All language subtitles for 7The.Bletchley.Circle.San.Francisco.S01E07.Fog.of.War.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,467 --> 00:00:03,680 We went and mounted a cylinder of discs on a spindle, 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,240 and on the edge of each disc, 3 00:00:05,280 --> 00:00:06,560 letters of the alphabet all randomized, 4 00:00:06,600 --> 00:00:07,560 but that's not all. 5 00:00:07,600 --> 00:00:09,480 Then we use electrical currents to... 6 00:00:09,520 --> 00:00:10,720 Uh, g-gentlemen, 7 00:00:10,760 --> 00:00:12,519 we've devised a mechanism 8 00:00:12,559 --> 00:00:14,263 that brings efficient encryption 9 00:00:14,310 --> 00:00:17,873 to business communications, international communiqués, 10 00:00:17,898 --> 00:00:20,066 and a growing number of wealthy men 11 00:00:20,106 --> 00:00:22,126 who want private conveyances. 12 00:00:22,126 --> 00:00:25,286 Now, as long-distance wire communication grows, 13 00:00:25,326 --> 00:00:28,086 so too does the need for privacy. 14 00:00:28,126 --> 00:00:29,566 Our unit here... 15 00:00:29,606 --> 00:00:30,767 Your unit? 16 00:00:30,807 --> 00:00:32,326 Yes, sir. 17 00:00:32,366 --> 00:00:34,566 The patent was granted during the war, 18 00:00:34,606 --> 00:00:36,677 and the U.S. military has made good use of it. 19 00:00:36,717 --> 00:00:38,846 We still do, the basics of it. 20 00:00:38,886 --> 00:00:41,086 Well, that's a high compliment, Major. 21 00:00:41,126 --> 00:00:42,686 But the war is long-gone, 22 00:00:42,726 --> 00:00:44,326 and Mrs. Bearden here has a right to cash in 23 00:00:44,366 --> 00:00:46,238 on her hard work and good thinking. 24 00:00:46,278 --> 00:00:47,726 No one disputes your ingenuity, 25 00:00:47,766 --> 00:00:49,726 but the fact is, we still rely on 26 00:00:49,766 --> 00:00:51,927 certain cryptographic elements you developed. 27 00:00:51,967 --> 00:00:53,486 And you're welcome to them, 28 00:00:53,526 --> 00:00:55,326 but by my thinking, sir... 29 00:00:55,366 --> 00:00:56,446 so am I. 30 00:00:56,486 --> 00:00:58,086 Herbert Yardley shared the workings 31 00:00:58,126 --> 00:01:00,090 of our cryptology efforts in the First World War, 32 00:01:00,130 --> 00:01:01,686 which hurt us in the Second. 33 00:01:01,726 --> 00:01:02,846 Statutes are clear. 34 00:01:02,886 --> 00:01:04,486 Your application is denied. 35 00:01:06,326 --> 00:01:09,446 Well, thank you for your consideration. 36 00:01:09,486 --> 00:01:11,044 Well, hang on, hang on. 37 00:01:11,084 --> 00:01:12,431 We'll get a lawyer and fight this. 38 00:01:12,471 --> 00:01:14,966 Under Section Six of the Invention Secrecy Act, 39 00:01:15,006 --> 00:01:17,606 sharing information is punishable under military law. 40 00:01:17,646 --> 00:01:18,727 You speak of this to an attorney, 41 00:01:18,752 --> 00:01:19,807 you go to jail. 42 00:01:19,862 --> 00:01:21,566 Now, if you'll kindly surrender the machine 43 00:01:21,606 --> 00:01:23,580 and all technical documents... 44 00:01:24,526 --> 00:01:25,486 [STAMMERS] 45 00:01:25,526 --> 00:01:27,166 How are we supposed to get our machine back? 46 00:01:27,206 --> 00:01:29,086 You don't. 47 00:01:32,126 --> 00:01:34,086 [♪♪♪] 48 00:01:42,095 --> 00:01:50,101 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 49 00:01:50,126 --> 00:01:52,446 This really is a splendid collection, 50 00:01:52,486 --> 00:01:54,566 and the first one where poor Emily Dickinson 51 00:01:54,606 --> 00:01:56,326 wasn't edited half to death. 52 00:01:56,366 --> 00:01:59,846 To finally hear her true voice, they're crystalline gems. 53 00:01:59,886 --> 00:02:02,140 Millie! How was the interview? 54 00:02:02,180 --> 00:02:04,846 Well, there won't be much poetry in my life. 55 00:02:04,886 --> 00:02:06,286 But thanks to a good word 56 00:02:06,311 --> 00:02:07,791 that waitress Cherry put in for me, 57 00:02:07,816 --> 00:02:09,456 I've a job at the diner. 58 00:02:09,481 --> 00:02:10,561 Well, they're lucky to have you. 59 00:02:10,646 --> 00:02:11,846 And right now, 60 00:02:11,886 --> 00:02:15,726 I could use an escape from my new, greasy reality. 61 00:02:15,766 --> 00:02:17,166 - Oh, uh! - Come on, Jean! 62 00:02:17,206 --> 00:02:18,957 I'll bring it back by the end of the week, I promise. 63 00:02:18,997 --> 00:02:22,646 We are not a lending library. Do you want to see me fired? 64 00:02:23,646 --> 00:02:24,766 Uh! No. Come on. 65 00:02:27,526 --> 00:02:30,286 [♪♪♪] 66 00:02:30,326 --> 00:02:33,766 [GUESTS CHATTING AND CHUCKLING] 67 00:02:36,646 --> 00:02:38,086 [DENNIS]: You don't get this kind of money 68 00:02:38,111 --> 00:02:39,711 without cheating the system. 69 00:02:39,736 --> 00:02:42,046 Or inheriting it, which means Grandpa did the cheating. 70 00:02:42,086 --> 00:02:43,234 - [DENNIS CHUCKLES] - Enough. 71 00:02:43,274 --> 00:02:44,606 It's not every day 72 00:02:44,631 --> 00:02:48,431 you get invited to the recital of a world-class cellist. 73 00:02:48,501 --> 00:02:49,741 The Soviets are only over here 74 00:02:49,766 --> 00:02:50,846 looking for friends. 75 00:02:50,886 --> 00:02:52,606 They got Poland rising up against them 76 00:02:52,631 --> 00:02:53,591 as we speak. 77 00:02:53,646 --> 00:02:55,286 Not today, Dennis. Please. 78 00:02:55,620 --> 00:02:57,446 I'm proud you were invited, Mom. 79 00:02:57,486 --> 00:02:58,726 Dad would be too. 80 00:02:58,766 --> 00:03:00,286 Inviting a few military wives 81 00:03:00,311 --> 00:03:01,791 is the least our government could do 82 00:03:01,816 --> 00:03:03,576 after they stole our machine. 83 00:03:03,646 --> 00:03:06,086 Least I got the know-how to build another prototype. 84 00:03:06,126 --> 00:03:07,486 Well, then you go right ahead and forget it. 85 00:03:07,526 --> 00:03:08,606 You heard the man. 86 00:03:08,646 --> 00:03:10,086 That machine puts lives in danger, 87 00:03:10,126 --> 00:03:11,566 and us in jail. 88 00:03:11,606 --> 00:03:12,566 Fine. 89 00:03:12,606 --> 00:03:13,846 I'm gonna go look over there. 90 00:03:13,886 --> 00:03:14,966 No. You are gonna... 91 00:03:15,006 --> 00:03:15,926 you are gonna stay right here 92 00:03:15,966 --> 00:03:18,046 and enjoy this damn thing, you hear me? 93 00:03:18,086 --> 00:03:19,806 A "damn thing," indeed. 94 00:03:20,180 --> 00:03:21,606 Mrs. Bearden. 95 00:03:21,646 --> 00:03:23,966 Oh. Uh, yes. Hello. 96 00:03:24,006 --> 00:03:25,166 I'm Deborah Mitchell. 97 00:03:25,206 --> 00:03:26,860 [CALLS OUT]: Alan? 98 00:03:27,646 --> 00:03:30,046 This is my husband, Alan. 99 00:03:30,086 --> 00:03:32,606 My son, Dennis, and our friend, Hailey. 100 00:03:32,646 --> 00:03:34,166 It's a pleasure! 101 00:03:34,206 --> 00:03:35,686 [LAUGHS] Indeed. 102 00:03:35,726 --> 00:03:38,966 Young man, I'm told your father still serves. 103 00:03:39,006 --> 00:03:40,486 You must miss him a great deal. 104 00:03:40,526 --> 00:03:41,715 I'm used to it. 105 00:03:41,755 --> 00:03:43,286 Well, at least this new Vietnam business 106 00:03:43,326 --> 00:03:44,486 is short-term. 107 00:03:44,526 --> 00:03:46,086 - Or so they say. - Oh, it's true. 108 00:03:46,126 --> 00:03:47,486 They'll be done training the Southern forces 109 00:03:47,526 --> 00:03:50,046 and back home in a month. 110 00:03:50,086 --> 00:03:52,166 If it's a real live ambassador telling me so, 111 00:03:52,206 --> 00:03:53,726 I'll take that to the bank. 112 00:03:53,766 --> 00:03:55,926 Retired ambassador, but even still. 113 00:03:55,966 --> 00:03:58,086 We're looking forward to putting down roots, 114 00:03:58,126 --> 00:04:00,286 enjoying our own culture. 115 00:04:00,326 --> 00:04:02,846 Iris, I understand you're a musician? 116 00:04:02,886 --> 00:04:05,966 Oh, it's just a Thursday-night early set 117 00:04:06,006 --> 00:04:08,486 in the Fillmore... hardly worth a listen. 118 00:04:08,526 --> 00:04:10,326 [HAILEY]: That's a lie... they're swinging! 119 00:04:10,366 --> 00:04:12,206 Treat yourself and tune in. 120 00:04:12,246 --> 00:04:13,446 Now, if you'll excuse me, 121 00:04:13,486 --> 00:04:16,446 I heard the call of a bacon wrap-around. 122 00:04:16,486 --> 00:04:17,486 [ALAN CHUCKLES] 123 00:04:17,526 --> 00:04:19,206 Well, it seems you have a fan. 124 00:04:19,246 --> 00:04:21,926 We met in the war. I'm very fond of her. 125 00:04:21,966 --> 00:04:23,846 Now, from what I've heard, 126 00:04:23,871 --> 00:04:25,671 the Big Bop's an integrated club? 127 00:04:25,726 --> 00:04:26,793 It is. 128 00:04:26,833 --> 00:04:27,920 Well, then... 129 00:04:27,960 --> 00:04:30,206 I look forward to paying a visit. 