ Of a song I can't get out 850 00:39:41,857 --> 00:39:44,251 ♪ ♪ 851 00:39:44,294 --> 00:39:47,646 ♪ Can I be close to you? 852 00:39:47,689 --> 00:39:52,172 ♪ Ooh, ooh-ooh, ooh 853 00:39:52,215 --> 00:39:53,869 854 00:39:54,000 --> 00:39:57,438 ♪ Can I be close to you? ♪ 855 00:39:57,482 --> 00:40:00,136 ♪ Ooh, ooh-ooh, ooh 856 00:40:00,267 --> 00:40:02,225 ♪ Ooh, ooh-ooh, ooh ♪ 857 00:40:02,356 --> 00:40:03,575 ♪ ♪ 858 00:40:03,662 --> 00:40:05,490 Hmm. 859 00:40:05,620 --> 00:40:06,839 Hey. 860 00:40:06,882 --> 00:40:09,102 How's the ER? 861 00:40:09,145 --> 00:40:11,278 Better than yesterday. 862 00:40:11,321 --> 00:40:13,193 How was dinner at Athena's? 863 00:40:14,760 --> 00:40:17,676 She thinks you're not getting enough sleep. 864 00:40:17,806 --> 00:40:19,504 Hmm. 865 00:40:20,505 --> 00:40:22,942 As they slept, they started dreaming 866 00:40:23,072 --> 00:40:26,336 of all the invisible strings they had, 867 00:40:26,380 --> 00:40:29,078 and all the strings their friends have, 868 00:40:29,122 --> 00:40:30,950 and their friends have, 869 00:40:31,080 --> 00:40:33,605 until everyone in the world 870 00:40:33,735 --> 00:40:36,782 was connected by invisible strings. 871 00:40:38,914 --> 00:40:40,263 Night, boys. 872 00:40:42,091 --> 00:40:43,136 How do I look? 873 00:40:43,266 --> 00:40:45,355 Like the sexy doctor you are. 874 00:40:45,486 --> 00:40:47,357 I'm not a doctor yet. It's just orientation. 875 00:40:47,401 --> 00:40:49,621 Here, Mama. For your first day. 876 00:40:49,708 --> 00:40:52,058 -Oh, are you sure? 877 00:40:52,145 --> 00:40:53,494 I thought it was your favorite. 878 00:40:53,538 --> 00:40:55,104 You borrow for luck. 879 00:40:55,148 --> 00:40:56,628 For luck. 880 00:40:56,715 --> 00:40:59,021 I'm gonna need all the luck I can get. 881 00:40:59,065 --> 00:41:01,502 And a hug. 882 00:41:01,589 --> 00:41:03,548 Okay. You're gonna crush it. 883 00:41:03,678 --> 00:41:04,984 Here's hoping. 884 00:41:08,857 --> 00:41:11,164 Welcome, new medical students. 885 00:41:11,294 --> 00:41:14,167 I am your professor. Hope you're ready for... 886 00:41:14,297 --> 00:41:16,386 So how do the uncles like living together? 887 00:41:16,517 --> 00:41:18,519 Uh, Buck has a lot of rules. 888 00:41:18,563 --> 00:41:20,390 Uh, are you really complaining 889 00:41:20,521 --> 00:41:22,523 that I said we're gonna split chores evenly? 890 00:41:22,610 --> 00:41:24,656 Hate to break it to you. Albert doesn't do chores. 891 00:41:24,743 --> 00:41:26,658 I contribute in other ways. 892 00:41:26,788 --> 00:41:30,313 -I make a great cup of coffee. -Oh, I can attest to that. 893 00:41:30,400 --> 00:41:31,924 I thought you're not supposed to be drinking coffee. 894 00:41:31,967 --> 00:41:34,666 It's one cup a day, people. Back off. 895 00:41:34,796 --> 00:41:36,189 -Ooh, uh, sorry. Gotta go. 896 00:41:36,319 --> 00:41:37,973 And you know what, stop being so secretive 897 00:41:38,104 --> 00:41:39,235 about your new lady friend. 898 00:41:39,366 --> 00:41:40,541 I wanna meet her! 899 00:41:43,805 --> 00:41:46,025 Good morning, Evan. How are you? 900 00:41:46,155 --> 00:41:49,115 Hey, Dr. Copeland. I'm doing good. 901 00:41:49,202 --> 00:41:52,248 I've actually been-- been thinking a lot 902 00:41:52,379 --> 00:41:54,033 about what you said in our last session, 903 00:41:54,163 --> 00:41:57,689 and how I hide my true feelings from others. 904 00:42:01,606 --> 00:42:03,869 I'm starting to think you might be right. 905 00:42:03,912 --> 00:42:06,524 Okay. Let's start there. 906 00:42:09,222 --> 00:42:10,876 -Oh. -What? What? What? What? 907 00:42:11,006 --> 00:42:12,921 I think someone wants to say "good morning." 908 00:42:14,444 --> 00:42:17,622 ♪ Can I be close to you? 909 00:42:17,752 --> 00:42:20,842 ♪ Ooh, ooh-ooh, ooh ♪ 910 00:42:20,929 --> 00:42:22,496 Hi. 911 00:42:22,583 --> 00:42:24,193 It's your dad. 912 00:42:24,324 --> 00:42:25,934 I'm here. 913 00:42:27,545 --> 00:42:29,547 I'm right here. 914 00:42:30,417 --> 00:42:31,853 ♪ Ooh, ooh-ooh, ooh 915 00:42:31,984 --> 00:42:33,376 -Ooh. 916 00:43:16,289 --> 00:43:18,247 Don't miss a moment of 911. 917 00:43:18,334 --> 00:43:20,119 Mondays on Fox. 58713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.