All language subtitles for 9-1-1 S4E2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,007 --> 00:00:04,442 The Hollywood Reservoir has burst, 2 00:00:04,445 --> 00:00:06,445 spilling thousands of gallons of water 3 00:00:06,447 --> 00:00:08,117 into the Hollywood Hills neighborhood. 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,782 Many homes, businesses, and roads 5 00:00:09,784 --> 00:00:11,921 have been destroyed from the path of the water. 6 00:00:11,924 --> 00:00:13,576 It's unclear what the death count is, 7 00:00:13,578 --> 00:00:14,344 but from early estimates... 8 00:00:14,346 --> 00:00:15,920 Emergency workers will be spread thin, 9 00:00:15,922 --> 00:00:19,031 especially now during a worldwide pandemic. 10 00:00:19,034 --> 00:00:20,443 Residents are urged 11 00:00:20,445 --> 00:00:22,294 not to enter the Hollywood Hills area, 12 00:00:22,296 --> 00:00:25,205 as it is extremely dangerous and unstable. 13 00:00:33,382 --> 00:00:35,549 This might be your dumbest idea yet. 14 00:00:35,551 --> 00:00:37,626 We should be on the road headed home, 15 00:00:37,628 --> 00:00:38,885 not lost in the hills. 16 00:00:38,887 --> 00:00:39,962 We're not lost. 17 00:00:39,964 --> 00:00:41,129 We're almost there. 18 00:00:41,132 --> 00:00:42,965 Albuquerque is downhill. 19 00:00:42,967 --> 00:00:44,815 And about 12 hours east. 20 00:00:44,818 --> 00:00:45,725 Come on! 21 00:00:45,728 --> 00:00:47,060 We can't leave without taking a picture 22 00:00:47,062 --> 00:00:48,356 in front of the Hollywood sign. 23 00:00:48,359 --> 00:00:50,007 Exactly. It's iconic. 24 00:00:50,010 --> 00:00:52,796 Uh, it's trespassing. We shouldn't even be up here. 25 00:00:52,799 --> 00:00:54,982 Dude, it'll be cool, all right? We'll scale the hillside, 26 00:00:54,984 --> 00:00:56,328 we'll get up close to the sign, 27 00:00:56,330 --> 00:00:58,422 we'll take some awesome pictures, then head home. 28 00:00:58,424 --> 00:01:00,248 We're never making it back to Albuquerque tonight. 29 00:01:00,250 --> 00:01:01,074 Hold up. 30 00:01:01,076 --> 00:01:02,760 I am not dressed to scale anything. 31 00:01:02,762 --> 00:01:03,744 I thought we were just going 32 00:01:03,746 --> 00:01:04,911 on a walk. You never said... 33 00:01:04,914 --> 00:01:06,208 You're fine. It's not even that steep. 34 00:01:06,210 --> 00:01:08,248 For you, maybe. 35 00:01:08,250 --> 00:01:09,997 You always do this. 36 00:01:10,000 --> 00:01:12,283 Make plans without checking in with me first. 37 00:01:12,286 --> 00:01:13,543 You love to spring stuff on me. 38 00:01:13,546 --> 00:01:15,039 - I do not! - You do. 39 00:01:15,042 --> 00:01:17,923 Like when you let her move in. Didn't check with me first. 40 00:01:17,926 --> 00:01:19,184 - Hey. - Okay. 41 00:01:19,186 --> 00:01:20,927 We are in the middle of a pandemic, Dylan. 42 00:01:20,929 --> 00:01:22,171 What was I supposed to do? 43 00:01:22,173 --> 00:01:26,620 FaceTime. Zoom. BlueJeans, Webex, Skype. 44 00:01:26,623 --> 00:01:28,456 I thought you liked having me around. 45 00:01:28,459 --> 00:01:30,293 You said we were the quaran-team. 46 00:01:30,296 --> 00:01:31,504 Look. There it is. 47 00:01:34,535 --> 00:01:37,870 This view is amazing. 48 00:01:37,872 --> 00:01:40,131 Makes it all worth it, doesn't it? 49 00:01:40,134 --> 00:01:41,254 Not really. 50 00:01:41,257 --> 00:01:42,727 Buzzkill, dude. 51 00:01:42,730 --> 00:01:46,027 Like, excuse me for wanting us to have a good time. 52 00:01:46,030 --> 00:01:48,340 That was the whole point of this road trip: 53 00:01:48,343 --> 00:01:49,882 fun together. 54 00:01:49,884 --> 00:01:51,418 We've been together for months. 55 00:01:51,421 --> 00:01:52,718 You know what, I... 56 00:01:52,720 --> 00:01:54,979 I think I need some alone time. 57 00:01:54,981 --> 00:01:57,464 I wanna go back to the car. 58 00:01:57,466 --> 00:01:59,375 What is with all the helicopters? 59 00:01:59,378 --> 00:02:01,498 It's LA. There are always helicopters. 60 00:02:01,501 --> 00:02:03,781 No, it's something else. 61 00:02:03,784 --> 00:02:06,559 Come on. Let's just take these photos 62 00:02:06,562 --> 00:02:08,492 - and head back. - Okay. 63 00:02:13,407 --> 00:02:15,527 - What's happening? - Is that an earthquake? 64 00:02:16,240 --> 00:02:17,531 The sign. 65 00:02:18,654 --> 00:02:20,896 Is it moving? 66 00:02:20,898 --> 00:02:21,839 Moving! 67 00:02:21,841 --> 00:02:23,507 Oh, my God, it's coming down! 68 00:02:23,509 --> 00:02:25,009 Whoa, whoa, whoa. 69 00:02:39,600 --> 00:02:42,527 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 70 00:02:57,768 --> 00:02:59,768 Sylvia. 71 00:02:59,770 --> 00:03:02,271 Sylvia, can you hear me? 72 00:03:02,273 --> 00:03:03,993 Oh, I'm here. 73 00:03:04,867 --> 00:03:06,533 Are you all right? 74 00:03:06,535 --> 00:03:08,793 - No. - Me, either. 75 00:03:08,796 --> 00:03:10,963 But we're alive. 76 00:03:10,965 --> 00:03:13,418 Now we just gotta find our way outta here. 77 00:03:13,421 --> 00:03:16,543 This is why I don't leave the house. 78 00:03:19,291 --> 00:03:21,187 Bad things happen. 79 00:03:22,787 --> 00:03:24,845 I'm pretty sure this bad thing happened 80 00:03:24,848 --> 00:03:26,887 while we were still inside the house. 81 00:03:28,299 --> 00:03:30,574 But guess what? 82 00:03:30,576 --> 00:03:32,910 You survived. 83 00:03:32,912 --> 00:03:34,566 What do we do now? 84 00:03:34,569 --> 00:03:35,711 Do you have a cell phone? 85 00:03:35,714 --> 00:03:36,879 Not in years. Don't you? 86 00:03:36,882 --> 00:03:38,531 Ugh. In my patrol car. 87 00:03:38,533 --> 00:03:40,050 Lost my radio in the fall. 88 00:03:40,052 --> 00:03:41,719 You see that daylight up there? 89 00:03:41,721 --> 00:03:43,870 There's gonna be plenty of copters in the sky. 90 00:03:43,872 --> 00:03:45,992 Let's just climb out to signal for help. 91 00:03:45,995 --> 00:03:48,540 - I don't think I'm that brave. - I don't need you to be brave. 92 00:03:48,543 --> 00:03:50,394 I just need you to trust me 93 00:03:50,396 --> 00:03:52,879 and put one foot in front of the other. 94 00:03:52,881 --> 00:03:56,049 We're gonna get outta here together. 95 00:03:56,051 --> 00:03:57,125 Are you with me? 96 00:04:03,467 --> 00:04:04,649 Okay. 97 00:04:04,651 --> 00:04:06,392 - Come on. - Whoa! 98 00:04:10,167 --> 00:04:12,656 All of the water from the dam caused more damage 99 00:04:12,659 --> 00:04:14,326 than just flooding and mudslides. 100 00:04:14,328 --> 00:04:16,478 It quickly eroded the bottom of the hill, and then... 101 00:04:16,480 --> 00:04:17,813 Brought the whole hill down. 102 00:04:17,815 --> 00:04:20,499 Most of the damage is concentrated east of the dam. 103 00:04:20,501 --> 00:04:23,335 Exposed gas lines, unstable structures, and mud. 104 00:04:23,337 --> 00:04:24,836 - Lots of it. - Any casualties? 