130 00:04:30,246 --> 00:04:32,286 [ALAN]: My wife does her homework, Mrs. Bearden. 131 00:04:32,326 --> 00:04:34,606 How else do you think I got this far? 132 00:04:38,366 --> 00:04:39,526 Mm! 133 00:04:41,526 --> 00:04:42,792 My wrap-around! 134 00:04:42,832 --> 00:04:44,086 [STRONG ACCENT]: ...is very good. 135 00:04:44,126 --> 00:04:46,046 We do not taste pig like this at home. 136 00:04:46,086 --> 00:04:47,886 Mm! 137 00:04:49,246 --> 00:04:50,326 Mm! 138 00:04:50,366 --> 00:04:51,286 Geez. 139 00:04:51,326 --> 00:04:53,606 Figured a guy like you would know a thing or two about sharing, 140 00:04:53,646 --> 00:04:55,726 coming from a communist country and all. 141 00:04:55,766 --> 00:04:57,166 And I figure the Land of Free 142 00:04:57,206 --> 00:04:58,206 can pour drink. 143 00:04:58,246 --> 00:04:59,926 Sad day for both of us. 144 00:04:59,966 --> 00:05:03,166 What savage Cossack pollute vodka with ice? 145 00:05:03,206 --> 00:05:06,086 What yahoo turns up his nose at free drinks? 146 00:05:06,126 --> 00:05:07,966 You are correct. [CHUCKLES] 147 00:05:08,006 --> 00:05:10,246 I am peasant. 148 00:05:13,661 --> 00:05:14,981 If you're interested in good nosh, 149 00:05:15,006 --> 00:05:16,726 you should take a gander at our markets. 150 00:05:16,766 --> 00:05:18,206 We like food the same way 151 00:05:18,246 --> 00:05:20,206 you Reds like cranking out your music. 152 00:05:20,246 --> 00:05:21,806 Guilty. And with you, 153 00:05:21,846 --> 00:05:23,486 we do not even share our best. 154 00:05:23,526 --> 00:05:25,007 Who's your friend? 155 00:05:25,047 --> 00:05:26,806 Been eyeing us since I got here. 156 00:05:26,846 --> 00:05:28,326 Ah. My boil. 157 00:05:28,366 --> 00:05:29,966 On my ass. 158 00:05:30,006 --> 00:05:31,286 Watch every move. 159 00:05:31,326 --> 00:05:32,966 You know who I'm talking about? 160 00:05:33,006 --> 00:05:34,326 Hand burrowed in pocket, 161 00:05:34,366 --> 00:05:37,086 with piss-yellow tie that haunt my dreams. 162 00:05:37,126 --> 00:05:39,025 That's the one. 163 00:05:39,065 --> 00:05:40,566 Should we ask him over? 164 00:05:40,606 --> 00:05:41,926 [LAUGHS] Oh, no. 165 00:05:41,966 --> 00:05:45,726 My boil, he bathes but once a week. 166 00:05:46,766 --> 00:05:47,846 Well, then! 167 00:05:48,239 --> 00:05:50,359 Breathe easy while you can. 168 00:05:52,206 --> 00:05:53,486 [IRIS]: Then, after the war, 169 00:05:53,526 --> 00:05:56,726 it was home teaching piano till I got work at Berkeley. 170 00:05:56,766 --> 00:05:59,086 I trust today's conversation 171 00:05:59,126 --> 00:06:01,046 is about music, not politics? 172 00:06:01,086 --> 00:06:02,806 You're in luck, Mr. Orlov. 173 00:06:02,846 --> 00:06:06,446 My wife is only interested in things of beauty. 174 00:06:06,486 --> 00:06:08,560 Alexei Orlov, Soviet Consul General. 175 00:06:08,600 --> 00:06:09,607 Mm. 176 00:06:09,632 --> 00:06:11,591 Iris is a musician herself. 177 00:06:11,616 --> 00:06:12,936 She plays at a jazz club in the Fillmore. 178 00:06:12,961 --> 00:06:14,041 You should visit. 179 00:06:14,126 --> 00:06:17,486 Oh, well, jazz isn't everyone's cup of tea. 180 00:06:17,511 --> 00:06:18,711 Fillmore District? 181 00:06:18,736 --> 00:06:21,576 Where capitalists displace good working men and women. 182 00:06:21,646 --> 00:06:23,086 You got that right, sir. 183 00:06:23,126 --> 00:06:24,726 I thought we weren't discussing politics. 184 00:06:24,766 --> 00:06:25,966 I'm just saying, 185 00:06:26,006 --> 00:06:27,806 we don't all live like you do here. 186 00:06:27,846 --> 00:06:31,086 My son is very proud of his home. 187 00:06:31,126 --> 00:06:34,086 To love home is to love mother. 188 00:06:34,126 --> 00:06:37,006 [♪♪♪] 189 00:06:39,126 --> 00:06:40,686 Here we go. 190 00:06:40,726 --> 00:06:42,326 [♪♪♪] 191 00:06:42,366 --> 00:06:47,966 ♪ When you tell me to close my eyes ♪ 192 00:06:48,006 --> 00:06:49,486 Thank you. 193 00:06:49,526 --> 00:06:53,326 ♪ I know I'm in for a surprise ♪ 194 00:06:53,366 --> 00:06:55,166 Archie! Fancy seeing you here. 195 00:06:55,206 --> 00:06:58,206 I was in the area sourcing new light fixtures. 196 00:06:58,246 --> 00:07:00,846 It's outrageous the police won't pay for what they went and ruined. 197 00:07:00,886 --> 00:07:03,606 Well, I look at it as a chance to spruce up the joint. 198 00:07:03,646 --> 00:07:06,846 Besides, it was all worth it, if it got your attention. 199 00:07:07,610 --> 00:07:09,856 Yes. Well, today's special is a meatloaf 200 00:07:09,896 --> 00:07:10,966 with some sort of vegetable. 201 00:07:11,006 --> 00:07:12,940 Sold on the special. 202 00:07:17,542 --> 00:07:20,582 We may be continents apart, 203 00:07:20,622 --> 00:07:22,382 but our two worlds 204 00:07:22,422 --> 00:07:24,373 are more alike than we imagine, 205 00:07:24,398 --> 00:07:25,878 and so we welcome 206 00:07:25,903 --> 00:07:28,463 Consul General Alexei Orlov 207 00:07:28,562 --> 00:07:30,563 and his talented cadre 208 00:07:30,588 --> 00:07:33,107 on this thrilling cultural exchange 209 00:07:33,132 --> 00:07:34,852 between our two countries. 210 00:07:35,142 --> 00:07:37,761 Despite our political differences, 211 00:07:37,786 --> 00:07:40,466 we all share a love of the beautiful, 212 00:07:40,862 --> 00:07:42,742 and no one proves that 213 00:07:42,782 --> 00:07:46,301 more than our guest cellist, Iliya Sokolov. 214 00:07:46,341 --> 00:07:49,502 [ALL APPLAUDING] 215 00:07:51,062 --> 00:07:53,160 [MUTTERS]: That jerk's the guest of honor? 216 00:07:53,782 --> 00:07:56,902 [IRIS]: Where is that damn fool going? 217 00:08:02,502 --> 00:08:06,302 [♪♪♪] 218 00:08:09,422 --> 00:08:12,182 [CELLO CONTINUES IN DISTANCE] 219 00:08:17,302 --> 00:08:20,367 If this is true, then I am no longer safe here. 220 00:08:20,407 --> 00:08:21,902 I beg you, help me. 221 00:08:23,542 --> 00:08:25,622 Is first time I ever ask. 222 00:08:25,662 --> 00:08:27,142 I tell you, I need protection. 223 00:08:27,182 --> 00:08:29,662 [♪♪♪] 224 00:08:40,782 --> 00:08:43,702 Sho za zrada? 225 00:08:43,742 --> 00:08:44,862 Madam. 226 00:08:44,902 --> 00:08:47,142 Do you know where is my coat? 227 00:08:47,182 --> 00:08:48,622 Sir, I wouldn't... 228 00:08:48,662 --> 00:08:50,262 I must leave immediately. 229 00:08:50,302 --> 00:08:53,862 Sir, you, um... you have a-a nosebleed. 230 00:08:53,902 --> 00:08:55,742 Ohh, such travel... 231 00:08:55,782 --> 00:08:57,262 wears a body thin. 232 00:08:58,302 --> 00:08:59,582 [GASPING] 233 00:08:59,622 --> 00:09:02,142 [♪♪♪] 234 00:09:08,302 --> 00:09:10,062 Sir. Sir... 235 00:09:11,782 --> 00:09:13,102 Here. Here. Just... 236 00:09:13,142 --> 00:09:15,102 You just wait here, and I'll... 237 00:09:15,142 --> 00:09:17,480 - I'll go get you... - Look. Look. 238 00:09:19,062 --> 00:09:20,102 Vlad! 239 00:09:20,142 --> 00:09:21,622 Is Vlad! 240 00:09:21,662 --> 00:09:22,862 Is him. 241 00:09:22,902 --> 00:09:24,862 I don't understand! Vlad? 242 00:09:24,902 --> 00:09:26,742 Who's Vlad? Who... What... 243 00:09:26,782 --> 00:09:29,062 [♪♪♪] 244 00:09:33,542 --> 00:09:35,662 Oh, God. 245 00:09:37,166 --> 00:09:42,422 [♪♪♪] 246 00:09:47,902 --> 00:09:49,862 Sounds to me like poisoning. 247 00:09:49,902 --> 00:09:53,102 Paralysis, rapid congestion of the lungs... 248 00:09:53,142 --> 00:09:54,864 My thoughts exactly. 249 00:09:54,904 --> 00:09:58,382 The man, he was saying the name "Vlad," 250 00:09:58,422 --> 00:10:00,142 and pointing at his tattoo. 251 00:10:00,182 --> 00:10:03,382 It was some... some kind of emblem with letters. 252 00:10:03,422 --> 00:10:04,462 It looked like symbols. 253 00:10:04,502 --> 00:10:06,622 The police took my name and sent me home. 254 00:10:06,662 --> 00:10:08,982 Not that I had a clue what any of it meant. 255 00:10:09,022 --> 00:10:10,982 Likely the Cyrillic alphabet. 256 00:10:11,022 --> 00:10:13,762 I picked up some Russian on my travels. 257 00:10:13,765 --> 00:10:14,985 In a way... 258 00:10:15,010 --> 00:10:17,450 those were the poor man's dying words. 259 00:10:17,542 --> 00:10:19,582 I just felt so helpless. 260 00:10:19,622 --> 00:10:22,582 Oh, Iris, it seems like you did all you could. 261 00:10:22,622 --> 00:10:25,262 [IRIS]: I saw a man die, and no one gave a damn. 262 00:10:25,302 --> 00:10:27,540 What an awful thing to have to go through. 263 00:10:28,622 --> 00:10:30,662 I'm gonna take this to Bryce. 