All language subtitles for 47 Ronin (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,480 --> 00:00:51,217 Ancient feudal Japan, a land shrouded in mystery, 2 00:00:51,218 --> 00:00:53,252 forbidden to foreigners. 3 00:00:53,253 --> 00:00:57,165 A group of magical islands home to witches and demons. 4 00:00:58,158 --> 00:01:00,226 A nation of rival provinces 5 00:01:00,227 --> 00:01:04,798 whose lords were ruled by a shogun whose will is absolute. 6 00:01:06,533 --> 00:01:09,569 Peace in the realm is kept by the samurai, 7 00:01:09,570 --> 00:01:11,671 master swordsmen 8 00:01:11,672 --> 00:01:13,606 tasked with protecting their lord 9 00:01:13,607 --> 00:01:15,778 and their province at all costs. 10 00:01:16,710 --> 00:01:19,845 Should a samurai ever lose or fail his master, 11 00:01:19,846 --> 00:01:24,050 he suffers the greatest shame in all Japanese society. 12 00:01:24,051 --> 00:01:26,290 He becomes a ronin. 13 00:01:27,754 --> 00:01:30,890 And yet, to know the story of the 47 Ronin, 14 00:01:30,891 --> 00:01:33,528 is to know the story of all Japan. 15 00:01:36,730 --> 00:01:39,003 It began with a boy. 16 00:01:40,934 --> 00:01:45,141 No one knew where he came from or how he found his way to Ako. 17 00:01:46,540 --> 00:01:49,314 Some said he was a changeling, no better than a beast. 18 00:01:54,081 --> 00:01:56,388 Many believed he'd been raised by the Tengu, 19 00:01:58,051 --> 00:02:00,188 the demons of the forest 20 00:02:01,054 --> 00:02:03,327 who had taught him their dark powers 21 00:02:03,390 --> 00:02:05,663 and trained him in their lethal arts of killing. 22 00:02:10,297 --> 00:02:13,708 The evil he had fled had left its mark upon him. 23 00:02:28,181 --> 00:02:29,783 Oishi! 24 00:02:30,417 --> 00:02:32,758 My Lord, it is a demon. 25 00:02:43,630 --> 00:02:47,542 He's a child, just like you. 26 00:02:48,802 --> 00:02:51,314 Help me pick him up, Oishi. 27 00:02:53,106 --> 00:02:55,880 Lord Asano, of the province Ako, 28 00:02:56,276 --> 00:02:58,444 saved him that day, 29 00:02:58,445 --> 00:03:02,254 seeing something in the boy that Oishi did not. 30 00:03:07,454 --> 00:03:12,060 Lord Asano's daughter, Mike, saw it too. 31 00:03:29,142 --> 00:03:32,578 Mika's father allowed the boy to live amongst them, 32 00:03:32,579 --> 00:03:34,750 against the advice of his samurai. 33 00:03:38,018 --> 00:03:39,188 Look. 34 00:03:40,420 --> 00:03:41,624 What do you see? 35 00:03:42,222 --> 00:03:43,323 A branch? 36 00:03:43,990 --> 00:03:45,091 No. 37 00:03:46,760 --> 00:03:48,305 It's a deer. 38 00:03:49,596 --> 00:03:50,696 Oh. 39 00:03:50,697 --> 00:03:52,003 It took this path. 40 00:04:05,245 --> 00:04:06,653 You keep it, Kai. 41 00:04:07,280 --> 00:04:08,848 The samurai believed his presence 42 00:04:08,849 --> 00:04:11,020 would bring misfortune to their land. 43 00:04:13,220 --> 00:04:15,732 Mika only saw a gentle boy. 44 00:04:18,258 --> 00:04:20,226 Although he lived as an outcast, 45 00:04:20,227 --> 00:04:22,428 Kai was determined to repay the love 46 00:04:22,429 --> 00:04:25,097 he received from Mike and her father, 47 00:04:25,098 --> 00:04:26,541 whatever the cost. 48 00:04:42,048 --> 00:04:43,559 Kai. 49 00:04:48,655 --> 00:04:50,428 Well? 50 00:04:50,490 --> 00:04:52,170 There is something wrong with the creature. 51 00:04:52,292 --> 00:04:56,340 It's up there on the rise, but it will come down again to hunt. 52 00:04:56,429 --> 00:04:59,032 It would be safer to set a trap and wait for it here. 53 00:05:07,107 --> 00:05:09,414 It's up on the rise, Lord Asano. 54 00:06:04,064 --> 00:06:05,164 My Lord. 55 00:06:05,165 --> 00:06:06,403 Kill it! 56 00:08:43,990 --> 00:08:49,665 I would rather have been killed by that beast than saved by a half-breed. 57 00:08:58,405 --> 00:09:00,246 Yasuno! 58 00:09:19,259 --> 00:09:23,034 Ako owes you a great debt, Yasuno. 59 00:09:23,096 --> 00:09:26,609 We can finally welcome the Shogun without fear. 60 00:09:39,512 --> 00:09:41,489 For Ako! 61 00:09:41,581 --> 00:09:43,126 For Ako! 62 00:09:44,217 --> 00:09:45,625 Well done. 63 00:10:35,835 --> 00:10:36,936 Get out. 64 00:10:40,173 --> 00:10:41,343 Get out! 65 00:11:02,529 --> 00:11:04,768 Does Lord Asano live? 66 00:11:07,800 --> 00:11:08,935 Yes. 67 00:11:09,302 --> 00:11:10,540 Mmm. 68 00:11:27,053 --> 00:11:28,954 Hosting the Shogun's tournament 69 00:11:28,955 --> 00:11:30,789 is a great honor for my father. 70 00:11:30,790 --> 00:11:32,597 Everything must be perfect. 71 00:11:32,659 --> 00:11:34,796 My Lady, Mika. 72 00:11:35,461 --> 00:11:37,563 Lord Asano and the hunting party have returned. 73 00:11:38,131 --> 00:11:39,505 They killed the beast. 74 00:11:55,815 --> 00:11:56,916 Father! 75 00:11:59,152 --> 00:12:00,697 I was worried. 76 00:12:01,154 --> 00:12:03,200 The hunt took longer than we hoped. 77 00:12:03,823 --> 00:12:06,267 Yasuno showed great courage. 78 00:12:08,161 --> 00:12:09,763 Is anyone badly hurt? 79 00:12:11,898 --> 00:12:13,944 Who are you looking for? 80 00:12:20,406 --> 00:12:23,282 Is everything prepared for the Shogun's arrival? 81 00:12:24,777 --> 00:12:26,185 Yes, Father. 82 00:12:29,582 --> 00:12:32,851 I want all of Ako to share in this honor 83 00:12:32,852 --> 00:12:35,626 of hosting our great commander. 