All language subtitles for 4 TAGE IM MAI (2011, Achim von Borries).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,032 --> 00:02:59,082 The Russians are coming! I saw them fighting. In southern direction. 2 00:03:02,872 --> 00:03:04,902 The local party chief told me to observe the coast. 3 00:03:05,312 --> 00:03:07,382 Oh, did he say that? - Yes, he did. 4 00:03:07,792 --> 00:03:10,252 Your local party chief fled. The cowardly pig. 5 00:03:12,832 --> 00:03:15,952 Hans, give me one of your carbines. 6 00:03:17,792 --> 00:03:20,112 Get lost. Come on, bugger off! 7 00:03:27,592 --> 00:03:30,432 Hey, boy. You're from the manor, right? 8 00:03:31,272 --> 00:03:33,162 What about the Baroness and her children? 9 00:03:34,072 --> 00:03:36,322 - How many girls are still with you? - Not many. 10 00:03:36,752 --> 00:03:39,312 Tell the Baroness that our boat will be going to Denmark... 11 00:03:39,792 --> 00:03:43,342 ... as long as possible. That's the only chance for the girls. 12 00:03:43,952 --> 00:03:45,812 - They have to leave the island. - I'll take care of them. 13 00:04:27,992 --> 00:04:29,742 I've been looking for him everywhere. He's not here. 14 00:04:35,832 --> 00:04:38,292 Vera, read something to the children. 15 00:04:38,752 --> 00:04:41,032 Sing a song. Do something. Anything. 16 00:06:00,992 --> 00:06:02,432 Germans! 17 00:07:24,432 --> 00:07:25,902 Don't move! 18 00:07:26,832 --> 00:07:27,952 Don't move! 19 00:07:34,312 --> 00:07:36,632 We depart. 20 00:08:55,592 --> 00:08:57,102 Stop! 21 00:08:57,432 --> 00:08:59,432 Come here! Come here, I said! 22 00:09:05,912 --> 00:09:07,142 Come here, I said! 23 00:09:31,712 --> 00:09:33,992 - Peter! - Anna! Hide! 24 00:09:34,432 --> 00:09:37,062 - What are you doing? - The Russians are coming! Hide! 25 00:09:49,672 --> 00:09:51,182 I am an officer of the Red Army. 26 00:09:51,512 --> 00:09:53,402 Come out with your hands up! 27 00:10:11,872 --> 00:10:13,692 Ask her where the soldiers are hiding. 28 00:10:14,832 --> 00:10:16,482 Soldiers, fascists? Where? 29 00:10:16,832 --> 00:10:18,412 I understood you. 30 00:10:19,912 --> 00:10:23,422 This is a children's home. There are only women and girls. 31 00:10:26,592 --> 00:10:28,342 There are no soldiers. 32 00:10:28,712 --> 00:10:30,252 Send everyone out! 33 00:10:30,592 --> 00:10:31,962 Those who remain inside will be shot. 34 00:10:32,272 --> 00:10:33,812 I'm Baroness Maria von Lewenow. 35 00:10:34,152 --> 00:10:35,552 I vouch for this home. 36 00:10:35,872 --> 00:10:38,432 They are children who are afraid. 37 00:10:38,912 --> 00:10:40,102 Everyone get out! 38 00:10:45,632 --> 00:10:48,022 Vera, go get the girls. 39 00:11:26,912 --> 00:11:27,962 Get off the courtyard... 40 00:11:29,392 --> 00:11:32,832 Get off the courtyard! Go away! Go away! 41 00:11:34,032 --> 00:11:35,362 Don't shoot! 42 00:11:35,672 --> 00:11:37,392 Don't hurt him. 43 00:11:38,312 --> 00:11:40,562 He's not a soldier. He is my nephew. 44 00:11:58,152 --> 00:12:00,642 Are you alone? Check that again! 45 00:12:01,712 --> 00:12:03,782 I asked if you're alone? From which unit? 46 00:12:04,952 --> 00:12:07,932 He's a child. He is thirteen years old. A child! 47 00:12:08,472 --> 00:12:10,822 With a machine pistol? In a uniform? 48 00:12:11,272 --> 00:12:12,782 - I'm a soldier! - Shut up! 49 00:12:13,592 --> 00:12:15,452 - Say that again! - I am a soldier. 50 00:12:15,832 --> 00:12:17,342 - What did you say? - I am a soldier. 51 00:12:17,672 --> 00:12:18,972 From which regiment? 52 00:12:19,272 --> 00:12:21,162 8th infantry regiment. 53 00:12:23,672 --> 00:12:26,272 - 8th infantry regiment? - You fascist tyke! 54 00:13:39,672 --> 00:13:41,922 Has he gained consciousness again? 55 00:13:42,992 --> 00:13:44,742 Bring him to the dragon. 56 00:13:52,032 --> 00:13:54,942 You will hold the line here, captain. 57 00:13:55,512 --> 00:13:56,882 At a children's home of all things? 58 00:13:57,232 --> 00:13:59,512 Did you hope to get to a brothel? 59 00:14:00,792 --> 00:14:02,652 This position is excellent. 60 00:14:03,072 --> 00:14:06,332 You'll see the Germans no matter where they come from. 61 00:14:07,832 --> 00:14:09,792 And then you arrest them. 62 00:14:11,552 --> 00:14:12,812 Got it? 63 00:14:17,552 --> 00:14:20,012 And this time, captain: No arbitrary acts, right? 64 00:14:20,672 --> 00:14:25,062 Then back me up this time! With artillery, infantry and tanks! 65 00:14:26,512 --> 00:14:29,702 What would you need backup for? Do you want to disobey me? 66 00:14:30,312 --> 00:14:34,212 - Do you want to end up in front of a tribunal again? - No, the last time was enough! 67 00:14:35,272 --> 00:14:36,502 Why do you want tanks then? 68 00:14:36,832 --> 00:14:39,152 This place is full of German troops. 69 00:14:39,592 --> 00:14:40,712 Since this morning, 9 o'clock, 70 00:14:42,032 --> 00:14:44,242 this coastal strip is under our control. 71 00:14:44,712 --> 00:14:47,622 For us the war is over, captain. Stay calm. 72 00:14:48,312 --> 00:14:49,682 Enjoy yourself! 73 00:14:51,072 --> 00:14:53,072 I insist on your support. 74 00:14:53,552 --> 00:14:56,502 I have seven men under my command, one of them is wounded. 