105 00:04:24,838 --> 00:04:27,506 Two tagged so far, but there's bound to be more. 106 00:04:27,508 --> 00:04:30,122 LAPD was evacuating residents when the hill came down. 107 00:04:30,125 --> 00:04:32,644 Might not have gotten them all out in time. 108 00:04:34,068 --> 00:04:36,068 Have any officers checked in with Mobile Command? 109 00:04:36,071 --> 00:04:38,349 Not that I've seen, but it's still golden hour. 110 00:04:38,352 --> 00:04:39,926 It's our best chance to find survivors. 111 00:04:39,928 --> 00:04:40,927 After that... 112 00:04:40,929 --> 00:04:42,427 It becomes a recovery operation. 113 00:04:42,430 --> 00:04:44,294 Should we be worried about more of that hill coming down? 114 00:04:44,296 --> 00:04:45,949 Yeah, we work quick, we work safe, 115 00:04:45,951 --> 00:04:47,025 we hope for the best. 116 00:04:47,027 --> 00:04:48,309 Where do you want us? 117 00:04:48,311 --> 00:04:50,621 The Hollywood sign. 118 00:04:52,699 --> 00:04:54,122 Where's the rest of it? 119 00:04:54,125 --> 00:04:55,183 Downhill. 120 00:04:55,185 --> 00:04:57,686 About where the H landed just west of here. 121 00:04:57,688 --> 00:04:59,445 There were some hikers in the area. 122 00:04:59,447 --> 00:05:00,797 Guess they should have bought a vowel. 123 00:05:00,799 --> 00:05:03,187 Okay, Hen, Eddie, you're with me at the sign. 124 00:05:03,190 --> 00:05:05,953 Chimney, Buck, you stay here and help search for survivors. 125 00:05:05,956 --> 00:05:07,539 That's punishment for bad jokes. 126 00:05:07,542 --> 00:05:10,031 Not bad jokes. Dad jokes. 127 00:05:10,034 --> 00:05:11,533 Getting in the habit early. 128 00:05:11,535 --> 00:05:14,478 I know. I'm gonna be a terrible father. 129 00:05:15,648 --> 00:05:17,234 No, you're not listening! 130 00:05:17,237 --> 00:05:18,982 Hollywood Boulevard is closed. 131 00:05:18,984 --> 00:05:21,247 Officials ask if you are a resident in the area 132 00:05:21,250 --> 00:05:22,820 or looking for a resident... 133 00:05:24,156 --> 00:05:25,864 That's my mom's patrol car. 134 00:05:25,867 --> 00:05:26,990 Are you sure? 135 00:05:26,992 --> 00:05:30,140 I may have used the CAD to check on her before. 136 00:05:30,143 --> 00:05:31,553 Can you try her over the radio? 137 00:05:31,556 --> 00:05:33,106 We would usually wait for the officer 138 00:05:33,109 --> 00:05:35,076 to radio dispatch if they need some help. 139 00:05:36,734 --> 00:05:38,539 We'll make an exception this time. 140 00:05:40,564 --> 00:05:43,065 727-L-30, what's your status? 141 00:05:44,918 --> 00:05:47,160 727-L-30, do you copy? 142 00:05:47,162 --> 00:05:48,570 What is your status? 143 00:05:51,716 --> 00:05:54,399 It's probably chaos out there. You shouldn't assume the worst. 144 00:05:54,402 --> 00:05:56,094 She isn't even supposed to be out in the field. 145 00:05:56,096 --> 00:05:57,337 She's on desk duty. 146 00:05:57,339 --> 00:05:59,247 You know, my first day on the phones, 147 00:05:59,249 --> 00:06:01,648 a 7.1 earthquake hit. 148 00:06:01,651 --> 00:06:03,009 If I can make it through that day, 149 00:06:03,011 --> 00:06:04,358 you can make it through this one. 150 00:06:04,361 --> 00:06:05,641 I promise. 151 00:06:09,017 --> 00:06:11,869 I'll give you the same advice Josh gave me. 152 00:06:12,096 --> 00:06:14,854 We all have people we love out there. 153 00:06:14,856 --> 00:06:17,857 Best thing we can do for them is our job. 154 00:06:22,382 --> 00:06:24,539 9-1-1. What's your emergency? 155 00:06:27,343 --> 00:06:29,329 You've reached Athena Grant-Nash. 156 00:06:29,332 --> 00:06:30,507 Damn it, Mom. 157 00:06:35,969 --> 00:06:37,561 LAFD! 158 00:06:38,847 --> 00:06:40,805 Anybody out here? 159 00:06:40,807 --> 00:06:42,765 LAFD! 160 00:06:44,478 --> 00:06:46,144 Buck. Over there. 161 00:06:46,146 --> 00:06:47,504 LAFD, can you hear me? 162 00:06:47,507 --> 00:06:48,980 I'm on him. 163 00:06:56,064 --> 00:06:57,515 I'm not getting anything. 164 00:06:59,158 --> 00:07:02,660 All right. Mark it. Keep on moving. 165 00:07:02,663 --> 00:07:05,171 Like the chief said, bound to be others. 166 00:07:07,927 --> 00:07:09,593 LAFD! 167 00:07:12,505 --> 00:07:15,431 - LAFD! - Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. 168 00:07:15,434 --> 00:07:17,267 Do you hear that? 169 00:07:20,088 --> 00:07:21,772 Sounds like a baby. 170 00:07:26,853 --> 00:07:29,054 - Oh, definitely a baby. - Over there. 171 00:07:31,283 --> 00:07:34,117 - It's under here. - All right, I got this. 172 00:07:36,029 --> 00:07:37,537 Under there. 173 00:07:39,124 --> 00:07:40,624 It's a baby monitor. 174 00:07:43,295 --> 00:07:45,207 So where's the baby? 175 00:07:59,678 --> 00:08:01,809 It's four stories tall. 176 00:08:01,812 --> 00:08:04,206 Shouldn't we be able to see it by now, Cap? 177 00:08:04,208 --> 00:08:06,149 Maybe it landed further west. 178 00:08:06,151 --> 00:08:09,820 This isn't the first time the Hollywood sign has fallen. 179 00:08:09,822 --> 00:08:13,064 Legend has it, back in the day, a groundskeeper got drunk 180 00:08:13,066 --> 00:08:15,066 and crashed his car into it. 181 00:08:15,068 --> 00:08:16,718 Knocked down the H. 182 00:08:16,720 --> 00:08:18,600 And how do you know that? 183 00:08:19,421 --> 00:08:20,998 Yeah, when I first moved here, 184 00:08:21,000 --> 00:08:22,543 I wanted to know more about the area. 185 00:08:22,546 --> 00:08:23,959 I took one of those tours. 186 00:08:27,397 --> 00:08:29,231 It was very informative. 187 00:08:32,402 --> 00:08:34,531 - Help! - Help! 188 00:08:34,534 --> 00:08:36,125 I'm... I'm stuck. 189 00:08:36,128 --> 00:08:37,754 Stay right where you are. LAFD. 190 00:08:37,757 --> 00:08:39,241 We will come to you. 191 00:08:39,243 --> 00:08:41,575 That mud's too thick. We need plywood. 192 00:08:41,578 --> 00:08:44,129 Dispatch, this is Captain Nash, 118. 193 00:08:44,132 --> 00:08:46,228 We are in the hills west of Mobile Command 194 00:08:46,231 --> 00:08:47,473 working on the mudslide. 195 00:08:47,476 --> 00:08:49,973 We need a supply drop of plywood ASAP. 196 00:08:49,976 --> 00:08:51,259 Copy that, Captain. 197 00:08:51,262 --> 00:08:53,342 Do you have a landmark for the pilots? 198 00:08:53,924 --> 00:08:55,204 Uh, yeah. 199 00:08:58,794 --> 00:09:00,794 So we have the receiver. 200 00:09:00,797 --> 00:09:02,405 Baby must be near the transmitter. 201 00:09:02,407 --> 00:09:04,242 Too bad we can't just ping it or something, you know, 202 00:09:04,244 --> 00:09:05,654 like, uh, Find My Phone. 203 00:09:05,657 --> 00:09:06,615 Yeah, I don't think that's a thing. 204 00:09:06,617 --> 00:09:07,893 Yeah, well, it should be. 205 00:09:07,895 --> 00:09:10,270 Well, maybe you'll invent it for when I misplace my kid. 206 00:09:10,273 --> 00:09:11,581 You know it's gonna happen. 207 00:09:11,583 --> 00:09:13,399 I lose my phone at least three times a week. 208 00:09:13,401 --> 00:09:14,751 I'm gonna call for backup. 209 00:09:14,753 --> 00:09:16,661 We need more people out here searching. 