84 00:12:36,022 --> 00:12:37,556 I have made special arrangements 85 00:12:37,557 --> 00:12:39,398 for the visiting lords, as well. 86 00:12:45,465 --> 00:12:49,138 I've ordered stands put up all along the route. 87 00:12:51,037 --> 00:12:53,083 Your mother would have been proud. 88 00:13:11,291 --> 00:13:12,495 I was worried. 89 00:13:13,626 --> 00:13:15,501 You always worry. 90 00:13:20,900 --> 00:13:22,502 He so wants your approval. 91 00:13:23,069 --> 00:13:26,412 Chikara has been training every chance he gets. 92 00:13:38,918 --> 00:13:41,692 My Lady, Kai has returned. 93 00:14:14,053 --> 00:14:16,155 They told me you were hurt. 94 00:14:16,789 --> 00:14:18,232 It's nothing, My Lady. 95 00:14:21,327 --> 00:14:22,735 Your back. 96 00:14:26,632 --> 00:14:27,733 Sit down. 97 00:14:34,307 --> 00:14:36,819 Someone should have seen to this before. 98 00:14:47,854 --> 00:14:48,989 Thank you. 99 00:14:56,429 --> 00:15:00,636 I saw the shame in Yasuno's eyes when they were praising him. 100 00:15:02,001 --> 00:15:05,639 Even when you try to help them, they hate you. 101 00:15:06,372 --> 00:15:10,215 Your father's samurai have always treated me as well as can be expected. 102 00:15:10,510 --> 00:15:12,783 And is that all you expect? 103 00:15:15,281 --> 00:15:16,792 It's all I know. 104 00:15:19,018 --> 00:15:21,462 It doesn't have to be, Kai. 105 00:15:31,264 --> 00:15:33,366 This is no place for you, My Lady. 106 00:15:34,767 --> 00:15:36,710 Are you sending me away? 107 00:15:40,273 --> 00:15:43,141 Look at me and tell me you don't love me. 108 00:15:43,142 --> 00:15:44,585 I will always love you. 109 00:15:45,611 --> 00:15:47,748 But you have your place 110 00:15:48,714 --> 00:15:50,521 and I have mine. 111 00:16:58,451 --> 00:17:01,930 Asano Takumi no Kami, ruler of Ako. 112 00:17:02,788 --> 00:17:05,123 His Highness, Shogun Tokugawa, 113 00:17:05,124 --> 00:17:08,933 lord of provinces and master of all Japan 114 00:17:09,362 --> 00:17:11,806 thanks you for your welcome. 115 00:17:12,331 --> 00:17:13,774 Lord Asano, 116 00:17:14,700 --> 00:17:16,507 my friend. 117 00:17:16,702 --> 00:17:19,009 Ako is magnificent, 118 00:17:19,205 --> 00:17:20,909 as always. 119 00:17:21,374 --> 00:17:26,685 We anticipate with pleasure tomorrows tournament. 120 00:17:27,980 --> 00:17:30,617 Great Shogun Tokugawa Tsunayoshi... 121 00:17:45,398 --> 00:17:48,600 and hope the entertainment we have prepared 122 00:17:48,601 --> 00:17:50,703 meets your august approval. 123 00:17:54,674 --> 00:17:55,844 Father. 124 00:17:57,176 --> 00:17:59,051 What are you doing in my home? 125 00:18:00,346 --> 00:18:02,448 Last week at the hunt I saw a fox. 126 00:18:03,115 --> 00:18:06,219 I didn't realize at the time that it was a witch. 127 00:18:06,552 --> 00:18:08,119 A witch? 128 00:18:08,120 --> 00:18:11,056 I believe I saw the same creature again tonight. 129 00:18:11,057 --> 00:18:14,195 She was in human form among the nobles' concubines. 130 00:18:16,529 --> 00:18:17,664 My Lord. 131 00:18:24,370 --> 00:18:26,705 They say only demons have the power 132 00:18:26,706 --> 00:18:29,343 to see past a witch's disguise. 133 00:18:32,211 --> 00:18:33,915 Are you a demon? 134 00:18:35,881 --> 00:18:36,982 No. 135 00:18:39,385 --> 00:18:43,160 Then I suggest you are simply bewitched by a beautiful girl. 136 00:18:56,235 --> 00:19:00,511 Lord Asano, may we present Lord Kira Yoshinaka, 137 00:19:00,573 --> 00:19:03,847 master of Nagato, from the northern provinces. 138 00:19:16,822 --> 00:19:20,563 Ako is as beautiful as I remember, Lord Asano. 139 00:19:21,260 --> 00:19:23,863 We are honored by your visit, Lord Kira. 140 00:19:26,599 --> 00:19:28,872 I look forward to the tournament. 141 00:19:41,180 --> 00:19:45,888 I had no idea your concubine was so lovely, Lord Asano. 142 00:19:46,552 --> 00:19:48,063 She's my daughter. 143 00:19:51,457 --> 00:19:52,558 Oh. 144 00:19:52,658 --> 00:19:54,669 Forgive me, My Lady. 145 00:19:56,829 --> 00:19:59,239 May I ask that your daughter sit with us? 146 00:19:59,732 --> 00:20:02,438 I should like to make up for my rudeness. 147 00:21:15,441 --> 00:21:18,147 Father, who is that? 148 00:21:20,913 --> 00:21:22,492 My fighter. 149 00:21:28,921 --> 00:21:32,332 I'm sure your father's champion will be an even contest. 150 00:21:34,393 --> 00:21:35,699 Yasuno. 151 00:21:40,733 --> 00:21:42,835 Yasuno. Yasuno! 152 00:21:43,068 --> 00:21:44,169 Yasuno! 153 00:21:48,774 --> 00:21:49,875 What's wrong with him? 154 00:21:51,010 --> 00:21:52,248 Witchcraft 155 00:21:52,745 --> 00:21:53,846 Get your father. 156 00:21:55,114 --> 00:21:56,852 There is no time. 157 00:22:02,288 --> 00:22:03,731 If we have no fighter, 158 00:22:04,123 --> 00:22:05,896 Ako will be disgraced. 159 00:22:06,325 --> 00:22:08,302 Only a samurai can fight. 160 00:22:19,305 --> 00:22:20,406 Enough. 161 00:22:23,375 --> 00:22:24,647 Your fighter? 162 00:23:01,747 --> 00:23:04,293 Champions, prepare for combat! 163 00:23:05,484 --> 00:23:06,927 Bring them steel! 164 00:24:07,446 --> 00:24:08,991 Stop! 165 00:24:38,410 --> 00:24:41,354 You are not a samurai. 166 00:24:45,351 --> 00:24:46,759 Kill it. 167 00:24:48,253 --> 00:24:49,354 No! 168 00:24:49,989 --> 00:24:51,227 No! 169 00:24:54,927 --> 00:24:56,938 Forgive me, My Lord. 170 00:24:57,262 --> 00:25:00,070 The fault is mine. 171 00:25:15,514 --> 00:25:17,059 Strip him of his armor. 