All language subtitles for 8The.Bletchley.Circle.San.Francisco.S01E08.In.for.a.Pound.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,227 --> 00:00:01,227 Previously... 2 00:00:01,228 --> 00:00:02,386 - [IRIS]: Our unit here... - Your unit? 3 00:00:02,387 --> 00:00:04,627 Yes, sir. The patent was granted during the war. 4 00:00:04,628 --> 00:00:05,707 We still rely on 5 00:00:05,708 --> 00:00:07,467 certain cryptographic elements you developed. 6 00:00:07,468 --> 00:00:08,787 Your application is denied. 7 00:00:08,788 --> 00:00:10,787 [HAILEY]: At least I got the know-how to build another prototype. 8 00:00:10,788 --> 00:00:13,227 [IRIS]: You heard the man. That machine puts lives in danger, 9 00:00:13,228 --> 00:00:14,228 and us in jail. 10 00:00:14,229 --> 00:00:15,347 Mrs. Bearden? 11 00:00:15,348 --> 00:00:16,507 I'm Deborah Mitchell. 12 00:00:16,508 --> 00:00:18,187 This is my husband, Alan. 13 00:00:18,188 --> 00:00:21,027 [BILL]: The Soviet Consul General died of a heart attack. 14 00:00:21,028 --> 00:00:23,547 While bleeding from the nose and gasping for air? 15 00:00:23,548 --> 00:00:25,707 The whole thing is politically sensitive. 16 00:00:25,708 --> 00:00:29,467 We've intercepted a seven-digit cipher from Soviet communications. 17 00:00:29,468 --> 00:00:30,947 Jean McBrian? 18 00:00:30,948 --> 00:00:31,948 [SCREAMING] 19 00:00:31,949 --> 00:00:34,947 We are interested in your contact with Nigel Beamish. 20 00:00:34,948 --> 00:00:36,507 We saw him pass you information. 21 00:00:36,508 --> 00:00:38,347 My friend is missing, Mr. Mitchell. 22 00:00:38,348 --> 00:00:39,507 But there are men working 23 00:00:39,508 --> 00:00:41,347 to repair the relations between our two countries. 24 00:00:41,348 --> 00:00:42,787 So Orlov was a spy. 25 00:00:42,788 --> 00:00:45,095 We got your boil following us. 26 00:00:45,096 --> 00:00:46,295 Walk easy. 27 00:00:46,296 --> 00:00:47,667 We run, he chase. 28 00:00:47,668 --> 00:00:49,747 His name is Vladimir Nikolaev. 29 00:00:49,748 --> 00:00:51,027 That's Iliya's bodyguard, 30 00:00:51,028 --> 00:00:52,187 telling me I'm in danger. 31 00:00:52,188 --> 00:00:53,500 [SILENCED GUNSHOT] 32 00:00:57,748 --> 00:00:59,748 [ARCHIE]: Sorry about this, folks. 33 00:01:00,868 --> 00:01:02,027 Yeah, come on, ladies. 34 00:01:02,028 --> 00:01:03,667 Get yourselves home safe. 35 00:01:03,668 --> 00:01:05,907 Dispatch told me the Police are minutes away. 36 00:01:05,908 --> 00:01:07,907 If the FBI gets wind, they'll bury this case 37 00:01:07,908 --> 00:01:08,868 the same way they did the last one. 38 00:01:13,628 --> 00:01:14,628 [IRIS]: What are you doing? 39 00:01:14,629 --> 00:01:15,827 [OLIVIA]: She's right. 40 00:01:15,828 --> 00:01:17,587 If they link this murder, they'll take over the case... 41 00:01:17,588 --> 00:01:19,587 and with it, any chance of finding Jean, 42 00:01:19,588 --> 00:01:21,667 so we strip the body of identification. 43 00:01:21,668 --> 00:01:25,100 One of which is rather indelible. 44 00:01:25,388 --> 00:01:27,187 [DEBORAH]: Still, it'll buy us some time. 45 00:01:27,188 --> 00:01:29,347 Otherwise the FBI will be all over this. 46 00:01:29,348 --> 00:01:30,348 You see that tattoo? 47 00:01:30,349 --> 00:01:31,630 It's the same as Orlov's. 48 00:01:31,631 --> 00:01:33,347 It's from the Black Sea fleet. 49 00:01:33,348 --> 00:01:34,907 The two men must have known each other in the war. 50 00:01:34,908 --> 00:01:36,027 [DEBORAH]: But the war's long over. 51 00:01:36,028 --> 00:01:37,667 Why kill these men now? 52 00:01:37,668 --> 00:01:39,181 [MILLIE]: Orlov was a friend to America. 53 00:01:39,182 --> 00:01:41,587 Perhaps friendly enough to change sides. 54 00:01:41,588 --> 00:01:44,588 [IRIS]: So someone found out he was a spy and decided to silence him. 55 00:01:45,060 --> 00:01:48,107 It's possible. Mrs. Mitchell, your husband may have ideas about this. 56 00:01:48,108 --> 00:01:50,907 Oh, I sent him home. He's not getting involved. 57 00:01:50,908 --> 00:01:52,068 So why are you still here? 58 00:01:52,540 --> 00:01:54,307 To help clean this mess. 59 00:01:54,308 --> 00:01:56,765 Jean was looking into Odessa when she disappeared. 60 00:01:56,766 --> 00:01:59,627 This man may be our best chance of finding her. 61 00:01:59,628 --> 00:02:01,027 And if the police can't I.D. him, 62 00:02:01,028 --> 00:02:02,507 if he's just another John Doe, 63 00:02:02,508 --> 00:02:03,747 the FBI won't know it's their case. 64 00:02:03,748 --> 00:02:06,227 Homicide can still access the investigation. 65 00:02:06,228 --> 00:02:07,148 Do you think it will work? 66 00:02:07,149 --> 00:02:08,547 I have no idea, 67 00:02:08,548 --> 00:02:10,107 but if you want to learn anything from this fellow, 68 00:02:10,108 --> 00:02:11,308 you'd better do it quick. 69 00:02:13,708 --> 00:02:14,747 Iliya, wait. 70 00:02:14,748 --> 00:02:16,587 No. We need to be far from here, 71 00:02:16,588 --> 00:02:18,387 before Vladimir sees I am gone. 72 00:02:18,388 --> 00:02:19,667 Okay, you may need distance, buddy, 73 00:02:19,668 --> 00:02:21,107 but sure as sugar, I don't. 74 00:02:21,108 --> 00:02:22,267 Hailey. Please. 75 00:02:22,268 --> 00:02:23,908 I have idea who take your friend. 76 00:02:24,580 --> 00:02:25,667 Uh-huh? 77 00:02:25,668 --> 00:02:28,347 I tell you. But not here. 78 00:02:28,348 --> 00:02:29,820 You're slowing me down. 79 00:02:31,148 --> 00:02:32,148 I'm going back. 80 00:02:33,428 --> 00:02:34,428 I can hold off the cops... 81 00:02:34,429 --> 00:02:36,107 - Gunshot to the head. - Buy you more time. 82 00:02:36,108 --> 00:02:37,307 That's the precise work of an assassin. 83 00:02:37,308 --> 00:02:38,308 If you interfere with their investigation, 84 00:02:38,308 --> 00:02:39,308 they'll arrest you. 85 00:02:39,309 --> 00:02:41,107 So he was executed, in cold blood. 86 00:02:41,108 --> 00:02:43,847 The FBI thinks there's KGB activity in this city. 87 00:02:43,848 --> 00:02:45,307 You're more good to us outside an interrogation room. 88 00:02:45,308 --> 00:02:47,467 Was it them or the Americans? 89 00:02:47,468 --> 00:02:49,547 So you've been listening in on the investigation? 90 00:02:49,548 --> 00:02:51,187 And filing their reports. 91 00:02:51,188 --> 00:02:52,667 We need to see those reports. 92 00:02:52,668 --> 00:02:54,027 Can you get me into the station? 93 00:02:54,028 --> 00:02:55,147 They're classified, Iris. 94 00:02:55,148 --> 00:02:56,387 I could lose my job. 95 00:02:56,388 --> 00:02:58,067 And I wouldn't ask if we weren't desperate. 96 00:02:58,068 --> 00:03:00,467 But the Feds have bigger fish to fry 97 00:03:00,468 --> 00:03:02,420 and no one else is looking for Jean. 98 00:03:03,793 --> 00:03:05,587 There's no guarantee this leads to your friend. 99 00:03:05,588 --> 00:03:07,108 True. But it's the best we've got. 100 00:03:07,941 --> 00:03:09,980 [DEBORAH]: And I bought you some time to try. 101 00:03:10,668 --> 00:03:11,907 Good luck. 102 00:03:11,908 --> 00:03:14,220 I trust you won't mention my being here. 103 00:03:15,148 --> 00:03:16,427 [OFFICER]: Are you the owner here, Sir? 104 00:03:16,428 --> 00:03:17,587 [ARCHIE]: Evening, Officers. 105 00:03:17,588 --> 00:03:20,067 I know you not want me here, 106 00:03:20,068 --> 00:03:21,187 but... 107 00:03:21,188 --> 00:03:22,547 you are only friend I have. 108 00:03:22,548 --> 00:03:23,707 And you lie to your friends? 109 00:03:23,708 --> 00:03:26,307 Hailey, I see chance and I know I must take it. 110 00:03:26,308 --> 00:03:27,308 What chance? 