210 00:09:16,663 --> 00:09:18,929 Do we know which channel Mobile Command is on? 211 00:09:20,074 --> 00:09:21,591 Not that one. 212 00:09:21,593 --> 00:09:23,576 Wait, uh, g... go back. 213 00:09:26,768 --> 00:09:28,914 Mudslide knocked out the power on the cell service. 214 00:09:28,916 --> 00:09:30,825 There shouldn't be any interference. 215 00:09:30,827 --> 00:09:32,918 So what's causing that feedback? 216 00:09:32,920 --> 00:09:34,996 It's a battery-operated baby monitor. 217 00:09:34,998 --> 00:09:37,256 So what if we follow that feedback? 218 00:09:37,258 --> 00:09:40,092 Where it's loudest is probably where the transmitter is. 219 00:09:40,094 --> 00:09:41,427 And the baby. 220 00:09:41,429 --> 00:09:43,466 - Find My Baby. - Exactly. 221 00:09:47,106 --> 00:09:49,476 You know, I only heard a baby, not an adult. 222 00:09:50,030 --> 00:09:52,180 Before, when we heard the crying. 223 00:09:52,182 --> 00:09:54,158 Yeah, parents could be unconscious or, you know... 224 00:09:54,161 --> 00:09:55,700 Dead? 225 00:09:55,702 --> 00:09:57,961 Poor kid might be an orphan. 226 00:09:57,963 --> 00:10:00,204 Or maybe they just got separated. 227 00:10:00,206 --> 00:10:03,191 Well, you really do always go worst-case scenario, don't you? 228 00:10:05,712 --> 00:10:07,529 Is that judgement I'm detecting? 229 00:10:07,531 --> 00:10:10,048 Uh, yes. You know, it... it is. 230 00:10:10,050 --> 00:10:12,475 Because you are having a kid with my sister, 231 00:10:12,477 --> 00:10:14,552 but you're living on my couch. 232 00:10:14,554 --> 00:10:16,313 To protect her. 233 00:10:16,315 --> 00:10:19,390 And your niece or nephew. 234 00:10:19,392 --> 00:10:20,650 Maybe you missed it, 235 00:10:20,652 --> 00:10:22,560 but the whole world's taken an unexpected turn 236 00:10:22,562 --> 00:10:24,303 to crazy town. 237 00:10:24,305 --> 00:10:26,064 I'm just trying to keep them safe until... 238 00:10:26,066 --> 00:10:27,565 Until what? 239 00:10:27,567 --> 00:10:29,869 Until the world goes back to normal? 240 00:10:29,872 --> 00:10:31,569 Well, what if it never does? 241 00:10:32,831 --> 00:10:35,740 Then I'll be a crappy dad over videoconferencing. 242 00:10:35,742 --> 00:10:37,760 That's actually something I got experience with. 243 00:10:37,763 --> 00:10:39,318 Chimney, you're not giving yourself 244 00:10:39,320 --> 00:10:40,653 enough credit, okay? 245 00:10:40,655 --> 00:10:42,897 You're... you're gonna be a great dad. 246 00:10:42,899 --> 00:10:44,846 I have zero evidence to support that theory. 247 00:10:44,849 --> 00:10:46,676 Ah, but you take care of total strangers 248 00:10:46,678 --> 00:10:48,736 every single day. 249 00:10:48,738 --> 00:10:50,205 Hey, hey, hey! This has gotta be it. 250 00:10:52,926 --> 00:10:55,577 So how do we get inside? 251 00:10:55,579 --> 00:10:57,095 Chimney. 252 00:10:57,097 --> 00:10:58,935 What? 253 00:10:59,024 --> 00:11:00,339 What? 254 00:11:00,341 --> 00:11:02,266 No, the chimney. 255 00:11:11,204 --> 00:11:12,755 Just a little higher. 256 00:11:12,758 --> 00:11:14,106 You make it sound so easy. 257 00:11:16,433 --> 00:11:18,208 I'll be damned. 258 00:11:18,211 --> 00:11:20,355 Maybe our luck is turning around. 259 00:11:22,459 --> 00:11:24,938 Dispatch, this is 727-L-30. 260 00:11:24,941 --> 00:11:26,622 I'm trapped in an unstable structure 261 00:11:26,625 --> 00:11:28,776 in the Hollywood Hills. We got caught in the slide. 262 00:11:28,779 --> 00:11:29,754 Do you copy? 263 00:11:29,757 --> 00:11:31,589 Copy that 727-L-30. 264 00:11:31,592 --> 00:11:32,779 What is your location? 265 00:11:32,782 --> 00:11:34,782 Well, it was 1415 Ledgewood Drive. 266 00:11:34,784 --> 00:11:36,180 Not sure where we landed. 267 00:11:36,183 --> 00:11:37,232 Is that my mom? 268 00:11:37,235 --> 00:11:38,620 I'm pretty sure that address moved. 269 00:11:38,622 --> 00:11:40,041 But it looks like your patrol car 270 00:11:40,044 --> 00:11:41,168 is still in the area. 271 00:11:41,171 --> 00:11:43,004 You're just south of it. Anyone injured? 272 00:11:43,007 --> 00:11:44,674 Some bumps and bruises. 273 00:11:44,677 --> 00:11:47,128 We're gonna keep climbing toward the daylight. 274 00:11:47,137 --> 00:11:50,114 We sure could use a lift outta here. 275 00:11:50,117 --> 00:11:51,927 Copy that. Units are in the area, 276 00:11:51,930 --> 00:11:53,021 but the mud's slowing them down. 277 00:11:53,023 --> 00:11:54,393 We'll get you that ride home as soon as we can. 278 00:11:54,395 --> 00:11:55,728 Well, can't you put a rush on it? 279 00:11:55,731 --> 00:11:57,423 Tell them an officer's in distress or something? 280 00:11:57,425 --> 00:11:58,898 I already did. Right there. 281 00:11:58,900 --> 00:12:00,693 Cavalry's on the way. 282 00:12:00,696 --> 00:12:01,695 Let's keep moving. 283 00:12:03,404 --> 00:12:04,656 That can't be good. 284 00:12:04,659 --> 00:12:06,198 Dispatch! 285 00:12:06,201 --> 00:12:07,981 This thing isn't gonna hold much longer. 286 00:12:07,984 --> 00:12:10,075 We need that rescue now. 287 00:12:10,077 --> 00:12:11,180 Sylvia! 288 00:12:13,949 --> 00:12:15,297 Oh, my God, Mom! 289 00:12:15,300 --> 00:12:17,517 727-L-30, do you copy? 290 00:12:18,753 --> 00:12:22,105 Come in, 727-L-30. Do you copy? 291 00:12:35,148 --> 00:12:37,760 Don't move. That mud is liquid. It'll suck you right in. 292 00:12:37,763 --> 00:12:39,597 Yeah. Tell me about it. 293 00:12:45,771 --> 00:12:47,771 Okay, try to relax. 294 00:12:47,773 --> 00:12:49,440 - What's your name? - Dylan. 295 00:12:49,443 --> 00:12:51,228 Okay, Dylan, everything's gonna be fine. 296 00:12:51,231 --> 00:12:53,110 We're gonna get you outta here. 297 00:12:53,112 --> 00:12:54,445 BP's slightly elevated, 298 00:12:54,447 --> 00:12:56,539 and his breathing's a little shallow. 299 00:12:56,541 --> 00:12:57,516 Is that normal? 300 00:12:57,519 --> 00:13:00,116 Given the situation, yes. But not ideal. 301 00:13:00,119 --> 00:13:01,452 All right, that mud has probably started 302 00:13:01,454 --> 00:13:03,546 - to restrict his lungs. - Oh, my God. 303 00:13:03,548 --> 00:13:05,197 - I'm gonna die. - You're not gonna die. 304 00:13:05,199 --> 00:13:06,396 Oh, I should have known. 305 00:13:06,398 --> 00:13:07,958 I should've never taken this trip. 306 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 2020 has been a dumpster fire. 307 00:13:09,962 --> 00:13:11,320 Why should this be any different? 308 00:13:11,323 --> 00:13:12,783 You're acting like I forced you to come. 309 00:13:12,785 --> 00:13:14,797 I was just trying to be nice and include you. 310 00:13:14,800 --> 00:13:16,225 - We're roommates. - Ah. 311 00:13:16,227 --> 00:13:18,060 No, me and Caleb are roommates. 312 00:13:18,062 --> 00:13:19,878 You came over for dinner and never left. 313 00:13:19,880 --> 00:13:21,141 Okay, stop moving. 314 00:13:21,144 --> 00:13:23,232 Every time you do, that mud is gonna pull you in deeper. 