172 00:25:17,983 --> 00:25:19,426 Beat him. 173 00:26:14,440 --> 00:26:15,541 Stop! 174 00:26:20,045 --> 00:26:21,215 I'm sorry. 175 00:26:25,918 --> 00:26:27,019 My Lord! 176 00:26:28,587 --> 00:26:29,961 Not now! 177 00:26:32,224 --> 00:26:33,803 Father, please! 178 00:26:54,480 --> 00:26:57,993 Lord Asano's mind is unsettled. 179 00:26:58,917 --> 00:27:01,657 It is time to take Ako. 180 00:27:02,154 --> 00:27:06,498 It is what you hoped for, it is what we have planned for. 181 00:27:07,259 --> 00:27:09,737 What are you afraid of, My Lord? 182 00:27:12,764 --> 00:27:14,935 Show me your courage. 183 00:27:15,834 --> 00:27:18,210 Give me your heart. 184 00:27:19,738 --> 00:27:23,081 After this, there is no turning back. 185 00:27:23,942 --> 00:27:28,013 You are bound to me, and I to you. 186 00:27:32,985 --> 00:27:34,587 Rivers of blood 187 00:27:35,487 --> 00:27:37,965 and mountains of corpses 188 00:27:38,757 --> 00:27:41,565 will not stand in our way. 189 00:27:42,528 --> 00:27:45,370 Nor the tears of widows. 190 00:27:45,764 --> 00:27:49,437 Find your envy and hatred. 191 00:27:51,203 --> 00:27:55,911 And I will give you all you desire. 192 00:29:26,131 --> 00:29:27,335 Father. 193 00:29:30,569 --> 00:29:32,046 Father! 194 00:29:35,474 --> 00:29:37,315 Father! 195 00:29:41,647 --> 00:29:43,158 Mika. 196 00:29:45,050 --> 00:29:46,151 Father! 197 00:29:47,452 --> 00:29:48,929 Mika. 198 00:29:50,088 --> 00:29:51,258 Father! 199 00:29:59,331 --> 00:30:01,001 Father! 200 00:30:01,667 --> 00:30:02,837 Help! 201 00:30:14,346 --> 00:30:15,550 What is this? 202 00:30:16,581 --> 00:30:17,748 Stand back! 203 00:30:17,749 --> 00:30:18,850 My Lord! 204 00:30:19,785 --> 00:30:21,091 Please! 205 00:30:23,855 --> 00:30:25,025 Father! 206 00:30:40,839 --> 00:30:42,941 Everyone, go back to your posts! 207 00:31:03,895 --> 00:31:06,566 The law is clear. 208 00:31:06,898 --> 00:31:11,003 You have struck an unarmed guest and have shamed your home. 209 00:31:11,370 --> 00:31:13,313 The penalty is death. 210 00:31:14,506 --> 00:31:18,452 Because of your rank and the service you have done Ako, 211 00:31:18,543 --> 00:31:22,819 I will allow you to regain your honor and the honor of your house 212 00:31:22,981 --> 00:31:25,083 through seppuku, 213 00:31:25,217 --> 00:31:27,695 death by your own hand, 214 00:31:28,320 --> 00:31:33,267 so that you may show courage and dignity in death 215 00:31:34,559 --> 00:31:36,866 as you once showed in life. 216 00:31:40,499 --> 00:31:44,706 The Shogun could have had me hanged like a criminal. 217 00:31:46,505 --> 00:31:50,348 Instead, he has allowed me 218 00:31:51,176 --> 00:31:54,849 to take my life with honor. 219 00:31:56,348 --> 00:31:58,485 You were bewitched, My Lord. 220 00:31:59,217 --> 00:32:00,819 Your mind was poisoned. 221 00:32:01,353 --> 00:32:04,662 If I accept my fate, 222 00:32:05,857 --> 00:32:10,133 no one will question the honor of our people 223 00:32:10,228 --> 00:32:12,968 or punish them for my crime. 224 00:32:14,466 --> 00:32:15,567 Promise me 225 00:32:17,035 --> 00:32:21,811 you will protect Mika and Ako from our enemies. 226 00:32:22,207 --> 00:32:23,650 My Lord. 227 00:32:28,447 --> 00:32:30,549 I am ready, Oishi. 228 00:32:31,550 --> 00:32:32,822 And when I die, 229 00:32:33,218 --> 00:32:37,926 I would be honored if you would act as my second, 230 00:32:38,990 --> 00:32:40,694 my friend. 231 00:32:59,811 --> 00:33:01,015 Father! 232 00:33:03,682 --> 00:33:05,955 Don't let them see you cry. 233 00:35:23,388 --> 00:35:24,762 No. 234 00:35:26,725 --> 00:35:28,031 We must have revenge. 235 00:35:29,227 --> 00:35:31,929 Whatever the cost, it is our duty. 236 00:35:31,930 --> 00:35:34,510 My Lord, what will you have us do? 237 00:35:39,738 --> 00:35:42,512 If we fight now, we die. 238 00:35:43,942 --> 00:35:45,943 And not just us. 239 00:35:45,944 --> 00:35:49,116 Every farmer and villager in Ako will be killed. 240 00:35:50,749 --> 00:35:52,590 We have to think of them first. 241 00:36:01,426 --> 00:36:04,769 Poison, My Lady. It will end your pain. 242 00:36:07,599 --> 00:36:10,373 We have not lost Ako yet. 243 00:36:44,335 --> 00:36:45,675 Your Highness. 244 00:37:13,164 --> 00:37:14,538 Lady Asano, 245 00:37:16,668 --> 00:37:19,305 I am sorry for your father's death. 246 00:37:19,437 --> 00:37:21,772 He accepted it with dignity. 247 00:37:21,773 --> 00:37:25,876 Your Highness, as my father's only child, 248 00:37:25,877 --> 00:37:30,790 I ask that I may look after his lands until such time as I marry. 249 00:37:31,516 --> 00:37:33,960 I have already considered this, My Lady. 250 00:37:44,529 --> 00:37:47,598 So that there will be no feud between your clans, 251 00:37:47,599 --> 00:37:50,339 I decree that from this day, 252 00:37:50,735 --> 00:37:52,337 they will be one. 253 00:37:53,138 --> 00:37:56,981 Sealed by the marriage bond between you and Lord Kira. 254 00:37:57,642 --> 00:38:00,154 You are granted one year to mourn. 255 00:38:00,378 --> 00:38:04,858 But you will remain a guest of Lord Kira's until you are married. 256 00:38:04,949 --> 00:38:06,050 Oishi. 257 00:38:09,220 --> 00:38:10,993 You are now ronin. 