111 00:03:27,309 --> 00:03:28,667 A chance to defect. 112 00:03:28,668 --> 00:03:32,140 A chance for new life here, new home in America. 113 00:03:32,868 --> 00:03:34,707 I have that chance... 114 00:03:34,708 --> 00:03:35,708 if you help me. 115 00:03:41,668 --> 00:03:43,148 [DOOR OPENING] 116 00:03:55,708 --> 00:03:58,187 Rise and shine, Bletchley Girl. 117 00:03:58,188 --> 00:03:59,627 I'll feed myself, thank you very much. 118 00:03:59,628 --> 00:04:01,547 You have lost that privilege. 119 00:04:01,548 --> 00:04:03,427 I'm Scottish, Mr. Zuyev. 120 00:04:03,428 --> 00:04:05,508 When it comes to porridge, I have my standards. 121 00:04:07,068 --> 00:04:09,147 Go hungry. 122 00:04:09,148 --> 00:04:10,268 It won't be long. 123 00:04:11,741 --> 00:04:13,980 Well, if you're feeding me, you need me alive. 124 00:04:15,948 --> 00:04:17,347 Or it is your last meal. 125 00:04:17,348 --> 00:04:18,867 Not unless you got what you wanted... 126 00:04:18,868 --> 00:04:20,467 and I doubt that very much. 127 00:04:20,468 --> 00:04:22,027 Don't flatter yourself. 128 00:04:22,028 --> 00:04:23,529 No doubt you did your homework, 129 00:04:23,530 --> 00:04:25,980 and checked up on what I told you last night. 130 00:04:27,068 --> 00:04:28,107 I have spoken to no one 131 00:04:28,108 --> 00:04:30,707 about Mr. Beamish's unrequited intentions, 132 00:04:30,708 --> 00:04:32,428 nor anything else for that matter. 133 00:04:33,828 --> 00:04:35,347 Or you haven't checked. 134 00:04:35,348 --> 00:04:37,867 In which case, you don't want any information from me 135 00:04:37,868 --> 00:04:39,508 and you're just biding your time? 136 00:04:39,847 --> 00:04:41,407 Why do I do that? 137 00:04:44,308 --> 00:04:45,308 Well, perhaps it's not 138 00:04:45,309 --> 00:04:47,668 what I can tell you while I'm here... 139 00:04:48,220 --> 00:04:50,828 but rather, what I can't tell anyone else. 140 00:04:53,628 --> 00:04:55,267 Oh, so you're afraid 141 00:04:55,268 --> 00:04:57,627 if I decrypted your little message, 142 00:04:57,628 --> 00:04:59,228 your plans here would be in trouble. 143 00:05:00,785 --> 00:05:02,827 Well, you can't keep me here forever. 144 00:05:02,828 --> 00:05:06,580 You can be sure we don't intend to. 145 00:05:24,148 --> 00:05:28,148 [♪♪♪] 146 00:05:33,263 --> 00:05:41,270 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 147 00:05:41,868 --> 00:05:43,747 So I'm locked out of my own club 148 00:05:43,748 --> 00:05:45,947 till they can work out why they found a dead body inside it. 149 00:05:45,948 --> 00:05:47,787 At least they typed it up real nice. 150 00:05:47,788 --> 00:05:50,707 Archie, I'm sorry you got dragged into this. 151 00:05:50,708 --> 00:05:52,147 I'd blame the British Invasion, 152 00:05:52,148 --> 00:05:54,267 but truth be told, it was my choice. 153 00:05:54,268 --> 00:05:56,747 Well, we're doing what we can to turn this around. 154 00:05:56,748 --> 00:05:59,347 Easy, Girl. You're a smart cookie, but this is out of your league. 155 00:05:59,348 --> 00:06:00,707 And with your husband overseas... 156 00:06:00,708 --> 00:06:02,507 I don't need anyone looking out for me. 157 00:06:02,508 --> 00:06:04,108 [DEBORAH]: Hello! 158 00:06:05,228 --> 00:06:07,188 Oh. Am I interrupting? 159 00:06:07,213 --> 00:06:09,900 Oh. Nope. Just on my way. 160 00:06:11,588 --> 00:06:14,067 Your son said you were 'round back. 161 00:06:14,068 --> 00:06:15,068 Mrs. Mitchell. 162 00:06:15,069 --> 00:06:16,907 I'm sorry, I must look a wreck. 163 00:06:16,908 --> 00:06:17,908 Nonsense. 164 00:06:17,909 --> 00:06:19,347 I'm the mess here. 165 00:06:19,348 --> 00:06:20,827 Covering tracks the way I had to, 166 00:06:20,828 --> 00:06:23,667 lying to Alan when I got home? 167 00:06:23,668 --> 00:06:25,507 The phone, it just won't stop ringing. 168 00:06:25,508 --> 00:06:27,027 I must say, Iris... 169 00:06:27,028 --> 00:06:29,388 I'm beginning to have my doubts about this city. 170 00:06:30,908 --> 00:06:32,787 You and I are both practised 171 00:06:32,788 --> 00:06:34,587 at keeping secrets. 172 00:06:34,588 --> 00:06:36,268 You know you can trust me. 173 00:06:37,268 --> 00:06:38,477 What have you heard? 174 00:06:38,478 --> 00:06:40,187 Well, I saw my friend, Olivia, 175 00:06:40,188 --> 00:06:41,667 at the police station this morning. 176 00:06:41,668 --> 00:06:43,227 Do they see a connection between the two men? 177 00:06:43,228 --> 00:06:44,347 No, not yet, 178 00:06:44,348 --> 00:06:47,027 but it's only a matter of time before they do. 179 00:06:47,028 --> 00:06:48,667 What's worse is, 180 00:06:48,668 --> 00:06:49,827 they refuse to connect 181 00:06:49,828 --> 00:06:51,907 Jean's disappearance with the murders. 182 00:06:51,908 --> 00:06:53,147 So why do you? 183 00:06:53,148 --> 00:06:55,467 Well, the tattoo references Odessa, 184 00:06:55,468 --> 00:06:58,027 which was on her mind when she disappeared. 185 00:06:58,028 --> 00:06:59,780 That can't just be a coincidence. 186 00:07:00,708 --> 00:07:02,947 Your husband, he has connections... 187 00:07:02,948 --> 00:07:06,187 Iris, I would help if I could. 188 00:07:06,188 --> 00:07:08,347 His contacts are overseas. 189 00:07:08,348 --> 00:07:10,907 I'm sure your friend's going to be back safe 190 00:07:10,908 --> 00:07:11,908 before we know it. 191 00:07:11,909 --> 00:07:13,549 I can't wait that long. 192 00:07:13,550 --> 00:07:15,468 And I have to keep my head down. 193 00:07:16,948 --> 00:07:19,307 No doubt, you still remember 194 00:07:19,308 --> 00:07:22,300 how to bury a good secret. 195 00:07:22,668 --> 00:07:24,267 In this case? Just throw it in the garbage. 196 00:07:24,268 --> 00:07:25,347 See? 197 00:07:25,348 --> 00:07:26,980 I knew you'd know what to do. 198 00:07:29,628 --> 00:07:30,948 [KNOCKING] 199 00:07:33,068 --> 00:07:34,387 Where did you get that? 200 00:07:34,388 --> 00:07:35,607 Your kitchen. 201 00:07:35,608 --> 00:07:36,867 You have no food. 202 00:07:36,868 --> 00:07:37,828 That's kind of my question. 203 00:07:37,829 --> 00:07:39,627 Is butterbrot. 204 00:07:39,628 --> 00:07:41,307 Ham and bread and... 205 00:07:41,308 --> 00:07:43,547 Let me guess... butter. 206 00:07:43,548 --> 00:07:45,947 See, I know you are smart. 207 00:07:45,948 --> 00:07:47,347 Well, you ain't. 208 00:07:47,348 --> 00:07:49,547 My roommates catch sight of you, what do I tell 'em? 209 00:07:49,548 --> 00:07:52,307 That I am boyfriend! 210 00:07:52,308 --> 00:07:54,260 [LAUGHS] Not gonna fly. 211 00:07:54,788 --> 00:07:55,788 Mm! 212 00:07:55,789 --> 00:07:58,388 Whoa. Hey. Easy on the merchandise. 213 00:08:06,308 --> 00:08:07,427 [CLEARS THROAT] 214 00:08:07,428 --> 00:08:10,747 I know I'm a girl with a guy sitting on her bed, 215 00:08:10,748 --> 00:08:11,748 but you are not, 216 00:08:11,748 --> 00:08:12,748 strictly speaking, 217 00:08:12,749 --> 00:08:15,107 a guy sitting on my bed. 218 00:08:15,108 --> 00:08:16,140 Kapiche? 219 00:08:18,148 --> 00:08:19,616 You sure no one followed you here? 220 00:08:19,617 --> 00:08:22,347 If so, we are both dead now. 221 00:08:22,348 --> 00:08:23,827 That's reassuring. 222 00:08:23,828 --> 00:08:25,227 I protect you. 223 00:08:25,228 --> 00:08:26,667 You are only hope for freedom. 224 00:08:26,668 --> 00:08:27,827 So you say. 225 00:08:27,828 --> 00:08:29,107 So what's the plan? 226 00:08:29,108 --> 00:08:31,827 Find State Department, ask asylum. 227 00:08:31,828 --> 00:08:32,947 Great. 