All language subtitles for 9-1-1 4x02 - Alone Together (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:04,127 The Hollywood Reservoir has burst, 2 00:00:04,145 --> 00:00:06,129 spilling thousands of gallons of water 3 00:00:06,147 --> 00:00:07,964 into the Hollywood Hills neighborhood. 4 00:00:08,133 --> 00:00:09,482 Many homes, businesses, and roads 5 00:00:09,484 --> 00:00:11,225 have been destroyed from the path of the water. 6 00:00:11,394 --> 00:00:12,969 It's unclear what the death count is, 7 00:00:12,987 --> 00:00:14,561 but from early estimates... 8 00:00:14,581 --> 00:00:16,139 Emergency workers will be spread thin, 9 00:00:16,157 --> 00:00:18,565 especially now during a worldwide pandemic. 10 00:00:18,734 --> 00:00:20,143 Residents are urged 11 00:00:20,145 --> 00:00:21,827 not to enter the Hollywood Hills area, 12 00:00:21,996 --> 00:00:24,738 as it is extremely dangerous and unstable. 13 00:00:28,319 --> 00:00:30,820 ? I feel the earth move 14 00:00:30,822 --> 00:00:32,913 ? Under my feet 15 00:00:33,082 --> 00:00:35,082 This might be your dumbest idea yet. 16 00:00:35,551 --> 00:00:37,551 We should be on the road headed home, 17 00:00:37,628 --> 00:00:38,719 not lost in the hills. 18 00:00:38,887 --> 00:00:39,886 We're not lost. 19 00:00:39,964 --> 00:00:40,905 We're almost there. 20 00:00:41,132 --> 00:00:42,965 Albuquerque is downhill. 21 00:00:42,967 --> 00:00:44,558 And about 12 hours east. 22 00:00:44,577 --> 00:00:45,484 Come on! 23 00:00:45,728 --> 00:00:47,060 We can't leave without taking a picture 24 00:00:47,062 --> 00:00:48,137 in front of the Hollywood sign. 25 00:00:48,230 --> 00:00:50,230 Exactly. It's iconic. 26 00:00:50,250 --> 00:00:52,899 Uh, it's trespassing. We shouldn't even be up here. 27 00:00:52,901 --> 00:00:54,977 Dude, it'll be cool, all right? We'll scale the hillside, 28 00:00:54,979 --> 00:00:56,312 we'll get up close to the sign, 29 00:00:56,330 --> 00:00:58,405 we'll take some awesome pictures, then head home. 30 00:00:58,424 --> 00:00:59,982 We're never making it back to Albuquerque tonight. 31 00:01:00,075 --> 00:01:01,074 Hold up. 32 00:01:01,076 --> 00:01:02,743 I am not dressed to scale anything. 33 00:01:02,762 --> 00:01:03,744 I thought we were just going 34 00:01:03,746 --> 00:01:04,911 on a walk. You never said... 35 00:01:04,913 --> 00:01:06,079 You're fine. It's not even that steep. 36 00:01:06,099 --> 00:01:08,248 For you, maybe. 37 00:01:08,250 --> 00:01:09,583 You always do this. 38 00:01:09,585 --> 00:01:12,011 Make plans without checking in with me first. 39 00:01:12,163 --> 00:01:13,329 You love to spring stuff on me. 40 00:01:13,422 --> 00:01:15,331 - I do not! - You do. 41 00:01:15,500 --> 00:01:17,833 Like when you let her move in. Didn't check with me first. 42 00:01:17,926 --> 00:01:19,059 - Hey. - Okay. 43 00:01:19,186 --> 00:01:20,836 We are in the middle of a pandemic, Dylan. 44 00:01:20,929 --> 00:01:22,021 What was I supposed to do? 45 00:01:22,173 --> 00:01:26,358 FaceTime. Zoom. BlueJeans, Webex, Skype. 46 00:01:26,360 --> 00:01:28,027 I thought you liked having me around. 47 00:01:28,195 --> 00:01:29,954 You said we were the quaran-team. 48 00:01:30,031 --> 00:01:30,937 Look. There it is. 49 00:01:34,535 --> 00:01:37,795 This view is amazing. 50 00:01:37,872 --> 00:01:39,964 Makes it all worth it, doesn't it? 51 00:01:40,133 --> 00:01:41,132 Not really. 52 00:01:41,134 --> 00:01:42,525 Buzzkill, dude. 53 00:01:42,527 --> 00:01:44,844 Like, excuse me for wanting us to have a good time. 54 00:01:46,030 --> 00:01:47,972 That was the whole point of this road trip: 55 00:01:48,199 --> 00:01:49,882 fun together. 56 00:01:49,884 --> 00:01:51,124 We've been together for months. 57 00:01:51,218 --> 00:01:52,643 You know what, I... 58 00:01:52,720 --> 00:01:54,812 I think I need some alone time. 59 00:01:54,981 --> 00:01:57,315 I wanna go back to the car. 60 00:01:57,466 --> 00:01:59,132 What is with all the helicopters? 61 00:01:59,226 --> 00:02:01,152 It's LA. There are always helicopters. 62 00:02:01,228 --> 00:02:03,029 No, it's something else. 63 00:02:04,157 --> 00:02:06,324 Come on. Let's just take these photos 64 00:02:06,400 --> 00:02:08,492 - and head back. - Okay. 65 00:02:13,407 --> 00:02:14,999 - What's happening? - Is that an earthquake? 66 00:02:15,835 --> 00:02:17,126 The sign. 67 00:02:18,654 --> 00:02:20,746 Is it moving? 68 00:02:20,898 --> 00:02:21,839 Moving! 69 00:02:21,841 --> 00:02:23,415 Oh, my God, it's coming down! 70 00:02:23,509 --> 00:02:24,991 Whoa, whoa, whoa. 71 00:02:58,068 --> 00:03:00,068 Sylvia. 72 00:03:00,070 --> 00:03:02,495 Sylvia, can you hear me? 73 00:03:02,573 --> 00:03:04,139 Oh, I'm here. 74 00:03:05,167 --> 00:03:06,666 Are you all right? 75 00:03:06,835 --> 00:03:08,686 - No. - Me, either. 76 00:03:08,913 --> 00:03:11,246 But we're alive. 77 00:03:11,265 --> 00:03:13,506 Now we just gotta find our way outta here. 78 00:03:13,584 --> 00:03:16,676 This is why I don't leave the house. 79 00:03:19,590 --> 00:03:21,323 Bad things happen. 80 00:03:23,369 --> 00:03:25,202 I'm pretty sure this bad thing happened 81 00:03:25,429 --> 00:03:27,020 while we were still inside the house. 82 00:03:28,599 --> 00:03:30,857 But guess what? 83 00:03:30,876 --> 00:03:33,193 You survived. 84 00:03:33,212 --> 00:03:34,569 What do we do now? 85 00:03:34,571 --> 00:03:35,695 Do you have a cell phone? 86 00:03:35,715 --> 00:03:36,863 Not in years. Don't you? 87 00:03:36,882 --> 00:03:38,440 Ugh. In my patrol car. 88 00:03:38,533 --> 00:03:40,033 Lost my radio in the fall. 89 00:03:40,052 --> 00:03:41,701 You see that daylight up there? 90 00:03:41,721 --> 00:03:43,779 There's gonna be plenty of copters in the sky. 91 00:03:43,872 --> 00:03:46,298 Let's just climb out to signal for help. 92 00:03:46,374 --> 00:03:48,541 - I don't think I'm that brave. - I don't need you to be brave. 93 00:03:48,543 --> 00:03:50,376 I just need you to trust me 94 00:03:50,396 --> 00:03:52,804 and put one foot in front of the other. 95 00:03:52,881 --> 00:03:55,974 We're gonna get outta here together. 96 00:03:56,051 --> 00:03:56,975 Are you with me? 97 00:04:00,388 --> 00:04:03,389 ? ? 98 00:04:03,467 --> 00:04:04,483 Okay. 99 00:04:04,651 --> 00:04:06,301 - Come on. - Whoa! 100 00:04:10,657 --> 00:04:12,565 All of the water from the dam caused more damage 101 00:04:12,659 --> 00:04:14,326 than just flooding and mudslides. 102 00:04:14,328 --> 00:04:16,328 It quickly eroded the bottom of the hill, and then... 103 00:04:16,480 --> 00:04:17,662 Brought the whole hill down. 104 00:04:17,815 --> 00:04:20,424 Most of the damage is concentrated east of the dam. 105 00:04:20,501 --> 00:04:23,335 Exposed gas lines, unstable structures, and mud. 106 00:04:23,337 --> 00:04:24,836 - Lots of it. - Any casualties? 107 00:04:24,838 --> 00:04:27,413 Two tagged so far, but there's bound to be more. 108 00:04:27,508 --> 00:04:29,841 LAPD was evacuating residents when the hill came down. 109 00:04:29,994 --> 00:04:32,644 Might not have gotten them all out in time. 110 00:04:34,498 --> 00:04:36,273 Have any officers checked in with Mobile Command? 