315 00:13:23,234 --> 00:13:25,459 Stay still and keep your hands above the surface. 316 00:13:25,461 --> 00:13:28,391 I just... I feel like I'm gonna drown. 317 00:13:28,394 --> 00:13:30,883 You can't drown in quicksand. Human body's too dense. 318 00:13:30,886 --> 00:13:32,006 But the more you struggle... 319 00:13:32,008 --> 00:13:32,967 Ugh, I'm stuck! 320 00:13:32,969 --> 00:13:34,969 And... and... and sinking! 321 00:13:34,971 --> 00:13:37,138 Oh, God. Oh, God, okay. Can you help me? 322 00:13:37,140 --> 00:13:38,305 Can't we just pull him out? 323 00:13:38,307 --> 00:13:39,898 Not unless you wanna rip him in half. 324 00:13:39,900 --> 00:13:41,767 We need to put something in there to support him. 325 00:13:41,769 --> 00:13:42,919 You think the pipe poles would work? 326 00:13:42,921 --> 00:13:44,086 No, too short. 327 00:13:46,257 --> 00:13:48,925 The H. Maybe we can use some of that. 328 00:13:48,927 --> 00:13:49,984 Let's do this. 329 00:13:59,011 --> 00:14:01,011 Okay. Okay. 330 00:14:01,013 --> 00:14:02,663 I need to say something. 331 00:14:02,665 --> 00:14:04,231 Just in case I don't make it. 332 00:14:05,492 --> 00:14:06,525 I'm sorry. 333 00:14:08,406 --> 00:14:11,907 I know that I've been kind of an ass. 334 00:14:11,910 --> 00:14:12,885 Kind of? 335 00:14:13,843 --> 00:14:15,434 Dylan, it's fine. 336 00:14:15,436 --> 00:14:17,195 We've all been under a lot of stress. 337 00:14:17,198 --> 00:14:18,742 Just listen to what they say 338 00:14:18,745 --> 00:14:20,101 so they can get you out of there. 339 00:14:20,104 --> 00:14:21,079 I love you. 340 00:14:22,275 --> 00:14:25,627 I love you too, bud. 341 00:14:25,630 --> 00:14:26,945 Go quaran-team. 342 00:14:26,947 --> 00:14:28,189 I'm in love with you. 343 00:14:28,191 --> 00:14:30,961 - Son of a... - Have been since lockdown. 344 00:14:30,964 --> 00:14:32,888 And the plot thickens. 345 00:14:32,891 --> 00:14:34,528 But you've been a total jerk to me. 346 00:14:34,530 --> 00:14:36,697 You've acted like me living with you guys 347 00:14:36,699 --> 00:14:37,640 has been torture. 348 00:14:37,642 --> 00:14:38,790 Because it has! 349 00:14:38,792 --> 00:14:40,959 I mean, don't you see? 350 00:14:40,961 --> 00:14:43,128 The three of us living under one roof, 351 00:14:43,130 --> 00:14:46,622 you two kissing and canoodling, it was killing me. 352 00:14:46,625 --> 00:14:49,468 Cap, you wanna hurry that up, please? 353 00:14:49,470 --> 00:14:50,802 All right, you got it? 354 00:14:50,804 --> 00:14:52,822 But you never... 355 00:14:52,824 --> 00:14:55,974 - Okay, Dylan, I... - I know. 356 00:14:55,976 --> 00:14:58,885 I know that you don't feel the same way. 357 00:14:58,888 --> 00:15:03,891 I just... I didn't wanna die without telling you. 358 00:15:03,893 --> 00:15:06,485 Okay. I... I can't breathe. 359 00:15:06,487 --> 00:15:07,852 Gotta move fast. 360 00:15:07,855 --> 00:15:09,988 Pressure from this mud is gonna collapse his lungs. 361 00:15:13,198 --> 00:15:14,220 Stop moving around. 362 00:15:14,223 --> 00:15:15,826 You're gonna make things worse. 363 00:15:15,829 --> 00:15:17,703 I... I love you too, Dylan. 364 00:15:19,150 --> 00:15:20,450 What? 365 00:15:24,430 --> 00:15:26,522 So you stay still. 366 00:15:26,524 --> 00:15:28,932 Don't give up. Live. 367 00:15:28,934 --> 00:15:31,585 For me. Okay? 368 00:15:31,587 --> 00:15:33,259 Ok... okay. 369 00:15:33,262 --> 00:15:35,013 Okay, Dylan, I need you to lean back 370 00:15:35,015 --> 00:15:36,106 as far as you can like you're 371 00:15:36,108 --> 00:15:37,978 - sitting in a chair, okay? - Okay. 372 00:15:37,981 --> 00:15:40,443 That is gonna distribute your weight more evenly. 373 00:15:40,446 --> 00:15:42,986 Move slowly. Your leg should start to rise. 374 00:15:42,989 --> 00:15:45,540 Now just lean back. Get a little leverage. 375 00:15:45,543 --> 00:15:47,043 Keep leaning back. Keep leaning back. 376 00:15:47,045 --> 00:15:48,952 Yeah, it's working. 377 00:15:48,954 --> 00:15:51,797 Oh! Oh, I'm gonna live! 378 00:15:53,125 --> 00:15:55,092 And then I'm gonna kill you. 379 00:16:00,442 --> 00:16:02,717 Caleb, I am so sorry. 380 00:16:02,720 --> 00:16:04,241 - I just... - You're in love with Dylan? 381 00:16:04,243 --> 00:16:05,920 I thought he was gonna die. 382 00:16:05,923 --> 00:16:07,528 I was moved by his passion. 383 00:16:07,531 --> 00:16:08,998 I thought I should say it back. 384 00:16:09,001 --> 00:16:10,334 So you didn't mean it. 385 00:16:10,337 --> 00:16:12,126 But she was sure quick to say it. 386 00:16:12,128 --> 00:16:15,887 Ugh. 2020 is a dumpster fire. 387 00:16:15,889 --> 00:16:17,889 Okay, here's your ride. 388 00:16:26,809 --> 00:16:29,369 I don't suppose I could catch the next flight? 389 00:16:30,088 --> 00:16:32,088 Go, quaran-team. 390 00:16:45,161 --> 00:16:46,327 Okay, when you get 391 00:16:46,329 --> 00:16:47,678 to the bottom, I'll drop the medical bag 392 00:16:47,680 --> 00:16:49,163 and tools down to you. 393 00:16:49,165 --> 00:16:50,664 Copy that. 394 00:16:50,666 --> 00:16:53,700 In the future, if anybody asks, 395 00:16:53,702 --> 00:16:54,835 this is how I got my name. 396 00:16:59,525 --> 00:17:02,676 I feel like such a cliché. 397 00:17:08,293 --> 00:17:09,625 Buck, I'm in. 398 00:17:33,634 --> 00:17:35,067 Oh. 399 00:17:58,825 --> 00:18:00,785 Oh, come on, wake up. 400 00:18:02,755 --> 00:18:04,329 Oh, thank God. 401 00:18:05,666 --> 00:18:07,998 Buck, I got 'im. 402 00:18:08,001 --> 00:18:09,593 Can't be any more than a few days old, 403 00:18:09,595 --> 00:18:11,249 not a scratch on him. 404 00:18:11,252 --> 00:18:12,792 Found the mother, too, deceased. 405 00:18:12,795 --> 00:18:14,795 Looks like blunt force trauma to the head. 406 00:18:14,798 --> 00:18:17,991 I'll notify Mobile Command. Tag the house. 407 00:18:17,994 --> 00:18:20,362 All right, let's get you two outta there. 408 00:18:20,364 --> 00:18:22,364 Copy... 409 00:18:24,443 --> 00:18:26,363 Help, we're locked in! 410 00:18:27,279 --> 00:18:28,767 Stand back! 411 00:18:30,853 --> 00:18:32,950 My baby, where is he? What did she do to him? 412 00:18:32,952 --> 00:18:34,284 It's okay. Calm down. 413 00:18:34,286 --> 00:18:36,095 - Your baby? - She took him. 414 00:18:36,098 --> 00:18:37,589 She told me he wasn't mine anymore. 415 00:18:37,592 --> 00:18:38,850 - Who took him? - Carol. 416 00:18:38,853 --> 00:18:40,549 She tricked us into giving up our baby. 417 00:18:40,551 --> 00:18:42,092 She took him from me. 418 00:18:44,098 --> 00:18:45,856 - You're the mother. - Yes. 419 00:18:45,859 --> 00:18:46,919 Do you know where he is? 420 00:18:46,922 --> 00:18:48,425 He's right here, he's okay. He's right here. 421 00:18:48,427 --> 00:18:49,373 What happened? 