228 00:08:32,948 --> 00:08:34,387 - I'll drive you there now. - Nyet, nyet, nyet. 229 00:08:34,388 --> 00:08:36,668 KGB know my next step. 230 00:08:37,140 --> 00:08:40,347 They are wait for me here in San Francisco. 231 00:08:40,348 --> 00:08:42,067 So where do you want to go? 232 00:08:42,068 --> 00:08:45,627 You drive me to Seattle? 233 00:08:45,628 --> 00:08:47,587 No, Iliya. 234 00:08:47,588 --> 00:08:49,540 I'll drive you to "bus station." 235 00:08:50,188 --> 00:08:51,188 Eat up. 236 00:08:57,708 --> 00:08:58,947 Yes, I know I called before. 237 00:08:58,948 --> 00:09:00,147 Now I'm calling again. 238 00:09:00,148 --> 00:09:02,780 Have you admitted anyone by the name of Jean Mc... 239 00:09:05,228 --> 00:09:06,620 Well, all right, then. 240 00:09:09,588 --> 00:09:10,827 Try French Hospital, 241 00:09:10,828 --> 00:09:12,388 corner of Geary and Fifth. 242 00:09:14,588 --> 00:09:17,187 This is everything the FBI shared with homicide. 243 00:09:17,188 --> 00:09:18,787 Thank you for this, Olivia. 244 00:09:18,788 --> 00:09:20,347 I know you have your reservations. 245 00:09:20,348 --> 00:09:22,588 In for a penny, in for a pound. 246 00:09:23,588 --> 00:09:26,107 The FBI weren't exactly generous with the details. 247 00:09:26,108 --> 00:09:27,267 [MILLIE]: Yes, yes. I'll hold. 248 00:09:27,268 --> 00:09:28,747 No mention of Jean. 249 00:09:28,748 --> 00:09:30,427 True, but... 250 00:09:30,428 --> 00:09:32,187 you can read between the lines. 251 00:09:32,188 --> 00:09:33,627 See here, 252 00:09:33,628 --> 00:09:35,867 an agent travelled "from blank to blank." 253 00:09:35,868 --> 00:09:38,627 So we have the context, just missing the content. 254 00:09:38,628 --> 00:09:41,067 Yes. But I wrote down details 255 00:09:41,068 --> 00:09:43,147 I've heard men discussing in our offices. 256 00:09:43,148 --> 00:09:44,780 No one suspects the secretary. 257 00:09:46,308 --> 00:09:48,427 So we compare the redacted words 258 00:09:48,428 --> 00:09:50,107 with the terms that you've been hearing. 259 00:09:50,108 --> 00:09:53,027 These spaces, they have to be filled with something. 260 00:09:53,028 --> 00:09:54,747 Yes, hello. 261 00:09:54,748 --> 00:09:57,300 I'm looking for a woman by the name of Jean Mc... 262 00:09:59,148 --> 00:10:00,507 Yes, I know I called before. 263 00:10:00,508 --> 00:10:01,708 Is she there or not? 264 00:10:02,868 --> 00:10:04,268 Well, you have my number. 265 00:10:08,028 --> 00:10:09,747 You're just tired. 266 00:10:09,748 --> 00:10:10,907 You were up walking the streets... 267 00:10:10,908 --> 00:10:12,107 I've got to find her, Iris. 268 00:10:12,108 --> 00:10:13,427 I swear, if anything happens to her... 269 00:10:13,428 --> 00:10:16,067 - It won't. - You don't know that! 270 00:10:16,068 --> 00:10:17,307 Perhaps I should go. 271 00:10:17,308 --> 00:10:18,308 No. 272 00:10:18,309 --> 00:10:19,587 You're going to stay here 273 00:10:19,588 --> 00:10:21,540 and you are going to help us find our friend. 274 00:10:25,368 --> 00:10:26,648 I'm sorry. 275 00:10:27,868 --> 00:10:29,508 - I'm sorry... - [OLIVIA]: Don't be. 276 00:10:30,100 --> 00:10:31,668 We're going to work this out. 277 00:10:32,434 --> 00:10:35,154 Now, see here, 278 00:10:35,588 --> 00:10:37,580 "Sentinel" could mean their guards. 279 00:10:37,948 --> 00:10:41,085 "Chancellor" could signify an important person. 280 00:10:41,086 --> 00:10:43,907 "Locus" could be where they're keeping her. 281 00:10:43,908 --> 00:10:45,907 This blank here, it calls for a location, 282 00:10:45,908 --> 00:10:47,547 so "Locus" could be code for that. 283 00:10:47,548 --> 00:10:49,467 No. No, it can't. 284 00:10:49,468 --> 00:10:51,267 Look at... look at the length. 285 00:10:51,268 --> 00:10:52,787 The redacted word, 286 00:10:52,788 --> 00:10:54,227 it's at least 10 letters long. 287 00:10:54,228 --> 00:10:55,907 Oh, good point. 288 00:10:55,908 --> 00:10:57,947 So, once we land on the code-words, 289 00:10:57,948 --> 00:10:59,267 we just tease out what they mean. 290 00:10:59,268 --> 00:11:00,788 [TELEPHONE RINGS] 291 00:11:01,628 --> 00:11:03,028 - Hello? - Millie, it's Bill. 292 00:11:04,428 --> 00:11:06,187 Bill. Please tell me you have something. 293 00:11:06,188 --> 00:11:08,027 Well, we're working on it. 294 00:11:08,028 --> 00:11:09,627 Well, what about the bodyguard's autopsy? 295 00:11:09,628 --> 00:11:11,107 I can't get eyes on it. 296 00:11:11,108 --> 00:11:12,307 The FBI claimed jurisdiction. 297 00:11:12,308 --> 00:11:13,308 Oh, why? 298 00:11:13,309 --> 00:11:14,867 As far as they're concerned, it's a John Doe. 299 00:11:14,868 --> 00:11:15,947 Well, it was... 300 00:11:15,948 --> 00:11:17,348 until they found out he had that same tattoo. 301 00:11:18,828 --> 00:11:19,948 And Jean? 302 00:11:20,540 --> 00:11:22,908 The least of their concerns. 303 00:11:23,267 --> 00:11:24,707 I'm sorry. 304 00:11:31,348 --> 00:11:32,348 Ladies? 305 00:11:33,301 --> 00:11:34,341 It's up to us. 306 00:11:36,001 --> 00:11:38,441 I think it's high time we brought in Hailey. 307 00:11:43,428 --> 00:11:45,307 [HAILEY]: All right. Bye. 308 00:11:45,308 --> 00:11:46,668 That was Iris. 309 00:11:47,668 --> 00:11:49,068 No word on Jean. 310 00:11:50,388 --> 00:11:52,027 I see schedule. 311 00:11:52,028 --> 00:11:53,587 Bus to Los Angeles is better. 312 00:11:53,588 --> 00:11:55,482 KGB never expect me there. 313 00:11:55,483 --> 00:11:57,787 Iliya. She told me something else. 314 00:11:57,788 --> 00:11:58,788 Your bodyguard... 315 00:11:58,789 --> 00:12:00,427 - My boil? - Yes. 316 00:12:00,428 --> 00:12:01,740 Well... 317 00:12:02,588 --> 00:12:03,628 he's dead. 318 00:12:04,580 --> 00:12:06,187 - What happen? - I don't know... 319 00:12:06,188 --> 00:12:07,940 but my guess is you're in the clear. 320 00:12:09,108 --> 00:12:10,347 I'll take you to the bus station here. 321 00:12:10,348 --> 00:12:12,140 Then I gotta worry about the living. 322 00:12:13,107 --> 00:12:15,667 They kill him because he fail, 323 00:12:15,828 --> 00:12:17,542 because I escape! 324 00:12:17,543 --> 00:12:19,027 Now they kill me, too. 325 00:12:19,028 --> 00:12:21,147 So maybe you rethink this defection thing 326 00:12:21,148 --> 00:12:22,148 and go back home. 327 00:12:22,149 --> 00:12:23,388 There is no home. 328 00:12:24,761 --> 00:12:28,881 My heart go cold for Russia when I was boy, 329 00:12:28,906 --> 00:12:31,700 when Father join Trotsky to fight Stalin. 330 00:12:32,781 --> 00:12:35,741 And when our evil leader learn of uprising, 331 00:12:35,766 --> 00:12:38,126 he put Trotsky's supporters in city square 332 00:12:38,151 --> 00:12:39,151 and shoot them dead. 333 00:12:39,620 --> 00:12:40,831 And your father? 334 00:12:40,832 --> 00:12:42,587 He run to Paris. 335 00:12:42,588 --> 00:12:44,627 But KGB hunt him, 336 00:12:44,628 --> 00:12:47,347 torture until he give names of collaborator. 337 00:12:47,348 --> 00:12:49,460 And when he is no use? 338 00:12:51,501 --> 00:12:55,341 They wring his neck with Egyptian cotton sheets. 339 00:12:55,428 --> 00:12:57,187 Egyptian cotton? 340 00:12:57,188 --> 00:12:59,108 Found dead at Ritz Hotel. 341 00:13:00,228 --> 00:13:03,900 KGB hypocrites travel with luxury. 342 00:13:04,668 --> 00:13:08,460 My father was found hanging, 343 00:13:09,028 --> 00:13:10,707 KGB leave letter in pocket, 344 00:13:10,708 --> 00:13:12,700 say he reject every belief. 