111 00:04:36,500 --> 00:04:38,350 Not that I've seen, but it's still golden hour. 112 00:04:38,352 --> 00:04:39,777 It's our best chance to find survivors. 113 00:04:39,928 --> 00:04:40,685 After that... 114 00:04:40,929 --> 00:04:42,187 It becomes a recovery operation. 115 00:04:42,730 --> 00:04:44,247 Should we be worried about more of that hill coming down? 116 00:04:44,399 --> 00:04:46,083 Yeah, we work quick, we work safe, 117 00:04:46,251 --> 00:04:47,250 we hope for the best. 118 00:04:47,327 --> 00:04:48,418 Where do you want us? 119 00:04:48,611 --> 00:04:50,754 The Hollywood sign. 120 00:04:52,999 --> 00:04:54,165 Where's the rest of it? 121 00:04:54,259 --> 00:04:55,483 Downhill. 122 00:04:55,485 --> 00:04:57,986 About where the H landed just west of here. 123 00:04:57,988 --> 00:04:59,596 There were some hikers in the area. 124 00:04:59,747 --> 00:05:01,498 Guess they should have bought a vowel. 125 00:05:01,634 --> 00:05:03,525 Okay, Hen, Eddie, you're with me at the sign. 126 00:05:03,527 --> 00:05:06,378 Chimney, Buck, you stay here and help search for survivors. 127 00:05:06,472 --> 00:05:07,696 That's punishment for bad jokes. 128 00:05:07,865 --> 00:05:09,865 Not bad jokes. Dad jokes. 129 00:05:10,034 --> 00:05:11,366 Getting in the habit early. 130 00:05:11,535 --> 00:05:14,478 I know. I'm gonna be a terrible father. 131 00:05:15,848 --> 00:05:17,663 No, you're not listening! 132 00:05:17,832 --> 00:05:19,182 Hollywood Boulevard is closed. 133 00:05:19,184 --> 00:05:21,226 Officials ask if you are a resident in the area 134 00:05:21,228 --> 00:05:22,927 or looking for a resident... 135 00:05:24,356 --> 00:05:25,597 That's my mom's patrol car. 136 00:05:25,749 --> 00:05:27,190 Are you sure? 137 00:05:27,192 --> 00:05:30,435 I may have used the CAD to check on her before. 138 00:05:30,529 --> 00:05:31,586 Can you try her over the radio? 139 00:05:31,755 --> 00:05:33,088 We would usually wait for the officer 140 00:05:33,106 --> 00:05:35,073 to radio dispatch if they need some help. 141 00:05:36,927 --> 00:05:38,493 We'll make an exception this time. 142 00:05:40,764 --> 00:05:43,189 727-L-30, what's your status? 143 00:05:45,118 --> 00:05:47,193 727-L-30, do you copy? 144 00:05:47,362 --> 00:05:48,770 What is your status? 145 00:05:52,276 --> 00:05:54,943 It's probably chaos out there. You shouldn't assume the worst. 146 00:05:54,961 --> 00:05:56,278 She isn't even supposed to be out in the field. 147 00:05:56,296 --> 00:05:57,370 She's on desk duty. 148 00:05:57,539 --> 00:05:59,372 You know, my first day on the phones, 149 00:05:59,449 --> 00:06:02,041 a 7.1 earthquake hit. 150 00:06:02,119 --> 00:06:03,042 If I can make it through that day, 151 00:06:03,211 --> 00:06:04,286 you can make it through this one. 152 00:06:04,288 --> 00:06:05,562 I promise. 153 00:06:09,217 --> 00:06:12,069 I'll give you the same advice Josh gave me. 154 00:06:12,296 --> 00:06:14,905 We all have people we love out there. 155 00:06:15,056 --> 00:06:17,890 Best thing we can do for them is our job. 156 00:06:22,806 --> 00:06:24,748 9-1-1. What's your emergency? 157 00:06:27,578 --> 00:06:29,160 You've reached Athena Grant-Nash. 158 00:06:29,329 --> 00:06:30,504 Damn it, Mom. 159 00:06:36,269 --> 00:06:37,861 LAFD! 160 00:06:39,147 --> 00:06:40,939 Anybody out here? 161 00:06:41,207 --> 00:06:43,049 LAFD! 162 00:06:44,878 --> 00:06:46,377 Buck. Over there. 163 00:06:46,546 --> 00:06:47,620 LAFD, can you hear me? 164 00:06:47,789 --> 00:06:49,213 I'm on him. 165 00:06:52,126 --> 00:06:54,853 ? 166 00:06:56,464 --> 00:06:57,689 I'm not getting anything. 167 00:06:59,559 --> 00:07:02,894 All right. Mark it. Keep on moving. 168 00:07:03,063 --> 00:07:05,363 Like the chief said, bound to be others. 169 00:07:08,327 --> 00:07:09,993 LAFD! 170 00:07:12,906 --> 00:07:15,665 - LAFD! - Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. 171 00:07:15,834 --> 00:07:17,500 Do you hear that? 172 00:07:20,488 --> 00:07:22,172 Sounds like a baby. 173 00:07:27,253 --> 00:07:29,054 - Oh, definitely a baby. - Over there. 174 00:07:31,683 --> 00:07:34,351 - It's under here. - All right, I got this. 175 00:07:36,429 --> 00:07:37,937 Under there. 176 00:07:39,524 --> 00:07:41,024 It's a baby monitor. 177 00:07:43,695 --> 00:07:45,362 So where's the baby? 178 00:07:45,364 --> 00:07:50,784 ? 179 00:08:00,078 --> 00:08:02,045 It's four stories tall. 180 00:08:02,047 --> 00:08:04,455 Shouldn't we be able to see it by now, Cap? 181 00:08:04,608 --> 00:08:06,457 Maybe it landed further west. 182 00:08:06,551 --> 00:08:10,128 This isn't the first time the Hollywood sign has fallen. 183 00:08:10,222 --> 00:08:13,448 Legend has it, back in the day, a groundskeeper got drunk 184 00:08:13,466 --> 00:08:15,450 and crashed his car into it. 185 00:08:15,468 --> 00:08:17,042 Knocked down the H. 186 00:08:17,120 --> 00:08:18,228 And how do you know that? 187 00:08:20,123 --> 00:08:21,305 Yeah, when I first moved here, 188 00:08:21,400 --> 00:08:22,624 I wanted to know more about the area. 189 00:08:22,642 --> 00:08:24,359 I took one of those tours. 190 00:08:27,797 --> 00:08:29,555 It was very informative. 191 00:08:29,633 --> 00:08:32,725 ? 192 00:08:32,802 --> 00:08:35,078 - Help! - Help! 193 00:08:35,305 --> 00:08:36,729 I'm...I'm stuck. 194 00:08:36,898 --> 00:08:37,747 Stay right where you are. LAFD. 195 00:08:37,974 --> 00:08:39,641 We will come to you. 196 00:08:39,643 --> 00:08:41,751 That mud's too thick. We need plywood. 197 00:08:41,978 --> 00:08:44,312 Dispatch, this is Captain Nash, 118. 198 00:08:44,314 --> 00:08:46,238 We are in the hills west of Mobile Command 199 00:08:46,407 --> 00:08:47,649 working on the mudslide. 200 00:08:47,651 --> 00:08:50,093 We need a supply drop of plywood ASAP. 201 00:08:50,244 --> 00:08:51,243 Copy that, Captain. 202 00:08:51,412 --> 00:08:52,887 Do you have a landmark for the pilots? 203 00:08:54,324 --> 00:08:55,390 Uh, yeah. 204 00:08:58,995 --> 00:09:00,920 So we have the receiver. 205 00:09:00,997 --> 00:09:02,513 Baby must be near the transmitter. 206 00:09:02,607 --> 00:09:04,423 Too bad we can't just ping it or something, you know, 207 00:09:04,443 --> 00:09:05,633 like, uh, Find My Phone. 208 00:09:05,635 --> 00:09:06,592 Yeah, I don't think that's a thing. 209 00:09:06,594 --> 00:09:07,927 Yeah, well, it should be. 210 00:09:08,095 --> 00:09:10,021 Well, maybe you'll invent it for when I misplace my kid. 211 00:09:10,115 --> 00:09:11,764 You know it's gonna happen. 212 00:09:11,783 --> 00:09:13,508 I lose my phone at least three times a week. 213 00:09:13,601 --> 00:09:14,934 I'm gonna call for backup. 214 00:09:14,953 --> 00:09:16,694 We need more people out here searching. 215 00:09:16,863 --> 00:09:19,197 Do we know which channel Mobile Command is on? 216 00:09:20,274 --> 00:09:21,774 Not that one. 217 00:09:21,793 --> 00:09:23,701 Wait, uh, g...go back. 218 00:09:27,190 --> 00:09:29,114 Mudslide knocked out the power on the cell service. 