75 00:14:57,312 --> 00:14:59,032 - Is he able to be transported? - No. 76 00:15:01,552 --> 00:15:04,252 Then he'll die as as hero. What are we supposed to do? 77 00:15:33,232 --> 00:15:34,242 Radio operator! 78 00:15:35,192 --> 00:15:38,312 Tell the headquarters our position. Square 52. We are staying here. 79 00:15:39,032 --> 00:15:40,012 Button up! 80 00:15:40,312 --> 00:15:43,822 - What about the prisoner? - See to it that he just gets toys. 81 00:15:44,752 --> 00:15:46,472 - Understood. - No arms! 82 00:15:53,952 --> 00:15:55,882 Rowan berry, this is birch tree. 83 00:15:57,752 --> 00:15:59,612 Rowan berry, this is birch tree. 84 00:16:00,712 --> 00:16:01,762 Take our coordinates. 85 00:16:02,072 --> 00:16:04,322 Where are the people who slept here? 86 00:16:04,792 --> 00:16:06,512 Answer me when I ask you something! 87 00:16:10,552 --> 00:16:13,182 They have left, captain. 88 00:16:14,072 --> 00:16:15,262 Where to? 89 00:16:15,952 --> 00:16:18,342 They have been picked up. Brought away. 90 00:16:19,832 --> 00:16:23,452 When the Red Army... the front came closer. 91 00:16:25,152 --> 00:16:27,992 Some had... relatives... 92 00:16:29,632 --> 00:16:31,802 So they remembered their orphans? 93 00:16:33,712 --> 00:16:34,942 Let's go. 94 00:16:46,672 --> 00:16:48,562 - Is that your room? - Yes. 95 00:16:50,072 --> 00:16:52,422 - How come you speak Russian? - My aunt taught me. 96 00:16:52,912 --> 00:16:54,912 She is from St. Petersburg. 97 00:17:04,312 --> 00:17:05,682 Do you have any more weapons? 98 00:17:22,392 --> 00:17:23,622 The father? 99 00:17:32,432 --> 00:17:34,222 Near Kursk... 100 00:17:36,072 --> 00:17:36,982 Is he alive? 101 00:17:40,352 --> 00:17:41,682 Is he alive? 102 00:17:43,312 --> 00:17:44,782 Then try to be smarter than him. 103 00:17:52,352 --> 00:17:53,582 The mother? 104 00:17:54,072 --> 00:17:55,682 Give it to me... 105 00:17:56,352 --> 00:17:58,242 Please, give it to me! 106 00:18:12,072 --> 00:18:13,122 No! 107 00:18:19,112 --> 00:18:20,792 Leave me alone! 108 00:19:00,392 --> 00:19:02,882 Comrade major, what are we supposed to do with the broken cannon? 109 00:19:03,352 --> 00:19:05,422 - We leave it here... - All right, we leave it here. 110 00:19:20,552 --> 00:19:22,552 Did you bring some booze? 111 00:19:22,992 --> 00:19:25,552 How are we supposed to shoot with this crap? - You are the infantry! 112 00:19:26,232 --> 00:19:27,772 You know how to deal with such things. 113 00:19:36,912 --> 00:19:39,442 We only have one shot. And the cannon is crap. 114 00:19:45,912 --> 00:19:47,452 Your home is confiscated. 115 00:19:47,872 --> 00:19:51,032 - We are watching the coast. - The war is over. 116 00:19:51,592 --> 00:19:55,102 - Only for you. - Captain, what about my employee 117 00:19:55,752 --> 00:19:57,502 that was taken by your people? 118 00:19:57,912 --> 00:20:00,332 My people? Who? Him? Or him? 119 00:20:00,832 --> 00:20:03,742 I don't know. But you know what will happen to the girl. 120 00:20:04,312 --> 00:20:06,842 I am an ordinary captain. I'm in command of seven men. 121 00:20:07,352 --> 00:20:09,912 They have survived the war and don't want to die now. 122 00:20:10,432 --> 00:20:12,602 That's the only thing I am responsible for. 123 00:20:13,232 --> 00:20:16,072 I am responsible for the women and children in this house. 124 00:20:16,792 --> 00:20:19,772 We have brought sixty orphans through the war safely. 125 00:20:20,352 --> 00:20:23,302 Are now there are only a few left, who have no one except for me. 126 00:20:23,952 --> 00:20:27,042 - They are free to leave. - We don't have anywhere to go. 127 00:20:29,952 --> 00:20:33,072 - What will happen to my nephew? - He will be treated as a prisoner of war? 128 00:20:33,672 --> 00:20:35,252 He has done nothing. 129 00:20:36,192 --> 00:20:38,362 He has fired at one of my soldiers. 130 00:20:44,032 --> 00:20:45,262 Come. 131 00:21:00,472 --> 00:21:02,052 Quiet, quiet. 132 00:21:33,992 --> 00:21:35,252 A rifle bullet. 133 00:21:36,232 --> 00:21:38,402 What did he have? - A machine pistol. 134 00:22:11,672 --> 00:22:14,552 Anna, it's me. 135 00:22:15,592 --> 00:22:16,852 Anna? 136 00:22:19,832 --> 00:22:21,652 They took Vera. 137 00:22:22,032 --> 00:22:23,852 I can watch them. 138 00:22:24,232 --> 00:22:26,332 You have to leave! As soon as possible. 139 00:22:26,752 --> 00:22:30,162 - Don't leave me alone! - I won't, I promise. 140 00:22:33,472 --> 00:22:34,702 Peter! 141 00:22:34,992 --> 00:22:36,602 I have to get some water. 142 00:22:59,392 --> 00:23:00,792 Comrade captain! 143 00:23:02,792 --> 00:23:04,792 Germans! At the beach! 144 00:23:11,752 --> 00:23:14,522 Judging from their uniforms, different branches of service. 145 00:23:15,472 --> 00:23:17,012 They haven't discovered us yet. 146 00:23:17,352 --> 00:23:19,562 - They are fleeing. - Damn. 147 00:23:20,232 --> 00:23:22,022 I am connected to the headquarters. 148 00:23:22,512 --> 00:23:25,462 Comrade captain, you didn't send the reinforcements. 149 00:23:26,032 --> 00:23:28,662 - Why not? - They want to know how many Germans there are. 150 00:23:29,392 --> 00:23:31,252 - Who's the commander? - The major. 