422 00:18:49,376 --> 00:18:51,092 We felt the earthquake, but we couldn't get out. 423 00:18:51,094 --> 00:18:52,973 The mudslide. Half the hill came down. 424 00:18:54,732 --> 00:18:56,715 She locked you in here? 425 00:18:56,717 --> 00:18:58,055 - Carol? - Yes. 426 00:18:58,058 --> 00:18:59,500 Where is she? 427 00:19:00,980 --> 00:19:03,054 Carol didn't make it. 428 00:19:03,056 --> 00:19:05,407 Feeling less bad about that. 429 00:19:05,409 --> 00:19:07,523 Is anyone injured? I heard screaming. 430 00:19:07,526 --> 00:19:09,208 Uh, that was me. 431 00:19:10,081 --> 00:19:12,564 I'm in labor. 432 00:19:12,566 --> 00:19:14,416 Of course. 433 00:19:14,418 --> 00:19:17,690 Buck, we're gonna need reinforcements down here. 434 00:19:17,693 --> 00:19:18,993 Fast. 435 00:19:22,026 --> 00:19:23,526 Sylvia! 436 00:19:23,529 --> 00:19:24,636 Sylvia! 437 00:19:26,768 --> 00:19:28,101 Where are you? 438 00:19:30,885 --> 00:19:32,202 Answer me! 439 00:19:37,398 --> 00:19:38,655 I see you. 440 00:19:38,658 --> 00:19:40,917 I'm coming down to you. 441 00:19:46,350 --> 00:19:48,241 - Sergeant. - Oh, I'm here. 442 00:19:48,243 --> 00:19:49,643 I'm here. 443 00:19:51,413 --> 00:19:53,413 Can you move? 444 00:19:53,415 --> 00:19:54,839 Barely. 445 00:19:54,841 --> 00:19:57,025 This thing is crushing me. 446 00:19:57,028 --> 00:19:58,953 Oh, it hurts. 447 00:19:58,956 --> 00:20:00,587 You don't think anything's broken? 448 00:20:00,589 --> 00:20:02,255 Maybe a couple of bruised ribs. 449 00:20:02,257 --> 00:20:03,255 How's your breathing? 450 00:20:03,258 --> 00:20:05,016 I'm getting oxygen, 451 00:20:05,018 --> 00:20:06,392 - if that's what you're asking. - Good. 452 00:20:06,394 --> 00:20:08,870 Let's get this off of you. 453 00:20:13,193 --> 00:20:14,459 Okay. 454 00:20:16,529 --> 00:20:18,938 Dispatch, this is 727-L-30. 455 00:20:18,941 --> 00:20:21,199 I'm gonna need an ETA on those units. 456 00:20:21,201 --> 00:20:24,202 - Thank God she's okay. - All units have been notified. 457 00:20:24,204 --> 00:20:26,054 They are trying to locate you as quickly as possible. 458 00:20:26,056 --> 00:20:27,390 It might not be quick enough. 459 00:20:27,392 --> 00:20:28,482 The structure shifted, 460 00:20:28,485 --> 00:20:30,540 and we just slid several feet. 461 00:20:30,543 --> 00:20:32,135 Don't have much time. 462 00:20:32,137 --> 00:20:33,470 You go. 463 00:20:33,472 --> 00:20:35,147 You save yourself. 464 00:20:36,216 --> 00:20:37,381 Mom, listen to her. 465 00:20:37,383 --> 00:20:39,739 Get out of there before you both die. 466 00:20:39,742 --> 00:20:42,645 Dispatch, I appreciate your concern, 467 00:20:42,647 --> 00:20:44,767 but I have a job to do and I'm doing it. 468 00:20:44,770 --> 00:20:46,224 If you wanna help, 469 00:20:46,226 --> 00:20:48,559 get that rescue down here now. 470 00:20:48,561 --> 00:20:50,470 Rescue's on the way, Sergeant. 471 00:20:50,472 --> 00:20:51,805 You should go take a break. 472 00:20:51,807 --> 00:20:53,064 You're pulling me from the floor? 473 00:20:53,066 --> 00:20:55,158 Yes, I am. You're done. 474 00:21:05,450 --> 00:21:06,896 From what the women are saying, 475 00:21:06,898 --> 00:21:08,122 it sounds like some kind 476 00:21:08,125 --> 00:21:09,532 of illegal adoption ring. 477 00:21:09,535 --> 00:21:11,658 They get lured in by being promised help 478 00:21:11,660 --> 00:21:13,510 and then coerced to give up their babies. 479 00:21:13,512 --> 00:21:15,437 The deceased we found, she was selling them. 480 00:21:15,439 --> 00:21:17,347 - How many women are down there? - Four. 481 00:21:17,349 --> 00:21:18,848 One in active labor and one infant. 482 00:21:18,850 --> 00:21:20,609 Clearing the roof now for extraction. 483 00:21:20,611 --> 00:21:22,502 Sounds like your guys have a handle on things. 484 00:21:22,504 --> 00:21:23,922 I'll notify LAPD. 485 00:21:23,925 --> 00:21:26,485 They'll want to talk to these women. 486 00:21:26,488 --> 00:21:29,100 There's something else I'd like to brief you on. 487 00:21:30,436 --> 00:21:32,362 What is it? 488 00:21:32,364 --> 00:21:33,530 Skylight's all dug out, 489 00:21:33,532 --> 00:21:35,198 so let's do this like a relay. 490 00:21:35,200 --> 00:21:37,626 I go in, get 'em in the harness, 491 00:21:37,628 --> 00:21:39,853 - send 'em up to you and Hen. - Copy that. Ready? 492 00:21:39,856 --> 00:21:40,855 Yeah. 493 00:21:44,134 --> 00:21:45,431 All right, clear back! 494 00:21:53,310 --> 00:21:55,201 Give that to Chim. 495 00:21:55,203 --> 00:21:56,483 Copy. 496 00:21:57,648 --> 00:22:00,208 You go, just stay back. You're okay. 497 00:22:00,211 --> 00:22:02,058 Keep breathing. That's it. 498 00:22:02,060 --> 00:22:03,710 - Chim, Chim, I'm here. - Thanks. 499 00:22:03,712 --> 00:22:04,635 How we doing back here? 500 00:22:04,637 --> 00:22:06,046 Close, but no baby yet. 501 00:22:06,048 --> 00:22:08,464 Okay, circle back once we get everyone else out. 502 00:22:08,467 --> 00:22:09,747 Copy that. 503 00:22:12,721 --> 00:22:15,572 You are doing so good, Amber. 504 00:22:15,574 --> 00:22:18,575 Oh, I can't believe I'm having a kid down here. 505 00:22:18,577 --> 00:22:19,783 Alone. 506 00:22:19,786 --> 00:22:22,062 Oh. What about the father? 507 00:22:22,064 --> 00:22:23,321 He doesn't know. 508 00:22:23,324 --> 00:22:25,231 I didn't tell him. 509 00:22:25,233 --> 00:22:29,150 He, uh, wasn't a good guy. 510 00:22:34,241 --> 00:22:36,258 I'm sorry. 511 00:22:36,261 --> 00:22:37,724 That how you ended up here? 512 00:22:37,727 --> 00:22:39,627 Yeah, I didn't have anybody. 513 00:22:40,749 --> 00:22:42,029 No one? 514 00:22:43,343 --> 00:22:45,360 My parents kicked me out. 515 00:22:45,363 --> 00:22:47,863 I had nowhere to go. 516 00:22:47,865 --> 00:22:49,322 Then I met Carol, 517 00:22:49,325 --> 00:22:52,926 and she made it seem like this was the best option. 518 00:22:52,928 --> 00:22:55,203 My only option. 519 00:22:55,430 --> 00:22:56,779 And she promised me that 520 00:22:56,781 --> 00:22:58,944 I wouldn't be doing this by myself, 521 00:22:58,947 --> 00:23:01,359 and that my baby would be better off. 522 00:23:01,361 --> 00:23:03,211 And I believed her. 523 00:23:03,213 --> 00:23:05,213 I was an idiot. 524 00:23:05,215 --> 00:23:06,364 No, no, no, no. 525 00:23:06,366 --> 00:23:08,290 You were scared. 526 00:23:08,293 --> 00:23:10,037 We don't always make the best decisions 527 00:23:10,040 --> 00:23:12,429 when we're operating out of fear, right? 528 00:23:17,302 --> 00:23:19,043 We're gonna get you out of here. 529 00:23:19,045 --> 00:23:20,803 How? 530 00:23:20,805 --> 00:23:22,972 It's too heavy. You're wasting your time. 531 00:23:22,974 --> 00:23:26,547 If I could just find something and use it as leverage 532 00:23:26,550 --> 00:23:28,317 to lift it off of you. 533 00:23:30,001 --> 00:23:31,055 Bingo. 534 00:23:38,743 --> 00:23:40,787 The longer you stay, there's a chance neither of us 535 00:23:40,790 --> 00:23:41,991 is getting out of here. 536 00:23:41,993 --> 00:23:44,160 Go and get help. You can come back for me. 537 00:23:44,162 --> 00:23:45,161 I'm not leaving you. 538 00:23:45,163 --> 00:23:46,162 We're in this together, 539 00:23:46,164 --> 00:23:48,153 and neither one of us is dying. 