258 00:38:12,490 --> 00:38:14,160 Masterless samurai. 259 00:38:15,660 --> 00:38:19,503 I forbid you to seek vengeance for Lord Asano's death. 260 00:38:21,499 --> 00:38:22,600 Lord Kira, 261 00:38:23,668 --> 00:38:26,510 I leave Ako with you. 262 00:38:45,190 --> 00:38:49,693 From this moment on, you are banished from these lands. 263 00:38:49,694 --> 00:38:52,434 Those who remain will be hunted down 264 00:38:54,265 --> 00:38:56,470 and executed. 265 00:39:12,450 --> 00:39:16,828 You will never see him again, My Lady. Take a last look. 266 00:39:47,886 --> 00:39:49,653 I don't trust Oishi. 267 00:39:49,654 --> 00:39:52,496 He no longer has the protection of his rank. 268 00:39:52,557 --> 00:39:54,159 Throw him in the pit. 269 00:39:54,592 --> 00:39:56,330 Break his will. 270 00:41:02,327 --> 00:41:03,497 Father! 271 00:41:04,562 --> 00:41:05,663 Father. 272 00:41:06,931 --> 00:41:09,099 Get away! Get away from me. 273 00:41:09,100 --> 00:41:11,180 Chikara, help him up. 274 00:41:24,315 --> 00:41:25,860 Where are my men? 275 00:41:28,353 --> 00:41:30,194 They have all left Ako. 276 00:41:31,589 --> 00:41:33,430 And Lady Asano? 277 00:41:34,759 --> 00:41:37,806 Her time of mourning is almost over. 278 00:41:38,863 --> 00:41:41,136 Lord Kira took her to his castle 279 00:41:41,165 --> 00:41:43,438 to begin preparing for their wedding. 280 00:41:44,936 --> 00:41:46,037 Chikara, 281 00:41:48,006 --> 00:41:50,382 what of the half-breed? 282 00:41:51,442 --> 00:41:56,651 Kira's men took him to the Dutch island and sold him into slavery. 283 00:42:09,627 --> 00:42:11,229 We need three horses. 284 00:42:13,498 --> 00:42:14,736 Now. 285 00:42:24,976 --> 00:42:26,077 Riku. 286 00:42:29,647 --> 00:42:33,991 You must make the whole world believe you've divorced me. 287 00:42:35,887 --> 00:42:39,696 It is the only way to protect you from what I have to do. 288 00:42:42,326 --> 00:42:47,933 No one but you and I can know that you are, 289 00:42:47,999 --> 00:42:50,045 and will always be, 290 00:42:52,837 --> 00:42:54,780 the joy of my life. 291 00:42:57,942 --> 00:43:00,613 I am the wife of a samurai. 292 00:43:03,347 --> 00:43:07,122 Whatever your duty is, it is mine too. 293 00:43:17,862 --> 00:43:18,963 Show them this 294 00:43:19,730 --> 00:43:22,834 and tell them to meet me at the black lake in a week. 295 00:43:23,801 --> 00:43:27,542 Remember, the enemy will be watching. 296 00:44:10,014 --> 00:44:12,060 Hey, stranger. 297 00:44:14,452 --> 00:44:16,031 What's your business here? 298 00:44:17,955 --> 00:44:20,035 I'm looking for a half-breed. 299 00:44:26,797 --> 00:44:28,706 Good luck, samurai! 300 00:45:07,305 --> 00:45:09,839 Half-breed! Half-breed! Half-breed! 301 00:45:42,873 --> 00:45:44,452 Kai! 302 00:45:49,013 --> 00:45:50,456 It's Oishi. 303 00:45:52,516 --> 00:45:53,617 Kai! 304 00:46:01,759 --> 00:46:02,860 It's me! 305 00:46:17,041 --> 00:46:19,553 Kai! Lady Asano. 306 00:46:20,311 --> 00:46:21,412 Mika. 307 00:46:23,614 --> 00:46:25,489 She needs your help. 308 00:46:30,721 --> 00:46:32,994 Half-breed! Half-breed! Half-breed! 309 00:46:34,458 --> 00:46:38,062 Kai! Soon Kira will marry Mika. 310 00:46:38,129 --> 00:46:40,505 We must stop him! Are you with me? 311 00:47:01,819 --> 00:47:03,455 Now! 312 00:48:13,090 --> 00:48:15,761 Lady Asano is to be married in a week. 313 00:48:16,394 --> 00:48:18,098 What do you care? 314 00:48:18,262 --> 00:48:20,774 When Kira took her away, you were on your knees. 315 00:48:21,165 --> 00:48:24,371 We would have all been killed. You too. 316 00:48:25,035 --> 00:48:27,012 What use are you to her dead? 317 00:48:27,872 --> 00:48:29,974 What use am I to you? 318 00:48:33,010 --> 00:48:37,115 Either follow me or go back to what you were. 319 00:48:37,181 --> 00:48:38,848 Don't turn your back on me, ronin. 320 00:48:40,785 --> 00:48:42,387 Follow you for what? 321 00:48:47,558 --> 00:48:50,639 Kira has 1,000 men under his command. 322 00:48:51,729 --> 00:48:56,141 He's also protected by witchcraft. 323 00:48:57,701 --> 00:48:59,536 When I told you that, you turned me away. 324 00:48:59,537 --> 00:49:00,638 I was wrong. 325 00:49:03,374 --> 00:49:05,351 I failed my lord. 326 00:49:09,747 --> 00:49:12,259 I don't know who or what you are, 327 00:49:13,751 --> 00:49:15,853 but I need your help. 328 00:49:26,063 --> 00:49:27,198 Clothes. 329 00:49:46,517 --> 00:49:47,960 I'll come with you, 330 00:49:48,018 --> 00:49:51,031 but if you ever kneel before Kira again, I'll take your head. 331 00:50:02,099 --> 00:50:04,201 Where did you learn to fight like that? 332 00:50:05,102 --> 00:50:06,545 From demons. 333 00:50:51,715 --> 00:50:53,920 My Lord, forgive me. 334 00:50:53,984 --> 00:50:56,928 The half-breed has escaped from the Dutch island. 335 00:50:57,555 --> 00:50:59,657 They say a samurai helped him. 336 00:51:03,661 --> 00:51:05,035 Oishi. 337 00:51:17,074 --> 00:51:20,678 Find Oishi. I need him dead. 338 00:51:41,732 --> 00:51:43,209 Yasuno, it's Oishi! 339 00:51:45,636 --> 00:51:46,874 He's back! 340 00:51:46,904 --> 00:51:48,184 Everyone, Oishi's back! 341 00:51:48,305 --> 00:51:50,009 Oishi's back! 342 00:52:05,823 --> 00:52:06,889 Father. 343 00:52:06,890 --> 00:52:08,060 Well done, Chikara. 