151 00:23:31,632 --> 00:23:33,212 He says, at the earliest tomorrow. 152 00:23:33,792 --> 00:23:35,402 Son of a bitch... 153 00:23:40,952 --> 00:23:42,422 Rowan tree, here's birch tree. 154 00:23:42,792 --> 00:23:45,212 - Who is it? - Captain Kalmykow. 155 00:23:45,792 --> 00:23:49,342 The beach is full of Germans. I need tank support. 156 00:23:52,912 --> 00:23:55,752 You know that we are only eight men, one is wounded. 157 00:23:57,792 --> 00:23:59,052 Understood, comrade major. 158 00:24:11,152 --> 00:24:13,612 We have order to arrest them. Without tanks. 159 00:24:14,832 --> 00:24:16,902 They have ten times more men than we do. 160 00:24:19,912 --> 00:24:23,072 Five men with me. And bring the boy as translator 161 00:24:24,872 --> 00:24:26,762 - Cabbage, you stay here. - Yes! 162 00:24:37,712 --> 00:24:39,292 They have discovered us. 163 00:24:41,912 --> 00:24:43,282 Let's get out of hiding. 164 00:24:58,832 --> 00:25:01,082 Let's go. We'll talk to them, boy. 165 00:25:04,592 --> 00:25:07,262 Truba, Gramophone: to the right. Fedjunin, Sedych: to the left. 166 00:25:32,032 --> 00:25:33,222 The war is over. 167 00:25:33,512 --> 00:25:35,372 Surrender and he'll guarantee for your lifes. 168 00:25:35,752 --> 00:25:37,362 We have orders to gather here at the beach 169 00:25:37,712 --> 00:25:40,622 and cross over to Denmark, where we will lay down our weapons. 170 00:25:41,152 --> 00:25:42,622 We don't fight anymore. 171 00:25:42,952 --> 00:25:46,322 Whom do you want to surrender to? 172 00:25:46,912 --> 00:25:49,082 - The Americans? - The British... 173 00:25:52,952 --> 00:25:54,882 You have to surrender to us. 174 00:25:59,272 --> 00:26:00,952 How many of these idiots are there? 175 00:26:01,312 --> 00:26:02,782 I understood. 176 00:26:07,712 --> 00:26:10,202 Surrender and he'll guarantee for your lifes... 177 00:26:10,672 --> 00:26:12,532 I'm the only one in a position to guarantee anything. 178 00:26:12,912 --> 00:26:15,082 How many soldiers do you have? 20? 179 00:26:15,512 --> 00:26:16,912 Eight. 180 00:26:21,752 --> 00:26:23,642 Ask him, what for he wants to die now? 181 00:26:27,272 --> 00:26:29,942 You are all prisoners of war! 182 00:26:30,592 --> 00:26:32,412 He's crazy. 183 00:26:33,072 --> 00:26:35,102 I told you, we don't fight anymore 184 00:26:35,512 --> 00:26:37,542 and we will surrender to the English. 185 00:26:38,432 --> 00:26:40,112 You have twenty minutes to withdraw, 186 00:26:40,472 --> 00:26:42,122 or else we will attack. 187 00:26:43,312 --> 00:26:46,192 I understood. 188 00:26:54,312 --> 00:26:55,542 Go on. 189 00:26:56,632 --> 00:26:57,712 Why are we moving this thing? 190 00:26:58,032 --> 00:27:01,962 We only got one shot anyway, comrade captain. Only one. 191 00:27:03,552 --> 00:27:06,362 And that's why this shot is so decisive. 192 00:27:09,152 --> 00:27:11,502 - What's going on? - They are watching us. 193 00:27:12,552 --> 00:27:13,562 And we're watching them. 194 00:27:14,992 --> 00:27:16,992 - How far is it to the shore? - About 500 meters. 195 00:27:20,232 --> 00:27:22,262 Then make it 1200 to the boat. 196 00:27:29,992 --> 00:27:30,902 Fire! 197 00:27:40,112 --> 00:27:41,372 They're leaving. 198 00:27:43,152 --> 00:27:44,062 They're leaving. 199 00:27:48,232 --> 00:27:49,602 Lieutenant colonel! 200 00:27:55,752 --> 00:27:57,152 You should have a look at this. 201 00:28:02,912 --> 00:28:04,492 - The bastard... - What is he doing? 202 00:28:04,832 --> 00:28:06,652 Don't you see that? It's his insurance. 203 00:28:08,112 --> 00:28:10,002 Lieutenant colonel, there are eight soldiers. 204 00:28:10,392 --> 00:28:12,392 With artillery, in a house full of children. 205 00:28:13,672 --> 00:28:15,922 Is there any other place where we can get onto the boat? 206 00:28:17,032 --> 00:28:18,992 There's supposed to be one four kilometers south of here, 207 00:28:19,392 --> 00:28:21,992 but there are Russians as well. The Russians are everywhere. 208 00:28:23,512 --> 00:28:25,582 Gosh, Wendt! We have to get away from here. 209 00:28:46,232 --> 00:28:47,702 You have to stay 210 00:28:48,352 --> 00:28:50,172 here for another night. 211 00:28:51,472 --> 00:28:54,422 There are soldiers at the beach. 212 00:28:55,752 --> 00:28:58,142 They will rescue us. 213 00:30:20,072 --> 00:30:21,682 So it's a girl who you are fighting for. 214 00:30:22,032 --> 00:30:24,352 I like that. 215 00:30:25,112 --> 00:30:26,762 Come down now! 216 00:30:35,992 --> 00:30:38,832 I didn't know where she was. The girl belongs to us. 217 00:30:39,992 --> 00:30:41,362 She's working here. 218 00:30:41,712 --> 00:30:45,152 - Are there any more surprises? Do we have to search everything? - No. 219 00:30:45,792 --> 00:30:49,202 If this is a children's home, then I am Santa Claus! 220 00:30:50,112 --> 00:30:52,182 - Don't think even think about it, soldier! - I'm not thinking anything at all. 221 00:30:53,352 --> 00:30:55,772 Don't you have anything to do? Get out of here! 222 00:31:05,752 --> 00:31:07,012 Sit down! 223 00:31:24,712 --> 00:31:26,042 What are you doing? 224 00:31:26,352 --> 00:31:27,932 They need help. 225 00:31:29,392 --> 00:31:31,042 I imagine my kids being in this situation. 