345 00:13:14,428 --> 00:13:15,868 They take his body... 346 00:13:17,068 --> 00:13:18,548 and then spit on soul. 347 00:13:21,201 --> 00:13:22,641 Well... 348 00:13:25,054 --> 00:13:26,734 You're free of that now. 349 00:13:31,127 --> 00:13:32,927 [JEAN GASPING] 350 00:13:47,908 --> 00:13:49,308 [LINE RINGING] 351 00:13:54,068 --> 00:13:55,588 [LINE RINGING] 352 00:13:56,548 --> 00:13:57,707 [MAN]: Front desk, how may I help you? 353 00:13:57,708 --> 00:13:59,668 Please! Please! I need someone straight away! 354 00:14:00,948 --> 00:14:01,948 Hello? 355 00:14:01,949 --> 00:14:03,187 Hello? 356 00:14:03,188 --> 00:14:04,387 Is everything okay? 357 00:14:04,388 --> 00:14:05,507 [ZUYEV]: Oh, yes, yes. 358 00:14:05,508 --> 00:14:09,107 Just extra pillows, please. 359 00:14:09,108 --> 00:14:10,507 Of course. 360 00:14:10,508 --> 00:14:11,708 Right away, Sir. 361 00:14:19,694 --> 00:14:21,614 Well, you can't blame a girl for trying. 362 00:14:22,627 --> 00:14:24,347 What about that word... "Chancellor"? 363 00:14:24,428 --> 00:14:25,587 Listening in on the FBI, 364 00:14:25,588 --> 00:14:28,067 it seems they figured it's code for some official. 365 00:14:28,068 --> 00:14:29,267 There's a German Chancellor. 366 00:14:29,268 --> 00:14:31,267 With no involvement in KGB butchery. 367 00:14:31,268 --> 00:14:32,268 Well, Russia's last Chancellor 368 00:14:32,268 --> 00:14:33,268 died before the Great War. 369 00:14:33,269 --> 00:14:34,427 Who else is it? 370 00:14:34,428 --> 00:14:37,267 Well, a code-word, like "Captain" or "Governor." 371 00:14:37,268 --> 00:14:39,340 That could be anyone. 372 00:14:41,308 --> 00:14:43,387 Maybe it's not a "who." 373 00:14:43,388 --> 00:14:45,187 Maybe it's a "where"... 374 00:14:45,188 --> 00:14:47,307 just like The Governor is a pub in London. 375 00:14:47,308 --> 00:14:48,507 That could be it. 376 00:14:48,508 --> 00:14:50,627 We have our own Chancellor here downtown. 377 00:14:50,628 --> 00:14:53,180 The Chancellor Hotel. 378 00:15:00,468 --> 00:15:02,427 So we get you to the bus station... 379 00:15:02,428 --> 00:15:03,868 [KNOCKING] 380 00:15:05,628 --> 00:15:07,627 Just go to my room and keep quiet. 381 00:15:07,628 --> 00:15:08,827 My specialty. 382 00:15:08,828 --> 00:15:10,667 You give me great deal, Hailey. 383 00:15:10,668 --> 00:15:12,028 I am grateful. 384 00:15:19,148 --> 00:15:21,027 Sarge. I told you I'd be there soon. 385 00:15:21,028 --> 00:15:22,028 We don't have time. 386 00:15:22,029 --> 00:15:23,227 Millie and Olivia are zeroing in on Jean, 387 00:15:23,228 --> 00:15:24,228 so let's get your stuff and... 388 00:15:24,229 --> 00:15:26,107 [CRASHING] 389 00:15:26,108 --> 00:15:27,507 What was that? 390 00:15:27,508 --> 00:15:28,980 Sarge, it's nothing. 391 00:15:28,981 --> 00:15:30,147 Really. 392 00:15:30,148 --> 00:15:31,827 Well "nothing" 's making quite a racket. 393 00:15:31,828 --> 00:15:32,828 Okay... 394 00:15:32,829 --> 00:15:34,307 I just... I just gotta explain something. 395 00:15:34,308 --> 00:15:35,827 Hailey, it's none of my business who's in there, 396 00:15:35,828 --> 00:15:36,947 but we've got to get going... 397 00:15:36,948 --> 00:15:38,348 [CRASHING] 398 00:15:40,788 --> 00:15:42,020 It's a boy. 399 00:15:42,708 --> 00:15:44,507 A boy? 400 00:15:44,508 --> 00:15:45,627 I can explain. 401 00:15:45,628 --> 00:15:47,388 [CRASHING] 402 00:15:51,068 --> 00:15:52,587 [IRIS]: Seems your boy's not here. 403 00:15:52,588 --> 00:15:54,467 Oh, Lord. 404 00:15:54,468 --> 00:15:56,140 Lordy, Lordy! No... 405 00:15:56,468 --> 00:15:57,468 [TIRES SCREECHING] 406 00:15:57,469 --> 00:15:58,908 Iliya! 407 00:16:03,868 --> 00:16:05,227 It's gone. 408 00:16:05,228 --> 00:16:06,667 He took everything. 409 00:16:06,668 --> 00:16:08,707 Took what? 410 00:16:08,708 --> 00:16:09,948 Our secrets, our plans... 411 00:16:10,948 --> 00:16:13,387 If you're saying what I think you're saying... 412 00:16:13,388 --> 00:16:15,371 I just didn't want all of our plans to be lost! 413 00:16:15,372 --> 00:16:17,307 So you went and built another machine? 414 00:16:17,308 --> 00:16:18,628 I'm sorry, Sarge. 415 00:16:19,948 --> 00:16:21,468 He went and stole everything. 416 00:16:43,588 --> 00:16:45,980 I think the fun is over, wouldn't you say? 417 00:16:47,708 --> 00:16:49,748 I can assure you, I'm no threat. 418 00:16:50,520 --> 00:16:53,520 If true, we would not bring you here. 419 00:16:54,380 --> 00:16:57,707 Well, even if I did know anything of significance... 420 00:16:57,708 --> 00:16:59,347 We established that you do. 421 00:16:59,348 --> 00:17:01,867 I've been out of the game for years. 422 00:17:01,868 --> 00:17:03,580 Who would believe me? 423 00:17:04,788 --> 00:17:06,627 You know people of significance. 424 00:17:06,628 --> 00:17:08,547 Nigel Beamish? 425 00:17:08,548 --> 00:17:09,667 Please. 426 00:17:09,668 --> 00:17:12,980 Mr. Beamish is not our concern. 427 00:17:13,788 --> 00:17:17,427 You underestimate your friends. 428 00:17:17,428 --> 00:17:19,660 We do not. 429 00:17:28,548 --> 00:17:30,028 Job is done. 430 00:17:30,887 --> 00:17:33,340 Thank you, Miss McBrian. 431 00:17:55,108 --> 00:17:56,507 I wish I could help you, 432 00:17:56,508 --> 00:17:58,587 but Iliya and I haven't spoken since the party. 433 00:17:58,588 --> 00:18:00,140 [HAILEY]: He told me you gave him my address. 434 00:18:00,948 --> 00:18:02,628 [DEBORAH]: It appears you were lied to. 435 00:18:03,628 --> 00:18:04,747 He was your guest of honour, Deborah... 436 00:18:04,748 --> 00:18:06,067 you must know a thing or two about reaching him. 437 00:18:06,068 --> 00:18:07,267 I beg your pardon. 438 00:18:07,268 --> 00:18:08,347 [IRIS]: Mrs. Mitchell. 439 00:18:08,348 --> 00:18:10,667 That cellist stole something of great value. 440 00:18:10,668 --> 00:18:12,627 So now the man is a liar and a thief? 441 00:18:12,628 --> 00:18:13,835 It's the truth! 442 00:18:13,836 --> 00:18:16,267 You know who my contact to Iliya Sokolov was? 443 00:18:16,268 --> 00:18:17,467 Alexei Orlov. 444 00:18:17,468 --> 00:18:20,427 But the Consul General went and died in your arms, didn't he? 445 00:18:20,428 --> 00:18:23,867 And I don't have the number for the Soviet Cellist Hotline. 446 00:18:23,868 --> 00:18:26,027 Surely, you must know when he's leaving. 447 00:18:26,028 --> 00:18:28,467 Take my advice, write off your loss. 448 00:18:28,468 --> 00:18:30,660 Don't add burglary to the maelstrom. 449 00:18:33,548 --> 00:18:35,100 You can tell her. 450 00:18:35,708 --> 00:18:36,708 Mrs. Mitchell served 451 00:18:36,709 --> 00:18:38,820 in a similar capacity to us during the war. 452 00:18:40,068 --> 00:18:42,467 That man took something we ourselves weren't supposed to have. 453 00:18:42,468 --> 00:18:44,700 Something Sarge here developed at the Presidio. 454 00:18:45,388 --> 00:18:46,627 The rules haven't changed. 455 00:18:46,628 --> 00:18:48,467 Loose lips sink ships. 456 00:18:48,468 --> 00:18:50,067 I didn't tell him a thing. 457 00:18:50,068 --> 00:18:51,107 He still knew enough to take it. 458 00:18:51,108 --> 00:18:53,387 Well, if no one knows you had it, 459 00:18:53,388 --> 00:18:55,147 then the leak can't be traced back to you. 460 00:18:55,148 --> 00:18:58,067 [IRIS]: But what if they do? Hailey's looking at jail-time. 461 00:18:58,068 --> 00:19:00,867 This is a matter of national security. 462 00:19:00,868 --> 00:19:02,507 Well, I can't risk getting involved. 463 00:19:02,508 --> 00:19:03,668 Please! 464 00:19:05,908 --> 00:19:07,547 Hailey is like a daughter to me. 465 00:19:07,548 --> 00:19:10,787 Now, you fought to protect this country before. 466 00:19:10,788 --> 00:19:12,028 Help us do it again. 467 00:19:12,421 --> 00:19:14,701 He cannot leave with that machine. 