219 00:09:29,116 --> 00:09:30,875 There shouldn't be any interference. 220 00:09:31,027 --> 00:09:33,118 So what's causing that feedback? 221 00:09:33,120 --> 00:09:35,046 It's a battery-operated baby monitor. 222 00:09:35,198 --> 00:09:37,381 So what if we follow that feedback? 223 00:09:37,458 --> 00:09:40,292 Where it's loudest is probably where the transmitter is. 224 00:09:40,294 --> 00:09:41,627 And the baby. 225 00:09:41,629 --> 00:09:43,771 - Find My Baby. - Exactly. 226 00:09:47,301 --> 00:09:49,194 You know, I only heard a baby, not an adult. 227 00:09:50,230 --> 00:09:52,230 Before, when we heard the crying. 228 00:09:52,382 --> 00:09:54,065 Yeah, parents could be unconscious or, you know... 229 00:09:54,217 --> 00:09:55,825 Dead? 230 00:09:55,902 --> 00:09:57,994 Poor kid might be an orphan. 231 00:09:58,163 --> 00:10:00,404 Or maybe they just got separated. 232 00:10:00,406 --> 00:10:03,391 Well, you really do always go worst-case scenario, don't you? 233 00:10:05,912 --> 00:10:07,562 Is that judgement I'm detecting? 234 00:10:07,731 --> 00:10:10,173 Uh, yes. You know, it...it is. 235 00:10:10,250 --> 00:10:12,509 Because you are having a kid with my sister, 236 00:10:12,677 --> 00:10:14,677 but you're living on my couch. 237 00:10:14,754 --> 00:10:16,346 To protect her. 238 00:10:16,515 --> 00:10:19,423 And your niece or nephew. 239 00:10:19,592 --> 00:10:20,683 Maybe you missed it, 240 00:10:20,852 --> 00:10:22,685 but the whole world's taken an unexpected turn 241 00:10:22,762 --> 00:10:24,336 to crazy town. 242 00:10:24,505 --> 00:10:26,264 I'm just trying to keep them safe until... 243 00:10:26,266 --> 00:10:27,765 Until what? 244 00:10:27,767 --> 00:10:29,859 Until the world goes back to normal? 245 00:10:29,861 --> 00:10:31,769 Well, what if it never does? 246 00:10:33,031 --> 00:10:35,806 Then I'll be a crappy dad over videoconferencing. 247 00:10:35,942 --> 00:10:37,608 That's actually something I got experience with. 248 00:10:37,702 --> 00:10:39,369 Chimney, you're not giving yourself 249 00:10:39,520 --> 00:10:40,703 enough credit, okay? 250 00:10:40,855 --> 00:10:42,930 You're...you're gonna be a great dad. 251 00:10:43,099 --> 00:10:44,874 I have zero evidence to support that theory. 252 00:10:44,876 --> 00:10:46,784 Ah, but you take care of total strangers 253 00:10:46,878 --> 00:10:48,770 - every single day. 254 00:10:48,938 --> 00:10:50,213 Hey, hey, hey! This has gotta be it. 255 00:10:53,126 --> 00:10:55,610 So how do we get inside? 256 00:10:55,779 --> 00:10:57,278 Chimney. 257 00:10:57,297 --> 00:11:00,390 What? 258 00:11:00,541 --> 00:11:02,450 No, the chimney. 259 00:11:02,468 --> 00:11:05,562 ? ? 260 00:11:08,733 --> 00:11:11,401 ? 261 00:11:11,628 --> 00:11:12,977 Just a little higher. 262 00:11:13,146 --> 00:11:14,028 You make it sound so easy. 263 00:11:16,633 --> 00:11:18,408 I'll be damned. 264 00:11:18,635 --> 00:11:20,326 Maybe our luck is turning around. 265 00:11:23,072 --> 00:11:25,072 Dispatch, this is 727-L-30. 266 00:11:25,141 --> 00:11:26,416 I'm trapped in an unstable structure 267 00:11:26,643 --> 00:11:28,433 in the Hollywood Hills. We got caught in the slide. 268 00:11:28,602 --> 00:11:29,677 Do you copy? 269 00:11:29,678 --> 00:11:32,677 Copy that, 727-L-30. �What's your location? 270 00:11:32,982 --> 00:11:34,982 Well, it was 1415 Ledgewood Drive. 271 00:11:34,984 --> 00:11:36,075 Not sure where we landed. 272 00:11:36,243 --> 00:11:36,884 Is that my mom? 273 00:11:36,886 --> 00:11:38,586 _ 274 00:11:38,622 --> 00:11:39,745 but it looks like your patrol car 275 00:11:39,764 --> 00:11:40,913 is still in the area. 276 00:11:40,932 --> 00:11:42,748 You're just south of it. Anyone injured? 277 00:11:42,767 --> 00:11:44,416 Some bumps and bruises. 278 00:11:44,436 --> 00:11:47,252 We're gonna keep climbing toward the daylight. 279 00:11:47,330 --> 00:11:50,014 We sure could use a lift outta here. 280 00:11:50,166 --> 00:11:51,590 Copy that. Units are in the area, 281 00:11:51,610 --> 00:11:52,925 but the mud's slowing them down. 282 00:11:53,094 --> 00:11:54,518 We'll get you that ride home as soon as we can. 283 00:11:54,595 --> 00:11:55,837 Well, can't you put a rush on it? 284 00:11:55,930 --> 00:11:57,021 Tell them an officer's in distress or something? 285 00:11:57,098 --> 00:11:59,006 I already did. Right there. 286 00:11:59,100 --> 00:12:00,432 Cavalry's on the way. 287 00:12:00,452 --> 00:12:01,433 Let's keep moving. 288 00:12:03,604 --> 00:12:04,603 That can't be good. 289 00:12:04,605 --> 00:12:06,697 Dispatch! 290 00:12:06,866 --> 00:12:08,015 This thing isn't gonna hold much longer. 291 00:12:08,184 --> 00:12:10,184 - We need that rescue now. 292 00:12:10,277 --> 00:12:11,276 Sylvia! 293 00:12:14,149 --> 00:12:15,280 Oh, my God, Mom! 294 00:12:15,300 --> 00:12:17,717 727-L-30, do you copy? 295 00:12:18,953 --> 00:12:22,305 Come in, 727-L-30. Do you copy? 296 00:12:35,378 --> 00:12:37,787 Don't move. That mud is liquid. It'll suck you right in. 297 00:12:37,863 --> 00:12:39,530 Yeah. Tell me about it. 298 00:12:45,871 --> 00:12:47,797 Okay, try to relax. 299 00:12:47,873 --> 00:12:49,448 - What's your name? - Dylan. 300 00:12:49,542 --> 00:12:51,467 Okay, Dylan, everything's gonna be fine. 301 00:12:51,544 --> 00:12:53,118 We're gonna get you outta here. 302 00:12:53,212 --> 00:12:54,470 BP's slightly elevated, 303 00:12:54,547 --> 00:12:56,472 and his breathing's a little shallow. 304 00:12:56,641 --> 00:12:57,881 Is that normal? 305 00:12:57,883 --> 00:13:00,125 Given the situation, yes. But not ideal. 306 00:13:00,219 --> 00:13:01,552 All right, that mud has probably started 307 00:13:01,554 --> 00:13:03,646 - to restrict his lungs. - Oh, my God. 308 00:13:03,648 --> 00:13:05,147 - I'm gonna die. - You're not gonna die. 309 00:13:05,299 --> 00:13:06,315 Oh, I should have known. 310 00:13:06,392 --> 00:13:07,966 I should've never taken this trip. 311 00:13:08,060 --> 00:13:10,060 2020 has been a dumpster fire. 312 00:13:10,062 --> 00:13:11,654 Why should this be any different? 313 00:13:11,881 --> 00:13:12,989 You're acting like I forced you to come. 314 00:13:13,065 --> 00:13:14,806 I was just trying to be nice and include you. 315 00:13:14,900 --> 00:13:16,233 - We're roommates. - Ah. 316 00:13:16,327 --> 00:13:18,160 No, me and Caleb are roommates. 317 00:13:18,162 --> 00:13:19,903 You came over for dinner and never left. 318 00:13:19,980 --> 00:13:21,388 Okay, stop moving. 319 00:13:21,482 --> 00:13:23,332 Every time you do, that mud is gonna pull you in deeper. 320 00:13:23,334 --> 00:13:25,392 Stay still and keep your hands above the surface. 321 00:13:25,561 --> 00:13:28,820 I just...I feel like I'm gonna drown. 322 00:13:28,822 --> 00:13:31,065 You can't drown in quicksand. Human body's too dense. 323 00:13:31,234 --> 00:13:32,082 But the more you struggle... 324 00:13:32,159 --> 00:13:33,067 Ugh, I'm stuck! 325 00:13:33,069 --> 00:13:35,069 And...and...and sinking! 