264 00:10:32,902 --> 00:10:35,422 [CAR HONKS IN NEARBY TRAFFIC] 265 00:10:37,422 --> 00:10:40,622 [STATION CHATTER, INDISTINCT] 266 00:10:40,662 --> 00:10:42,462 Oh. 267 00:10:42,502 --> 00:10:44,022 [GROANS LIGHTLY] 268 00:10:44,062 --> 00:10:47,382 I'm told the constabulary enjoy pastries. 269 00:10:47,422 --> 00:10:49,382 What do you want? 270 00:10:49,422 --> 00:10:51,742 They're cinnamon sugar. 271 00:10:51,782 --> 00:10:54,342 Nah, I ain't born yesterday. Let me have it. 272 00:10:54,382 --> 00:10:55,742 I came to see how you are. 273 00:10:55,782 --> 00:10:56,862 If it's a bad time... 274 00:10:56,902 --> 00:10:58,502 No, no, no, no. 275 00:10:58,542 --> 00:11:00,260 It's always a delight. 276 00:11:02,302 --> 00:11:03,622 They look serious. 277 00:11:03,662 --> 00:11:04,862 FBI. 278 00:11:04,902 --> 00:11:07,622 The Soviet Consul General died last night. 279 00:11:07,662 --> 00:11:09,262 Why else do you think I'm here? 280 00:11:09,302 --> 00:11:10,862 I'd hoped otherwise. 281 00:11:11,340 --> 00:11:14,262 Millie, the man died of a heart attack. 282 00:11:14,302 --> 00:11:16,822 While bleeding from the nose and gasping for air? 283 00:11:16,862 --> 00:11:18,222 That's the medical report. 284 00:11:18,262 --> 00:11:19,262 Well, the medical report is wrong! 285 00:11:19,302 --> 00:11:20,502 [SIGHS] 286 00:11:20,542 --> 00:11:23,582 I might be able to help translate that man's tattoo. 287 00:11:23,622 --> 00:11:25,622 - What tattoo? - You don't know? 288 00:11:25,662 --> 00:11:26,930 Well, the FBI took over the case. 289 00:11:26,970 --> 00:11:29,862 What case? You just told me the man died of a heart attack. 290 00:11:29,902 --> 00:11:32,102 The whole thing is politically sensitive. 291 00:11:32,142 --> 00:11:34,862 Yes, and it all rests on a man's dying words. 292 00:11:34,902 --> 00:11:35,982 Well, what were they? 293 00:11:36,022 --> 00:11:37,862 Come now, Bill. 294 00:11:37,902 --> 00:11:41,102 I'm gonna need a little tit for my tat. 295 00:11:41,142 --> 00:11:42,102 Like what? 296 00:11:42,142 --> 00:11:43,742 Like a trip to the morgue? 297 00:11:43,782 --> 00:11:45,902 Such a romantic. 298 00:11:47,542 --> 00:11:49,142 Mm. 299 00:11:49,182 --> 00:11:50,502 [SNIFFS] 300 00:11:50,542 --> 00:11:52,422 I smell bacon. 301 00:11:54,302 --> 00:11:56,262 [♪♪♪] 302 00:11:57,742 --> 00:11:59,262 Miss McBrian. Good morning. 303 00:11:59,302 --> 00:12:00,622 Good morning. 304 00:12:00,662 --> 00:12:02,382 Sleep okay? 305 00:12:03,382 --> 00:12:05,822 I hear it was quite the bunfight you attended. 306 00:12:05,862 --> 00:12:08,582 Yeah, a Cold War battle, right in front of our faces. 307 00:12:08,622 --> 00:12:10,702 Bam, one of ours bumped off one of theirs. 308 00:12:10,742 --> 00:12:11,862 We're as bad as they are. 309 00:12:11,902 --> 00:12:13,382 I doubt that. 310 00:12:13,940 --> 00:12:16,382 Dennis has a keen interest in politics. 311 00:12:16,422 --> 00:12:18,380 Sooner or later, folks start fighting. 312 00:12:18,782 --> 00:12:20,022 Doesn't matter what side of the Iron Curtain 313 00:12:20,062 --> 00:12:21,582 you hang your hat on. 314 00:12:21,622 --> 00:12:23,382 And you think fighting is the way? 315 00:12:23,422 --> 00:12:24,982 [KNOCKING AT DOOR] 316 00:12:25,022 --> 00:12:26,222 I'm not the only one. 317 00:12:26,262 --> 00:12:28,742 Mom here raised plenty of hell back in the day. 318 00:12:28,782 --> 00:12:31,142 Well, the day is different now. 319 00:12:31,182 --> 00:12:32,502 Mm. To you, maybe. 320 00:12:32,542 --> 00:12:34,542 [SIGHING] 321 00:12:37,062 --> 00:12:38,462 Mrs. Iris Bearden? 322 00:12:38,502 --> 00:12:40,022 Yes. Can I help you? 323 00:12:40,062 --> 00:12:41,382 Agent Walker, FBI. 324 00:12:41,422 --> 00:12:43,982 Apologies for the early hour, but we have a few questions. 325 00:12:44,022 --> 00:12:46,462 I have guests, and children to get ready. 326 00:12:46,502 --> 00:12:47,582 You're also the last person 327 00:12:47,622 --> 00:12:50,142 to see the Soviet Consul General alive. 328 00:12:50,182 --> 00:12:51,462 That's of great interest to us. 329 00:12:51,502 --> 00:12:54,262 What's going on here? You got a search warrant? 330 00:12:54,302 --> 00:12:56,382 It's fine, Dennis, we're just talking. 331 00:12:56,422 --> 00:12:58,982 I think you'd be more comfortable down at the station. 332 00:12:59,022 --> 00:13:00,262 Won't take long. 333 00:13:01,862 --> 00:13:03,142 Jean? 334 00:13:03,182 --> 00:13:05,062 I'll get them to school. 335 00:13:07,302 --> 00:13:09,462 Now, you listen to Miss McBrian here. 336 00:13:09,502 --> 00:13:10,582 Don't you worry. 337 00:13:10,622 --> 00:13:12,580 This is all a bunch of nothing. 338 00:13:12,696 --> 00:13:17,182 [♪♪♪] 339 00:13:23,612 --> 00:13:25,982 And the moment he starts playing the cello... 340 00:13:26,022 --> 00:13:27,142 you leave the room. 341 00:13:27,182 --> 00:13:28,494 I went to find my son. 342 00:13:28,534 --> 00:13:30,342 So he was also unaccounted for 343 00:13:30,382 --> 00:13:32,142 at the time of the Consul General's death? 344 00:13:32,167 --> 00:13:34,247 No, he was using the toilet. 345 00:13:34,302 --> 00:13:35,460 Oh. 346 00:13:36,182 --> 00:13:39,262 I see he's quite involved in political activism... 347 00:13:39,302 --> 00:13:41,822 rallies, protests... 348 00:13:41,862 --> 00:13:43,622 no father around to keep him in line. 349 00:13:43,662 --> 00:13:45,862 My husband is currently overseas 350 00:13:45,902 --> 00:13:47,386 protecting this country's interests. 351 00:13:47,426 --> 00:13:50,622 While your boy gets wilder by the day. 352 00:13:51,782 --> 00:13:54,622 Kids today, they... they question everything. 353 00:13:54,662 --> 00:13:57,142 The Consul General, what did he say before he died? 354 00:13:57,182 --> 00:13:59,142 Nothing I could understand. 355 00:13:59,182 --> 00:14:00,702 Maybe I'll bring in your boy. 356 00:14:00,742 --> 00:14:01,862 - He can tell me. - Sir, I'm... 357 00:14:01,902 --> 00:14:04,022 Either you are cooperating with your country, 358 00:14:04,062 --> 00:14:05,382 or you are undermining it. 359 00:14:05,422 --> 00:14:06,502 It was nothing. 360 00:14:06,542 --> 00:14:07,462 To you, perhaps. 361 00:14:07,502 --> 00:14:09,742 "Vlad." That's all he said. 362 00:14:09,782 --> 00:14:11,142 "Vlad." 363 00:14:11,182 --> 00:14:12,870 Mr. Alan Mitchell. 364 00:14:12,910 --> 00:14:14,262 Where was he 365 00:14:14,302 --> 00:14:16,022 at the time of the Consul General's death? 366 00:14:16,062 --> 00:14:17,222 Well, what does it matter? 367 00:14:17,262 --> 00:14:19,102 If Mr. Orlov was poisoned, 368 00:14:19,142 --> 00:14:21,102 then it was long before he dropped. 369 00:14:21,142 --> 00:14:22,862 Who said anything about poisoning? 370 00:14:22,902 --> 00:14:25,262 Well, I... I just... It... 371 00:14:25,302 --> 00:14:27,281 The way that he died, I only thought... 372 00:14:27,321 --> 00:14:28,454 You're not here to think. 373 00:14:28,494 --> 00:14:29,982 What did you bring me here for? 374 00:14:30,022 --> 00:14:31,382 Why threaten my family... 375 00:14:31,422 --> 00:14:33,222 We are staring down an international crisis. 376 00:14:33,262 --> 00:14:36,100 That means we need a story that is airtight. 377 00:14:36,742 --> 00:14:39,171 From your file, 378 00:14:39,211 --> 00:14:40,342 it seems you've... 379 00:14:40,382 --> 00:14:42,382 kept your fair share of secrets before. 380 00:14:43,422 --> 00:14:44,742 I have never betrayed 381 00:14:44,782 --> 00:14:46,702 the trust my country has placed in me. 382 00:14:46,742 --> 00:14:48,502 And I'm here to make sure you don't start now. 383 00:14:48,542 --> 00:14:50,862 [♪♪♪] 384 00:14:50,902 --> 00:14:54,262 Vy ne mozhete izbezhat' sud'by. 385 00:14:54,900 --> 00:14:57,102 As the Russians say... 386 00:14:57,142 --> 00:14:59,022 "you cannot escape your fate." 387 00:14:59,062 --> 00:15:01,502 [BRYCE]: Medical report suggests muscle and organ failure, 388 00:15:01,542 --> 00:15:04,542 likely from ingestion of a chemical substance. 389 00:15:06,662 --> 00:15:07,742 Doesn't say what. 390 00:15:07,782 --> 00:15:09,142 Doesn't have to. 391 00:15:09,182 --> 00:15:12,382 My bet, it's curare. 392 00:15:12,422 --> 00:15:13,742 Curare? 393 00:15:13,782 --> 00:15:15,862 Mm. What's in the file fits the bill. 394 00:15:15,902 --> 00:15:18,502 It's the Soviets' chosen venom, 395 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 extracted from a deadly South American plant. 396 00:15:21,502 --> 00:15:24,520 You're suggesting Orlov was murdered by one of his own? 397 00:15:25,740 --> 00:15:29,262 Or someone made it look like he was. 398 00:15:29,302 --> 00:15:31,222 Either way, 399 00:15:31,262 --> 00:15:33,902 they counted on Americans to cover it up. 400 00:15:35,195 --> 00:15:39,115 [♪♪♪] 401 00:15:39,140 --> 00:15:40,860 Jean McBrian? 