226 00:31:31,552 --> 00:31:32,952 Yeah! That sucks. 227 00:31:34,512 --> 00:31:36,192 Lieutenant colonel, may I speak frankly? 228 00:31:37,192 --> 00:31:38,872 Why don't we attack? 229 00:31:40,312 --> 00:31:42,102 How do you want to do that, Wendt? 230 00:31:42,472 --> 00:31:44,152 I could still assemble 8 to 10 groups, 231 00:31:44,512 --> 00:31:46,932 nearly 100 men, who are able to fight. 232 00:31:54,152 --> 00:31:58,502 With all due respect, lieutenant colonel, we are still part of the army. 233 00:32:03,552 --> 00:32:04,852 Two hours, 234 00:32:05,152 --> 00:32:07,322 when the boat arrives, two hours. 235 00:32:07,752 --> 00:32:09,402 And live... 236 00:32:23,672 --> 00:32:25,632 Come, Lord Jesus, be our guest, 237 00:32:26,032 --> 00:32:28,282 and bless what you gave us. 238 00:32:28,712 --> 00:32:30,292 Amen. 239 00:32:40,392 --> 00:32:42,002 Enjoy your meal! 240 00:32:52,312 --> 00:32:53,782 Quick! To your position! 241 00:32:54,512 --> 00:32:57,562 Who has cut her hair? She looks like a boy. 242 00:32:58,392 --> 00:32:59,692 Hey, my beauty! 243 00:33:00,352 --> 00:33:02,882 What happened? You look like a boy. 244 00:33:04,112 --> 00:33:06,362 Look at me. Don't be afraid. 245 00:33:06,832 --> 00:33:07,742 I like it. 246 00:33:13,672 --> 00:33:15,922 That's our girl... please let her go! Let her go. 247 00:33:18,032 --> 00:33:20,522 Sergeant, fetch me some water! 248 00:33:22,352 --> 00:33:23,582 I'm thirsty. 249 00:33:34,472 --> 00:33:37,032 - Sit down with us and eat. - Thank you, I've already eaten. 250 00:33:39,352 --> 00:33:40,682 That's an order. 251 00:33:51,192 --> 00:33:52,942 The girl is mine. 252 00:33:54,032 --> 00:33:55,752 And you are eating now! 253 00:33:57,632 --> 00:33:58,932 Eat! 254 00:34:07,712 --> 00:34:10,452 So that you don't run off at night. 255 00:34:11,272 --> 00:34:12,462 Got it? 256 00:34:22,472 --> 00:34:24,432 Why do you call the captain "dragon"? 257 00:34:24,872 --> 00:34:28,282 Because his head was cut off twice but it always grew back. 258 00:34:29,672 --> 00:34:31,322 Comrade sergeant, you're new 259 00:34:32,552 --> 00:34:34,832 and perhaps you didn't get it yet: 260 00:34:35,312 --> 00:34:39,312 For us dragon is commander, father and brother in one person. 261 00:34:39,992 --> 00:34:41,712 That's why we have a rule: 262 00:34:42,272 --> 00:34:45,712 If the captain gives an order or asks for something, 263 00:34:46,872 --> 00:34:49,642 then we do it: quickly and accurately. 264 00:34:50,152 --> 00:34:51,522 That's the best for everyone. 265 00:34:51,832 --> 00:34:53,622 To hell with your rules! 266 00:34:58,272 --> 00:35:00,132 After the war, the scores will be settled. 267 00:35:03,592 --> 00:35:07,702 Shut up and be careful what you say. Dragon has paid enough already. 268 00:35:08,432 --> 00:35:10,432 He lost his wife, his daughter and his son. 269 00:35:11,752 --> 00:35:13,082 So you better be quiet! 270 00:35:23,112 --> 00:35:25,072 Ring the bell if you need something. 271 00:37:43,192 --> 00:37:44,172 Hey, Truba! 272 00:37:44,472 --> 00:37:47,952 What will you do first when you come home after the war? 273 00:37:49,712 --> 00:37:52,942 I go to a restaurant and order 150 grams of vodka. 274 00:37:53,552 --> 00:37:56,602 With a beer and lightly salted cucumbers... 275 00:37:57,312 --> 00:37:59,522 They aren't available at this time of the year. 276 00:38:00,192 --> 00:38:02,582 They will be at the time when we get home. 277 00:38:03,472 --> 00:38:05,892 Afterwards, a fish solyanka... 278 00:38:07,952 --> 00:38:09,632 ... a steak with eggs... 279 00:38:10,352 --> 00:38:13,332 And then I'll go for a walk in the park with my wife. 280 00:38:13,872 --> 00:38:16,262 A walk in the park? Don't you have anything better to do? 281 00:38:16,792 --> 00:38:18,652 Have you ever met his wife? 282 00:38:19,072 --> 00:38:22,232 Vova, you're young and inexperienced, but I'll explain it to you. 283 00:38:22,872 --> 00:38:24,902 - A true connoisseur... - Are you impotent? 284 00:38:25,512 --> 00:38:29,342 What does this have to do with impotence? Every connoisseur knows... 285 00:38:30,632 --> 00:38:33,372 We have always told him, he was the man of the house. 286 00:38:33,872 --> 00:38:35,552 He was the only man in the house. 287 00:38:37,152 --> 00:38:39,152 But he's not a man. 288 00:38:41,112 --> 00:38:42,862 Baroness... 289 00:39:07,152 --> 00:39:08,802 Where are the Germans? 290 00:39:27,152 --> 00:39:28,232 Read! 291 00:39:28,552 --> 00:39:29,712 Read! 292 00:39:30,232 --> 00:39:31,882 Your people did this. 293 00:39:39,232 --> 00:39:41,232 - I don't want to. - Come on, come on! 294 00:39:51,352 --> 00:39:52,682 Go! 295 00:39:54,632 --> 00:39:55,862 Go on! 296 00:39:56,192 --> 00:39:57,942 Take the bag and go! 297 00:40:18,992 --> 00:40:20,532 Turn on some music. 298 00:40:39,712 --> 00:40:41,962 What are you looking at? Turn on some music. 299 00:41:10,032 --> 00:41:11,262 Come in. 300 00:41:13,752 --> 00:41:16,842 - I need something from my room. - Please. 