326 00:13:35,071 --> 00:13:37,238 Oh, God. Oh, God, okay. Can you help me? 327 00:13:37,240 --> 00:13:38,239 Can't we just pull him out? 328 00:13:38,407 --> 00:13:39,890 Not unless you wanna rip him in half. 329 00:13:40,000 --> 00:13:41,909 We need to put something in there to support him. 330 00:13:42,078 --> 00:13:42,926 You think the pipe poles would work? 331 00:13:43,021 --> 00:13:44,186 No, too short. 332 00:13:46,357 --> 00:13:48,932 The H. Maybe we can use some of that. 333 00:13:49,027 --> 00:13:50,084 Let's do this. 334 00:13:59,111 --> 00:14:01,095 Okay. Okay. 335 00:14:01,113 --> 00:14:02,763 I need to say something. 336 00:14:02,765 --> 00:14:04,331 Just in case I don't make it. 337 00:14:05,768 --> 00:14:06,625 I'm sorry. 338 00:14:08,195 --> 00:14:11,530 I know that I've been kind of an ass. 339 00:14:11,698 --> 00:14:12,673 Kind of? 340 00:14:13,943 --> 00:14:15,367 Dylan, it's fine. 341 00:14:15,536 --> 00:14:17,702 We've all been under a lot of stress. 342 00:14:17,780 --> 00:14:18,870 Just listen to what they say 343 00:14:19,039 --> 00:14:19,871 so they can get you out of there. 344 00:14:20,040 --> 00:14:21,015 I love you. 345 00:14:22,376 --> 00:14:25,710 I love you too, bud. 346 00:14:25,730 --> 00:14:26,878 Go quaran-team. 347 00:14:27,047 --> 00:14:28,289 I'm in love with you. 348 00:14:28,291 --> 00:14:31,216 - Son of a... - Have been since lockdown. 349 00:14:31,294 --> 00:14:33,051 And the plot thickens. 350 00:14:33,220 --> 00:14:34,403 But you've been a total jerk to me. 351 00:14:34,630 --> 00:14:36,797 You've acted like me living with you guys 352 00:14:36,799 --> 00:14:37,722 has been torture. 353 00:14:37,742 --> 00:14:38,890 Because it has! 354 00:14:38,892 --> 00:14:40,968 I mean, don't you see? 355 00:14:41,061 --> 00:14:43,153 The three of us living under one roof, 356 00:14:43,230 --> 00:14:46,398 you two kissing and canoodling, it was killing me. 357 00:14:46,525 --> 00:14:49,476 Cap, you wanna hurry that up, please? 358 00:14:49,570 --> 00:14:50,902 All right, you got it? 359 00:14:50,904 --> 00:14:52,904 But you never... 360 00:14:52,924 --> 00:14:55,983 - Okay, Dylan, I... - I know. 361 00:14:56,076 --> 00:14:58,761 I know that you don't feel the same way. 362 00:14:58,988 --> 00:15:03,841 I just...I didn't wanna die without telling you. 363 00:15:03,993 --> 00:15:06,510 Okay. I...I can't breathe. 364 00:15:06,587 --> 00:15:08,178 Gotta move fast. 365 00:15:08,255 --> 00:15:10,013 Pressure from this mud is gonna collapse his lungs. 366 00:15:13,594 --> 00:15:14,360 Stop moving around. 367 00:15:15,929 --> 00:15:17,530 I...I love you too, Dylan. 368 00:15:19,024 --> 00:15:20,324 What? 369 00:15:24,530 --> 00:15:26,605 So you stay still. 370 00:15:26,624 --> 00:15:28,940 Don't give up. Live. 371 00:15:29,034 --> 00:15:31,535 For me. Okay? 372 00:15:31,687 --> 00:15:33,537 Ok...okay. 373 00:15:33,539 --> 00:15:34,946 Okay, Dylan, I need you to lean back 374 00:15:35,115 --> 00:15:36,114 as far as you can like you're 375 00:15:36,208 --> 00:15:38,375 - sitting in a chair, okay? - Okay. 376 00:15:38,527 --> 00:15:40,469 That is gonna distribute your weight more evenly. 377 00:15:40,546 --> 00:15:43,305 Move slowly. Your leg should start to rise. 378 00:15:43,474 --> 00:15:45,474 Now just lean back. Get a little leverage. 379 00:15:45,643 --> 00:15:47,125 Keep leaning back. Keep leaning back. 380 00:15:47,145 --> 00:15:49,052 Yeah, it's working. 381 00:15:49,054 --> 00:15:51,897 Oh! Oh, I'm gonna live! 382 00:15:53,225 --> 00:15:55,192 And then I'm gonna kill you. 383 00:16:00,566 --> 00:16:02,491 Caleb, I am so sorry. 384 00:16:02,643 --> 00:16:03,826 - I just... - You're in love with Dylan? 385 00:16:04,053 --> 00:16:05,569 I thought he was gonna die. 386 00:16:05,663 --> 00:16:07,329 I was moved by his passion. 387 00:16:07,364 --> 00:16:08,831 I thought I should say it back. 388 00:16:08,833 --> 00:16:09,999 So you didn't mean it. 389 00:16:10,168 --> 00:16:12,226 But she was sure quick to say it. 390 00:16:12,228 --> 00:16:15,913 Ugh. 2020 is a dumpster fire. 391 00:16:15,989 --> 00:16:17,840 Okay, here's your ride. 392 00:16:23,572 --> 00:16:25,347 ? ? 393 00:16:26,909 --> 00:16:28,893 I don't suppose I could catch the next flight? 394 00:16:30,188 --> 00:16:32,021 Go, quaran-team. 395 00:16:32,190 --> 00:16:36,358 ? ? 396 00:16:45,261 --> 00:16:46,260 Okay, when you get 397 00:16:46,429 --> 00:16:47,761 to the bottom, I'll drop the medical bag 398 00:16:47,780 --> 00:16:49,096 and tools down to you. 399 00:16:49,265 --> 00:16:50,689 Copy that. 400 00:16:50,766 --> 00:16:53,800 In the future, if anybody asks, 401 00:16:53,802 --> 00:16:54,935 this is how I got my name. 402 00:16:59,625 --> 00:17:02,776 I feel like such a clich�. 403 00:17:08,617 --> 00:17:09,708 Buck, I'm in. 404 00:17:33,734 --> 00:17:35,167 Oh. 405 00:17:59,025 --> 00:18:00,084 Oh, come on, wake up. 406 00:18:02,955 --> 00:18:04,454 Oh, thank God. 407 00:18:05,866 --> 00:18:08,050 Buck, I got 'im. 408 00:18:08,201 --> 00:18:09,701 Can't be any more than a few days old, 409 00:18:09,795 --> 00:18:11,202 not a scratch on him. 410 00:18:11,296 --> 00:18:12,629 Found the mother, too, deceased. 411 00:18:12,631 --> 00:18:14,556 Looks like blunt force trauma to the head. 412 00:18:14,633 --> 00:18:17,726 I'll notify Mobile Command. Tag the house. 413 00:18:17,803 --> 00:18:20,396 All right, let's get you two outta there. 414 00:18:20,564 --> 00:18:22,398 - Copy... 415 00:18:24,643 --> 00:18:26,068 Help, we're locked in! 416 00:18:27,479 --> 00:18:29,446 Stand back! 417 00:18:31,467 --> 00:18:33,150 My baby, where is he? What did she do to him? 418 00:18:33,152 --> 00:18:34,392 It's okay. Calm down. 419 00:18:34,486 --> 00:18:36,303 - Your baby? - She took him. 420 00:18:36,396 --> 00:18:37,246 She told me he wasn't mine anymore. 421 00:18:37,397 --> 00:18:38,580 - Who took him? - Carol. 422 00:18:38,657 --> 00:18:40,582 She tricked us into giving up our baby. 423 00:18:40,751 --> 00:18:42,292 She took him from me. 424 00:18:44,096 --> 00:18:45,687 - You're the mother. - Yes. 425 00:18:45,856 --> 00:18:46,730 Do you know where he is? 426 00:18:46,731 --> 00:18:48,399 _ 427 00:18:48,400 --> 00:18:49,507 What happened? 428 00:18:49,509 --> 00:18:50,867 We felt the earthquake, but we couldn't get out. 429 00:18:51,028 --> 00:18:52,694 The mudslide. Half the hill came down. 430 00:18:55,032 --> 00:18:56,923 She locked you in here? 431 00:18:57,017 --> 00:18:58,091 - Carol? - Yes. 432 00:18:58,093 --> 00:18:59,535 Where is she? 433 00:19:01,280 --> 00:19:03,205 Carol didn't make it. 434 00:19:03,356 --> 00:19:05,615 Feeling less bad about that. 435 00:19:05,709 --> 00:19:07,434 Is anyone injured? I heard screaming. 436 00:19:07,436 --> 00:19:09,378 Uh, that was me. 437 00:19:10,381 --> 00:19:12,714 I'm in labor. 438 00:19:12,866 --> 00:19:14,716 Of course. 439 00:19:14,718 --> 00:19:17,444 Buck, we're gonna need reinforcements down here. 440 00:19:17,462 --> 00:19:18,762 Fast. 441 00:19:22,017 --> 00:19:23,517 Sylvia! 