540 00:23:48,156 --> 00:23:50,414 Not here. Not today. 541 00:23:54,839 --> 00:23:57,674 I feel like I'm afraid all the time. 542 00:23:57,676 --> 00:24:00,326 I'm gonna be a terrible mother. 543 00:24:04,666 --> 00:24:06,811 You know, I heard 90% of being a good parent 544 00:24:06,814 --> 00:24:08,426 is just showing up. 545 00:24:08,428 --> 00:24:10,319 You've already got that part covered. 546 00:24:11,931 --> 00:24:13,281 Do you have kids? 547 00:24:13,283 --> 00:24:15,358 Not yet. 548 00:24:15,360 --> 00:24:18,647 My girlfriend's pregnant. Our first. 549 00:24:18,650 --> 00:24:20,363 You're lucky. 550 00:24:20,365 --> 00:24:21,531 You don't know how many times 551 00:24:21,533 --> 00:24:23,959 I wished I had someone there with me. 552 00:24:23,961 --> 00:24:25,794 All those firsts. 553 00:24:25,796 --> 00:24:31,191 The ultrasounds and when the baby started moving. 554 00:24:31,193 --> 00:24:32,837 And then kicking. 555 00:24:33,971 --> 00:24:38,197 Just to be able to reach out and have someone take my hand. 556 00:24:39,077 --> 00:24:40,910 I was so lonely. 557 00:24:43,647 --> 00:24:46,797 I guess that's how I ended up here, right? 558 00:24:46,799 --> 00:24:48,817 Thinking that I would feel safer 559 00:24:48,819 --> 00:24:51,002 with someone by my side. 560 00:24:51,004 --> 00:24:52,720 I was so wrong. 561 00:24:54,658 --> 00:24:56,324 Hey. 562 00:24:56,326 --> 00:24:58,551 You are about to have someone by your side 563 00:24:58,553 --> 00:25:00,662 for the rest of your life. 564 00:25:01,740 --> 00:25:03,389 Yeah. 565 00:25:03,391 --> 00:25:06,059 I guess I am. 566 00:25:06,061 --> 00:25:08,931 Oh! Ow! 567 00:25:10,689 --> 00:25:12,522 You have kids, right? 568 00:25:12,525 --> 00:25:15,014 Family? I have nobody. 569 00:25:15,017 --> 00:25:17,904 No one's gonna miss me if I go down with this thing. 570 00:25:17,907 --> 00:25:20,472 You have people to go home to. Go. 571 00:25:20,475 --> 00:25:22,141 I deserve this. 572 00:25:22,143 --> 00:25:25,311 You think you deserve to die alone in the dark 573 00:25:25,313 --> 00:25:28,243 just because you lived your life alone? 574 00:25:28,246 --> 00:25:30,364 I deserve it 'cause I never should've survived 575 00:25:30,367 --> 00:25:31,647 in the first place. 576 00:25:33,800 --> 00:25:35,822 It was a car accident. 577 00:25:37,917 --> 00:25:39,767 I was driving. 578 00:25:39,769 --> 00:25:44,548 My sister was in the passenger seat. 579 00:25:44,551 --> 00:25:47,111 Another car came out of nowhere, and... 580 00:25:50,262 --> 00:25:52,596 I survived and my sister didn't. 581 00:25:56,268 --> 00:25:58,177 I'm sorry. 582 00:25:58,179 --> 00:26:01,530 Afterwards, everyone told me I should get back out there 583 00:26:01,532 --> 00:26:03,273 and move on with my life, 584 00:26:03,275 --> 00:26:06,610 but without my sister in the world, I just... 585 00:26:06,612 --> 00:26:09,112 Just wanted to be in it less. 586 00:26:09,114 --> 00:26:12,858 Eventually, I just stopped going out at all. 587 00:26:12,860 --> 00:26:15,528 You gave up on yourself. 588 00:26:15,530 --> 00:26:17,880 On life. 589 00:26:17,882 --> 00:26:19,891 Wouldn't you? 590 00:26:22,036 --> 00:26:23,627 Of course you wouldn't. 591 00:26:23,629 --> 00:26:26,296 You're not a weak person. 592 00:26:27,139 --> 00:26:29,059 No! 593 00:26:31,896 --> 00:26:35,865 When I said I was injured in the line of duty... 594 00:26:37,735 --> 00:26:39,202 I was attacked. 595 00:26:41,906 --> 00:26:44,907 I was looking for a suspect, but... 596 00:26:44,909 --> 00:26:47,710 he found me first. 597 00:26:49,080 --> 00:26:53,216 I've never felt more weak. 598 00:26:54,660 --> 00:26:57,845 More powerless in my life. 599 00:27:00,001 --> 00:27:01,757 Your trouble wasn't your fault. 600 00:27:01,759 --> 00:27:05,094 No, but I still blamed myself. 601 00:27:05,096 --> 00:27:08,564 Walked into that building alone. 602 00:27:10,193 --> 00:27:13,027 Just like you blame yourself for driving. 603 00:27:16,515 --> 00:27:19,158 It's that guilt that you've been carrying. 604 00:27:20,703 --> 00:27:24,038 It doesn't help; it only isolates you. 605 00:27:27,359 --> 00:27:29,877 But I couldn't save my sister. 606 00:27:33,716 --> 00:27:36,442 But you could still save yourself. 607 00:27:36,444 --> 00:27:39,169 You can push through the fear 608 00:27:39,171 --> 00:27:42,114 and the pain and come out on the other side. 609 00:27:44,803 --> 00:27:46,323 - Ah! - Okay, breathe through it. 610 00:27:46,326 --> 00:27:47,642 Breathe through it. You got this. 611 00:27:47,644 --> 00:27:49,062 You can do this. You got it. 612 00:27:49,065 --> 00:27:50,623 I can't do it! I can't! 613 00:27:50,625 --> 00:27:51,970 No, I can't do it! 614 00:27:51,973 --> 00:27:53,958 No, you can do this. This baby is coming. 615 00:27:53,961 --> 00:27:55,978 Not here, no, not now. I can't. 616 00:27:55,980 --> 00:27:57,629 Amber, you can do this. 617 00:27:57,632 --> 00:27:59,407 I can't. 618 00:27:59,410 --> 00:28:01,643 I can't do this by myself. 619 00:28:05,390 --> 00:28:06,873 You don't have to, okay? 620 00:28:06,876 --> 00:28:08,150 We're in this together. 621 00:28:08,153 --> 00:28:10,779 I'm here. I'm right here, okay? 622 00:28:12,105 --> 00:28:13,828 Oh, it hurts. Ah. 623 00:28:13,831 --> 00:28:15,238 But you can do it. 624 00:28:15,240 --> 00:28:17,483 You can do it. 625 00:28:17,485 --> 00:28:19,910 Now lift and push. 626 00:28:19,912 --> 00:28:21,821 Push through the pain. You've got to. 627 00:28:21,823 --> 00:28:22,914 It's the only way. 628 00:28:22,917 --> 00:28:24,155 You ready? 629 00:28:24,158 --> 00:28:26,158 Okay. 630 00:28:26,160 --> 00:28:29,876 One, two, three. 631 00:28:29,879 --> 00:28:30,996 Push! 632 00:28:30,998 --> 00:28:32,164 Here we go, with me. 633 00:28:32,166 --> 00:28:33,590 One, two, push. Here you go, Amber. 634 00:28:33,592 --> 00:28:35,092 Now, push! 635 00:28:36,428 --> 00:28:38,428 Push! Push! 636 00:28:40,099 --> 00:28:41,765 - That's it! - Push! 637 00:28:41,767 --> 00:28:42,783 That's it! 638 00:28:42,785 --> 00:28:44,101 We got it! 639 00:28:50,275 --> 00:28:51,942 She's here. 640 00:28:51,944 --> 00:28:54,111 Your beautiful baby girl is here. 641 00:28:59,618 --> 00:29:00,951 Is she okay? 642 00:29:04,882 --> 00:29:06,682 She's perfect. 643 00:29:09,962 --> 00:29:11,562 Ah. 644 00:29:12,631 --> 00:29:13,873 How you feeling? 645 00:29:13,875 --> 00:29:16,045 Like I'm ready to get the hell outta here. 646 00:29:18,896 --> 00:29:21,063 Thank you for not leaving me. 647 00:29:22,233 --> 00:29:23,876 - Oh. - Okay. 648 00:29:25,328 --> 00:29:27,662 The Hard part's not over. 649 00:29:27,664 --> 00:29:29,889 We still gotta climb outta here. 650 00:29:29,891 --> 00:29:32,451 Well, then, we better get moving. 