402 00:15:41,782 --> 00:15:43,117 Oh, Nigel Beemisch. 403 00:15:43,157 --> 00:15:44,571 Well, the office told me you were outside. 404 00:15:44,596 --> 00:15:45,676 I could hardly fathom it. 405 00:15:45,701 --> 00:15:47,141 What brings you to our shores? 406 00:15:47,166 --> 00:15:48,406 Can you believe I live here now? 407 00:15:48,431 --> 00:15:50,391 I can. It suits you. 408 00:15:50,416 --> 00:15:51,616 I spotted you last week, 409 00:15:51,641 --> 00:15:52,801 when I telexed my resignation 410 00:15:52,826 --> 00:15:53,906 back to London. 411 00:15:53,931 --> 00:15:55,931 You worked at the library, if I'm not mistaken. 412 00:15:56,382 --> 00:15:58,330 I have to admit, I have kept tabs. 413 00:15:58,355 --> 00:16:00,900 And you, in the Foreign Service. 414 00:16:00,925 --> 00:16:03,325 Mostly just toiling over briefings. 415 00:16:03,350 --> 00:16:05,870 Still, far cry from Bletchley. 416 00:16:05,895 --> 00:16:07,735 Until I saw you standing here. 417 00:16:08,355 --> 00:16:09,995 I've an American friend, 418 00:16:10,020 --> 00:16:12,540 badgered by federal officers this morning. 419 00:16:12,565 --> 00:16:14,525 Well, that's outside of my bailiwick. 420 00:16:14,550 --> 00:16:16,990 It's regarding the death of Alexei Orlov. 421 00:16:17,015 --> 00:16:18,135 [INHALES SHARPLY] 422 00:16:18,462 --> 00:16:19,782 Jean, what are you doing here, 423 00:16:19,807 --> 00:16:21,468 wrapping yourself up in this business? 424 00:16:21,468 --> 00:16:22,428 Oh, you know me. 425 00:16:22,468 --> 00:16:25,268 I was always one for puzzles, riddles... 426 00:16:25,308 --> 00:16:27,188 International calamities? 427 00:16:27,228 --> 00:16:29,428 I just wanted to let you to know, Nigel, 428 00:16:29,468 --> 00:16:32,188 that I'm at your service once again. 429 00:16:32,228 --> 00:16:36,308 Well, there might be something you could do for me. 430 00:16:36,348 --> 00:16:37,959 It's top-secret work, 431 00:16:37,999 --> 00:16:39,308 but I could pay your asking price. 432 00:16:39,348 --> 00:16:42,068 Just like old times. 433 00:16:44,708 --> 00:16:47,308 [♪♪♪] 434 00:16:57,588 --> 00:16:59,468 [KNOCKING AT DOOR] 435 00:17:02,108 --> 00:17:04,068 How'd you find me? 436 00:17:04,108 --> 00:17:06,508 I make call, who make more call. 437 00:17:06,548 --> 00:17:08,788 You promise me you'll take me to market! 438 00:17:08,828 --> 00:17:10,428 Buddy, I'm no tour guide. 439 00:17:10,468 --> 00:17:13,828 Please. Everyone is eye on Orlov death. 440 00:17:13,868 --> 00:17:16,311 Now is one chance for me. 441 00:17:16,351 --> 00:17:18,559 I got a lot of things on the go. 442 00:17:18,599 --> 00:17:21,548 You deny man who make you weep with cello? 443 00:17:21,588 --> 00:17:23,068 Whoa... [CHUCKLES DISMISSIVELY] 444 00:17:23,108 --> 00:17:26,940 Might've got a bit misty, but that's the sum extent. 445 00:17:29,900 --> 00:17:32,028 You got dirt on what really killed your man Orlov? 446 00:17:32,068 --> 00:17:34,308 He is never "my man." 447 00:17:34,643 --> 00:17:35,723 All right. 448 00:17:35,748 --> 00:17:36,628 Uh... 449 00:17:38,108 --> 00:17:41,228 You show your world... I show mine. 450 00:17:44,348 --> 00:17:47,588 [BACKGROUND CHATTER] 451 00:17:49,868 --> 00:17:51,351 Iris? 452 00:17:51,391 --> 00:17:53,428 What... What are you doing here? 453 00:17:53,468 --> 00:17:55,028 Let's just say a gentleman 454 00:17:55,068 --> 00:17:56,548 wanted the pleasure of my company, 455 00:17:56,588 --> 00:17:58,948 and wouldn't take "no" for an answer. 456 00:17:58,988 --> 00:18:00,388 You too? 457 00:18:00,428 --> 00:18:03,188 They've been holding my husband for hours now. 458 00:18:03,228 --> 00:18:05,908 [IRIS]: Seems they have a lot of questions. 459 00:18:05,948 --> 00:18:08,188 It's terrible. We didn't move here 460 00:18:08,228 --> 00:18:10,548 to see our names embroiled in scandal. 461 00:18:10,588 --> 00:18:12,828 The Feds are looking to control the story. 462 00:18:12,868 --> 00:18:15,745 Orlov and my husband had their differences, 463 00:18:15,785 --> 00:18:18,298 but Alan would never... 464 00:18:18,800 --> 00:18:20,999 Let's just say Alan is a diplomat. 465 00:18:21,039 --> 00:18:23,082 He doesn't believe in violent measures. 466 00:18:23,122 --> 00:18:24,828 Neither do the FBI. 467 00:18:24,868 --> 00:18:26,675 According to them, 468 00:18:26,715 --> 00:18:28,428 the man died of a heart attack. 469 00:18:28,777 --> 00:18:29,937 That's not true. 470 00:18:29,977 --> 00:18:31,977 Well, I know that, and you know that. 471 00:18:32,017 --> 00:18:33,697 So long as we all keep quiet about it, 472 00:18:33,737 --> 00:18:34,857 everybody's fine. 473 00:18:34,897 --> 00:18:36,512 They threatened to put my family 474 00:18:36,552 --> 00:18:37,857 on some kind of watchlist, 475 00:18:37,897 --> 00:18:40,129 and they may implicate my son. 476 00:18:40,169 --> 00:18:41,937 Well, that's a travesty. 477 00:18:41,977 --> 00:18:45,737 You gave comfort to a man in his dying breaths. 478 00:18:45,777 --> 00:18:47,217 I will see to it. 479 00:18:47,257 --> 00:18:49,097 You shouldn't have to suffer further. 480 00:18:49,137 --> 00:18:50,577 I'd be much obliged. 481 00:18:50,617 --> 00:18:51,617 Mm-hmm. 482 00:18:51,657 --> 00:18:52,617 This Orlov... 483 00:18:52,657 --> 00:18:53,909 what do you know about him? 484 00:18:53,949 --> 00:18:54,977 There's our attorney. 485 00:18:55,017 --> 00:18:57,820 Iris, thank you. I-I'll be in touch. 486 00:19:00,777 --> 00:19:02,257 [EXHALING DEEPLY] 487 00:19:02,297 --> 00:19:04,937 I can still see him, choking out his last words. 488 00:19:04,977 --> 00:19:08,340 If we can't tease out what he was trying to tell me, then who will? 489 00:19:08,380 --> 00:19:11,128 Clearly not the FBI. They want this whole thing to go away. 490 00:19:11,168 --> 00:19:12,617 [IRIS]: And there's a shadow on my family 491 00:19:12,657 --> 00:19:13,737 until we solve this. 492 00:19:13,777 --> 00:19:15,137 Fortunately, we've a toe-hold. 493 00:19:15,177 --> 00:19:17,377 That man's tattoo is Russian 494 00:19:17,417 --> 00:19:19,857 for "the Pearl of the Black Sea." 495 00:19:19,897 --> 00:19:21,617 [IRIS]: Now, how on Earth does a body of water, 496 00:19:21,657 --> 00:19:23,377 or a pearl in it, relate to this man? 497 00:19:23,417 --> 00:19:25,617 My take on the autopsy is he was poisoned, 498 00:19:25,657 --> 00:19:27,377 possibly by a Soviet toxin, 499 00:19:27,417 --> 00:19:28,977 my guess is by our man, Vlad. 500 00:19:29,017 --> 00:19:31,137 And yet the FBI are going after this diplomat, 501 00:19:31,177 --> 00:19:32,257 Alan Mitchell. 502 00:19:32,297 --> 00:19:34,097 Maybe with good reason. His wife did tell me 503 00:19:34,137 --> 00:19:35,737 that he and Orlov didn't get along. 504 00:19:35,777 --> 00:19:39,257 You think Mitchell's in cahoots with this Vladimir Nikolaev? 505 00:19:39,297 --> 00:19:41,257 I don't know, but it seems everyone 506 00:19:41,297 --> 00:19:43,487 is gunning to sweep it under the rug. 507 00:19:43,527 --> 00:19:45,577 The FBI were more interested in threatening me 508 00:19:45,617 --> 00:19:46,857 than finding a killer. 509 00:19:47,777 --> 00:19:49,617 [SIGHING] 510 00:19:51,377 --> 00:19:52,817 Jean... 511 00:19:52,857 --> 00:19:54,737 That's quite the 'do. 512 00:19:54,777 --> 00:19:57,857 It's not a "do," Millie. 513 00:19:57,897 --> 00:19:58,937 It's just my hair. 514 00:19:58,977 --> 00:19:59,977 What happened to it? 515 00:20:00,017 --> 00:20:02,120 - Nothing. - Nothing? 516 00:20:02,160 --> 00:20:03,417 Nothing! 517 00:20:06,460 --> 00:20:08,457 You remember Nigel Beemisch from Bletchley Hut Four. 518 00:20:08,497 --> 00:20:11,493 Oh, good Lord! What a stupid clot. 519 00:20:11,533 --> 00:20:12,617 Well, he wasn't that bad. 520 00:20:12,657 --> 00:20:14,097 Are you around the twist? 521 00:20:14,137 --> 00:20:17,137 The man once passed intelligence to the Germans 522 00:20:17,177 --> 00:20:19,457 after misreading a coded intercept I gave him! 523 00:20:19,497 --> 00:20:20,857 He almost got me fired! 524 00:20:20,897 --> 00:20:22,561 The whole of Hut Three 525 00:20:22,601 --> 00:20:24,337 spent days crafting false ciphers 526 00:20:24,377 --> 00:20:25,857 to cover for that dolt. 527 00:20:25,897 --> 00:20:27,377 Well, he's in the city, 528 00:20:27,417 --> 00:20:29,377 and I thought he might prove useful. 