301 00:41:28,312 --> 00:41:31,472 - You can borrow it if you like. - Another time. 302 00:41:37,392 --> 00:41:40,232 - We could patch your people's uniforms. - What for? 303 00:41:41,392 --> 00:41:43,142 You didn't do us any harm. 304 00:41:44,112 --> 00:41:45,552 Thank you, that's not necessary. 305 00:41:46,072 --> 00:41:47,512 I think it's necessary. 306 00:41:47,872 --> 00:41:49,872 We could wash them as well. 307 00:41:52,312 --> 00:41:53,962 Thank you, that's necessary. 308 00:41:56,112 --> 00:41:57,862 Where are you from? 309 00:42:00,152 --> 00:42:02,502 From Leningrad, like you. 310 00:42:03,632 --> 00:42:05,282 I'm from St. Petersburg. 311 00:42:05,792 --> 00:42:07,232 Never mind. 312 00:42:09,512 --> 00:42:12,952 - We used to live at the Fontanka River. - And we lived on Nevsky Prospect. 313 00:42:14,512 --> 00:42:17,922 - What is St. Petersburg like these days? - It lies in ruins. 314 00:42:18,512 --> 00:42:20,932 - Berlin, Dresden and Hamburg as well. - Are you blaming me for this? 315 00:42:21,392 --> 00:42:24,442 No, but you won't be able to convince me of your ideas. 316 00:42:25,032 --> 00:42:28,582 During the revolution, my father fought against you and lost. 317 00:42:29,192 --> 00:42:30,422 And he didn't start it either. 318 00:42:30,752 --> 00:42:34,822 Do you have further questions? Go ahead, I'll answer them all at once. 319 00:42:35,552 --> 00:42:38,182 I have no further questions, captain. But a request: 320 00:42:38,712 --> 00:42:40,432 Bring me back the woman. 321 00:43:09,592 --> 00:43:12,122 - Faster, faster! - Come on, boy! 322 00:43:13,352 --> 00:43:16,262 Collect them! There are some more behind you. 323 00:43:16,832 --> 00:43:18,692 - Behind you! - Here comes another one! 324 00:43:26,192 --> 00:43:29,352 - What's going on? - We're fishing, captain! 325 00:43:29,952 --> 00:43:31,422 It will make the boy tougher. 326 00:43:32,032 --> 00:43:34,562 - Get him out! - I can't swim, captain. 327 00:43:37,712 --> 00:43:39,462 - Then you go. - I can't either. 328 00:43:40,432 --> 00:43:42,012 Have you lost your mind? 329 00:44:11,152 --> 00:44:15,012 - I'll send this to you after the war. - I shot at your soldier. 330 00:44:15,872 --> 00:44:17,662 It's a shame that I missed him. 331 00:44:20,872 --> 00:44:22,942 Interesting, soldier. Then please explain to us: 332 00:44:23,552 --> 00:44:26,532 How do you get a rifle bullet into a machine pistol? 333 00:44:27,672 --> 00:44:29,392 I shot anyway! 334 00:44:31,272 --> 00:44:34,532 You remind me of my son when he was twelve. 335 00:45:46,872 --> 00:45:48,272 Short-haired! 336 00:45:49,072 --> 00:45:50,652 Look! 337 00:45:51,032 --> 00:45:52,892 Wounded twice. 338 00:45:53,272 --> 00:45:56,042 Twice I recovered. A body made of steel. 339 00:45:56,552 --> 00:45:59,712 Allow me to introduce myself: Sergej Iwanov. But for you simply... 340 00:46:00,312 --> 00:46:02,452 Shush, the dragon! Hide the bottle! 341 00:46:04,192 --> 00:46:05,242 Get up! 342 00:46:06,512 --> 00:46:11,292 If our people catch you like this, you'll end up in prisoner-of-war camp. 343 00:46:12,112 --> 00:46:15,232 - Let me go! - And in shorts you'll look... 344 00:46:15,832 --> 00:46:18,782 Give me a hand! ... like a real boy. 345 00:46:23,472 --> 00:46:26,102 Don't worry, boy, you'll get really fancy pants! 346 00:47:12,752 --> 00:47:15,102 Faster, faster. 347 00:47:16,232 --> 00:47:17,352 Look! 348 00:47:25,752 --> 00:47:28,002 - Is the fish done? - Yes. 349 00:47:58,632 --> 00:47:59,892 What are you doing here? 350 00:48:00,272 --> 00:48:03,602 The D was the most beautiful. Tell him that! 351 00:48:07,592 --> 00:48:10,362 She said you played bad. 352 00:48:10,872 --> 00:48:14,802 No, this is Tchaikovsky: The variations for out-of-tune pianos! 353 00:48:15,552 --> 00:48:18,782 Ask him if he is a famous musician. Please! 354 00:48:20,792 --> 00:48:24,862 She wants to know if all Russian musicians play that bad. 355 00:48:26,512 --> 00:48:27,772 Did she say that? 356 00:48:28,072 --> 00:48:29,612 Yes. 357 00:48:30,592 --> 00:48:34,032 No, just me. I studied at the Conservatory. 358 00:48:36,632 --> 00:48:38,912 Before the war. 359 00:48:40,072 --> 00:48:41,612 And after the war? 360 00:48:41,952 --> 00:48:46,272 Oh, I would have been kicked out anyway. I wasn't good enough. 361 00:48:46,992 --> 00:48:48,152 He wasn't good enough. 362 00:48:48,432 --> 00:48:50,012 I think he plays brilliantly. 363 00:48:50,352 --> 00:48:52,982 I can play some German pieces. 364 00:48:53,472 --> 00:48:54,382 Let's go. 365 00:48:54,632 --> 00:48:56,632 I can take care of myself. 366 00:48:57,912 --> 00:48:59,802 - You'll still need me. - But not now, go play! 367 00:49:00,192 --> 00:49:02,082 Schumann, Mahler, Brahms. 368 00:49:11,672 --> 00:49:13,322 I play Schumann. 369 00:49:16,192 --> 00:49:19,602 I love his music. But I hate his country. 370 00:49:41,792 --> 00:49:43,792 German uniforms burn well. 371 00:49:44,192 --> 00:49:46,402 Unlike ours that glow forever. 372 00:50:15,552 --> 00:50:17,762 I'm from the children's home. 373 00:50:20,512 --> 00:50:23,702 I need to speak to the commander. Please, it's important. 374 00:50:24,952 --> 00:50:26,032 No missiles... 375 00:50:26,312 --> 00:50:29,082 The gun doesn't work properly and they have no ammunition. 