344 00:52:26,644 --> 00:52:28,883 Today we may be ronin, 345 00:52:29,647 --> 00:52:32,956 but now the time has come. 346 00:52:33,851 --> 00:52:37,364 What I propose ends in death. 347 00:52:39,323 --> 00:52:41,096 Even if we succeed, 348 00:52:41,525 --> 00:52:47,303 we will be hanged as criminals for defying the Shogun's orders. 349 00:52:51,635 --> 00:52:53,715 I take a vow before you 350 00:52:54,471 --> 00:52:58,485 that I will not rest until justice is done, 351 00:52:59,677 --> 00:53:02,917 will not sleep until our master lies in peace, 352 00:53:03,547 --> 00:53:05,058 and will not pray 353 00:53:05,449 --> 00:53:09,326 unless it is to ask the heavens' forgiveness 354 00:53:09,386 --> 00:53:11,397 for sending Kira to hell! 355 00:53:26,870 --> 00:53:28,643 There are only two ways in. 356 00:53:28,839 --> 00:53:30,509 The main gate here 357 00:53:30,641 --> 00:53:33,085 and this point beneath the west wall. 358 00:53:33,677 --> 00:53:35,415 Both are heavily guarded. 359 00:53:35,479 --> 00:53:39,994 Our best chance is to strike when Kira leaves the safety of his fortress. 360 00:53:40,084 --> 00:53:44,155 He will travel to his ancestors' shrine to offer prayers. 361 00:53:44,655 --> 00:53:47,090 We don't know yet when he will make the journey. 362 00:53:47,091 --> 00:53:51,327 Isogai, you ride ahead to his temple town 363 00:53:51,328 --> 00:53:52,839 and see what you can find out. 364 00:53:53,397 --> 00:53:56,000 Remember, even near holy sites 365 00:53:56,100 --> 00:53:59,875 there are brothels and plenty of loose-tongued officials who visit them. 366 00:54:00,537 --> 00:54:04,483 Even if we know the route, we will need more men for an ambush. 367 00:54:04,541 --> 00:54:06,518 Then we'll get them. 368 00:54:06,577 --> 00:54:08,850 You and Chuzaemon and Okuda 369 00:54:08,912 --> 00:54:11,856 will gather as many of our former samurai as you can 370 00:54:11,915 --> 00:54:14,996 and meet us here at a farmhouse Horibe has found for us. 371 00:54:16,186 --> 00:54:21,133 Forgive me, sir, but how can we succeed without good swords? 372 00:54:22,192 --> 00:54:23,327 Take mine. 373 00:54:23,861 --> 00:54:27,738 When we meet again, I'll have more waiting for you. 374 00:54:29,533 --> 00:54:32,307 The rest of us will go to Uetsu. 375 00:54:32,369 --> 00:54:34,847 The finest swordmakers in the land work there. 376 00:54:35,205 --> 00:54:36,807 Why is the half-breed here? 377 00:54:39,777 --> 00:54:41,879 I asked him to come. 378 00:54:42,045 --> 00:54:44,557 We can't take him with us. He's not a samurai. 379 00:54:50,053 --> 00:54:52,895 None of us are samurai anymore. 380 00:55:51,949 --> 00:55:53,653 Who are you? 381 00:55:54,451 --> 00:55:57,054 We are farmers from Shimobe, sir. 382 00:55:57,788 --> 00:55:59,629 We have come to buy tools. 383 00:55:59,957 --> 00:56:02,799 This is Lord Kira's village now. 384 00:56:20,644 --> 00:56:23,122 These are not farmer's hands. 385 00:56:55,545 --> 00:56:58,148 Take the swords, whatever you can salvage. 386 00:56:59,082 --> 00:57:00,786 We'll need more. 387 00:57:02,686 --> 00:57:03,992 Help him. 388 00:57:13,797 --> 00:57:15,968 Eat, My Lady. 389 00:57:27,711 --> 00:57:30,382 You think I care if you starve? 390 00:57:31,048 --> 00:57:34,322 Soon my lord will be ruler of all Japan 391 00:57:35,052 --> 00:57:38,497 and you can take your life like your father did. 392 00:57:38,822 --> 00:57:40,663 You killed my father. 393 00:57:41,491 --> 00:57:44,435 Weren't you the one who broke his heart? 394 00:57:45,562 --> 00:57:48,336 You betrayed him with your lust. 395 00:58:05,749 --> 00:58:10,025 We can go to Hida. They will give us weapons. 396 00:58:11,088 --> 00:58:12,758 You will find nothing in Hida. 397 00:58:13,357 --> 00:58:16,461 Kira's men will have taken over this entire region. 398 00:58:17,327 --> 00:58:18,770 There is another way. 399 00:58:21,598 --> 00:58:24,042 You will find swords in the Sea of Trees. 400 00:58:25,268 --> 00:58:26,711 The Tengu Forest 401 00:58:29,139 --> 00:58:31,048 That is just a myth. 402 00:58:32,442 --> 00:58:33,953 I've seen them. 403 00:58:54,398 --> 00:58:56,569 How do you know about the Tengu Forest? 404 00:58:57,801 --> 00:59:01,144 I was raised there before I fled to Ako. 405 00:59:02,672 --> 00:59:04,843 Those scars on your head. 406 00:59:05,075 --> 00:59:07,587 Are they the ones who marked you? 407 00:59:08,812 --> 00:59:09,947 Yes. 408 00:59:10,547 --> 00:59:12,149 And taught you to fight? 409 00:59:12,215 --> 00:59:14,022 To kill. 410 00:59:14,084 --> 00:59:16,186 They have many strange and magical ways 411 00:59:16,219 --> 00:59:18,321 to protect themselves and their beliefs. 412 00:59:20,424 --> 00:59:24,336 They wanted to show me that this life has nothing to offer but death. 413 00:59:26,396 --> 00:59:30,603 They wanted me to be like them and renounce the world. 414 00:59:31,668 --> 00:59:35,306 I vowed never to use the magical powers they taught me. 415 00:59:35,372 --> 00:59:40,148 Although I was still a child, I knew my place was among other men. 416 00:59:41,945 --> 00:59:45,822 And do you think that these Tengu would give us weapons? 417 00:59:48,718 --> 00:59:50,661 They will test our will. 418 01:00:12,042 --> 01:00:14,918 My wife just won't stop nagging me. 419 01:00:14,978 --> 01:00:18,992 She wants me to find her the best view of Lord Kim's procession. 