529 00:20:29,417 --> 00:20:31,000 To you, yes! 530 00:20:31,040 --> 00:20:33,217 You solved his every problem 531 00:20:33,257 --> 00:20:35,257 and let him take the credit every time. 532 00:20:35,297 --> 00:20:37,676 It's how we got the job done, Millie. 533 00:20:37,716 --> 00:20:39,737 Why dredge up that old fossil? 534 00:20:39,777 --> 00:20:41,337 Because he works for the British Consulate. 535 00:20:41,377 --> 00:20:43,450 The same Foreign Service that turned you down? 536 00:20:43,490 --> 00:20:44,757 The point is, 537 00:20:44,797 --> 00:20:46,977 Millie, that he has a job with access to information, 538 00:20:47,017 --> 00:20:48,617 so I sought him out. 539 00:20:49,460 --> 00:20:50,977 I was worried for Iris 540 00:20:51,017 --> 00:20:52,257 when the FBI came calling, 541 00:20:52,297 --> 00:20:53,377 and I think he might know a thing or two 542 00:20:53,417 --> 00:20:55,497 about this Vladimir Nikolaev. 543 00:20:56,940 --> 00:20:58,617 Well, don't say I didn't warn you. 544 00:20:59,737 --> 00:21:02,377 Who knew such riches existed? 545 00:21:02,985 --> 00:21:04,785 Oranges, I can understand... 546 00:21:04,810 --> 00:21:07,137 they were a rare treat till I moved here to California, 547 00:21:07,177 --> 00:21:09,737 but... parsnips? 548 00:21:09,777 --> 00:21:11,857 Like I've never seen! 549 00:21:11,897 --> 00:21:13,617 Such abundance. 550 00:21:13,657 --> 00:21:15,617 I know it. 551 00:21:15,657 --> 00:21:17,817 Some winters on the farm, all we had were rotten potatoes 552 00:21:17,857 --> 00:21:19,952 and any critters we could shoot. 553 00:21:19,992 --> 00:21:21,872 You lucky, you eat critter. 554 00:21:21,912 --> 00:21:23,817 I live in Leningrad during siege. 555 00:21:23,857 --> 00:21:26,297 900 days we starve. 556 00:21:28,020 --> 00:21:29,617 Yeah, we're not hungry like that. 557 00:21:30,340 --> 00:21:34,361 In America, hunger not of belly... 558 00:21:34,401 --> 00:21:35,497 soul. 559 00:21:35,537 --> 00:21:40,046 I see American Dream only for rich. 560 00:21:40,086 --> 00:21:41,526 [HAILEY]: Not for lack of trying. 561 00:21:41,566 --> 00:21:43,257 I built something with a friend, 562 00:21:43,297 --> 00:21:44,817 something special 563 00:21:44,857 --> 00:21:47,337 some government committee burned to the ground. 564 00:21:47,940 --> 00:21:50,377 When a country rob us of dream, 565 00:21:50,700 --> 00:21:52,497 that is greatest crime. 566 00:21:53,540 --> 00:21:55,280 Still, nothing you can you do. 567 00:21:55,320 --> 00:21:56,860 Wrong. 568 00:21:57,440 --> 00:21:59,560 You know Sergei Prokofiev? 569 00:22:00,220 --> 00:22:01,800 No, Iliya, I do not. 570 00:22:01,840 --> 00:22:03,160 He is composer. 571 00:22:03,200 --> 00:22:05,040 Stalin ban his music, 572 00:22:05,080 --> 00:22:08,400 call compositions "threat to social fabric." 573 00:22:09,180 --> 00:22:11,560 He write, uh, sonata for cello. 574 00:22:12,020 --> 00:22:14,280 Composer union bury him with delay, 575 00:22:14,320 --> 00:22:16,280 all so world never hear it, 576 00:22:16,320 --> 00:22:20,520 but Prokofiev, he never stop his vision, 577 00:22:20,560 --> 00:22:23,800 or else world lose best music. 578 00:22:23,840 --> 00:22:25,800 The sonata, what happened to it? 579 00:22:25,840 --> 00:22:30,120 I play it for American dreamers yesterday, 580 00:22:30,160 --> 00:22:31,740 and you... 581 00:22:32,567 --> 00:22:34,047 you weep your gut out. 582 00:22:35,280 --> 00:22:37,960 [♪♪♪] 583 00:22:39,840 --> 00:22:43,120 We got your boil following us. 584 00:22:43,160 --> 00:22:44,560 Walk easy. 585 00:22:44,600 --> 00:22:47,680 We run, he chase. 586 00:22:47,720 --> 00:22:49,760 Aren't bodyguards there to protect? 587 00:22:50,220 --> 00:22:51,560 He KGB. 588 00:22:51,600 --> 00:22:54,400 He watch every move. 589 00:22:57,920 --> 00:23:00,560 Seeing you was a welcome surprise. 590 00:23:00,600 --> 00:23:02,600 You know, I was always fond of you. 591 00:23:04,320 --> 00:23:05,876 I applied to the Foreign Service, 592 00:23:05,916 --> 00:23:07,400 but, um... hmm. 593 00:23:07,440 --> 00:23:08,962 It was my dream. 594 00:23:09,002 --> 00:23:10,840 Well, they were fools not to have you. 595 00:23:12,300 --> 00:23:14,140 I'd have to agree. 596 00:23:15,320 --> 00:23:16,760 Though I must admit, 597 00:23:16,800 --> 00:23:19,760 serving Queen and country can be a lonely enterprise. 598 00:23:19,800 --> 00:23:20,920 Well, perhaps the best way for a man 599 00:23:20,960 --> 00:23:22,240 to rise through the ranks 600 00:23:22,280 --> 00:23:26,040 is with the right woman by his side. 601 00:23:28,300 --> 00:23:30,400 My thoughts exactly. 602 00:23:30,440 --> 00:23:32,280 I have to ask, 603 00:23:32,320 --> 00:23:34,212 do the words "Pearl of the Black Sea" 604 00:23:34,252 --> 00:23:35,360 mean anything to you? 605 00:23:35,400 --> 00:23:37,040 Another piece to a puzzle. 606 00:23:37,460 --> 00:23:38,520 Just like old days, 607 00:23:38,560 --> 00:23:40,620 you're the man with all the answers. 608 00:23:41,280 --> 00:23:45,040 "Pearl of the Black Sea" is the Soviet city of Odessa. 609 00:23:45,080 --> 00:23:47,360 As it happens, the encryption I need your help with 610 00:23:47,400 --> 00:23:49,000 is also wrapped up with the Soviets. 611 00:23:49,040 --> 00:23:50,682 It's regarding the death of that diplomat? 612 00:23:50,722 --> 00:23:51,920 That I can't say. 613 00:23:51,960 --> 00:23:54,560 And yet here you are needing my help. 614 00:23:54,600 --> 00:23:56,680 [INHALING DEEPLY] 615 00:23:59,960 --> 00:24:02,040 We've intercepted a seven-digit cipher 616 00:24:02,080 --> 00:24:03,800 from Soviet communications, 617 00:24:03,840 --> 00:24:05,680 and they're asking me to decrypt it. 618 00:24:05,720 --> 00:24:06,800 Well, of course they would, Nigel, 619 00:24:06,840 --> 00:24:08,920 after your stellar success at Bletchley. 620 00:24:08,960 --> 00:24:09,880 Yes... 621 00:24:09,920 --> 00:24:11,120 but I look at those digits, 622 00:24:11,160 --> 00:24:13,160 and all I can see is a telephone number. 623 00:24:13,200 --> 00:24:14,560 Well, I look at telephone numbers, 624 00:24:14,600 --> 00:24:16,240 and all I see are cryptic ciphers. 625 00:24:16,280 --> 00:24:18,560 This is terribly important to someone out there, 626 00:24:18,600 --> 00:24:20,880 as important as anything we did during the war. 627 00:24:20,920 --> 00:24:23,400 The enemy does not want us to have this information. 628 00:24:24,840 --> 00:24:27,040 Well, then you'd better let me have a look. 629 00:24:30,040 --> 00:24:33,400 [♪♪♪] 630 00:24:42,080 --> 00:24:44,400 [♪♪♪] 631 00:25:04,400 --> 00:25:06,440 [CLICKING SWITCH] 632 00:25:08,720 --> 00:25:11,080 [♪♪♪] 633 00:25:14,600 --> 00:25:16,400 [CLICKING] 634 00:25:16,440 --> 00:25:18,177 [STRONG ACCENT]: Jean McBrian. 635 00:25:18,711 --> 00:25:21,280 It's time... to shine a little light. 636 00:25:21,320 --> 00:25:23,320 [SCREAMING] 637 00:25:27,280 --> 00:25:29,280 [TELEPHONE LINE RINGING] 638 00:25:29,320 --> 00:25:30,920 Come on, Jean, pick up. 639 00:25:30,960 --> 00:25:31,920 [DOORBELL JINGLES] 640 00:25:31,960 --> 00:25:33,400 [DOOR OPENS] 641 00:25:33,440 --> 00:25:35,580 W-We're closed. 642 00:25:36,860 --> 00:25:37,880 That's why I'm here. 643 00:25:37,920 --> 00:25:38,880 [SIGHS DEEPLY] 644 00:25:38,920 --> 00:25:41,040 I got a look at the FBI's intel, 645 00:25:41,080 --> 00:25:43,560 switchboard records of calls made from the Mitchell house 646 00:25:43,600 --> 00:25:45,920 on the night of Orlov's death. 647 00:25:45,960 --> 00:25:48,520 The call placed was to Mitchell's office downtown. 648 00:25:49,175 --> 00:25:52,400 But Alan Mitchell was hosting a party at the time. 649 00:25:52,440 --> 00:25:54,160 Well, someone was there to pick it up. 650 00:25:54,200 --> 00:25:55,560 So there is a connection between the two men. 651 00:25:55,600 --> 00:25:57,640 If you want to tease the whole thing out, 652 00:25:57,680 --> 00:26:00,720 we could talk it through on your walk home. 653 00:26:01,980 --> 00:26:05,340 [♪♪♪] 654 00:26:25,560 --> 00:26:26,840 [SOLDERING] 655 00:26:35,320 --> 00:26:36,360 [SIGHING] 656 00:26:36,400 --> 00:26:38,800 Well, that was quite the enterprising route. 657 00:26:38,840 --> 00:26:40,120 [CHUCKLING] 658 00:26:40,160 --> 00:26:41,920 Well, when you walk the beat for eight years, 659 00:26:41,960 --> 00:26:43,440 you learn a few short-cuts. 660 00:26:50,426 --> 00:26:51,619 Mm! 661 00:26:51,659 --> 00:26:53,019 I, um... 662 00:26:53,059 --> 00:26:54,280 Hoo! 663 00:26:54,320 --> 00:26:56,240 Those, um, hills 664 00:26:56,280 --> 00:26:59,160 have left me a bit... ahem... weak at the knees. 