376 00:50:31,712 --> 00:50:34,382 - Why should I believe you, boy? - You must believe me, please. 377 00:50:34,872 --> 00:50:37,962 Did you send out the light signals yesterday? What are they planning? 378 00:50:38,792 --> 00:50:41,352 The captain requested reinforcement, but they didn't get it. 379 00:50:41,832 --> 00:50:42,742 They are only 8 men. 380 00:50:42,912 --> 00:50:45,792 - One is injured, so you could... - That captain... 381 00:50:46,792 --> 00:50:47,952 What is he like? 382 00:50:48,232 --> 00:50:51,672 They call him dragon. He is... I don't know. 383 00:50:52,672 --> 00:50:54,492 - What do you mean? - What are his plans? 384 00:50:55,072 --> 00:50:57,632 His soldiers say, their captain won't sacrifice them. 385 00:50:58,112 --> 00:51:00,252 The war is over and he knows it just as well as we do. 386 00:51:00,672 --> 00:51:02,532 What about the children? 387 00:51:03,392 --> 00:51:05,812 I might be able to help you, lieutenant colonel. 388 00:51:06,272 --> 00:51:08,092 If you let me know when you'll be attacking. 389 00:51:08,672 --> 00:51:11,862 If you rescue us, then I'll bring the children to safety. 390 00:51:16,632 --> 00:51:18,212 Your message was important, boy. 391 00:51:18,832 --> 00:51:19,992 Good job. 392 00:51:20,472 --> 00:51:21,802 We will inform you. 393 00:51:26,712 --> 00:51:28,112 Don't get caught. 394 00:51:34,952 --> 00:51:37,442 Wendt? Tell the boat to come. 395 00:51:59,952 --> 00:52:02,862 Where does the boat come from? I told you: watch the beach round the clock! 396 00:52:03,432 --> 00:52:05,432 - How could this happen - They have scouts as well. 397 00:52:06,032 --> 00:52:08,732 Let them get away, if our command doesn't care. 398 00:52:09,272 --> 00:52:11,802 - So? - No connection, comrade captain. 399 00:52:13,512 --> 00:52:17,722 Our order is: Prevent them from escaping and arrest them. 400 00:52:19,032 --> 00:52:20,712 Two men take care of the boat. 401 00:52:21,472 --> 00:52:23,502 I'll decide who will go. 402 00:53:18,512 --> 00:53:20,192 What's going on? 403 00:53:45,192 --> 00:53:46,872 Why don't they rescue you? 404 00:53:48,272 --> 00:53:49,712 Why aren't they doing anything? 405 00:53:51,752 --> 00:53:55,122 I told you to answer me if I ask you something. 406 00:53:55,832 --> 00:53:57,442 And if I don't know the answer? 407 00:54:00,352 --> 00:54:03,232 I wonder what I would have done in your place. 408 00:54:05,232 --> 00:54:08,922 To tell them that the enemy has no ammunition would be brave! 409 00:54:10,672 --> 00:54:12,282 On the other hand... 410 00:54:13,312 --> 00:54:15,482 Eighty against eight? 411 00:54:18,072 --> 00:54:19,442 They are cowards. 412 00:54:19,792 --> 00:54:21,232 Because they want to live? 413 00:54:23,032 --> 00:54:24,822 Because they don't fight. 414 00:54:28,392 --> 00:54:30,112 I am the enemy. Kill me! 415 00:54:30,512 --> 00:54:31,672 Kill me! 416 00:54:32,432 --> 00:54:34,152 Those at the beach are cowards. 417 00:54:34,552 --> 00:54:35,952 You're not a coward! 418 00:54:37,272 --> 00:54:38,502 Kill! 419 00:54:56,752 --> 00:54:58,712 Can you tell me about the war? 420 00:55:00,512 --> 00:55:02,832 - What do you want to know? - Everything. 421 00:55:03,312 --> 00:55:07,032 - For example? - What was your most heroic deed? 422 00:55:16,752 --> 00:55:19,422 I was a teacher at a school in Leningrad. 423 00:55:20,072 --> 00:55:22,912 There was a boy in my class, Serjoscha. 424 00:55:23,752 --> 00:55:25,962 He was weak and sheepish. 425 00:55:27,272 --> 00:55:29,062 He was like his mother. He read a lot. 426 00:55:30,232 --> 00:55:31,492 When the war began, 427 00:55:31,832 --> 00:55:35,412 this bookworm declared that he wanted to become a soldier. 428 00:55:37,512 --> 00:55:39,332 His father laughed at him. 429 00:55:43,912 --> 00:55:47,562 But Serjoscha, who had always dreamed of becoming a doctor, 430 00:55:48,232 --> 00:55:49,632 became a soldier. 431 00:55:52,632 --> 00:55:54,492 And he fell in the war... 432 00:55:54,872 --> 00:55:57,472 On his second deployment. 433 00:55:58,792 --> 00:56:01,602 If he had become a doctor... 434 00:56:02,272 --> 00:56:04,662 he would have been able to help people like him. 435 00:56:05,152 --> 00:56:06,762 He would have been a hero. 436 00:56:07,592 --> 00:56:08,502 But now? 437 00:56:09,432 --> 00:56:11,182 A dead hero? 438 00:56:12,792 --> 00:56:14,472 He was your son. 439 00:56:14,832 --> 00:56:17,782 Your son... Your son fell in the war. 440 00:56:22,192 --> 00:56:25,142 A father cannot influence the fate of his son. 441 00:56:26,392 --> 00:56:28,712 The sons always decide for themselves. 442 00:57:11,952 --> 00:57:13,632 Are you coming? Swimming? 443 00:57:20,472 --> 00:57:21,912 Come on! 444 00:57:26,832 --> 00:57:28,272 Turn around! 445 00:57:51,512 --> 00:57:53,052 Do you still like me? 446 00:58:28,992 --> 00:58:31,342 The pianist... 447 00:58:32,352 --> 00:58:33,932 what is he like? 448 00:58:34,752 --> 00:58:36,642 What do I know? A Bolshevik. 449 00:58:39,792 --> 00:58:41,262 A musician. 450 00:58:41,592 --> 00:58:45,242 He's got hair in his ears and in the nose. He is a soldier. 