468 00:19:18,748 --> 00:19:20,300 I think you're too late. 469 00:19:20,708 --> 00:19:22,267 From what I heard, heard, 470 00:19:22,268 --> 00:19:23,867 his flight leaves tonight. 471 00:19:23,868 --> 00:19:25,867 - Oh, crap... - From San Francisco International? 472 00:19:25,868 --> 00:19:27,108 One would assume. 473 00:19:28,548 --> 00:19:30,507 Thank you, Mrs. Mitchell. 474 00:19:30,508 --> 00:19:31,548 That's enough to go on. 475 00:19:31,827 --> 00:19:33,187 Good luck. 476 00:19:40,948 --> 00:19:42,547 [DOOR OPENING] 477 00:19:42,548 --> 00:19:43,846 What did you find? 478 00:19:43,847 --> 00:19:45,427 Our bastard cellist flies out tonight. 479 00:19:45,428 --> 00:19:47,067 Which gives us time to still find Jean, 480 00:19:47,068 --> 00:19:48,387 so what have you got? 481 00:19:48,388 --> 00:19:51,149 Well, we've narrowed down three places we think she might be: 482 00:19:51,150 --> 00:19:52,947 this North Beach Port, 483 00:19:52,948 --> 00:19:55,547 a hotel downtown, or Christopher Park to the south. 484 00:19:55,548 --> 00:19:57,147 Well, that narrows it down. 485 00:19:57,148 --> 00:19:58,668 We don't have all the variables. 486 00:20:00,009 --> 00:20:01,347 And you said hotel, right? 487 00:20:01,348 --> 00:20:03,027 I overheard the word "Chancellor" several times 488 00:20:03,028 --> 00:20:04,314 at the police station. 489 00:20:04,315 --> 00:20:05,380 Which is about right 490 00:20:05,381 --> 00:20:07,627 for the redacted word we found in those classified files. 491 00:20:07,628 --> 00:20:09,627 And it may be the Chancellor Hotel. 492 00:20:09,628 --> 00:20:10,856 Fancy place? 493 00:20:10,857 --> 00:20:12,268 By Russian standards? Sure. 494 00:20:14,148 --> 00:20:15,387 Egyptian cotton sheets... 495 00:20:15,388 --> 00:20:16,427 What? 496 00:20:16,428 --> 00:20:18,707 Iliya said the KGB like to keep themselves, 497 00:20:18,708 --> 00:20:20,947 and their prisoners, in a bit of luxury. 498 00:20:20,948 --> 00:20:22,507 So if the Ruskies have her, 499 00:20:22,508 --> 00:20:24,865 my bet is it's some snazzy hotel. 500 00:20:24,866 --> 00:20:26,147 So we're betting on the Chancellor? 501 00:20:26,148 --> 00:20:27,347 I know I am. 502 00:20:27,348 --> 00:20:29,548 We could call the police and tell them where to find her. 503 00:20:30,828 --> 00:20:31,828 Would they believe us? 504 00:20:31,829 --> 00:20:33,854 If they did, it might make things even worse. 505 00:20:33,855 --> 00:20:36,175 They'd go in guns blazing for their Russian target. 506 00:20:36,176 --> 00:20:38,387 Jean would be caught in a crossfire. 507 00:20:38,388 --> 00:20:40,387 The Chancellor Hotel isn't small. 508 00:20:40,388 --> 00:20:42,747 It's 15 floors chock full of rooms. 509 00:20:42,748 --> 00:20:43,867 So we draw 'em out. 510 00:20:43,868 --> 00:20:45,347 Then make a clean escape. 511 00:20:45,348 --> 00:20:46,507 We'd be flying blind. 512 00:20:46,508 --> 00:20:48,667 Listen, it's too big a risk. 513 00:20:48,668 --> 00:20:50,347 If you ladies don't want to be involved... 514 00:20:50,348 --> 00:20:51,348 Of course I do. 515 00:20:51,767 --> 00:20:53,087 Me too. 516 00:20:55,748 --> 00:20:56,748 Olivia? 517 00:20:58,548 --> 00:21:00,588 We'll need one hell of a plan. 518 00:21:11,308 --> 00:21:12,587 [IN RUSSIAN ACCENT]: Please and good day, 519 00:21:12,588 --> 00:21:16,307 I am looking to leave message for guest you have. 520 00:21:16,308 --> 00:21:17,308 The name? 521 00:21:17,309 --> 00:21:19,267 That is problem. 522 00:21:19,268 --> 00:21:21,827 I have package, but I lose name. 523 00:21:21,828 --> 00:21:24,507 I will be fire if I do not deliver. 524 00:21:24,508 --> 00:21:26,507 I'm afraid we have a lot of guests... 525 00:21:26,508 --> 00:21:29,347 Oh, but how many speaking Russian? 526 00:21:29,348 --> 00:21:30,747 Oh, I can't give out guest information. 527 00:21:30,748 --> 00:21:33,667 But he want letter, he expect letter. 528 00:21:33,668 --> 00:21:36,508 I must deliver or face such troubles. 529 00:21:37,508 --> 00:21:38,548 Name's not on the envelope? 530 00:21:39,140 --> 00:21:43,667 He is sure in hotel luxury penthouse. 531 00:21:43,668 --> 00:21:44,668 He's always luxury. 532 00:21:44,669 --> 00:21:46,268 But which one? 533 00:21:49,188 --> 00:21:50,347 Leave it with me. 534 00:21:50,348 --> 00:21:53,227 You are angel. Thank you. 535 00:21:53,228 --> 00:21:54,748 You're welcome. 536 00:22:01,428 --> 00:22:02,827 Penthouse 1504. 537 00:22:02,828 --> 00:22:04,347 So I take the room beneath. 538 00:22:04,348 --> 00:22:05,868 I'll walk up now. Good luck. 539 00:22:09,388 --> 00:22:11,201 Hello. Iris Bearden. 540 00:22:11,202 --> 00:22:13,627 I have a reservation for room 1404. 541 00:22:13,628 --> 00:22:14,667 Okay. 542 00:22:14,668 --> 00:22:16,547 It's our one-year anniversary, 543 00:22:16,548 --> 00:22:17,707 can you believe it? 544 00:22:17,708 --> 00:22:19,308 I can't. 545 00:22:20,548 --> 00:22:22,907 It's the same room we spent our honeymoon in. 546 00:22:22,908 --> 00:22:24,627 Fond memories. 547 00:22:24,628 --> 00:22:27,587 I'm afraid there is no record of your reservation. 548 00:22:27,588 --> 00:22:29,347 But I made a precise reservation 549 00:22:29,348 --> 00:22:30,707 for a precise room... 550 00:22:30,708 --> 00:22:33,300 Well, it's precisely with someone else. 551 00:22:35,548 --> 00:22:37,100 So you're saying I'm not welcome? 552 00:22:38,508 --> 00:22:40,373 No. No, no, no. 553 00:22:40,374 --> 00:22:42,107 Good. 554 00:22:42,108 --> 00:22:44,508 Then what are we going to do about this? 555 00:22:46,028 --> 00:22:47,587 Well... 556 00:22:47,588 --> 00:22:49,587 A lot of our rooms look alike. 557 00:22:49,588 --> 00:22:53,628 Well, then how about the same room, one floor below? 558 00:22:55,148 --> 00:22:56,333 Guaranteed, my husband 559 00:22:56,334 --> 00:22:58,388 won't be eyeing the decor. 560 00:22:59,948 --> 00:23:01,067 Ma'am? 561 00:23:01,068 --> 00:23:02,868 Today is your lucky day. 562 00:23:07,500 --> 00:23:08,667 Thank you. 563 00:23:08,668 --> 00:23:10,067 You're welcome. Enjoy your stay. 564 00:23:10,068 --> 00:23:11,388 I will. 565 00:23:24,828 --> 00:23:26,868 [DOOR OPENING] 566 00:24:04,508 --> 00:24:05,547 What are you doing? 567 00:24:05,548 --> 00:24:08,427 Oh! I am just in need of an extra towel. 568 00:24:08,428 --> 00:24:09,627 This is not a smorgasbord. 569 00:24:09,628 --> 00:24:10,855 You can't just help yourself. 570 00:24:10,856 --> 00:24:12,867 Ma'am. I'm just a guest in need of... 571 00:24:12,868 --> 00:24:14,347 Finally, someone who can help. 572 00:24:14,348 --> 00:24:15,627 Did you know about the flood? 573 00:24:15,628 --> 00:24:16,947 What flood? 574 00:24:16,948 --> 00:24:18,507 There's water coming out of room 1109. 575 00:24:18,508 --> 00:24:19,667 Aw, jeez... 576 00:24:19,668 --> 00:24:21,108 The carpet is soaked. 577 00:24:22,268 --> 00:24:23,700 This damned building... 578 00:24:26,668 --> 00:24:28,907 1404 wasn't available, so we're one floor down. 579 00:24:28,908 --> 00:24:31,228 Hailey's going to be here soon. 580 00:24:37,428 --> 00:24:38,789 You think that pillow 581 00:24:38,790 --> 00:24:41,587 is going to stop people hearing what you're up to in this place? 582 00:24:41,588 --> 00:24:46,460 American ingenuity give us this wonderful silencer. 583 00:24:48,674 --> 00:24:50,714 [JEAN]: Well, can I at least write a note to my friends? 584 00:24:50,788 --> 00:24:52,427 To say goodbye? 585 00:24:52,428 --> 00:24:53,580 No. 586 00:24:54,995 --> 00:24:57,020 You will disappear. No trace. 