665 00:26:59,200 --> 00:27:00,400 I could, uh, 666 00:27:00,440 --> 00:27:02,160 come in, make sure you're safe and sound. 667 00:27:02,200 --> 00:27:05,160 No, no. I've... I've a formidable watchdog. 668 00:27:05,200 --> 00:27:07,720 [CHUCKLING] Yeah. 669 00:27:08,840 --> 00:27:10,000 Well, um... 670 00:27:10,580 --> 00:27:12,160 Good night, Bill. 671 00:27:12,200 --> 00:27:14,280 Good night. 672 00:27:15,400 --> 00:27:17,840 [♪♪♪] 673 00:27:20,560 --> 00:27:22,080 [CLICKING LIGHT SWITCH] 674 00:27:24,200 --> 00:27:25,040 [CLICK] 675 00:27:25,080 --> 00:27:27,120 Jean? 676 00:27:27,820 --> 00:27:30,420 Jean, I brought you a slice of apple pie. 677 00:27:32,540 --> 00:27:34,680 Shall I make us some tea, darling? 678 00:27:37,460 --> 00:27:39,080 Jean? 679 00:27:41,700 --> 00:27:43,000 [DEBORAH]: It needs something now, 680 00:27:43,040 --> 00:27:45,300 this space. 681 00:27:45,960 --> 00:27:47,240 Perhaps a Grecian sculpture 682 00:27:47,280 --> 00:27:50,380 we picked up during our Athenian sojourn. 683 00:27:51,860 --> 00:27:53,520 It sounds lovely. 684 00:27:54,573 --> 00:27:56,040 How is Mr. Mitchell? 685 00:27:56,660 --> 00:27:59,360 [SIGHS] Free and clear. Our attorney saw to it. 686 00:27:59,400 --> 00:28:00,680 Oh, it must've took some doing, 687 00:28:00,720 --> 00:28:02,360 with your husband and Mr. Orlov 688 00:28:02,400 --> 00:28:03,920 having differences. 689 00:28:03,960 --> 00:28:07,040 Just two men passionate about politics. 690 00:28:07,080 --> 00:28:11,040 But Alan's retired now, and Mr. Orlov... 691 00:28:11,080 --> 00:28:12,430 ...Is dead. 692 00:28:12,470 --> 00:28:14,360 The point is, we need to move on, 693 00:28:14,400 --> 00:28:16,463 which is why I asked you here. 694 00:28:16,503 --> 00:28:18,240 We've much in common, Iris. 695 00:28:18,280 --> 00:28:20,120 Oh, I'm not sure I see it. 696 00:28:20,160 --> 00:28:23,894 I was studying for my M.R.S. back at Wellesley 697 00:28:23,934 --> 00:28:25,680 when they snapped me up. 698 00:28:25,720 --> 00:28:27,562 I figured marriage could wait, 699 00:28:27,602 --> 00:28:29,560 what with the best and brightest shipping out, 700 00:28:29,600 --> 00:28:33,000 so I got myself shipped out to Hawaii. 701 00:28:33,040 --> 00:28:35,606 Oh, Hawaii. What for? 702 00:28:35,646 --> 00:28:36,980 Crack Japanese code. 703 00:28:37,020 --> 00:28:38,160 Same as you. 704 00:28:38,800 --> 00:28:39,800 How do you mean? 705 00:28:39,840 --> 00:28:41,229 Come, now. 706 00:28:41,269 --> 00:28:43,748 You had a security check for the party. 707 00:28:43,788 --> 00:28:46,894 Alan is prone to whispering secrets in my ear. 708 00:28:46,934 --> 00:28:49,202 They used to be of a more romantic nature, 709 00:28:49,242 --> 00:28:50,880 which is likely why I went and married the man. 710 00:28:50,920 --> 00:28:53,334 Which gets a girl pregnant, and... 711 00:28:53,374 --> 00:28:54,481 Out of a job. 712 00:28:54,521 --> 00:28:55,827 And into another... 713 00:28:55,867 --> 00:29:00,120 [CHUCKLES] ...decades playing an ambassador's wife. 714 00:29:00,160 --> 00:29:01,880 But... [SIGHING] 715 00:29:02,300 --> 00:29:05,120 I have a mess that I can't fix. 716 00:29:05,533 --> 00:29:06,933 There's a reporter from The Chronicle 717 00:29:06,973 --> 00:29:08,773 pressing me for a story, 718 00:29:08,813 --> 00:29:11,133 raising scandalous implications. 719 00:29:11,173 --> 00:29:13,133 Oh, no, no. You mustn't. 720 00:29:13,173 --> 00:29:15,053 The FBI, they were adamant that we... 721 00:29:15,093 --> 00:29:16,173 The press are unrelenting. 722 00:29:16,213 --> 00:29:17,467 I can only imagine. 723 00:29:17,507 --> 00:29:19,613 Good. So you'll issue a statement? 724 00:29:19,653 --> 00:29:21,733 As the last person to see Mr. Orlov alive, 725 00:29:21,773 --> 00:29:23,493 you can provide some clarity 726 00:29:23,533 --> 00:29:26,173 and stop these papers from running lies. 727 00:29:26,660 --> 00:29:28,533 Y-You want them to talk to me 728 00:29:28,573 --> 00:29:29,933 so they won't talk to you? 729 00:29:29,973 --> 00:29:31,413 Exactly. 730 00:29:31,453 --> 00:29:34,053 Thank you for making this so very easy. 731 00:29:34,093 --> 00:29:35,293 It is a simple statement. 732 00:29:35,333 --> 00:29:36,773 All you have to do is sign. 733 00:29:36,813 --> 00:29:38,173 Oh, no. I-I... 734 00:29:38,740 --> 00:29:42,333 I can't put that kind of spotlight on my family. 735 00:29:44,580 --> 00:29:46,653 Well, then, perhaps a potted tree. 736 00:29:47,340 --> 00:29:48,933 Fig, or a lemon. 737 00:29:48,973 --> 00:29:52,813 Something I can water and feed and keep alive. 738 00:29:55,453 --> 00:29:57,893 [♪♪♪] 739 00:29:57,933 --> 00:30:00,253 The FBI said to stick to their story, 740 00:30:00,293 --> 00:30:03,537 but Deborah Mitchell's looking to make me front-page news. 741 00:30:03,577 --> 00:30:05,653 So we get to the truth first. 742 00:30:05,693 --> 00:30:07,413 Bryce told me 743 00:30:07,453 --> 00:30:09,773 that Orlov's last call was to Alan Mitchell's office. 744 00:30:10,260 --> 00:30:12,173 But Alan Mitchell was in his own home. 745 00:30:12,213 --> 00:30:13,293 [KNOCKING] 746 00:30:13,333 --> 00:30:14,773 Jean? 747 00:30:14,813 --> 00:30:16,933 Jean, darling, it's late. Iris is here, 748 00:30:16,973 --> 00:30:18,573 and we could use your help. 749 00:30:20,053 --> 00:30:21,460 Jean? 750 00:30:22,213 --> 00:30:23,265 What's wrong? 751 00:30:23,305 --> 00:30:24,920 She's not there. 752 00:30:25,311 --> 00:30:26,933 What? She left early? 753 00:30:26,973 --> 00:30:29,613 Oh, not without her coat and purse. 754 00:30:30,060 --> 00:30:32,533 She definitely came home last night. 755 00:30:33,300 --> 00:30:34,973 Where is she? 756 00:30:36,453 --> 00:30:39,733 [♪♪♪] 757 00:30:39,773 --> 00:30:42,413 I'm told she left yesterday at closing. 758 00:30:42,453 --> 00:30:45,933 Except when I called home last night, there was no answer. 759 00:30:45,973 --> 00:30:47,933 Oh... did you get anything from the police? 760 00:30:47,973 --> 00:30:50,293 They say it's too early to report her missing, 761 00:30:50,333 --> 00:30:51,714 say I've got to wait another day. 762 00:30:51,754 --> 00:30:53,453 That's rubbish. 763 00:30:53,478 --> 00:30:56,038 [♪♪♪] 764 00:31:01,695 --> 00:31:03,933 [WHISPERING]: 6:00 sign-out. 765 00:31:05,053 --> 00:31:07,933 She's written the word "Paradise" beside it. 766 00:31:08,380 --> 00:31:10,053 Paradise? 767 00:31:10,093 --> 00:31:11,173 Yeah. 768 00:31:11,213 --> 00:31:13,293 It's a book of stories by this new author, 769 00:31:13,333 --> 00:31:14,613 James Michener. 770 00:31:14,653 --> 00:31:17,693 I'd read a glowing review and asked to borrow a copy. 771 00:31:19,340 --> 00:31:21,093 You think Jean left a message inside? 772 00:31:22,093 --> 00:31:23,533 Perhaps... 773 00:31:23,573 --> 00:31:25,573 or just a place to hide something. 774 00:31:26,746 --> 00:31:27,746 [IRIS]: Millie. 775 00:31:32,639 --> 00:31:34,773 Seven digits and the word "Odessa." 776 00:31:34,813 --> 00:31:36,332 Hid in the title page 777 00:31:36,372 --> 00:31:38,653 of a story called "What I Learned." 778 00:31:40,773 --> 00:31:42,293 This symbol... 779 00:31:42,333 --> 00:31:44,413 that's how Jean would mark enciphered messages 780 00:31:44,453 --> 00:31:45,653 back at Bletchley. 781 00:31:45,693 --> 00:31:46,933 It feels familiar, somehow, 782 00:31:46,973 --> 00:31:48,413 but I can't put my finger on 783 00:31:48,453 --> 00:31:50,100 what cipher it might be. 784 00:31:51,180 --> 00:31:52,533 Come on. 785 00:31:55,573 --> 00:31:56,893 Oh. 786 00:32:00,266 --> 00:32:01,940 I hope you've rested. 787 00:32:02,972 --> 00:32:05,420 I was far too eager to meet my captor. 788 00:32:06,619 --> 00:32:08,899 Call me "Mr. Zuyev." 789 00:32:09,213 --> 00:32:13,293 We are interested in your contact with Nigel Beemisch. 790 00:32:13,333 --> 00:32:15,500 - Who? - Come, now. 791 00:32:16,426 --> 00:32:18,226 He's your friend. 792 00:32:18,251 --> 00:32:19,851 He works here, 793 00:32:19,876 --> 00:32:21,196 at the British Consulate. 794 00:32:21,221 --> 00:32:22,661 We served together in the war. 795 00:32:22,686 --> 00:32:23,686 He's no friend. 796 00:32:23,752 --> 00:32:25,472 What woman picnics with her enemies? 797 00:32:25,497 --> 00:32:27,577 It was a trip down memory lane, 798 00:32:27,602 --> 00:32:28,732 and no concern of yours. 799 00:32:28,757 --> 00:32:30,597 But it is, Miss McBrian. 800 00:32:30,719 --> 00:32:32,799 We saw him pass you information. 801 00:32:33,453 --> 00:32:36,773 Do let's not waste time prevaricating. 