651 00:29:35,079 --> 00:29:36,712 Ready to move? 652 00:29:37,756 --> 00:29:39,890 Atta girl. 653 00:29:49,911 --> 00:29:51,544 Any word on my mom? 654 00:29:52,263 --> 00:29:55,690 Rescue units are looking. They'll find her. 655 00:30:00,363 --> 00:30:02,923 I'm sorry. I just... 656 00:30:04,537 --> 00:30:06,370 I was trying to save my mom. 657 00:30:06,373 --> 00:30:08,189 I know. 658 00:30:08,192 --> 00:30:10,337 But you only made the situation worse. 659 00:30:11,383 --> 00:30:13,883 Look, when we are on those calls, 660 00:30:13,886 --> 00:30:16,220 we're someone else's lifeline. 661 00:30:17,213 --> 00:30:21,382 Our voices, it's the only thing that they have to hang onto. 662 00:30:21,384 --> 00:30:24,126 So we don't get to panic, 663 00:30:24,128 --> 00:30:26,850 no matter who is on the other end of that line. 664 00:30:29,892 --> 00:30:32,560 It won't happen again. 665 00:30:32,562 --> 00:30:33,894 Good. 666 00:30:35,064 --> 00:30:37,398 'Cause we need you back out there. 667 00:30:41,295 --> 00:30:42,695 Watch your step. 668 00:30:43,814 --> 00:30:45,147 Amber! 669 00:30:45,149 --> 00:30:46,632 What are you still doing here? 670 00:30:46,634 --> 00:30:47,891 I... I thought they would've taken you 671 00:30:47,893 --> 00:30:49,134 to the hospital by now. 672 00:30:49,136 --> 00:30:51,637 I couldn't leave without you. 673 00:30:51,639 --> 00:30:53,806 Another transport's on the way. 674 00:30:53,808 --> 00:30:55,491 Good job, Chim. 675 00:30:55,493 --> 00:30:56,975 You must feel pretty good, huh? 676 00:30:56,978 --> 00:30:59,592 Yeah. How was the practice run? 677 00:30:59,595 --> 00:31:00,996 Great. 678 00:31:00,998 --> 00:31:02,815 In all fairness, I didn't have to do a lot. 679 00:31:02,817 --> 00:31:03,999 Just kinda catch. 680 00:31:04,001 --> 00:31:05,909 Yeah, and he doesn't need a practice run. 681 00:31:05,911 --> 00:31:09,154 He is gonna be a great dad to a baby Buckley. 682 00:31:10,324 --> 00:31:12,841 Hey, where'd Bobby go? He kick off early? 683 00:31:12,843 --> 00:31:14,326 No, he's still working. 684 00:31:24,655 --> 00:31:26,006 I don't see them! 685 00:31:34,606 --> 00:31:36,373 Oh! 686 00:31:40,797 --> 00:31:42,612 Watch your step! 687 00:31:42,614 --> 00:31:45,174 Look! Over there in the distance! 688 00:31:51,290 --> 00:31:52,848 Hey! 689 00:31:58,389 --> 00:31:59,796 Down here! 690 00:31:59,798 --> 00:32:03,275 Hey! Hey! Hey! 691 00:32:04,395 --> 00:32:06,028 They can't see us. 692 00:32:07,356 --> 00:32:08,822 The beam's too weak. 693 00:32:14,063 --> 00:32:15,729 Wait here. 694 00:32:26,750 --> 00:32:28,551 Down here! 695 00:32:31,621 --> 00:32:32,954 Go back! 696 00:32:32,957 --> 00:32:34,865 Go back! Over there! Go back! 697 00:32:47,029 --> 00:32:48,269 Found them! 698 00:32:48,272 --> 00:32:50,353 We got 'em! Right there! 699 00:33:01,455 --> 00:33:04,105 Wasn't expecting to see you, Captain. 700 00:33:04,108 --> 00:33:05,743 Well, I heard you needed a ride. 701 00:33:07,642 --> 00:33:11,460 Dispatch, this is 727-L-30. 702 00:33:11,462 --> 00:33:13,762 Rescue has arrived. 703 00:33:16,781 --> 00:33:18,389 I think this is your call. 704 00:33:19,378 --> 00:33:20,953 You sure? 705 00:33:20,955 --> 00:33:23,611 Just remember what I said. You're the lifeline. 706 00:33:27,403 --> 00:33:30,145 Copy that, 727-L-30. 707 00:33:30,147 --> 00:33:32,055 Glad to hear you're okay. 708 00:33:32,057 --> 00:33:34,517 Glad to hear you too, Dispatch. 709 00:33:36,272 --> 00:33:38,089 Thanks for coming to get me. 710 00:33:38,092 --> 00:33:39,608 Always. 711 00:33:58,392 --> 00:34:00,316 What's this? 712 00:34:00,318 --> 00:34:02,394 We wanted to celebrate your first day back at work. 713 00:34:02,396 --> 00:34:04,062 Oh, what a nice surprise. 714 00:34:04,064 --> 00:34:06,565 Turns out, you were the one with the real surprise. 715 00:34:06,567 --> 00:34:08,008 You know, so much for desk duty. 716 00:34:08,010 --> 00:34:10,298 I almost had a desk fall on my head. 717 00:34:10,301 --> 00:34:11,674 All right, well, these are almost done. 718 00:34:11,676 --> 00:34:13,013 I just need to grab a salad from the kitchen. 719 00:34:13,015 --> 00:34:14,664 Uh, I got it. 720 00:34:17,594 --> 00:34:19,186 How are you doing? 721 00:34:19,188 --> 00:34:20,871 We both had a hell of a day. 722 00:34:20,874 --> 00:34:22,154 Yeah, it was crazy. 723 00:34:22,157 --> 00:34:23,672 I thought I knew what expect, but... 724 00:34:23,675 --> 00:34:25,609 It takes its toll. 725 00:34:27,529 --> 00:34:30,605 I wish I could say it gets easier, but it doesn't. 726 00:34:30,607 --> 00:34:32,924 You know, no one would fault you 727 00:34:32,926 --> 00:34:34,530 if you decided to walk away. 728 00:34:34,533 --> 00:34:37,445 Especially after the day you had. 729 00:34:37,447 --> 00:34:39,614 You think I'm going to quit? 730 00:34:39,616 --> 00:34:41,819 - That I can't hack it? - I know you're capable. 731 00:34:41,822 --> 00:34:43,923 I just hoped you come to your senses. 732 00:34:44,945 --> 00:34:46,294 I know you don't understand why. 733 00:34:46,306 --> 00:34:47,606 You're right. I don't. 734 00:34:47,608 --> 00:34:49,124 You were looking forward to USC. 735 00:34:49,126 --> 00:34:51,109 You were gonna major in prelaw, maybe journalism. 736 00:34:51,111 --> 00:34:53,111 You had plans. 737 00:34:53,113 --> 00:34:54,629 Then all of a sudden... 738 00:34:54,631 --> 00:34:56,631 You got hurt. 739 00:34:56,633 --> 00:34:58,133 Plans changed. 740 00:35:01,805 --> 00:35:04,305 I took the job because of you. 741 00:35:04,307 --> 00:35:06,641 - What? - This last year. 742 00:35:06,643 --> 00:35:08,975 Dad's brain tumor, you almost dying. 743 00:35:08,978 --> 00:35:10,812 Then everything else in the world? 744 00:35:10,814 --> 00:35:12,631 I couldn't control any of it. 745 00:35:12,633 --> 00:35:14,056 And the thought of you going back out there 746 00:35:14,058 --> 00:35:16,151 - on the streets? - May. 747 00:35:16,153 --> 00:35:18,319 I've been a cop for 30 years. 748 00:35:18,321 --> 00:35:20,522 I know how to do this job. 749 00:35:20,525 --> 00:35:23,491 You do not have to worry about me. 750 00:35:23,493 --> 00:35:24,659 But I do. 751 00:35:24,661 --> 00:35:26,661 You take crazy risks with your life. 752 00:35:26,663 --> 00:35:29,164 I'm a police officer. It comes with the territory. 753 00:35:29,166 --> 00:35:30,815 And that's why I took this job. 754 00:35:30,817 --> 00:35:32,592 So when you go out there, 755 00:35:32,594 --> 00:35:34,761 you'll never have to be alone again. 756 00:35:51,947 --> 00:35:53,447 Albert. 757 00:35:53,449 --> 00:35:56,116 You can't just keep leaving your stuff laying around. 758 00:36:06,036 --> 00:36:07,686 You're not Albert. 759 00:36:07,688 --> 00:36:09,020 No. 760 00:36:09,022 --> 00:36:10,464 I'm... 761 00:36:12,375 --> 00:36:13,655 Wow. 762 00:36:14,077 --> 00:36:15,410 You're so, uh... 763 00:36:15,413 --> 00:36:16,412 Pregnant. 