442 00:19:23,519 --> 00:19:24,626 Sylvia! 443 00:19:26,997 --> 00:19:28,330 Where are you? 444 00:19:31,059 --> 00:19:32,376 Answer me! 445 00:19:37,399 --> 00:19:38,523 I see you. 446 00:19:38,658 --> 00:19:40,901 I'm coming down to you. 447 00:19:46,350 --> 00:19:48,166 - Sergeant. - Oh, I'm here. 448 00:19:48,243 --> 00:19:49,643 I'm here. 449 00:19:51,413 --> 00:19:53,337 Can you move? 450 00:19:53,415 --> 00:19:54,764 Barely. 451 00:19:54,841 --> 00:19:57,025 This thing is crushing me. 452 00:19:57,252 --> 00:19:59,010 Oh, it hurts. 453 00:19:59,179 --> 00:20:00,587 You don't think anything's broken? 454 00:20:00,589 --> 00:20:02,180 Maybe a couple of bruised ribs. 455 00:20:02,257 --> 00:20:03,256 How's your breathing? 456 00:20:03,258 --> 00:20:04,849 I'm getting oxygen, 457 00:20:05,018 --> 00:20:06,392 - if that's what you're asking. - Good. 458 00:20:06,394 --> 00:20:08,870 Let's get this off of you. 459 00:20:13,193 --> 00:20:14,459 Okay. 460 00:20:16,529 --> 00:20:18,714 Dispatch, this is 727-L-30. 461 00:20:18,941 --> 00:20:21,199 I'm gonna need an ETA on those units. 462 00:20:21,201 --> 00:20:24,202 - Thank God she's okay. - All units have been notified. 463 00:20:24,204 --> 00:20:26,037 They are trying to locate you as quickly as possible. 464 00:20:26,056 --> 00:20:27,389 It might not be quick enough. 465 00:20:27,391 --> 00:20:28,631 The structure shifted, 466 00:20:28,708 --> 00:20:30,541 and we just slid several feet. 467 00:20:30,543 --> 00:20:31,968 Don't have much time. 468 00:20:32,137 --> 00:20:33,303 You go. 469 00:20:33,472 --> 00:20:35,147 You save yourself. 470 00:20:36,216 --> 00:20:37,381 Mom, listen to her. 471 00:20:37,383 --> 00:20:39,809 Get out of there before you both die. 472 00:20:39,962 --> 00:20:42,479 Dispatch, I appreciate your concern, 473 00:20:42,647 --> 00:20:44,481 but I have a job to do and I'm doing it. 474 00:20:44,557 --> 00:20:46,149 If you wanna help, 475 00:20:46,226 --> 00:20:48,559 get that rescue down here now. 476 00:20:48,561 --> 00:20:50,320 Rescue's on the way, Sergeant. 477 00:20:50,472 --> 00:20:51,805 You should go take a break. 478 00:20:51,807 --> 00:20:52,973 You're pulling me from the floor? 479 00:20:53,066 --> 00:20:55,083 Yes, I am. You're done. 480 00:20:58,163 --> 00:21:00,464 ? 481 00:21:06,079 --> 00:21:07,337 From what the women are saying, 482 00:21:07,339 --> 00:21:08,430 it sounds like some kind 483 00:21:08,507 --> 00:21:09,823 of illegal adoption ring. 484 00:21:09,916 --> 00:21:11,508 They get lured in by being promised help 485 00:21:11,660 --> 00:21:13,435 and then coerced to give up their babies. 486 00:21:13,512 --> 00:21:15,270 The deceased we found, she was selling them. 487 00:21:15,439 --> 00:21:17,255 - How many women are down there? - Four. 488 00:21:17,349 --> 00:21:18,974 One in active labor and one infant. 489 00:21:19,050 --> 00:21:20,642 Clearing the roof now for extraction. 490 00:21:20,811 --> 00:21:22,702 Sounds like your guys have a handle on things. 491 00:21:22,704 --> 00:21:23,961 I'll notify LAPD. 492 00:21:24,055 --> 00:21:25,647 They'll want to talk to these women. 493 00:21:27,058 --> 00:21:29,150 There's something else I'd like to brief you on. 494 00:21:30,636 --> 00:21:32,562 What is it? 495 00:21:32,564 --> 00:21:33,637 Skylight's all dug out, 496 00:21:33,732 --> 00:21:35,323 so let's do this like a relay. 497 00:21:35,400 --> 00:21:37,659 I go in, get 'em in the harness, 498 00:21:37,828 --> 00:21:39,828 - send 'em up to you and Hen. - Copy that. Ready? 499 00:21:39,830 --> 00:21:40,829 Yeah. 500 00:21:44,334 --> 00:21:45,408 All right, clear back! 501 00:21:45,502 --> 00:21:51,631 ? ? 502 00:21:53,510 --> 00:21:55,401 Give that to Chim. 503 00:21:55,403 --> 00:21:56,469 Copy. 504 00:21:57,848 --> 00:21:59,906 You go, just stay back. You're okay. 505 00:22:00,742 --> 00:22:02,242 Keep breathing. That's it. 506 00:22:02,260 --> 00:22:03,910 - Chim, Chim, I'm here. - Thanks. 507 00:22:03,912 --> 00:22:04,686 How we doing back here? 508 00:22:04,837 --> 00:22:06,246 Close, but no baby yet. 509 00:22:06,248 --> 00:22:08,097 Okay, circle back once we get everyone else out. 510 00:22:08,191 --> 00:22:09,399 Copy that. 511 00:22:12,921 --> 00:22:15,679 You are doing so good, Amber. 512 00:22:15,774 --> 00:22:18,758 Oh, I can't believe I'm having a kid down here. 513 00:22:18,777 --> 00:22:19,701 Alone. 514 00:22:19,870 --> 00:22:22,262 Oh. What about the father? 515 00:22:22,264 --> 00:22:23,521 He doesn't know. 516 00:22:23,765 --> 00:22:25,356 I didn't tell him. 517 00:22:25,433 --> 00:22:29,102 He, uh, wasn't a good guy. 518 00:22:34,442 --> 00:22:36,292 I'm sorry. 519 00:22:36,461 --> 00:22:37,552 That how you ended up here? 520 00:22:37,779 --> 00:22:39,679 Yeah, I didn't have anybody. 521 00:22:40,949 --> 00:22:42,015 No one? 522 00:22:43,543 --> 00:22:45,560 My parents kicked me out. 523 00:22:45,787 --> 00:22:48,045 I had nowhere to go. 524 00:22:48,065 --> 00:22:49,138 Then I met Carol, 525 00:22:49,399 --> 00:22:53,126 and she made it seem like this was the best option. 526 00:22:53,128 --> 00:22:55,403 My only option. 527 00:22:55,630 --> 00:22:56,887 And she promised me that 528 00:22:56,981 --> 00:22:58,998 I wouldn't be doing this by myself, 529 00:22:59,058 --> 00:23:01,484 and that my baby would be better off. 530 00:23:01,561 --> 00:23:03,394 And I believed her. 531 00:23:03,413 --> 00:23:05,396 I was an idiot. 532 00:23:05,415 --> 00:23:06,564 No, no, no, no. 533 00:23:06,566 --> 00:23:08,625 You were scared. 534 00:23:08,810 --> 00:23:09,976 We don't always make the best decisions 535 00:23:10,069 --> 00:23:11,836 when we're operating out of fear, right? 536 00:23:17,502 --> 00:23:19,152 We're gonna get you out of here. 537 00:23:19,245 --> 00:23:20,837 How? 538 00:23:21,005 --> 00:23:23,005 It's too heavy. You're wasting your time. 539 00:23:23,174 --> 00:23:26,509 If I could just find something and use it as leverage 540 00:23:26,586 --> 00:23:28,353 to lift it off of you. 541 00:23:30,256 --> 00:23:31,255 Bingo. 542 00:23:31,257 --> 00:23:35,852 ? 543 00:23:39,265 --> 00:23:40,690 The longer you stay, there's a chance neither of us 544 00:23:40,859 --> 00:23:42,117 is getting out of here. 545 00:23:42,193 --> 00:23:44,285 Go and get help. You can come back for me. 546 00:23:44,362 --> 00:23:45,361 I'm not leaving you. 547 00:23:45,363 --> 00:23:46,362 We're in this together, 548 00:23:46,364 --> 00:23:47,697 and neither one of us is dying. 549 00:23:47,849 --> 00:23:50,366 Not here. Not today. 550 00:23:55,039 --> 00:23:57,799 I feel like I'm afraid all the time. 551 00:23:57,876 --> 00:24:00,376 I'm gonna be a terrible mother. 552 00:24:03,531 --> 00:24:04,714 ? ? 553 00:24:04,866 --> 00:24:06,474 You know, I heard 90% of being a good parent 554 00:24:06,643 --> 00:24:08,476 is just showing up. 555 00:24:08,628 --> 00:24:10,094 You've already got that part covered. 556 00:24:12,131 --> 00:24:13,314 Do you have kids? 557 00:24:13,483 --> 00:24:15,466 Not yet. 558 00:24:15,560 --> 00:24:18,153 My girlfriend's pregnant. Our first. 