802 00:32:42,165 --> 00:32:43,118 [MUSIC BEGINS TO PLAY] 803 00:32:43,158 --> 00:32:44,293 [CRANKS VOLUME UP] 804 00:32:44,333 --> 00:32:46,877 [♪♪♪] 805 00:32:46,917 --> 00:32:49,510 I have no idea what it meant. Ask him. 806 00:32:49,550 --> 00:32:52,834 I'm just a simple woman working in a small bookstore. 807 00:32:52,874 --> 00:32:54,606 If it's reading recommendations you'd after... 808 00:32:54,646 --> 00:32:56,460 [BELLOWS]: There are things you know, 809 00:32:56,500 --> 00:32:59,093 and things you don't know... 810 00:32:59,133 --> 00:33:01,820 but you will tell me. 811 00:33:02,386 --> 00:33:03,953 Understand? 812 00:33:03,978 --> 00:33:05,978 Mm. mm. 813 00:33:08,832 --> 00:33:10,300 Well... 814 00:33:11,493 --> 00:33:13,420 If I'm going to start singing... 815 00:33:14,613 --> 00:33:16,773 can I at least have a glass of water? 816 00:33:16,798 --> 00:33:19,438 [♪♪♪] 817 00:33:27,166 --> 00:33:28,420 [GRUNTING] 818 00:33:29,719 --> 00:33:30,679 [SNAP] 819 00:33:30,704 --> 00:33:33,104 [GASPS] 820 00:33:37,733 --> 00:33:38,860 [YELPS] 821 00:33:40,493 --> 00:33:43,573 Help me! Help me! 822 00:33:43,613 --> 00:33:45,493 [THUD] 823 00:33:45,518 --> 00:33:48,580 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 824 00:33:55,239 --> 00:33:56,439 The police told you, 825 00:33:56,464 --> 00:33:57,704 your friend's no missing person 826 00:33:57,729 --> 00:33:59,737 just because she left some phone number in a book. 827 00:33:59,762 --> 00:34:00,914 It isn't a phone number. 828 00:34:00,939 --> 00:34:02,539 She also wrote the word "Odessa," 829 00:34:02,564 --> 00:34:04,270 which is a city on the coast of Ukraine. 830 00:34:04,295 --> 00:34:05,358 Duly noted. 831 00:34:05,383 --> 00:34:07,597 [MILLIE]: Mr. Walker, our friend has disappeared. 832 00:34:07,622 --> 00:34:08,850 I'll share this with my colleagues. 833 00:34:08,875 --> 00:34:11,264 Oh, will you, or will you just sweep it under the carpet, 834 00:34:11,289 --> 00:34:13,249 the way you did when Alexei Orlov died? 835 00:34:13,274 --> 00:34:14,434 I beg your pardon? 836 00:34:14,459 --> 00:34:16,019 My best friend 837 00:34:16,044 --> 00:34:17,124 was taken from our home. 838 00:34:17,149 --> 00:34:19,469 Now, you may not have enough to get off your arse 839 00:34:19,494 --> 00:34:20,454 and do something about it, 840 00:34:20,479 --> 00:34:21,719 but if it's a swift kick you're after, 841 00:34:21,744 --> 00:34:23,990 I will happily provide it. 842 00:34:24,015 --> 00:34:25,409 Refreshments? 843 00:34:25,434 --> 00:34:28,394 It's true, I do have a rather formidable broom. 844 00:34:28,693 --> 00:34:31,253 You'd best make sure you stay out of its path. 845 00:34:31,278 --> 00:34:32,398 Thank you... 846 00:34:32,423 --> 00:34:35,408 sir. Just... please do keep us posted. 847 00:34:43,133 --> 00:34:45,093 [FOOTSTEPS RECEDING] 848 00:34:48,013 --> 00:34:49,093 Any word? 849 00:34:49,133 --> 00:34:50,413 Deafening silence. 850 00:34:50,453 --> 00:34:52,573 What would anyone want with Jean? 851 00:34:52,613 --> 00:34:54,573 She crossed paths with an old acquaintance 852 00:34:54,613 --> 00:34:56,193 from the British Consulate last night. 853 00:34:56,233 --> 00:34:57,766 She must've got the note from him. 854 00:34:57,806 --> 00:34:59,665 Well, then there's the trail that Orlov left... 855 00:34:59,705 --> 00:35:01,454 his last call, to Alan Mitchell's office. 856 00:35:01,494 --> 00:35:03,074 Alan Mitchell must know something. 857 00:35:03,114 --> 00:35:05,253 We need to get to him. 858 00:35:06,066 --> 00:35:08,146 His wife wanted to hear you play. 859 00:35:08,171 --> 00:35:09,451 We could invite them, 860 00:35:09,773 --> 00:35:10,965 say you've got a gig tonight. 861 00:35:11,005 --> 00:35:12,973 I could tell her I'll sign her statement. 862 00:35:13,013 --> 00:35:14,573 I think she'd come for that alone. 863 00:35:14,613 --> 00:35:16,173 Yes, Iris. Please. 864 00:35:16,213 --> 00:35:19,620 And make sure she brings that husband of hers. 865 00:35:20,086 --> 00:35:22,646 Right now I'm off to see that Nigel Beemisch. 866 00:35:30,973 --> 00:35:32,140 Uh. 867 00:35:32,773 --> 00:35:34,260 Ow. 868 00:35:39,213 --> 00:35:41,359 Anything to say, Miss McBrian? 869 00:35:41,399 --> 00:35:42,453 Ouch. 870 00:35:42,493 --> 00:35:45,020 For your sake, I hope your memory wasn't affected. 871 00:35:46,133 --> 00:35:47,100 Now... 872 00:35:47,686 --> 00:35:50,406 this piece of paper Nigel gave you... 873 00:35:51,246 --> 00:35:53,846 We search your coat, your purse... 874 00:35:54,253 --> 00:35:56,140 you hide it somewhere. 875 00:35:56,165 --> 00:35:59,125 Tell us what it read, and you can go. 876 00:35:59,253 --> 00:36:02,173 [SIGHS] It was a telephone number. 877 00:36:02,213 --> 00:36:05,853 We'd enjoyed a few sordid wartime gropings 878 00:36:05,893 --> 00:36:08,573 during air-raid blackouts, and... 879 00:36:08,613 --> 00:36:10,933 he was hoping to rekindle the flame. 880 00:36:10,973 --> 00:36:13,613 - And? - And I binned it. 881 00:36:14,372 --> 00:36:16,012 [CHUCKLES] 882 00:36:16,037 --> 00:36:17,860 [GASPING] 883 00:36:19,799 --> 00:36:21,439 [MUFFLED STRUGGLING] 884 00:36:24,373 --> 00:36:26,773 [PANICKED STRUGGLING] 885 00:36:29,505 --> 00:36:31,505 [GASPING] 886 00:36:31,530 --> 00:36:33,530 [WHEEZING DEEPLY] 887 00:36:35,573 --> 00:36:38,100 I swear to God, it's the truth. 888 00:36:38,125 --> 00:36:40,805 The "truth" needs to change, Miss McBrian. 889 00:36:42,366 --> 00:36:43,400 All right! 890 00:36:43,613 --> 00:36:44,853 It was a number. 891 00:36:44,893 --> 00:36:46,853 A seven-digit number. 892 00:36:46,893 --> 00:36:48,873 I never made any sense of it. 893 00:36:48,898 --> 00:36:50,135 You are cryptologist. 894 00:36:50,160 --> 00:36:52,203 Who's even to say it was a cipher? 895 00:36:52,228 --> 00:36:55,068 Well, as no doubt you've learned, 896 00:36:55,093 --> 00:36:58,773 that, uh, everything is code for something else. 897 00:37:03,579 --> 00:37:06,299 [BAND PLAYING JAZZ] 898 00:37:06,324 --> 00:37:08,444 [♪♪♪] 899 00:37:10,392 --> 00:37:11,992 Excuse me. 900 00:37:13,240 --> 00:37:15,120 Any luck with Mr. Beemisch? 901 00:37:15,145 --> 00:37:17,105 I went all over town trying to track him down. 902 00:37:17,130 --> 00:37:18,690 I finally got him on the telephone. 903 00:37:18,715 --> 00:37:21,001 He insists he has no clue 904 00:37:21,026 --> 00:37:22,780 about Jean's disappearance. 905 00:37:22,805 --> 00:37:23,925 And you believe him? 906 00:37:23,950 --> 00:37:25,230 Oh, not for a second! 907 00:37:25,255 --> 00:37:27,535 Tell me you're doing better with our diplomat over there. 908 00:37:27,560 --> 00:37:29,760 Not yet, but I'm expecting Olivia, 909 00:37:29,785 --> 00:37:31,505 and she may have unearthed a lead. 910 00:37:31,530 --> 00:37:33,450 In the meantime, you up for some squeezing? 911 00:37:33,475 --> 00:37:35,195 It'll be a pleasure. 912 00:37:35,220 --> 00:37:37,380 [♪♪♪] 913 00:37:40,266 --> 00:37:42,386 I do hope you're enjoying the evening. 914 00:37:42,411 --> 00:37:43,371 Oh, yes. 915 00:37:43,613 --> 00:37:44,933 It's a treat to be in a room, 916 00:37:44,973 --> 00:37:46,813 and for once, not have to glad-hand. 917 00:37:46,853 --> 00:37:49,573 I'm told you knew the Russian who died. 918 00:37:49,613 --> 00:37:50,733 Yes. 919 00:37:50,773 --> 00:37:52,853 Sadly, it's a complicated situation. 920 00:37:52,893 --> 00:37:55,013 Mm. I can imagine. 921 00:37:56,445 --> 00:37:59,685 I heard you weren't on good terms. 922 00:37:59,710 --> 00:38:02,140 There's a lot you don't understand. 923 00:38:03,015 --> 00:38:05,415 For starters, Orlov wasn't Russian. 924 00:38:06,893 --> 00:38:08,333 Of course. 925 00:38:08,373 --> 00:38:09,387 Ukrainian? 926 00:38:09,427 --> 00:38:10,447 How'd you guess? 927 00:38:10,487 --> 00:38:12,259 Odessa. On the Black Sea. 928 00:38:12,284 --> 00:38:13,524 You know your geography. 929 00:38:13,549 --> 00:38:14,949 "The Pearl," in fact. Isn't that what they call it? 930 00:38:14,974 --> 00:38:16,174 "The Pearl of the Black Sea." 931 00:38:16,199 --> 00:38:17,839 They do. 932 00:38:17,864 --> 00:38:19,901 That's what was written on the man's tattoo. 933 00:38:19,926 --> 00:38:21,289 We weren't close enough for me to know. 934 00:38:21,314 --> 00:38:22,794 And yet he called your office 935 00:38:22,819 --> 00:38:24,419 moments before he died. 936 00:38:24,444 --> 00:38:26,084 [♪♪♪] 937 00:38:26,453 --> 00:38:29,133 Isn't this wonderful, Alan? 938 00:38:30,152 --> 00:38:31,540 Yes. Wonderful. 