451 00:58:48,312 --> 00:58:49,962 What do you want from him? 452 00:58:51,472 --> 00:58:53,012 He's a man. 453 00:58:53,352 --> 00:58:54,892 You are not! 454 00:59:24,072 --> 00:59:25,512 Hey, boy. 455 00:59:25,912 --> 00:59:27,422 What was going on yesterday? 456 00:59:31,592 --> 00:59:33,312 They destroyed out boat. 457 00:59:34,232 --> 00:59:36,332 You should have warned us! 458 00:59:37,952 --> 00:59:39,842 Why didn't you say anything? 459 00:59:41,152 --> 00:59:43,252 Why didn't you attack? 460 00:59:45,832 --> 00:59:47,372 Get lost! 461 00:59:48,232 --> 00:59:49,742 Come on, get lost! 462 01:00:29,912 --> 01:00:32,192 - They'll be home before we will. - The Germans? 463 01:00:32,672 --> 01:00:33,682 The Birds. 464 01:00:33,992 --> 01:00:35,222 I see... 465 01:00:41,672 --> 01:00:43,532 How far are they with the boat? 466 01:00:43,912 --> 01:00:46,652 Maybe they'll get it done tomorrow. - Tomorrow is good. 467 01:00:50,792 --> 01:00:54,122 - Who cut off his head? - Whose head? 468 01:00:54,992 --> 01:00:56,292 The dragon's. 469 01:00:56,992 --> 01:00:58,252 The dragon's? 470 01:00:59,992 --> 01:01:02,802 The dragon is an honest, decent man. 471 01:01:03,632 --> 01:01:05,772 Such people usually have many enemies: 472 01:01:06,232 --> 01:01:08,512 Political officials... 473 01:01:10,312 --> 01:01:12,562 At the beginning of the war he was a platoon leader. 474 01:01:13,232 --> 01:01:16,882 He was surrounded, broke the enemy lines... and was sent to the penal battalion. 475 01:01:18,112 --> 01:01:21,832 When he was a major again, he got into a fight with the regimental commander. 476 01:01:22,832 --> 01:01:25,952 He was drunk. Our captain defended his men. 477 01:01:26,552 --> 01:01:27,922 Serjoscha and I were there. 478 01:01:28,592 --> 01:01:30,172 And again the penal battalion. 479 01:01:31,392 --> 01:01:33,002 Then he got injured... 480 01:01:33,712 --> 01:01:35,852 He has literally paid with his blood. 481 01:01:38,112 --> 01:01:39,052 That's how it is, boy. 482 01:01:40,272 --> 01:01:41,782 Live and learn. 483 01:01:44,032 --> 01:01:46,592 Just look at our radio operator! 484 01:01:50,592 --> 01:01:51,602 This Fedjunin! 485 01:01:51,872 --> 01:01:53,552 He doesn't waste any time. 486 01:01:53,952 --> 01:01:58,162 Not bad for the greenhorn. He doesn't sleep. He's faster than us. 487 01:02:16,952 --> 01:02:18,182 Anna? 488 01:03:00,432 --> 01:03:01,972 - Soldier Fedjunin! - Present. 489 01:03:04,352 --> 01:03:08,142 Do you know how rape is punished in our army? 490 01:03:09,072 --> 01:03:10,932 There was no rape. 491 01:03:11,552 --> 01:03:15,242 This wasn't my question. How does the army deal with rapists? 492 01:03:16,032 --> 01:03:17,082 I know that. 493 01:03:18,112 --> 01:03:20,282 - May I ask for something? - Go ahead! 494 01:03:20,912 --> 01:03:23,542 Talk to the girl. I love her. 495 01:03:25,192 --> 01:03:27,402 Tell that to the military judge. 496 01:03:28,032 --> 01:03:32,602 Until the military court decides about your case, you are under arrest. 497 01:03:33,392 --> 01:03:34,652 Private! 498 01:03:35,712 --> 01:03:36,902 Trubizin! 499 01:03:37,232 --> 01:03:38,812 March him off. 500 01:03:42,632 --> 01:03:44,352 Please talk to the girl! 501 01:03:44,752 --> 01:03:47,732 You left your position against my order. 502 01:03:48,472 --> 01:03:49,342 March him off. 503 01:03:49,992 --> 01:03:51,222 Yes! 504 01:04:00,232 --> 01:04:01,842 - Where? - To the basement. 505 01:04:12,072 --> 01:04:15,402 - What's the point of that, dragon? - Only in the pub, I'm "dragon"! 506 01:05:04,432 --> 01:05:06,362 Can I have some more bread? 507 01:05:11,752 --> 01:05:13,572 I've got to talk to you. Immediately. 508 01:05:13,952 --> 01:05:15,422 Aunt, I'm eating! 509 01:05:16,112 --> 01:05:18,182 You'll go to the captain and resolve this. 510 01:05:18,592 --> 01:05:19,532 She told me 511 01:05:19,792 --> 01:05:21,822 that she was together with him voluntarily, which is bad enough! 512 01:05:22,232 --> 01:05:25,182 Go to the captain yourself, if you want to tell him something. 513 01:05:28,632 --> 01:05:30,382 Go to your room! 514 01:06:14,472 --> 01:06:17,142 What do you think, will the Germans surrender? 515 01:06:23,632 --> 01:06:25,632 Take it! 516 01:06:26,312 --> 01:06:29,122 Who knows when the post will be operating again? 517 01:06:39,752 --> 01:06:41,542 He shouldn't be hanged. 518 01:06:42,592 --> 01:06:43,502 What? 519 01:06:43,672 --> 01:06:45,882 He shouldn't be hanged. 520 01:06:46,952 --> 01:06:50,502 She was together with him voluntarily. The bitch! 521 01:07:06,192 --> 01:07:08,152 Mutiny on board? 522 01:07:10,112 --> 01:07:11,932 What about the enemy? 523 01:07:14,072 --> 01:07:16,002 Everything's fine with the enemy. 524 01:07:16,752 --> 01:07:18,642 They're waiting for better times. 525 01:07:19,432 --> 01:07:21,182 Like us. 526 01:07:25,312 --> 01:07:26,612 Sergeant Sedych, 527 01:07:28,032 --> 01:07:29,292 to your position! 528 01:07:45,592 --> 01:07:47,242 Move. 529 01:07:49,832 --> 01:07:51,022 Yes! 530 01:07:54,912 --> 01:07:57,302 - May I go? - Yes. 531 01:08:20,952 --> 01:08:22,632 Stand at ease. 532 01:09:51,832 --> 01:09:55,162 - Line up in five minutes. - Yes, comrade captain. 