587 00:25:03,374 --> 00:25:05,134 [ELEVATOR BELL DINGS] 588 00:25:43,127 --> 00:25:44,167 [ELEVATOR BELL DINGS] 589 00:25:46,188 --> 00:25:47,427 Looking good, Sarge. 590 00:25:47,428 --> 00:25:49,427 Any troubles? 591 00:25:49,428 --> 00:25:50,588 Don't jinx us. 592 00:25:52,790 --> 00:25:54,907 Change of plans: we're in 1304. 593 00:25:54,908 --> 00:25:56,096 I know it's another storey to climb... 594 00:25:56,097 --> 00:25:58,140 Hey. The only way out is through. 595 00:26:13,428 --> 00:26:14,787 Hailey. It only has to stick. 596 00:26:14,788 --> 00:26:15,947 If it's too easy to fix, 597 00:26:15,948 --> 00:26:17,940 they'll be done too fast and the whole plan's ruined. 598 00:26:23,188 --> 00:26:25,111 [IRIS]: Sorry to bother you. Sir. 599 00:26:25,112 --> 00:26:27,227 I know you must be busy, Sir. 600 00:26:27,228 --> 00:26:28,228 Sorry to bother you. 601 00:26:28,229 --> 00:26:29,348 Hi. Hi there. 602 00:26:30,534 --> 00:26:33,414 Hi. I know you must be busy, Sir, but... 603 00:26:36,188 --> 00:26:37,188 Hello there, Sir. 604 00:26:37,189 --> 00:26:38,707 I'm sorry to bother you. 605 00:26:38,708 --> 00:26:40,882 Got it. Ready? 606 00:26:40,883 --> 00:26:42,068 Ready. 607 00:26:53,428 --> 00:26:56,508 Hello there, Sir. 608 00:26:56,533 --> 00:26:57,533 Sorry to bother you. 609 00:27:10,148 --> 00:27:11,660 [KNOCKING] 610 00:27:26,508 --> 00:27:28,547 Sorry to bother you, Sir, 611 00:27:28,548 --> 00:27:30,267 but the elevator is jammed, 612 00:27:30,268 --> 00:27:32,067 and with the second one out of order, 613 00:27:32,068 --> 00:27:33,827 no one goes up or down until it gets fixed. 614 00:27:33,828 --> 00:27:35,387 Why tell me? Call repairman. 615 00:27:35,388 --> 00:27:37,187 Except... 616 00:27:37,188 --> 00:27:39,027 it'll be hours before he gets here, 617 00:27:39,028 --> 00:27:41,773 and you know he always takes his time, 618 00:27:41,774 --> 00:27:43,220 all so he can bill more. 619 00:27:44,168 --> 00:27:45,328 Thing is, 620 00:27:45,388 --> 00:27:46,388 a little bit of elbow grease 621 00:27:46,389 --> 00:27:47,867 could see it humming again. 622 00:27:47,868 --> 00:27:48,868 Would you mind? 623 00:27:48,869 --> 00:27:50,668 [SPEAKS RUSSIAN] _ 624 00:27:51,560 --> 00:27:54,340 [SPEAKS RUSSIAN] _ 625 00:27:55,980 --> 00:27:57,172 _ 626 00:27:57,172 --> 00:27:59,172 _ 627 00:28:00,868 --> 00:28:02,787 [SPEAKS RUSSIAN] 628 00:28:02,788 --> 00:28:05,300 With the two of you, it won't take but a minute... 629 00:28:08,308 --> 00:28:09,308 Or one. 630 00:28:11,348 --> 00:28:12,708 [KNOCKING] 631 00:28:16,108 --> 00:28:17,394 - Help me with the window. It's jammed. - Okay. 632 00:28:17,395 --> 00:28:20,348 We need to get one floor out, to the penthouse. 633 00:28:21,368 --> 00:28:22,800 Well, let's just hope the elevator holds. 634 00:28:32,768 --> 00:28:34,768 [STRAINING] 635 00:28:34,793 --> 00:28:36,660 Oh, yeah, it's really jammed. 636 00:28:37,588 --> 00:28:39,068 Perhaps if you got your friend... 637 00:28:43,908 --> 00:28:44,908 Wait. 638 00:28:44,909 --> 00:28:47,107 I don't want you to hurt yourself. 639 00:28:47,108 --> 00:28:48,580 I feel bad enough already. 640 00:28:49,908 --> 00:28:52,268 [ZUYEV SPEAKS RUSSIAN] _ 641 00:28:53,348 --> 00:28:55,330 It really is a two-man job. 642 00:28:55,331 --> 00:28:57,331 _ 643 00:29:19,228 --> 00:29:20,708 Oh, Jean! 644 00:29:22,708 --> 00:29:23,708 It's okay. 645 00:29:23,709 --> 00:29:25,260 Thank God, you're here. 646 00:29:27,068 --> 00:29:28,667 It's okay. 647 00:29:28,668 --> 00:29:29,948 I thought we'd lost you. 648 00:29:34,336 --> 00:29:36,203 _ 649 00:29:36,228 --> 00:29:38,267 Gentlemen, I'm forever grateful, 650 00:29:38,268 --> 00:29:41,140 and I'm sure you'll appreciate a mechanized means of descent. 651 00:29:51,268 --> 00:29:55,748 [ZUYEV AND VIKTOR SPEAKING RUSSIAN] _ 652 00:29:57,128 --> 00:29:59,128 _ 653 00:30:25,628 --> 00:30:30,668 [♪♪♪] 654 00:30:48,708 --> 00:30:50,867 [JEAN]: Olivia, thank you so much. 655 00:30:50,868 --> 00:30:52,667 Your family must be wondering. 656 00:30:52,668 --> 00:30:54,187 [OLIVIA]: Oh, let them. 657 00:30:54,188 --> 00:30:56,187 You ever know me to leave a job half-done? 658 00:30:56,188 --> 00:30:58,180 Whoever killed those men is still out there. 659 00:30:58,671 --> 00:30:59,704 This will get me settled. 660 00:30:59,705 --> 00:31:00,900 Thank you. 661 00:31:01,940 --> 00:31:03,467 What'd you hear inside? 662 00:31:03,468 --> 00:31:05,747 Russian mostly, but I managed to grab this. 663 00:31:05,748 --> 00:31:08,668 There's some letters in our alphabet. 664 00:31:10,348 --> 00:31:12,867 "CAF - SVO." 665 00:31:12,868 --> 00:31:14,107 [MILLIE]: A note in Russian. 666 00:31:14,108 --> 00:31:16,267 "Await signal. Clear out. 667 00:31:16,268 --> 00:31:17,867 West dump site. 668 00:31:17,868 --> 00:31:19,627 Then meet for transfer. 669 00:31:19,628 --> 00:31:21,507 CAF to SVO." 670 00:31:21,508 --> 00:31:23,027 They've got to be airports. 671 00:31:23,028 --> 00:31:24,856 Years ago, they gave every airfield in the world 672 00:31:24,857 --> 00:31:27,267 a three-letter code, all in our alphabet. 673 00:31:27,268 --> 00:31:28,827 So that would be departing CAF. 674 00:31:28,828 --> 00:31:29,907 What would that be? 675 00:31:29,908 --> 00:31:32,307 We have Alameda to the east, 676 00:31:32,308 --> 00:31:34,147 Hamilton Field to the west... 677 00:31:34,148 --> 00:31:36,507 There was that strip near the Presidio, remember? 678 00:31:36,508 --> 00:31:38,748 Trouble with fog, they moved operations to Hamilton. 679 00:31:39,908 --> 00:31:42,307 It's still a civilian field, though, for anyone willing to brave it. 680 00:31:42,308 --> 00:31:43,787 [MILLIE]: Anything else? 681 00:31:43,788 --> 00:31:45,907 [JEAN]: Just from my old chum, Nigel. 682 00:31:45,908 --> 00:31:47,467 He told me that Russian chatter 683 00:31:47,468 --> 00:31:49,787 is obsessed with decrypting messages out of Saigon. 684 00:31:49,788 --> 00:31:51,506 Something about "Saigon Y." 685 00:31:51,507 --> 00:31:53,947 As we know, "Y" is code-name for the intercept stations 686 00:31:53,948 --> 00:31:55,947 where they collected messages during the War. 687 00:31:55,948 --> 00:31:57,227 Saigon's where Marcus is, 688 00:31:57,228 --> 00:31:59,467 training men to fight the communist army. 689 00:31:59,468 --> 00:32:02,667 If the Reds are decrypting American messages, 690 00:32:02,668 --> 00:32:03,966 what do they need? 691 00:32:03,967 --> 00:32:05,813 An understanding of our encipherment process. 692 00:32:05,814 --> 00:32:07,212 That would help a great deal. 693 00:32:07,213 --> 00:32:08,345 We never cracked Enigma 694 00:32:08,346 --> 00:32:10,147 until the Poles gave us an early German prototype. 695 00:32:10,148 --> 00:32:12,947 We cracked the Japanese system with a rep... 696 00:32:12,948 --> 00:32:14,067 a replica of their machine. 697 00:32:14,068 --> 00:32:15,068 Oh, my God. 698 00:32:22,967 --> 00:32:24,420 These seven digits... 699 00:32:25,188 --> 00:32:26,667 It's our patent number... 700 00:32:26,668 --> 00:32:27,867 for the machine we built. 701 00:32:27,868 --> 00:32:29,267 The whole time, it was in plain text, 702 00:32:29,268 --> 00:32:30,667 that's why we couldn't identify the cipher... 703 00:32:30,668 --> 00:32:32,227 because there wasn't one. 704 00:32:32,228 --> 00:32:33,267 [MILLIE]: That's why they stole it... 705 00:32:33,268 --> 00:32:35,002 because they're trying to build their own. 706 00:32:35,003 --> 00:32:37,187 It's not a message from Saigon on its way over there. 