420 01:00:19,049 --> 01:00:21,390 Procession? What procession? 421 01:00:21,451 --> 01:00:24,191 Nobody knows when Kira will leave his fortress, 422 01:00:24,254 --> 01:00:25,890 not even his own guards. 423 01:00:26,056 --> 01:00:28,864 He will hurry back before anyone is awake. 424 01:00:39,936 --> 01:00:41,606 What is your name? 425 01:00:41,905 --> 01:00:43,211 Yuki. 426 01:00:44,074 --> 01:00:46,677 Where do you come from, Yuki? 427 01:01:02,959 --> 01:01:05,198 You've come back. 428 01:01:10,333 --> 01:01:11,878 Are we lost? 429 01:01:13,937 --> 01:01:17,382 No. They know we're here. 430 01:01:20,610 --> 01:01:22,511 What is that noise? 431 01:01:22,512 --> 01:01:23,613 Ghosts. 432 01:01:23,780 --> 01:01:28,124 Spirits of the old and infirm who are left hereto die. 433 01:01:30,787 --> 01:01:32,833 Unwanted children, too. 434 01:02:06,823 --> 01:02:08,266 Only you. 435 01:02:10,727 --> 01:02:12,228 I'm coming with you. 436 01:02:12,229 --> 01:02:13,364 No. 437 01:02:15,999 --> 01:02:17,134 Do as he says. 438 01:02:19,169 --> 01:02:20,373 Stay here. 439 01:02:47,697 --> 01:02:51,335 Whatever happens in there, whatever you see, 440 01:02:52,102 --> 01:02:53,977 don't draw your weapon. 441 01:03:13,957 --> 01:03:15,331 Wait here. 442 01:03:25,068 --> 01:03:28,445 How do we know the half-breed hasn't led him into a trap? 443 01:03:28,638 --> 01:03:30,046 Oishi trusts him. 444 01:03:30,106 --> 01:03:34,177 Of course, he has no choice. We need weapons. 445 01:03:36,946 --> 01:03:39,356 If he doesn't come back soon, 446 01:03:41,418 --> 01:03:43,225 I'm going after him. 447 01:04:18,621 --> 01:04:22,225 So the terrified boy returns as a man. 448 01:04:24,327 --> 01:04:26,304 I have come for your help. 449 01:04:27,130 --> 01:04:28,675 We are in need of swords. 450 01:04:29,866 --> 01:04:31,468 Then take it. 451 01:04:34,471 --> 01:04:39,179 These swords were forged to defend us against the hatred of men. 452 01:04:39,876 --> 01:04:43,651 Men who persecuted us for our beliefs. 453 01:04:44,180 --> 01:04:47,750 The same men who despise you for being different. 454 01:04:49,853 --> 01:04:52,490 And now you're here to help them. 455 01:04:52,856 --> 01:04:54,958 They are good men. 456 01:04:55,024 --> 01:04:56,603 Their cause is just. 457 01:04:58,428 --> 01:05:01,338 Many come for our steel, 458 01:05:02,365 --> 01:05:04,274 but none return. 459 01:05:06,069 --> 01:05:08,843 You told him not to draw his sword. 460 01:05:10,507 --> 01:05:12,211 If he does, 461 01:05:12,942 --> 01:05:16,455 he and all his men will die. 462 01:05:20,083 --> 01:05:24,063 Was it worth it? What you found in the outside world? 463 01:05:24,754 --> 01:05:28,825 The love of a woman you can never have? 464 01:05:29,726 --> 01:05:30,827 Yes. 465 01:05:33,963 --> 01:05:36,634 Let me tell you of love, Kai. 466 01:05:36,900 --> 01:05:38,809 The love of one night 467 01:05:39,302 --> 01:05:41,313 that brought you into this world. 468 01:05:42,539 --> 01:05:46,553 An English sailor and a peasant girl. 469 01:05:48,111 --> 01:05:53,058 Your loving mother abandoned you to die in these woods. 470 01:05:53,149 --> 01:05:56,560 A monster, a half-breed child. 471 01:05:58,087 --> 01:06:00,030 Yet we found you, 472 01:06:01,558 --> 01:06:04,161 accepted you, trained you. 473 01:06:06,763 --> 01:06:08,706 We taught you many things. 474 01:06:09,599 --> 01:06:11,576 But you fled 475 01:06:11,734 --> 01:06:14,838 and you turned your back on those gifts. 476 01:06:15,638 --> 01:06:17,342 Gifts of death. 477 01:06:17,407 --> 01:06:19,009 No matter what you do, 478 01:06:20,276 --> 01:06:23,619 Mika will never be yours in this life. 479 01:06:25,615 --> 01:06:29,686 Then I will go to my death and pray I find her in the next. 480 01:06:32,255 --> 01:06:33,356 Sir? 481 01:06:39,929 --> 01:06:41,872 What are you doing here? 482 01:06:42,265 --> 01:06:44,140 I told you to stay. 483 01:06:52,342 --> 01:06:54,080 No! Yasuno! 484 01:07:03,786 --> 01:07:05,729 Draw your sword. 485 01:07:10,360 --> 01:07:11,734 Save them. 486 01:07:12,695 --> 01:07:14,331 Draw your sword. 487 01:07:16,666 --> 01:07:18,074 Save them. 488 01:07:20,970 --> 01:07:22,174 Draw your sword. 489 01:07:26,175 --> 01:07:27,447 Save your men! 490 01:07:33,249 --> 01:07:34,760 No more talk. 491 01:07:36,185 --> 01:07:38,424 Will you give me what I ask? 492 01:07:40,056 --> 01:07:41,658 Take the blade, Kai. 493 01:07:41,925 --> 01:07:43,868 If you can reach it before me. 494 01:07:47,530 --> 01:07:50,133 Save your men. Help them. 495 01:08:00,043 --> 01:08:02,123 Draw your sword, Oishi. 496 01:08:06,215 --> 01:08:07,316 Save them. 497 01:08:14,090 --> 01:08:15,191 Chikara! 498 01:08:26,269 --> 01:08:29,248 A gift not forgotten. 499 01:08:48,992 --> 01:08:51,231 You passed their test. 500 01:08:51,294 --> 01:08:53,101 Your men are safe. 501 01:08:53,997 --> 01:08:56,008 You've got your swords. 502 01:09:09,579 --> 01:09:12,455 What's so special about these swords? 503 01:09:12,515 --> 01:09:14,288 What do they do? 504 01:09:15,918 --> 01:09:17,258 It depends. 505 01:09:17,954 --> 01:09:19,192 On what? 506 01:09:20,523 --> 01:09:21,761 Who uses them. 507 01:09:22,792 --> 01:09:28,934 What about a tall, strong, brave man like me? 508 01:09:36,172 --> 01:09:37,717 They cut. 509 01:09:54,991 --> 01:09:56,934 I think mine is broken. 