559 00:24:18,155 --> 00:24:20,471 You're lucky. 560 00:24:20,565 --> 00:24:21,731 You don't know how many times 561 00:24:21,733 --> 00:24:24,066 I wished I had someone there with me. 562 00:24:24,161 --> 00:24:25,902 All those firsts. 563 00:24:25,996 --> 00:24:31,391 The ultrasounds and when the baby started moving. 564 00:24:31,393 --> 00:24:32,750 And then kicking. 565 00:24:34,171 --> 00:24:37,964 Just to be able to reach out and have someone take my hand. 566 00:24:39,176 --> 00:24:41,009 I was so lonely. 567 00:24:43,847 --> 00:24:46,848 I guess that's how I ended up here, right? 568 00:24:46,999 --> 00:24:48,925 Thinking that I would feel safer 569 00:24:49,019 --> 00:24:51,052 with someone by my side. 570 00:24:51,204 --> 00:24:52,812 I was so wrong. 571 00:24:54,858 --> 00:24:56,432 Hey. 572 00:24:56,526 --> 00:24:58,751 You are about to have someone by your side 573 00:24:58,753 --> 00:25:00,862 for the rest of your life. 574 00:25:01,940 --> 00:25:03,423 Yeah. 575 00:25:03,591 --> 00:25:06,183 I guess I am. 576 00:25:06,261 --> 00:25:08,995 Oh! Ow! 577 00:25:10,765 --> 00:25:12,598 You have kids, right? 578 00:25:12,600 --> 00:25:15,101 Family? I have nobody. 579 00:25:15,103 --> 00:25:18,104 No one's gonna miss me if I go down with this thing. 580 00:25:18,106 --> 00:25:20,273 You have people to go home to. Go. 581 00:25:20,275 --> 00:25:21,865 I deserve this. 582 00:25:21,943 --> 00:25:25,035 You think you deserve to die alone in the dark 583 00:25:25,113 --> 00:25:28,205 just because you lived your life alone? 584 00:25:28,299 --> 00:25:30,207 I deserve it 'cause I never should've survived 585 00:25:30,285 --> 00:25:31,476 in the first place. 586 00:25:33,788 --> 00:25:35,521 It was a car accident. 587 00:25:38,017 --> 00:25:39,850 I was driving. 588 00:25:39,869 --> 00:25:44,722 My sister was in the passenger seat. 589 00:25:44,857 --> 00:25:46,791 Another car came out of nowhere, and... 590 00:25:50,362 --> 00:25:52,696 I survived and my sister didn't. 591 00:25:56,368 --> 00:25:58,277 I'm sorry. 592 00:25:58,279 --> 00:26:01,538 Afterwards, everyone told me I should get back out there 593 00:26:01,632 --> 00:26:03,373 and move on with my life, 594 00:26:03,375 --> 00:26:06,635 but without my sister in the world, I just... 595 00:26:06,712 --> 00:26:09,212 just wanted to be in it less. 596 00:26:09,214 --> 00:26:12,808 Eventually, I just stopped going out at all. 597 00:26:12,960 --> 00:26:15,477 You gave up on yourself. 598 00:26:15,630 --> 00:26:17,813 On life. 599 00:26:17,982 --> 00:26:19,991 Wouldn't you? 600 00:26:22,136 --> 00:26:23,727 Of course you wouldn't. 601 00:26:23,729 --> 00:26:26,396 You're not a weak person. 602 00:26:27,232 --> 00:26:28,457 No! 603 00:26:31,996 --> 00:26:35,965 When I said I was injured in the line of duty... 604 00:26:37,835 --> 00:26:39,302 I was attacked. 605 00:26:42,006 --> 00:26:44,932 I was looking for a suspect, but... 606 00:26:45,009 --> 00:26:47,810 he found me first. 607 00:26:49,180 --> 00:26:53,316 I've never felt more weak. 608 00:26:54,760 --> 00:26:57,945 More powerless in my life. 609 00:27:00,358 --> 00:27:01,765 Your trouble wasn't your fault. 610 00:27:01,859 --> 00:27:05,102 No, but I still blamed myself. 611 00:27:05,196 --> 00:27:08,664 Walked into that building alone. 612 00:27:10,293 --> 00:27:13,127 Just like you blame yourself for driving. 613 00:27:16,615 --> 00:27:19,258 It's that guilt that you've been carrying. 614 00:27:20,803 --> 00:27:24,138 It doesn't help; it only isolates you. 615 00:27:27,459 --> 00:27:29,977 But I couldn't save my sister. 616 00:27:33,816 --> 00:27:36,375 But you could still save yourself. 617 00:27:36,544 --> 00:27:39,211 You can push through the fear 618 00:27:39,271 --> 00:27:42,047 and the pain and come out on the other side. 619 00:27:44,802 --> 00:27:46,561 - Ah! - Okay, breathe through it. 620 00:27:46,563 --> 00:27:47,787 Breathe through it. You got this. 621 00:27:47,880 --> 00:27:49,063 You can do this. You got it. 622 00:27:49,065 --> 00:27:50,456 I can't do it! I can't! 623 00:27:50,625 --> 00:27:52,458 No, I can't do it! 624 00:27:52,460 --> 00:27:53,959 No, you can do this. This baby is coming. 625 00:27:53,961 --> 00:27:55,903 Not here, no, not now. I can't. 626 00:27:55,980 --> 00:27:57,405 Amber, you can do this. 627 00:27:57,632 --> 00:27:59,407 I can't. 628 00:27:59,634 --> 00:28:01,867 I can't do this by myself. 629 00:28:05,323 --> 00:28:06,730 You don't have to, okay? 630 00:28:06,808 --> 00:28:07,915 We're in this together. 631 00:28:08,084 --> 00:28:10,710 I'm here. I'm right here, okay? 632 00:28:12,496 --> 00:28:13,813 Oh, it hurts. Ah. 633 00:28:13,831 --> 00:28:15,072 But you can do it. 634 00:28:15,240 --> 00:28:17,483 You can do it. 635 00:28:17,485 --> 00:28:19,743 Now lift and push. 636 00:28:19,912 --> 00:28:21,596 Push through the pain. You've got to. 637 00:28:21,823 --> 00:28:22,597 It's the only way. 638 00:28:22,824 --> 00:28:23,931 You ready? 639 00:28:24,158 --> 00:28:26,158 Okay. 640 00:28:26,160 --> 00:28:29,920 One, two, three. 641 00:28:30,089 --> 00:28:30,771 Push! 642 00:28:30,998 --> 00:28:32,089 Here we go, with me. 643 00:28:32,166 --> 00:28:33,590 One, two, push. Here you go, Amber. 644 00:28:33,592 --> 00:28:34,925 Now, push! 645 00:28:36,228 --> 00:28:38,061 Push! Push! 646 00:28:39,999 --> 00:28:41,590 - That's it! - Push! 647 00:28:41,667 --> 00:28:42,666 That's it! 648 00:28:42,685 --> 00:28:44,001 We got it! 649 00:28:50,175 --> 00:28:51,842 She's here. 650 00:28:51,844 --> 00:28:53,936 Your beautiful baby girl is here. 651 00:28:59,518 --> 00:29:00,760 Is she okay? 652 00:29:04,782 --> 00:29:06,582 She's perfect. 653 00:29:09,762 --> 00:29:11,362 Ah. 654 00:29:12,431 --> 00:29:13,597 How you feeling? 655 00:29:13,675 --> 00:29:15,632 Like I'm ready to get the hell outta here. 656 00:29:18,696 --> 00:29:21,163 Thank you for not leaving me. 657 00:29:22,033 --> 00:29:23,624 - Oh. - Okay. 658 00:29:25,328 --> 00:29:27,495 The Hard part's not over. 659 00:29:27,664 --> 00:29:29,780 We still gotta climb outta here. 660 00:29:29,891 --> 00:29:32,291 Well, then, we better get moving. 661 00:29:35,079 --> 00:29:36,712 Ready to move? 662 00:29:37,748 --> 00:29:39,882 Atta girl. 663 00:29:49,727 --> 00:29:51,360 Any word on my mom? 664 00:29:52,563 --> 00:29:55,990 Rescue units are looking. They'll find her. 665 00:30:00,663 --> 00:30:02,913 I'm sorry. I just... 666 00:30:04,667 --> 00:30:06,500 I was trying to save my mom. 667 00:30:06,502 --> 00:30:08,168 I know. 668 00:30:08,320 --> 00:30:10,254 But you only made the situation worse. 669 00:30:11,490 --> 00:30:13,841 Look, when we are on those calls, 670 00:30:13,992 --> 00:30:16,326 we're someone else's lifeline. 671 00:30:17,513 --> 00:30:21,682 Our voices, it's the only thing that they have to hang onto. 672 00:30:21,684 --> 00:30:24,259 So we don't get to panic, 673 00:30:24,428 --> 00:30:26,745 no matter who is on the other end of that line. 674 00:30:30,192 --> 00:30:32,768 It won't happen again. 