707 00:32:37,188 --> 00:32:38,387 It's our machine. 708 00:32:38,388 --> 00:32:39,348 Here it is. 709 00:32:39,349 --> 00:32:41,068 CAF is Chrissy Field. 710 00:32:42,274 --> 00:32:44,274 It's time I called in a favour. 711 00:32:52,508 --> 00:32:54,228 [SPEAKING RUSSIAN] _ 712 00:32:54,295 --> 00:32:55,380 _ 713 00:32:55,422 --> 00:32:57,296 _ 714 00:32:57,296 --> 00:32:58,982 _ 715 00:32:58,983 --> 00:33:00,060 _ 716 00:33:00,103 --> 00:33:03,281 _ 717 00:33:03,282 --> 00:33:05,282 _ 718 00:33:23,737 --> 00:33:25,369 I thought you were bringing federal officials. 719 00:33:25,370 --> 00:33:27,667 Let's just say, there wasn't time to persuade them. 720 00:33:27,668 --> 00:33:29,267 Well, I've managed a delay, 721 00:33:29,268 --> 00:33:31,067 paid off the mechanic and his fuelling crew 722 00:33:31,068 --> 00:33:32,507 to take their time, 723 00:33:32,508 --> 00:33:33,667 but it won't last long. 724 00:33:33,668 --> 00:33:35,147 Thank you, Nigel. 725 00:33:35,148 --> 00:33:37,107 It's good to be useful again. 726 00:33:37,108 --> 00:33:39,707 We need to get that machine from Iliya before he boards that plane. 727 00:33:39,708 --> 00:33:41,307 Stay here. I'll move in. 728 00:33:41,308 --> 00:33:43,140 We need to maintain the element of surprise. 729 00:33:43,388 --> 00:33:44,388 Where's Hailey going? 730 00:33:45,708 --> 00:33:46,787 [IRIS]: Good Lord. 731 00:33:46,788 --> 00:33:48,220 [OLIVIA]: She doesn't even know where he is. 732 00:33:48,641 --> 00:33:50,001 Iliya! 733 00:34:05,228 --> 00:34:06,428 [GUNSHOT] 734 00:34:15,148 --> 00:34:16,628 [SPEAKING RUSSIAN] _ 735 00:34:26,228 --> 00:34:28,227 We were on track until you lost the Brit. 736 00:34:28,228 --> 00:34:29,827 I did my part, Zuyev. 737 00:34:29,828 --> 00:34:31,227 I will not take blame for this! 738 00:34:31,228 --> 00:34:33,427 You scout these women, promise they are easy marks. 739 00:34:33,428 --> 00:34:34,428 You were wrong! 740 00:34:34,429 --> 00:34:36,275 I will tell director and you will... 741 00:34:36,276 --> 00:34:37,388 [GUNSHOT] 742 00:34:39,508 --> 00:34:41,620 You won't be telling anybody anything. 743 00:34:44,334 --> 00:34:46,174 [ILIYA GASPING] 744 00:34:56,788 --> 00:34:57,947 Where is it? 745 00:34:57,948 --> 00:34:59,867 Where are those plans? 746 00:34:59,868 --> 00:35:01,947 They belong to Soviets now. 747 00:35:01,948 --> 00:35:04,067 I trusted you! 748 00:35:04,068 --> 00:35:05,387 And what, 749 00:35:05,388 --> 00:35:07,227 this whole thing was some kinda long con? 750 00:35:07,228 --> 00:35:09,187 To get to machine, 751 00:35:09,188 --> 00:35:10,867 I get to you. 752 00:35:10,868 --> 00:35:13,067 They'll send me to prison if it leaves our shores. 753 00:35:13,068 --> 00:35:14,627 [ILIYA]: In my country, 754 00:35:14,628 --> 00:35:16,780 they will make me top cellist. 755 00:35:17,548 --> 00:35:20,115 Your loss, my gain. 756 00:35:20,116 --> 00:35:21,948 That bullet only nicked your lung, 757 00:35:21,949 --> 00:35:23,387 you'll come out of this alive, and... 758 00:35:23,388 --> 00:35:25,427 you're going to spend the rest of your life here. 759 00:35:25,428 --> 00:35:27,667 Why not protect it? 760 00:35:27,668 --> 00:35:28,748 Please, Iliya. 761 00:35:28,980 --> 00:35:30,667 Before it's too late. 762 00:35:30,668 --> 00:35:32,740 It already is. 763 00:35:33,588 --> 00:35:35,428 Someone else on that plane. 764 00:35:36,548 --> 00:35:37,660 Who has it? 765 00:35:39,441 --> 00:35:41,761 Do you hear... 766 00:35:41,786 --> 00:35:46,500 Such beauty in the final notes... 767 00:36:00,588 --> 00:36:02,027 You little bastard. 768 00:36:02,028 --> 00:36:03,147 Who did he work for? 769 00:36:03,148 --> 00:36:04,148 [HAILEY]: No idea. 770 00:36:04,149 --> 00:36:06,260 He told me he wanted to defect, 771 00:36:07,188 --> 00:36:08,707 but he was just playing me from the start. 772 00:36:08,708 --> 00:36:11,067 I guess they figured I was the easy mark. 773 00:36:11,068 --> 00:36:12,700 The "someone" he was talking about. 774 00:36:13,828 --> 00:36:14,980 They played me, too. 775 00:36:24,108 --> 00:36:26,107 It's curare. 776 00:36:26,108 --> 00:36:27,890 Just the same as Orlov. 777 00:36:27,891 --> 00:36:30,347 We spread out, we search the place. 778 00:36:30,348 --> 00:36:31,627 That machine's got to be here somewhere. 779 00:36:31,628 --> 00:36:33,668 [IRIS]: I'll take the east runway. 780 00:36:47,388 --> 00:36:49,827 Iris. Thank God, you're safe. 781 00:36:49,828 --> 00:36:50,947 My husband told me to come. 782 00:36:50,948 --> 00:36:52,227 He said something was wrong. 783 00:36:52,228 --> 00:36:53,667 Yes, Deborah. 784 00:36:53,668 --> 00:36:54,747 Something's wrong. 785 00:36:54,748 --> 00:36:55,907 Something is very wrong. 786 00:36:55,908 --> 00:36:57,548 Well I'm glad you're here to help where you can. 787 00:36:58,060 --> 00:37:00,159 Now, if you'll excuse me... It's mine, 788 00:37:00,160 --> 00:37:02,387 what's in that case. 789 00:37:02,388 --> 00:37:03,467 My ideas, 790 00:37:03,468 --> 00:37:05,027 my work. 791 00:37:05,028 --> 00:37:06,220 My mistake. 792 00:37:07,028 --> 00:37:08,187 So don't make another. 793 00:37:08,188 --> 00:37:10,307 No one has to know you were to blame. 794 00:37:10,308 --> 00:37:12,667 You think you can just defect to the Soviet Union 795 00:37:12,668 --> 00:37:13,787 and no one will be the wiser? 796 00:37:13,788 --> 00:37:15,507 I don't have much of a choice. 797 00:37:15,508 --> 00:37:16,508 And your husband? 798 00:37:16,509 --> 00:37:18,067 No clue. 799 00:37:18,068 --> 00:37:20,328 And he could never keep a secret from me. 800 00:37:20,329 --> 00:37:23,027 Whether it was that tart in Budapest he was screwing, 801 00:37:23,028 --> 00:37:24,627 or the identity of a double agent. 802 00:37:24,628 --> 00:37:26,155 You mean Orlov? 803 00:37:26,156 --> 00:37:28,467 He knew we were trying to secure the machine, 804 00:37:28,468 --> 00:37:30,667 that the military had destroyed the prototype. 805 00:37:30,668 --> 00:37:32,667 Getting a copy was our only hope. 806 00:37:32,668 --> 00:37:34,787 So when Vladimir tried to warn Hailey? 807 00:37:34,788 --> 00:37:36,854 Leaks must be plugged, Iris. 808 00:37:36,855 --> 00:37:38,768 That machine isn't worth men's lives. 809 00:37:38,769 --> 00:37:40,227 It's worth much more. 810 00:37:40,228 --> 00:37:41,588 You know that. 811 00:37:42,808 --> 00:37:43,900 I get it. 812 00:37:44,828 --> 00:37:46,667 The war was both blessing and curse. 813 00:37:46,668 --> 00:37:48,227 You found out you were brilliant, 814 00:37:48,228 --> 00:37:49,907 only to have everyone forget that fact 815 00:37:49,908 --> 00:37:51,027 the moment the war ended. 816 00:37:51,028 --> 00:37:52,907 At least the other side saw my value. 817 00:37:52,908 --> 00:37:55,267 We were all pushed aside. 818 00:37:55,268 --> 00:37:57,827 Doesn't mean we turn communist because they talk sweet to us. 819 00:37:57,828 --> 00:37:59,187 Why should I stand up for this country? 820 00:37:59,188 --> 00:38:01,347 It never stood up for me. 821 00:38:01,348 --> 00:38:03,787 The KGB values women, 822 00:38:03,788 --> 00:38:06,347 offered me a chance to be a part of something bigger. 823 00:38:06,348 --> 00:38:08,380 Except we're changing here, Deborah. 824 00:38:09,588 --> 00:38:10,867 We're catching up. 825 00:38:10,868 --> 00:38:12,747 It's slow but it's something. 826 00:38:12,748 --> 00:38:14,387 You walk on that plane? 827 00:38:14,388 --> 00:38:15,467 You got nothing. 828 00:38:15,468 --> 00:38:17,428 I'll have your secrets. 