764 00:36:16,415 --> 00:36:17,804 Yeah, on the video chat, 765 00:36:17,806 --> 00:36:21,791 it didn't, uh... It didn't seem so... so real. 766 00:36:21,793 --> 00:36:24,102 So what are you doing here? 767 00:36:27,817 --> 00:36:30,093 I'm home. 768 00:36:30,544 --> 00:36:33,135 If you still want me here. 769 00:36:33,137 --> 00:36:35,546 I do. 770 00:36:35,549 --> 00:36:37,190 But why now? 771 00:36:37,192 --> 00:36:40,384 I mean, nothing's changed. 772 00:36:40,387 --> 00:36:41,811 The world is still the same. 773 00:36:41,813 --> 00:36:47,280 Yeah, but I think maybe what needs to change is me. 774 00:36:47,283 --> 00:36:49,617 You make me so happy. 775 00:36:49,620 --> 00:36:51,729 You and this baby. 776 00:36:51,732 --> 00:36:54,824 Maybe a little too happy because... 777 00:36:54,826 --> 00:36:56,676 See, I've been so worried 778 00:36:56,678 --> 00:36:58,494 that something terrible was gonna happen, 779 00:36:58,496 --> 00:37:00,680 - so I just... - Ran. 780 00:37:03,835 --> 00:37:05,260 I got scared. 781 00:37:05,262 --> 00:37:08,004 I'm so sorry. 782 00:37:08,006 --> 00:37:09,597 I'm scared too. 783 00:37:23,113 --> 00:37:25,673 So let's try being scared together. 784 00:37:28,526 --> 00:37:29,960 Welcome home. 785 00:37:32,118 --> 00:37:34,014 All right, well, we better get going. 786 00:37:34,017 --> 00:37:35,850 David is gonna be home from his shift soon. 787 00:37:35,853 --> 00:37:37,133 Already? 788 00:37:45,060 --> 00:37:47,635 Why don't we let Harry stay here tonight? 789 00:37:47,637 --> 00:37:49,850 I can pick him up tomorrow morning before school. 790 00:37:49,853 --> 00:37:52,140 - Are you sure? - I'm sure you're missing him. 791 00:37:55,553 --> 00:37:58,313 Is everything okay with David? 792 00:37:58,315 --> 00:38:00,465 Okay, you don't have to keep being polite. 793 00:38:00,467 --> 00:38:02,909 Okay, I know you think that we went COVID crazy 794 00:38:02,911 --> 00:38:04,373 with David moving in so fast. 795 00:38:04,376 --> 00:38:07,322 Well, look, it just... it felt right. 796 00:38:07,324 --> 00:38:09,490 You know, no wasting time. 797 00:38:09,492 --> 00:38:11,734 That is not what I meant. 798 00:38:11,736 --> 00:38:13,420 I'm happy for you. 799 00:38:13,422 --> 00:38:16,113 You deserve someone like David in your life. 800 00:38:16,116 --> 00:38:18,524 I mean, I'm glad you found each other. 801 00:38:18,527 --> 00:38:19,936 Thank you. 802 00:38:19,939 --> 00:38:21,889 That... that means a lot. 803 00:38:21,892 --> 00:38:24,413 But the man looks tired. 804 00:38:24,415 --> 00:38:26,683 Tell him to get some rest. 805 00:38:38,322 --> 00:38:39,923 _ 806 00:38:54,187 --> 00:38:55,787 People who love each other 807 00:38:55,790 --> 00:38:59,076 are always connected by an invisible string 808 00:38:59,079 --> 00:39:00,170 made of love. 809 00:39:00,173 --> 00:39:04,198 Carla, do you have an invisible string? 810 00:39:04,201 --> 00:39:05,476 You know I do. 811 00:39:05,479 --> 00:39:07,865 And it's connected right to you. 812 00:39:07,868 --> 00:39:09,513 Even if I can't see you? 813 00:39:09,516 --> 00:39:11,425 You can see me any time you want 814 00:39:11,428 --> 00:39:12,536 on the computer. 815 00:39:12,539 --> 00:39:15,205 See, me and you? We're connected. 816 00:39:15,208 --> 00:39:17,041 No matter what. 817 00:39:46,998 --> 00:39:48,923 Hmm. 818 00:39:48,925 --> 00:39:50,166 Hey. 819 00:39:50,168 --> 00:39:52,334 How's the ER? 820 00:39:52,336 --> 00:39:54,579 Better than yesterday. 821 00:39:54,581 --> 00:39:56,564 How was dinner at Athena's? 822 00:39:57,842 --> 00:40:01,027 She thinks you're not getting enough sleep. 823 00:40:01,029 --> 00:40:02,603 Hmm. 824 00:40:03,606 --> 00:40:06,348 As they slept, they started dreaming 825 00:40:06,350 --> 00:40:09,518 of all the invisible strings they had, 826 00:40:09,520 --> 00:40:12,561 and all the strings their friends have, 827 00:40:12,564 --> 00:40:14,381 and their friends have, 828 00:40:14,384 --> 00:40:17,022 until everyone in the world 829 00:40:17,025 --> 00:40:20,255 was connected by invisible strings. 830 00:40:22,158 --> 00:40:23,829 Night, boys. 831 00:40:25,822 --> 00:40:26,943 How do I look? 832 00:40:26,946 --> 00:40:28,673 Like the sexy doctor you are. 833 00:40:28,676 --> 00:40:30,964 I'm not a doctor yet. It's just orientation. 834 00:40:30,967 --> 00:40:33,467 Here, Mama. For your first day. 835 00:40:33,469 --> 00:40:35,895 Oh, are you sure? 836 00:40:35,897 --> 00:40:37,304 I thought it was your favorite. 837 00:40:37,306 --> 00:40:38,806 You borrow for luck. 838 00:40:38,808 --> 00:40:40,474 For luck. 839 00:40:40,476 --> 00:40:42,977 I'm gonna need all the luck I can get. 840 00:40:42,979 --> 00:40:45,145 And a hug. 841 00:40:45,147 --> 00:40:47,406 Okay. You're gonna crush it. 842 00:40:47,408 --> 00:40:48,824 Here's hoping. 843 00:40:52,488 --> 00:40:54,896 Welcome, new medical students. 844 00:40:54,898 --> 00:40:57,899 I am your professor. Hope you're ready for... 845 00:40:57,901 --> 00:41:00,144 So how do the uncles like living together? 846 00:41:00,146 --> 00:41:02,329 Uh, Buck has a lot of rules. 847 00:41:02,331 --> 00:41:04,009 Uh, are you really complaining 848 00:41:04,012 --> 00:41:06,315 that I said we're gonna split chores evenly? 849 00:41:06,318 --> 00:41:08,462 Hate to break it to you. Albert doesn't do chores. 850 00:41:08,465 --> 00:41:10,350 I contribute in other ways. 851 00:41:10,353 --> 00:41:13,611 - I make a great cup of coffee. - Oh, I can attest to that. 852 00:41:13,614 --> 00:41:15,659 I thought you're not supposed to be drinking coffee. 853 00:41:15,661 --> 00:41:18,329 It's one cup a day, people. Back off. 854 00:41:18,331 --> 00:41:19,921 Ooh, uh, sorry. Gotta go. 855 00:41:19,923 --> 00:41:21,757 And you know what, stop being so secretive 856 00:41:21,759 --> 00:41:23,124 about your new lady friend. 857 00:41:23,127 --> 00:41:24,407 I wanna meet her! 858 00:41:27,340 --> 00:41:29,840 Good morning, Evan. How are you? 859 00:41:29,842 --> 00:41:32,860 Hey, Dr. Copeland. I'm doing good. 860 00:41:32,862 --> 00:41:36,013 I've actually been... been thinking a lot 861 00:41:36,015 --> 00:41:37,865 about what you said in our last session, 862 00:41:37,867 --> 00:41:41,627 and how I hide my true feelings from others. 863 00:41:45,133 --> 00:41:47,358 I'm starting to think you might be right. 864 00:41:47,360 --> 00:41:50,428 Okay. Let's start there. 865 00:41:52,865 --> 00:41:54,381 - Oh. - What? What? What? What? 866 00:41:54,383 --> 00:41:56,943 I think someone wants to say "good morning." 867 00:42:04,653 --> 00:42:06,376 Hi. 868 00:42:06,379 --> 00:42:08,136 It's your dad. 869 00:42:08,138 --> 00:42:09,780 I'm here. 870 00:42:11,308 --> 00:42:13,159 I'm right here. 871 00:42:15,646 --> 00:42:17,486 Ooh. 872 00:42:21,914 --> 00:42:27,914 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 59455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.