675 00:30:32,862 --> 00:30:34,194 Good. 676 00:30:35,364 --> 00:30:37,698 'Cause we need you back out there. 677 00:30:41,595 --> 00:30:42,995 Watch your step. 678 00:30:44,114 --> 00:30:45,430 Amber! 679 00:30:45,449 --> 00:30:46,932 What are you still doing here? 680 00:30:46,934 --> 00:30:48,042 I...I thought they would've taken you 681 00:30:48,193 --> 00:30:49,359 to the hospital by now. 682 00:30:49,436 --> 00:30:51,937 I couldn't leave without you. 683 00:30:51,939 --> 00:30:54,106 Another transport's on the way. 684 00:30:54,108 --> 00:30:55,774 Good job, Chim. 685 00:30:55,793 --> 00:30:57,051 You must feel pretty good, huh? 686 00:30:57,278 --> 00:30:59,778 Yeah. How was the practice run? 687 00:30:59,780 --> 00:31:01,280 Great. 688 00:31:01,298 --> 00:31:03,039 In all fairness, I didn't have to do a lot. 689 00:31:03,117 --> 00:31:04,283 Just kinda catch. 690 00:31:04,301 --> 00:31:06,042 Yeah, and he doesn't need a practice run. 691 00:31:06,211 --> 00:31:09,454 He is gonna be a great dad to a baby Buckley. 692 00:31:10,624 --> 00:31:12,974 Hey, where'd Bobby go? He kick off early? 693 00:31:13,143 --> 00:31:14,551 No, he's still working. 694 00:31:17,631 --> 00:31:19,055 ? 695 00:31:24,729 --> 00:31:26,080 I don't see them! 696 00:31:34,906 --> 00:31:36,673 Oh! 697 00:31:41,097 --> 00:31:42,912 Watch your step! 698 00:31:42,914 --> 00:31:45,224 Look! Over there in the distance! 699 00:31:51,590 --> 00:31:53,148 Hey! 700 00:31:58,689 --> 00:32:00,096 Down here! 701 00:32:00,098 --> 00:32:03,575 Hey! Hey! Hey! 702 00:32:04,695 --> 00:32:06,328 They can't see us. 703 00:32:07,531 --> 00:32:08,997 The beam's too weak. 704 00:32:14,371 --> 00:32:15,945 Wait here. 705 00:32:16,039 --> 00:32:19,875 ? ? 706 00:32:27,050 --> 00:32:28,851 Down here! 707 00:32:31,647 --> 00:32:32,813 Go back! 708 00:32:32,982 --> 00:32:34,890 Go back! Over there! Go back! 709 00:32:34,892 --> 00:32:41,905 ? 710 00:32:47,329 --> 00:32:48,328 Found them! 711 00:32:48,330 --> 00:32:50,164 We got 'em! Right there! 712 00:32:59,008 --> 00:33:01,341 ? ? 713 00:33:01,343 --> 00:33:03,844 Wasn't expecting to see you, Captain. 714 00:33:03,995 --> 00:33:05,512 Well, I heard you needed a ride. 715 00:33:08,166 --> 00:33:11,593 Dispatch, this is 727-L-30. 716 00:33:11,762 --> 00:33:14,062 Rescue has arrived. 717 00:33:16,917 --> 00:33:18,525 I think this is your call. 718 00:33:19,678 --> 00:33:21,086 You sure? 719 00:33:21,255 --> 00:33:23,530 Just remember what I said. You're the lifeline. 720 00:33:27,703 --> 00:33:30,429 Copy that, 727-L-30. 721 00:33:30,447 --> 00:33:32,280 Glad to hear you're okay. 722 00:33:32,357 --> 00:33:34,291 Glad to hear you too, Dispatch. 723 00:33:36,486 --> 00:33:38,227 Thanks for coming to get me. 724 00:33:38,305 --> 00:33:39,804 Always. 725 00:33:39,823 --> 00:33:46,545 ? ? 726 00:33:58,492 --> 00:34:00,249 What's this? 727 00:34:00,418 --> 00:34:02,418 We wanted to celebrate your first day back at work. 728 00:34:02,496 --> 00:34:04,162 Oh, what a nice surprise. 729 00:34:04,164 --> 00:34:06,665 Turns out, you were the one with the real surprise. 730 00:34:06,667 --> 00:34:08,090 You know, so much for desk duty. 731 00:34:08,110 --> 00:34:10,835 I almost had a desk fall on my head. 732 00:34:10,837 --> 00:34:12,003 All right, well, these are almost done. 733 00:34:12,096 --> 00:34:13,095 I just need to grab a salad from the kitchen. 734 00:34:13,115 --> 00:34:14,689 Uh, I got it. 735 00:34:14,766 --> 00:34:17,525 ? 736 00:34:17,694 --> 00:34:19,268 How are you doing? 737 00:34:19,288 --> 00:34:20,770 We both had a hell of a day. 738 00:34:20,772 --> 00:34:21,921 Yeah, it was crazy. 739 00:34:21,922 --> 00:34:23,771 _ 740 00:34:23,775 --> 00:34:25,709 It takes its toll. 741 00:34:27,829 --> 00:34:30,889 I wish I could say it gets easier, but it doesn't. 742 00:34:30,907 --> 00:34:33,074 You know, no one would fault you 743 00:34:33,226 --> 00:34:34,617 if you decided to walk away. 744 00:34:34,619 --> 00:34:37,578 Especially after the day you had. 745 00:34:37,747 --> 00:34:39,898 You think I'm going to quit? 746 00:34:39,916 --> 00:34:41,824 - That I can't hack it? - I know you're capable. 747 00:34:41,826 --> 00:34:43,927 I just hoped you come to your senses. 748 00:34:45,255 --> 00:34:46,495 I know you don't understand why. 749 00:34:46,497 --> 00:34:47,755 You're right. I don't. 750 00:34:47,908 --> 00:34:49,424 You were looking forward to USC. 751 00:34:49,426 --> 00:34:51,409 You were gonna major in prelaw, maybe journalism. 752 00:34:51,411 --> 00:34:53,261 You had plans. 753 00:34:53,413 --> 00:34:54,762 Then all of a sudden... 754 00:34:54,931 --> 00:34:56,764 You got hurt. 755 00:34:56,933 --> 00:34:58,433 Plans changed. 756 00:35:02,105 --> 00:35:04,531 I took the job because of you. 757 00:35:04,607 --> 00:35:06,941 - What? - This last year. 758 00:35:06,943 --> 00:35:08,868 Dad's brain tumor, you almost dying. 759 00:35:08,945 --> 00:35:11,112 Then everything else in the world? 760 00:35:11,114 --> 00:35:12,780 I couldn't control any of it. 761 00:35:12,933 --> 00:35:14,207 And the thought of you going back out there 762 00:35:14,358 --> 00:35:16,451 - on the streets? - May. 763 00:35:16,453 --> 00:35:18,545 I've been a cop for 30 years. 764 00:35:18,621 --> 00:35:20,547 I know how to do this job. 765 00:35:20,698 --> 00:35:23,758 You do not have to worry about me. 766 00:35:23,793 --> 00:35:24,959 But I do. 767 00:35:24,961 --> 00:35:26,886 You take crazy risks with your life. 768 00:35:26,963 --> 00:35:29,371 I'm a police officer. It comes with the territory. 769 00:35:29,466 --> 00:35:31,115 And that's why I took this job. 770 00:35:31,117 --> 00:35:32,800 So when you go out there, 771 00:35:32,894 --> 00:35:35,061 you'll never have to be alone again. 772 00:35:35,063 --> 00:35:41,901 ? 773 00:35:52,247 --> 00:35:53,654 Albert. 774 00:35:53,749 --> 00:35:56,416 You can't just keep leaving your stuff laying around. 775 00:36:06,336 --> 00:36:07,986 You're not Albert. 776 00:36:07,988 --> 00:36:09,320 No. 777 00:36:09,322 --> 00:36:10,764 I'm... 778 00:36:12,675 --> 00:36:13,933 Wow. 779 00:36:14,160 --> 00:36:15,417 You're so, uh... 780 00:36:15,495 --> 00:36:16,494 Pregnant. 781 00:36:16,496 --> 00:36:18,012 Yeah, on the video chat, 782 00:36:18,106 --> 00:36:21,924 it didn't, uh... it didn't seem so...so real. 783 00:36:22,093 --> 00:36:24,402 So what are you doing here? 784 00:36:28,341 --> 00:36:30,617 I'm home. 785 00:36:30,844 --> 00:36:33,269 If you still want me here. 786 00:36:33,437 --> 00:36:35,622 I do. 787 00:36:35,849 --> 00:36:37,439 But why now? 788 00:36:37,492 --> 00:36:40,460 I mean, nothing's changed. 789 00:36:40,687 --> 00:36:41,961 The world is still the same. 790 00:36:42,113 --> 00:36:47,358 Yeah, but I think maybe what needs to change is me. 791 00:36:47,360 --> 00:36:49,618 You make me so happy. 792 00:36:49,696 --> 00:36:51,805 You and this baby. 793 00:36:52,032 --> 00:36:55,033 Maybe a little too happy because... 