510 01:10:21,651 --> 01:10:22,752 Your sword. 511 01:10:22,852 --> 01:10:25,933 You keep it, Hazama. I told you we'd bring others. 512 01:10:40,503 --> 01:10:42,276 I have the information you requested. 513 01:10:42,572 --> 01:10:45,846 Lord Kira leaves for his ancestors' shrine tonight. 514 01:10:47,910 --> 01:10:49,045 Well done. 515 01:10:49,112 --> 01:10:51,954 Come, Isogai. Gather the men. 516 01:10:52,515 --> 01:10:53,855 Father. 517 01:10:55,752 --> 01:10:57,297 I want to go with you. 518 01:10:58,020 --> 01:10:59,121 No. 519 01:10:59,522 --> 01:11:01,624 Horibe, stay with him. 520 01:11:34,223 --> 01:11:38,237 I ride to my ancestors' shrine to offer thanks for our wedding. 521 01:11:38,728 --> 01:11:41,035 Is there anything you wish me to pray for? 522 01:11:41,798 --> 01:11:44,538 My Lord will not like my answer. 523 01:11:45,768 --> 01:11:47,438 You may look down on me, My Lady, 524 01:11:47,770 --> 01:11:51,579 but our children and their children will be of one blood. 525 01:12:16,766 --> 01:12:18,368 Take care, Hazama. 526 01:12:46,629 --> 01:12:48,106 Sorry. 527 01:12:51,634 --> 01:12:54,803 It's a trap! Go! Go! 528 01:12:54,804 --> 01:12:57,316 Get back! Get back! 529 01:12:58,641 --> 01:12:59,776 Get out! 530 01:13:16,826 --> 01:13:17,927 Yasuno! 531 01:13:19,729 --> 01:13:20,830 Yasuno! 532 01:13:37,246 --> 01:13:39,952 Oishi, help me! It's Basho. 533 01:13:40,683 --> 01:13:41,853 Hazama! 534 01:13:51,394 --> 01:13:52,495 - No! - Oishi! 535 01:14:29,398 --> 01:14:32,240 It belonged to Oishi, My Lord. 536 01:14:47,149 --> 01:14:50,628 Your half-breed is dead. 537 01:14:55,324 --> 01:14:58,564 So are dozens of your father's men. 538 01:15:00,329 --> 01:15:02,534 All killed 539 01:15:02,665 --> 01:15:04,904 trying to save you. 540 01:15:08,604 --> 01:15:12,880 Perhaps now you understand 541 01:15:13,609 --> 01:15:15,780 the price of your love. 542 01:15:21,450 --> 01:15:23,791 I promised my lord 543 01:15:25,654 --> 01:15:27,961 I would not harm 544 01:15:28,958 --> 01:15:31,595 a hair on your head. 545 01:15:38,134 --> 01:15:42,182 But what you do to yourself 546 01:15:42,972 --> 01:15:46,076 is not my concern. 547 01:16:04,827 --> 01:16:06,531 Good night. 548 01:16:58,614 --> 01:17:00,022 Kai. 549 01:17:00,950 --> 01:17:03,826 I have a confession to make. 550 01:17:05,287 --> 01:17:07,388 When I was a boy, 551 01:17:07,389 --> 01:17:11,665 I used to wait in the woods outside your hut, 552 01:17:13,295 --> 01:17:15,671 and when you came out, 553 01:17:16,732 --> 01:17:20,109 I'd throw stones at you, 554 01:17:20,302 --> 01:17:22,439 then hide. 555 01:17:26,075 --> 01:17:28,121 I knew it was you. 556 01:17:28,911 --> 01:17:32,083 I could see your belly sticking out from behind the trees. 557 01:17:43,526 --> 01:17:44,969 I'm sorry, Kai. 558 01:17:46,095 --> 01:17:48,197 You're a good man. 559 01:18:16,525 --> 01:18:20,232 I should have acted the day Lord Asano died. 560 01:18:21,797 --> 01:18:24,741 Our anger should have been sudden and swift. 561 01:18:26,635 --> 01:18:29,181 Then even if we'd failed, 562 01:18:32,308 --> 01:18:34,479 it would have been with honor. 563 01:18:47,389 --> 01:18:48,991 You are samurai. 564 01:18:52,094 --> 01:18:54,765 We still have swords and the advantage of surprise. 565 01:18:56,265 --> 01:18:58,606 Kira thinks we're ghosts. 566 01:18:59,602 --> 01:19:02,649 We can use that, turn it to our advantage. 567 01:19:04,206 --> 01:19:05,979 He'll never expect us. 568 01:19:08,077 --> 01:19:11,181 We can still do what we came for. 569 01:19:34,703 --> 01:19:35,907 Eat. 570 01:19:38,040 --> 01:19:39,983 - Your arm? - Fine. 571 01:19:56,392 --> 01:19:57,527 Go get your father. 572 01:20:14,977 --> 01:20:16,078 Stay where you are! 573 01:20:19,982 --> 01:20:21,616 What is this? 574 01:20:21,617 --> 01:20:25,927 We are not some village troupe to be held up by bandits. 575 01:20:26,088 --> 01:20:29,965 Lord Kira himself has hired us to perform at his wedding. 576 01:20:30,125 --> 01:20:33,194 I have the letters and passes to prove it. 577 01:20:33,195 --> 01:20:34,433 There is no need. 578 01:20:35,331 --> 01:20:37,411 We saw you perform in Ako. 579 01:20:40,803 --> 01:20:42,974 You are Lord Asano's men. 580 01:20:45,040 --> 01:20:46,710 We need your help. 581 01:20:52,381 --> 01:20:53,482 Kai. 582 01:21:02,624 --> 01:21:05,960 Forgive me for not thanking you for defeating the beast 583 01:21:05,961 --> 01:21:07,267 and saving my life. 584 01:21:10,366 --> 01:21:14,004 A samurai does not take credit for victories of others. 585 01:21:21,009 --> 01:21:22,486 This belonged to Basho. 586 01:21:25,547 --> 01:21:28,457 A samurai wears two swords. 587 01:21:37,993 --> 01:21:40,437 When a crime goes unpunished, 588 01:21:41,196 --> 01:21:43,503 the world is unbalanced. 589 01:21:44,066 --> 01:21:46,305 When a wrong is unavenged, 590 01:21:46,535 --> 01:21:49,275 the heavens look down on us in shame. 591 01:21:50,839 --> 01:21:55,046 We too must die for this circle of vengeance to be closed. 