939 00:38:33,039 --> 00:38:35,119 Excuse me. 940 00:38:37,453 --> 00:38:39,740 [♪♪♪] 941 00:38:40,305 --> 00:38:41,665 You must wish you were up there. 942 00:38:41,893 --> 00:38:44,213 Oh, the world hears enough of me. 943 00:38:44,253 --> 00:38:46,173 And it's about to hear more. 944 00:38:46,213 --> 00:38:49,253 Thank you for agreeing to sign the statement. 945 00:38:50,253 --> 00:38:53,140 I'm hoping for a little help in return. 946 00:38:54,119 --> 00:38:56,599 Our friend is missing, Mrs. Mitchell. 947 00:38:56,624 --> 00:38:58,664 Your husband, he has influence. 948 00:38:58,689 --> 00:39:00,369 This is important. 949 00:39:00,394 --> 00:39:02,194 It always is. 950 00:39:02,219 --> 00:39:04,619 [♪♪♪] 951 00:39:11,493 --> 00:39:13,853 You're... You've got it wrong. 952 00:39:13,893 --> 00:39:15,853 Have I? 953 00:39:15,893 --> 00:39:18,580 You're a man who spent his career making nice. 954 00:39:19,253 --> 00:39:20,973 Only this time, 955 00:39:21,013 --> 00:39:23,733 you stood up to an old enemy. 956 00:39:23,773 --> 00:39:26,213 This time, you decided might was right. 957 00:39:26,253 --> 00:39:27,973 My secretary has the keys. 958 00:39:28,013 --> 00:39:29,213 She may have taken a call from him. 959 00:39:29,253 --> 00:39:31,213 My friend is missing, Mr. Mitchell. 960 00:39:31,253 --> 00:39:32,853 I am beyond interviewing the help. 961 00:39:32,893 --> 00:39:35,453 Who is Vladimir Nikolaev? 962 00:39:38,893 --> 00:39:41,693 [SIGHING DEEPLY] 963 00:39:41,733 --> 00:39:46,333 The tattoo refers to the Black Sea Fleet. 964 00:39:46,373 --> 00:39:49,173 Orlov was a naval officer in the war, 965 00:39:49,213 --> 00:39:51,293 a hero in the Siege of Odessa. 966 00:39:51,333 --> 00:39:52,453 You don't know it, 967 00:39:52,493 --> 00:39:54,453 but there are men working to repair relations 968 00:39:54,493 --> 00:39:55,813 between our two countries. 969 00:39:55,853 --> 00:39:58,453 I was one, and so was Orlov. 970 00:39:58,493 --> 00:40:00,933 He knew that he could call my office 971 00:40:00,973 --> 00:40:02,733 when the chips were down. 972 00:40:02,773 --> 00:40:05,413 So Orlov was a spy? 973 00:40:05,453 --> 00:40:07,453 I didn't say that. 974 00:40:09,561 --> 00:40:10,893 [DOOR OPENING] 975 00:40:13,820 --> 00:40:15,813 Change of plans. 976 00:40:15,853 --> 00:40:17,333 No more nice guy. 977 00:40:17,373 --> 00:40:18,649 I see. 978 00:40:18,689 --> 00:40:19,729 Do you? 979 00:40:19,769 --> 00:40:21,213 My guess... your superiors 980 00:40:21,253 --> 00:40:22,853 are tiring of your abilities. 981 00:40:22,893 --> 00:40:25,333 You're clearly not running things, Mr. Zuyev. 982 00:40:25,820 --> 00:40:27,973 Someone else holds your leash. 983 00:40:28,460 --> 00:40:30,173 True. 984 00:40:30,213 --> 00:40:32,333 But I hold yours. 985 00:40:32,700 --> 00:40:35,293 I know you killed the Consul General. 986 00:40:35,333 --> 00:40:37,053 A brilliant move, really... 987 00:40:37,093 --> 00:40:39,594 Poisoning him amongst so many suspects. 988 00:40:39,634 --> 00:40:42,973 A traitor has many enemies. 989 00:40:43,013 --> 00:40:44,813 A double agent. 990 00:40:44,853 --> 00:40:46,573 So, those numbers you're so curious about, 991 00:40:46,613 --> 00:40:48,075 he knew what they meant. 992 00:40:48,076 --> 00:40:50,076 _ 993 00:40:50,133 --> 00:40:51,733 What's he saying? 994 00:40:51,773 --> 00:40:54,053 One of us give up on you. 995 00:40:54,093 --> 00:40:55,540 But, me... 996 00:40:56,333 --> 00:40:59,493 I believe there is blood in this stone. 997 00:41:01,893 --> 00:41:05,093 [♪♪♪] 998 00:41:05,133 --> 00:41:08,893 ♪ Boo, boo, boo ♪ 999 00:41:08,933 --> 00:41:10,229 ♪ Way-ooh ♪ 1000 00:41:10,269 --> 00:41:11,540 ♪ Boo ♪ 1001 00:41:13,212 --> 00:41:18,492 ♪ My love must be a kind of blind love ♪ 1002 00:41:21,099 --> 00:41:25,219 ♪ I can't see anyone But you ♪ 1003 00:41:27,592 --> 00:41:28,712 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1004 00:41:28,852 --> 00:41:32,972 ♪ Are the stars out tonight? ♪ 1005 00:41:34,846 --> 00:41:41,766 ♪ I don't care if it's cloudy Or bright ♪ 1006 00:41:41,791 --> 00:41:48,791 ♪ For I only have eyes ♪ 1007 00:41:48,816 --> 00:41:54,616 ♪ For you ♪ 1008 00:41:54,641 --> 00:41:57,361 ♪ Dear ♪ 1009 00:41:59,372 --> 00:42:01,572 I thought this might prove helpful. 1010 00:42:01,597 --> 00:42:03,077 It was obvious you weren't given much aid 1011 00:42:03,102 --> 00:42:04,662 from those G-men. 1012 00:42:04,687 --> 00:42:07,047 The Feds have an interest in him. 1013 00:42:07,072 --> 00:42:09,152 My guess is he was involved in the poisoning. 1014 00:42:09,293 --> 00:42:12,173 His name is Vladimir Nikolaev. 1015 00:42:12,845 --> 00:42:15,400 I know this man. He was at the party. 1016 00:42:15,425 --> 00:42:17,705 [♪♪♪] 1017 00:42:19,472 --> 00:42:21,112 I must speak with you. 1018 00:42:21,137 --> 00:42:22,239 Where's Iliya? 1019 00:42:22,264 --> 00:42:24,424 Shouldn't you be busy being a boil? 1020 00:42:24,449 --> 00:42:25,569 What is boil? 1021 00:42:25,594 --> 00:42:27,828 Never mind. Just keep your distance. 1022 00:42:27,853 --> 00:42:29,019 There is danger! 1023 00:42:29,044 --> 00:42:30,004 You must listen. 1024 00:42:30,029 --> 00:42:31,390 Ah. There you are! 1025 00:42:31,415 --> 00:42:33,134 Iliya, I gotta find my friends. 1026 00:42:33,159 --> 00:42:34,799 But first, music. 1027 00:42:34,824 --> 00:42:36,824 I need a quick confab. 1028 00:42:36,849 --> 00:42:38,449 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1029 00:42:38,857 --> 00:42:40,154 _ 1030 00:42:40,154 --> 00:42:41,147 _ 1031 00:42:44,535 --> 00:42:46,375 ♪ I can't see a thing ♪ 1032 00:42:47,653 --> 00:42:49,387 Holy doodle. 1033 00:42:49,412 --> 00:42:52,092 That's Iliya's bodyguard. 1034 00:42:52,117 --> 00:42:53,917 And he's right over there. 1035 00:42:53,942 --> 00:42:57,902 ♪ I only have eyes ♪ 1036 00:42:57,927 --> 00:42:59,208 ♪ For you ♪ 1037 00:42:59,233 --> 00:43:00,195 You sure that's our man? 1038 00:43:00,220 --> 00:43:01,618 Yes. And he's wanted internationally. 1039 00:43:01,643 --> 00:43:03,467 No wonder he gave me the creeps, 1040 00:43:03,492 --> 00:43:05,092 telling me I'm in danger. 1041 00:43:05,117 --> 00:43:07,357 A threat, or a warning? 1042 00:43:07,779 --> 00:43:09,334 Let me see if I can find out. 1043 00:43:09,359 --> 00:43:12,079 ♪ I don't know ♪ 1044 00:43:12,104 --> 00:43:17,020 ♪ If we're in a garden ♪ 1045 00:43:21,046 --> 00:43:22,366 Players are good. 1046 00:43:22,391 --> 00:43:23,511 What do you know about your handler? 1047 00:43:24,066 --> 00:43:26,426 He watch me, I do not watch him. 1048 00:43:26,451 --> 00:43:29,171 His name is Vladimir Nikolaev. 1049 00:43:29,653 --> 00:43:30,853 He's wanted by the police 1050 00:43:30,878 --> 00:43:32,558 in several different countries. 1051 00:43:32,926 --> 00:43:35,326 He was involved in my friend's disappearance. 1052 00:43:35,351 --> 00:43:36,431 I need to talk to him. 1053 00:43:36,456 --> 00:43:38,896 To cover stinking track, he will kill you. 1054 00:43:39,293 --> 00:43:41,357 So he's some kind of government agent? 1055 00:43:41,382 --> 00:43:44,300 I do not know. I'm humble cellist! 1056 00:43:45,420 --> 00:43:47,620 We need to find best help. 1057 00:43:47,645 --> 00:43:49,388 ♪ Maybe millions of people ♪ 1058 00:43:49,413 --> 00:43:50,533 [ILIYA]: Come, come. 1059 00:43:50,573 --> 00:43:53,013 ♪ Go by ♪ 1060 00:43:53,053 --> 00:44:00,013 ♪ But they all disappear ♪ 1061 00:44:00,053 --> 00:44:03,773 ♪ From view ♪ 1062 00:44:07,552 --> 00:44:15,272 ♪ 'Cause I only have eyes ♪ 1063 00:44:16,026 --> 00:44:17,706 "Josephine." 1064 00:44:17,731 --> 00:44:18,931 ♪ For... ♪ ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1065 00:44:18,956 --> 00:44:20,356 [SILENCED SHOT WHIZZES] 1066 00:44:20,381 --> 00:44:25,061 ♪ You... ♪ 1067 00:44:26,413 --> 00:44:28,413 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1068 00:44:29,712 --> 00:44:32,112 [♪♪♪] 1069 00:44:34,893 --> 00:44:36,293 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1070 00:44:38,373 --> 00:44:39,933 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1071 00:44:42,305 --> 00:44:43,705 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1072 00:44:47,059 --> 00:44:48,299 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1073 00:44:51,072 --> 00:44:52,192 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1074 00:44:53,026 --> 00:44:54,564 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 73204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.