794 00:36:55,126 --> 00:36:56,959 see, I've been so worried 795 00:36:56,978 --> 00:36:58,703 that something terrible was gonna happen, 796 00:36:58,796 --> 00:37:00,980 - so I just... - Ran. 797 00:37:04,135 --> 00:37:05,393 I got scared. 798 00:37:05,562 --> 00:37:08,304 I'm so sorry. 799 00:37:08,306 --> 00:37:09,730 I'm scared too. 800 00:37:23,413 --> 00:37:25,755 So let's try being scared together. 801 00:37:28,826 --> 00:37:30,260 Welcome home. 802 00:37:32,130 --> 00:37:33,905 All right, well, we better get going. 803 00:37:33,998 --> 00:37:35,740 David is gonna be home from his shift soon. 804 00:37:35,833 --> 00:37:36,724 Already? 805 00:37:45,360 --> 00:37:47,935 Why don't we let Harry stay here tonight? 806 00:37:47,937 --> 00:37:49,696 I can pick him up tomorrow morning before school. 807 00:37:49,865 --> 00:37:52,440 - Are you sure? - I'm sure you're missing him. 808 00:37:55,853 --> 00:37:58,520 Is everything okay with David? 809 00:37:58,615 --> 00:38:00,615 Okay, you don't have to keep being polite. 810 00:38:00,767 --> 00:38:03,042 Okay, I know you think that we went COVID crazy 811 00:38:03,211 --> 00:38:04,377 with David moving in so fast. 812 00:38:04,546 --> 00:38:07,622 Well, look, it just... it felt right. 813 00:38:07,624 --> 00:38:09,698 You know, no wasting time. 814 00:38:09,792 --> 00:38:11,959 That is not what I meant. 815 00:38:12,036 --> 00:38:13,553 I'm happy for you. 816 00:38:13,722 --> 00:38:15,963 You deserve someone like David in your life. 817 00:38:16,132 --> 00:38:18,391 I mean, I'm glad you found each other. 818 00:38:18,542 --> 00:38:19,951 Thank you. 819 00:38:19,953 --> 00:38:21,969 That...that means a lot. 820 00:38:22,063 --> 00:38:24,713 But the man looks tired. 821 00:38:24,715 --> 00:38:26,983 Tell him to get some rest. 822 00:38:38,374 --> 00:38:40,167 ? 823 00:38:48,648 --> 00:38:51,090 ? In the morning when I wake 824 00:38:51,092 --> 00:38:52,926 ? 825 00:38:53,002 --> 00:38:54,485 ? And the sun is coming through ? 826 00:38:54,487 --> 00:38:55,762 People who love each other 827 00:38:55,764 --> 00:38:58,656 are always connected by an invisible string 828 00:38:58,658 --> 00:38:59,766 made of love. 829 00:38:59,993 --> 00:39:04,162 Carla, do you have an invisible string? 830 00:39:04,330 --> 00:39:05,587 You know I do. 831 00:39:05,607 --> 00:39:07,941 And it's connected right to you. 832 00:39:08,168 --> 00:39:09,517 Even if I can't see you? 833 00:39:09,593 --> 00:39:11,427 You can see me any time you want 834 00:39:11,504 --> 00:39:12,612 on the computer. 835 00:39:12,839 --> 00:39:15,281 See, me and you? We're connected. 836 00:39:15,508 --> 00:39:17,341 No matter what. 837 00:39:18,286 --> 00:39:21,846 ? Oh, you fill my head with pieces ? 838 00:39:21,848 --> 00:39:23,681 ? 839 00:39:23,683 --> 00:39:25,291 ? Of a song I can't get out 840 00:39:25,518 --> 00:39:27,776 ? ? 841 00:39:27,854 --> 00:39:31,355 ? Can I be close to you? 842 00:39:31,357 --> 00:39:33,657 ? Ooh, ooh-ooh, ooh 843 00:39:33,659 --> 00:39:35,951 ? Ooh, ooh-ooh, ooh 844 00:39:36,029 --> 00:39:37,453 ? 845 00:39:37,472 --> 00:39:41,157 ? Can I be close to you? ? 846 00:39:41,159 --> 00:39:43,625 ? Ooh, ooh-ooh, ooh 847 00:39:43,794 --> 00:39:46,037 ? Ooh, ooh-ooh, ooh ? 848 00:39:46,055 --> 00:39:47,205 ? ? 849 00:39:47,298 --> 00:39:49,089 Hmm. 850 00:39:49,425 --> 00:39:50,591 Hey. 851 00:39:50,668 --> 00:39:52,834 How's the ER? 852 00:39:52,836 --> 00:39:55,079 Better than yesterday. 853 00:39:55,081 --> 00:39:57,064 How was dinner at Athena's? 854 00:39:58,342 --> 00:40:01,510 She thinks you're not getting enough sleep. 855 00:40:01,529 --> 00:40:03,103 Hmm. 856 00:40:04,106 --> 00:40:06,682 As they slept, they started dreaming 857 00:40:06,850 --> 00:40:10,018 of all the invisible strings they had, 858 00:40:10,020 --> 00:40:12,780 and all the strings their friends have, 859 00:40:12,856 --> 00:40:14,540 and their friends have, 860 00:40:14,751 --> 00:40:17,117 until everyone in the world 861 00:40:17,286 --> 00:40:20,755 was connected by invisible strings. 862 00:40:22,658 --> 00:40:24,091 Night, boys. 863 00:40:25,962 --> 00:40:26,794 How do I look? 864 00:40:26,946 --> 00:40:28,963 Like the sexy doctor you are. 865 00:40:29,115 --> 00:40:30,965 I'm not a doctor yet. It's just orientation. 866 00:40:30,967 --> 00:40:33,375 Here, Mama. For your first day. 867 00:40:33,469 --> 00:40:35,803 Oh, are you sure? 868 00:40:35,897 --> 00:40:37,304 I thought it was your favorite. 869 00:40:37,306 --> 00:40:38,731 You borrow for luck. 870 00:40:38,808 --> 00:40:40,382 For luck. 871 00:40:40,476 --> 00:40:42,902 I'm gonna need all the luck I can get. 872 00:40:42,979 --> 00:40:45,053 And a hug. 873 00:40:45,147 --> 00:40:47,240 Okay. You're gonna crush it. 874 00:40:47,408 --> 00:40:48,824 Here's hoping. 875 00:40:52,488 --> 00:40:54,747 Welcome, new medical students. 876 00:40:54,898 --> 00:40:57,750 I am your professor. Hope you're ready for... 877 00:40:57,901 --> 00:40:59,994 So how do the uncles like living together? 878 00:41:00,146 --> 00:41:02,329 Uh, Buck has a lot of rules. 879 00:41:02,331 --> 00:41:04,031 Uh, are you really complaining 880 00:41:04,183 --> 00:41:06,000 that I said we're gonna split chores evenly? 881 00:41:06,094 --> 00:41:08,427 Hate to break it to you. Albert doesn't do chores. 882 00:41:08,654 --> 00:41:10,096 I contribute in other ways. 883 00:41:10,265 --> 00:41:13,841 - I make a great cup of coffee. - Oh, I can attest to that. 884 00:41:13,935 --> 00:41:15,659 I thought you're not supposed to be drinking coffee. 885 00:41:15,661 --> 00:41:18,162 It's one cup a day, people. Back off. 886 00:41:18,331 --> 00:41:19,772 Ooh, uh, sorry. Gotta go. 887 00:41:19,923 --> 00:41:21,607 And you know what, stop being so secretive 888 00:41:21,759 --> 00:41:23,033 about your new lady friend. 889 00:41:23,202 --> 00:41:24,477 I wanna meet her! 890 00:41:27,540 --> 00:41:29,873 Good morning, Evan. How are you? 891 00:41:30,042 --> 00:41:32,968 Hey, Dr. Copeland. I'm doing good. 892 00:41:33,062 --> 00:41:36,046 I've actually been... been thinking a lot 893 00:41:36,215 --> 00:41:37,898 about what you said in our last session, 894 00:41:38,067 --> 00:41:41,827 and how I hide my true feelings from others. 895 00:41:45,333 --> 00:41:47,558 I'm starting to think you might be right. 896 00:41:47,560 --> 00:41:50,628 Okay. Let's start there. 897 00:41:53,065 --> 00:41:54,565 - Oh. - What? What? What? What? 898 00:41:54,583 --> 00:41:56,967 I think someone wants to say "good morning." 899 00:41:58,404 --> 00:42:01,605 ? Can I be close to you? 900 00:42:01,741 --> 00:42:04,850 ? Ooh, ooh-ooh, ooh ? 901 00:42:05,077 --> 00:42:06,352 Hi. 902 00:42:06,579 --> 00:42:08,169 It's your dad. 903 00:42:08,338 --> 00:42:09,980 I'm here. 904 00:42:11,508 --> 00:42:13,359 I'm right here. 905 00:42:14,195 --> 00:42:15,677 ? Ooh, ooh-ooh, ooh 906 00:42:21,946 --> 00:42:26,446 Ooh. 61021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.