592 01:22:02,117 --> 01:22:05,586 We will leave this record of our courage 593 01:22:05,587 --> 01:22:10,136 so the world will know who we were and what we did. 594 01:22:20,135 --> 01:22:23,910 Tonight we will regain our honor 595 01:22:25,240 --> 01:22:27,581 and avenge our lord. 596 01:22:31,647 --> 01:22:35,194 None of us knows how long he shall five 597 01:22:35,317 --> 01:22:37,829 or when his time will come. 598 01:22:39,054 --> 01:22:44,001 But soon all that will be left of our brief lives 599 01:22:44,460 --> 01:22:49,737 is the pride our children feel when they speak our names. 600 01:23:00,309 --> 01:23:01,410 Kai. 601 01:23:33,709 --> 01:23:35,117 We end this now. 602 01:23:47,689 --> 01:23:49,063 Now 603 01:23:50,626 --> 01:23:52,899 we are 47. 604 01:24:03,005 --> 01:24:04,106 What do you see? 605 01:24:07,075 --> 01:24:08,813 The omens are good. 606 01:24:09,011 --> 01:24:11,751 Soon you will travel far. 607 01:24:12,581 --> 01:24:17,255 In every town and village, people shall bow before you. 608 01:24:27,162 --> 01:24:28,332 Halt! 609 01:24:52,354 --> 01:24:53,455 Let them through. 610 01:26:12,801 --> 01:26:14,380 Five minutes! 611 01:26:38,060 --> 01:26:42,233 Lord Kira, we are proud to present to you 612 01:26:42,664 --> 01:26:45,904 our performance as a gift for your wedding. 613 01:30:16,011 --> 01:30:17,784 Don't hurt the princess! 614 01:30:31,693 --> 01:30:32,794 Kai! 615 01:31:02,924 --> 01:31:04,230 Get them! 616 01:31:51,039 --> 01:31:52,550 Stay there! 617 01:33:13,688 --> 01:33:15,734 I knew you'd come for me. 618 01:33:16,191 --> 01:33:18,635 Nothing will ever keep me away from you. 619 01:33:39,280 --> 01:33:41,587 Nothing, half-breed? 620 01:33:43,218 --> 01:33:44,388 Even death? 621 01:33:45,053 --> 01:33:46,359 I know what you are. 622 01:33:46,955 --> 01:33:48,432 You have no idea. 623 01:33:49,491 --> 01:33:51,161 I'm not afraid of you. 624 01:33:52,127 --> 01:33:53,706 You should be. 625 01:35:27,689 --> 01:35:28,859 Come on. 626 01:36:15,069 --> 01:36:19,515 Know now the depth of my lord's courage. 627 01:37:46,961 --> 01:37:49,940 In the name of Lord Asano of Ako! 628 01:38:09,984 --> 01:38:11,757 For Lord Asano! 629 01:40:05,633 --> 01:40:06,939 Chikara. 630 01:40:48,009 --> 01:40:50,111 Rest now, My Lord. 631 01:40:51,712 --> 01:40:53,621 You are avenged. 632 01:41:01,556 --> 01:41:03,658 Oishi, 633 01:41:03,724 --> 01:41:07,431 I gave you a command forbidding you to take revenge. 634 01:41:08,496 --> 01:41:10,598 Forgive me, Your Highness, 635 01:41:12,500 --> 01:41:16,980 but a man may not live under the same heaven 636 01:41:18,072 --> 01:41:20,516 as the murderer of his lord. 637 01:41:24,045 --> 01:41:27,957 All I ask is respect for my men. 638 01:41:29,517 --> 01:41:32,154 They are brave, My Lord. 639 01:41:34,121 --> 01:41:35,700 The bravest I know. 640 01:41:41,062 --> 01:41:43,472 I beg you to let them die 641 01:41:44,365 --> 01:41:46,206 with the dignity they deserve. 642 01:41:53,874 --> 01:41:56,147 For the crime of disobedience, 643 01:41:57,878 --> 01:42:01,653 you should all be executed as common criminals. 644 01:42:04,051 --> 01:42:05,926 But you and your men 645 01:42:06,420 --> 01:42:09,000 followed the old ways of Bushido 646 01:42:10,558 --> 01:42:11,932 to honor your lord 647 01:42:12,393 --> 01:42:14,530 and to avenge treachery. 648 01:42:22,303 --> 01:42:25,009 I see only samurai before me. 649 01:42:26,741 --> 01:42:29,845 I grant you a samurai's death, 650 01:42:31,145 --> 01:42:33,247 to be buried alongside your lord 651 01:42:34,582 --> 01:42:36,184 with honor. 652 01:42:37,752 --> 01:42:41,925 Thank you, Your Highness. 653 01:43:01,776 --> 01:43:04,550 Lady Asano is like her father. 654 01:43:08,783 --> 01:43:12,797 She will make Ako great again. 655 01:43:15,556 --> 01:43:16,726 Yes. 656 01:43:18,492 --> 01:43:19,627 I know. 657 01:43:57,198 --> 01:43:59,141 My father told me 658 01:44:00,367 --> 01:44:04,040 this world was only a preparation for the next, 659 01:44:06,173 --> 01:44:11,484 that all we can ask is that we leave it having loved 660 01:44:11,545 --> 01:44:13,056 and being loved. 661 01:44:17,551 --> 01:44:21,497 I will search for you through 1,000 worlds 662 01:44:22,523 --> 01:44:26,298 and 10,000 lifetimes until I find you. 663 01:44:29,196 --> 01:44:32,004 I will wait for you in all of them. 664 01:45:24,084 --> 01:45:25,424 Wait! 665 01:45:28,589 --> 01:45:30,259 Chikara, 666 01:45:30,791 --> 01:45:32,029 son of Oishi, 667 01:45:32,593 --> 01:45:34,536 step out. 668 01:45:53,681 --> 01:45:55,419 Oishi, 669 01:45:56,183 --> 01:46:00,629 I will not deny our country your bloodline. 670 01:46:01,622 --> 01:46:03,633 Your son shall live 671 01:46:04,959 --> 01:46:06,470 to serve Ako 672 01:46:08,362 --> 01:46:11,068 as you and your samurai have done. 673 01:47:29,209 --> 01:47:34,190 I will search for you through 1,000 worlds 674 01:47:34,248 --> 01:47:36,988 and 10,000 lifetimes 675 01:47:38,719 --> 01:47:40,594 until I find you. 676 01:48:11,085 --> 01:48:13,859 The memory of the 47 Ronin 677 01:48:13,921 --> 01:48:18,026 who put duty and justice before their fear of death 678 01:48:18,092 --> 01:48:20,035 has lived down through the centuries 679 01:48:20,094 --> 01:48:23,300 as one of the greatest examples of honor and loyalty 680 01:48:23,364 --> 01:48:25,102 in Japanese culture.46039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.