829 00:38:20,068 --> 00:38:21,260 Oh, no. 830 00:38:25,148 --> 00:38:26,420 Now you'll give me the bag. 831 00:38:28,148 --> 00:38:29,346 If you let me go. 832 00:38:29,347 --> 00:38:30,387 Why would I do that? 833 00:38:30,388 --> 00:38:32,507 If the FBI take me in, 834 00:38:32,508 --> 00:38:34,827 I'll tell them there's evidence at your house 835 00:38:34,828 --> 00:38:36,267 on Vladimir Nikolaev... 836 00:38:36,268 --> 00:38:38,067 and how little Hailey Yarner 837 00:38:38,068 --> 00:38:40,387 broke the law when she built this machine. 838 00:38:40,388 --> 00:38:42,507 The first's a felony. 839 00:38:42,508 --> 00:38:43,747 The second... 840 00:38:43,748 --> 00:38:44,900 treason. 841 00:38:45,788 --> 00:38:47,867 And I've seen it, Iris. 842 00:38:47,868 --> 00:38:51,260 There are things you love even more than your country. 843 00:38:52,801 --> 00:38:54,841 You don't want to shoot me, Iris. 844 00:38:55,228 --> 00:38:56,708 It's a slippery slope. 845 00:39:12,228 --> 00:39:13,460 Deborah! 846 00:39:15,047 --> 00:39:17,007 You may have been me. 847 00:39:17,032 --> 00:39:18,672 But I was never you. 848 00:39:18,748 --> 00:39:20,180 No. 849 00:39:20,708 --> 00:39:22,108 Not until today. 850 00:40:01,134 --> 00:40:06,352 [PLAYING PIANO] 851 00:40:24,828 --> 00:40:25,948 Who cracked that Scotch? 852 00:40:26,948 --> 00:40:28,347 I did, Archie. 853 00:40:28,348 --> 00:40:30,467 If ever there was a time for the good stuff, it's now. 854 00:40:30,468 --> 00:40:31,827 That one's not for sale. 855 00:40:31,828 --> 00:40:33,587 Oh, come on, Archie. Life's short. 856 00:40:33,588 --> 00:40:36,107 I bought that my first day home from the war. 857 00:40:36,108 --> 00:40:38,747 And we're celebrating a victory. 858 00:40:38,748 --> 00:40:40,507 [ARCHIE GROANS] You gals. 859 00:40:40,508 --> 00:40:41,788 I don't know how you do it. 860 00:40:42,420 --> 00:40:44,580 Simple. We put our hearts into it. 861 00:40:45,508 --> 00:40:47,620 Cheers. 862 00:40:51,428 --> 00:40:55,267 Well, if it isn't the man who took down two Russian spies. 863 00:40:55,268 --> 00:40:57,147 With one hand. 864 00:40:57,148 --> 00:40:58,467 I thought you'd be down at the station 865 00:40:58,468 --> 00:40:59,827 having beer poured all over you. 866 00:40:59,828 --> 00:41:01,907 You really think that's how we do things around here? 867 00:41:01,908 --> 00:41:03,027 Mm-hmm. 868 00:41:03,028 --> 00:41:05,787 I have been observing the ways of your people. 869 00:41:05,788 --> 00:41:08,508 I figured I'd let the FBI take credit on this one... 870 00:41:09,140 --> 00:41:11,027 and the paperwork. 871 00:41:11,028 --> 00:41:12,747 Such humility, Bill. 872 00:41:12,748 --> 00:41:14,187 That's practically un-American. 873 00:41:14,188 --> 00:41:15,867 One thing you ladies have taught me 874 00:41:15,868 --> 00:41:17,667 is the value of flying under the radar. 875 00:41:17,668 --> 00:41:22,140 I suppose we do what we do simply by being underestimated. 876 00:41:22,628 --> 00:41:24,180 Well, not by me. 877 00:41:25,108 --> 00:41:26,260 It took you long enough. 878 00:41:32,108 --> 00:41:34,147 I thought you liked a crowd. 879 00:41:34,148 --> 00:41:35,667 I thought I did, too. 880 00:41:35,668 --> 00:41:37,889 Guess that's half my problem. 881 00:41:37,890 --> 00:41:41,748 Well, don't go cooping yourself up. 882 00:41:42,748 --> 00:41:44,907 Take it from a former prisoner. 883 00:41:44,908 --> 00:41:46,707 I feel so stupid. 884 00:41:46,708 --> 00:41:49,427 Which is hardly a new sensation. 885 00:41:49,428 --> 00:41:51,907 Never thought I'd get to do stuff like this, 886 00:41:51,908 --> 00:41:53,867 think the way I get to now. 887 00:41:53,868 --> 00:41:55,227 But then I ask myself, 888 00:41:55,228 --> 00:41:57,380 what's a girl like me doing with the likes of yous? 889 00:41:59,428 --> 00:42:00,507 If I wasn't such an idiot, 890 00:42:00,508 --> 00:42:02,147 you wouldn't've been that prisoner. 891 00:42:02,148 --> 00:42:03,580 Well. 892 00:42:04,188 --> 00:42:06,667 I consider it my one and only chance 893 00:42:06,668 --> 00:42:08,867 to stay in such a nice hotel. 894 00:42:08,868 --> 00:42:10,307 See, now you're just being nice. 895 00:42:10,308 --> 00:42:12,347 No, Hailey, I'm being honest. 896 00:42:12,348 --> 00:42:13,707 You are not stupid. 897 00:42:13,708 --> 00:42:16,107 You are bright and brave, 898 00:42:16,108 --> 00:42:17,738 you think the best of people, 899 00:42:17,739 --> 00:42:20,340 even when life gives you every reason not to. 900 00:42:22,108 --> 00:42:23,387 Yet you have 901 00:42:23,388 --> 00:42:24,467 one of the biggest, 902 00:42:24,468 --> 00:42:26,508 most beautiful hearts I've ever known. 903 00:42:30,468 --> 00:42:32,147 You know, that heart of mine? 904 00:42:32,148 --> 00:42:33,548 Well... 905 00:42:37,188 --> 00:42:38,508 you know I love you. 906 00:42:44,148 --> 00:42:45,667 Yes, dear. 907 00:42:45,668 --> 00:42:46,900 I do. 908 00:42:50,588 --> 00:42:53,676 There's one thing I don't understand. 909 00:42:53,677 --> 00:42:56,147 If your patent was classified, 910 00:42:56,148 --> 00:42:58,587 how did the Russians even know to steal it? 911 00:42:58,588 --> 00:43:00,387 Well, who else knew about the machine? 912 00:43:00,388 --> 00:43:02,307 Just me and Hailey. 913 00:43:02,308 --> 00:43:04,587 And the Board for Technical Grants and Funding. 914 00:43:04,588 --> 00:43:06,467 Are you saying someone on the board 915 00:43:06,468 --> 00:43:07,867 was fighting for the other side? 916 00:43:07,868 --> 00:43:10,347 Someone had to tell Deborah about that machine. 917 00:43:10,348 --> 00:43:12,668 And that someone's still out there. 918 00:43:15,428 --> 00:43:16,428 [JEAN]: Ladies. 919 00:43:20,174 --> 00:43:21,980 Come here, you old bag. 920 00:43:23,308 --> 00:43:25,147 I should go away more often. 921 00:43:25,148 --> 00:43:27,787 That'll teach you to let your bun down, Jean. 922 00:43:27,788 --> 00:43:30,027 And to chase some raving vagabond 923 00:43:30,028 --> 00:43:31,547 halfway across the word. 924 00:43:31,548 --> 00:43:32,548 It's true. 925 00:43:32,549 --> 00:43:34,707 I leave a trail of tears in my wake. 926 00:43:34,708 --> 00:43:36,307 Can I top you up? 927 00:43:36,308 --> 00:43:37,668 I thought you'd never ask. 928 00:43:39,343 --> 00:43:40,907 Well I would love to stay, 929 00:43:40,908 --> 00:43:43,347 but I think I'd better shove off. 930 00:43:43,348 --> 00:43:44,507 [HAILEY]: Why? 931 00:43:44,508 --> 00:43:45,860 You got someplace better to be? 932 00:43:46,868 --> 00:43:47,868 Sitdown. 933 00:43:47,869 --> 00:43:49,547 You are a pushy gal, aren't you? 934 00:43:49,548 --> 00:43:52,428 And by the looks of it, that's how you like 'em. 935 00:43:54,828 --> 00:43:56,220 Bottoms up, boys. 936 00:43:56,781 --> 00:43:59,261 - Wait. - What is it? 937 00:43:59,548 --> 00:44:00,907 I just want to say... 938 00:44:00,908 --> 00:44:03,507 thank you to our new friends 939 00:44:03,508 --> 00:44:05,827 for having the guts to come all this way, 940 00:44:05,828 --> 00:44:08,148 to make themselves a new life. 941 00:44:09,148 --> 00:44:11,827 You're showing us just how much we can do here, 942 00:44:11,828 --> 00:44:13,708 the kind of difference we can make. 943 00:44:15,228 --> 00:44:17,827 Well, I guess what I'm saying is... 944 00:44:17,828 --> 00:44:20,100 here's to strength in numbers. 945 00:44:21,228 --> 00:44:23,107 - Cheers. - Cheers. 946 00:44:23,108 --> 00:44:24,788 Strength in numbers. 947 00:44:27,668 --> 00:44:32,628 [♪♪♪] 64684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.