533 01:10:12,672 --> 01:10:16,252 ... thy kingdom come, thy will be done... 534 01:10:41,072 --> 01:10:42,962 Congratulations on the victory, men! 535 01:11:45,392 --> 01:11:47,282 Fedjunin! Let's drink to the captain! 536 01:11:47,872 --> 01:11:50,262 Sanja! Come join us! 537 01:11:52,672 --> 01:11:56,292 Comrades, this long-awaited day will be over soon and never come back. 538 01:11:57,152 --> 01:12:00,032 I want us to cherish this moment. 539 01:12:00,592 --> 01:12:01,992 We take a picture! 540 01:12:02,472 --> 01:12:05,802 - You've got no camera! - Here is my camera! 541 01:12:06,432 --> 01:12:07,692 I'll use this to take the picture. 542 01:12:08,032 --> 01:12:11,012 And we will record it here and here. 543 01:12:46,232 --> 01:12:48,622 - Comrade major, finally! - Comrade captain. 544 01:12:49,312 --> 01:12:51,702 Are you all right? Still alive and kicking? 545 01:12:52,312 --> 01:12:54,802 - The Germans are still at the beach. - Nevermind. 546 01:12:55,312 --> 01:12:57,342 May I join you? 547 01:12:58,192 --> 01:13:00,192 Comrade major, where are your tanks? 548 01:13:01,232 --> 01:13:03,192 We've been trying to contact you for the last three days. 549 01:13:03,792 --> 01:13:05,862 The war is over! To victory! 550 01:13:26,232 --> 01:13:29,252 Food! Music! 551 01:13:32,952 --> 01:13:34,982 - Attention! - Stand at ease! 552 01:13:35,432 --> 01:13:37,252 You're celebrating? Very nice. 553 01:13:37,832 --> 01:13:39,862 Congratulations to victory! 554 01:13:42,632 --> 01:13:45,052 You've been lucky with this house, captain. 555 01:13:45,712 --> 01:13:46,902 Enviable. 556 01:13:47,232 --> 01:13:50,182 - Introduce me to the ladies, please! - Another time. 557 01:13:50,752 --> 01:13:52,782 Now. Now! 558 01:13:55,232 --> 01:13:57,722 Please bring the children to their rooms. 559 01:13:58,912 --> 01:14:01,752 I see you've made friends with the Germans. 560 01:14:02,472 --> 01:14:05,522 Are you sure that this corresponds to your goals, captain? 561 01:14:06,112 --> 01:14:07,832 Let's capture the German soldiers. 562 01:14:08,232 --> 01:14:09,632 Do not change the subject. 563 01:14:10,232 --> 01:14:14,092 The whole island is full of old women, and you sit right here in the nest. 564 01:14:14,992 --> 01:14:16,292 Share with your comrades! 565 01:14:17,512 --> 01:14:19,902 Comrade major, you are drunk. 566 01:14:20,392 --> 01:14:21,762 - So what? - Sleep it off! 567 01:14:22,112 --> 01:14:23,652 Tomorrow we'll talk about this. 568 01:14:24,032 --> 01:14:26,912 Don't talk to me like that, captain! 569 01:14:27,792 --> 01:14:29,232 Bring the short-haired one down here! Immediately! 570 01:14:29,592 --> 01:14:32,362 Radio operator, please notify headquarters that we have a problem. 571 01:14:33,272 --> 01:14:35,022 Problems! You're going to get some soon. 572 01:14:44,992 --> 01:14:46,572 Leave the house! 573 01:15:00,792 --> 01:15:02,792 Now they'll cut off his head for the third time. 574 01:15:30,952 --> 01:15:34,322 Tell your people on the beach that we'll send over the girls and women. 575 01:15:35,912 --> 01:15:37,142 Follow me! 576 01:15:51,152 --> 01:15:53,152 The Red Army will teach these defectors a lesson. 577 01:15:53,672 --> 01:15:55,812 I am a commander of the Red Army. 578 01:15:56,312 --> 01:15:57,822 With seven Red Army soldiers. 579 01:15:58,312 --> 01:16:00,132 We are a reconnaissance unit. 580 01:16:00,552 --> 01:16:04,272 Are you crazy? Do not shoot! Do you want to fight against us? 581 01:16:05,712 --> 01:16:07,112 Spread out! 582 01:16:07,632 --> 01:16:10,372 We have orders to guard the house. There are women and children inside! 583 01:16:13,152 --> 01:16:14,802 Where are the children? - In the basement. 584 01:16:15,192 --> 01:16:19,302 Sinizin! It's me, Sergej Iwanov. 585 01:16:19,992 --> 01:16:21,462 Do not shoot! 586 01:16:24,152 --> 01:16:26,012 Spread out! 587 01:16:30,512 --> 01:16:31,632 The machine gun! 588 01:16:32,112 --> 01:16:34,532 - Are you sure, Pasha? - Only as a deterrent. 589 01:16:43,072 --> 01:16:44,082 Men... 590 01:16:45,192 --> 01:16:46,452 Sascha... 591 01:16:55,992 --> 01:16:58,732 I can't give you an order. You must decide for yourselves. 592 01:16:59,672 --> 01:17:01,602 Everyone who wants to leave is free to go. 593 01:17:01,992 --> 01:17:03,002 Now! 594 01:17:43,552 --> 01:17:45,302 I'm going home, men. 595 01:17:50,392 --> 01:17:51,622 Who else? 596 01:17:56,232 --> 01:17:58,552 We'll stay with you, Pasha. Until the end. 597 01:18:10,992 --> 01:18:12,292 Hello? 598 01:18:13,032 --> 01:18:14,922 Can anybody hear me? Hello? 599 01:18:15,312 --> 01:18:16,962 Hello? 600 01:18:46,352 --> 01:18:49,442 "... Now stop the howling, 601 01:18:49,992 --> 01:18:53,922 or else I'll whine like a child..." 602 01:19:09,272 --> 01:19:11,662 Aim above their heads! Fire! 603 01:20:55,192 --> 01:20:56,632 What's going on? 604 01:20:56,952 --> 01:20:58,952 The Russians are attacking us! 605 01:20:59,832 --> 01:21:02,572 The major wants to take revenge on the captain. Help us. 606 01:21:05,072 --> 01:21:06,722 Boy, who is fighting over there? 607 01:21:07,072 --> 01:21:09,492 An armored unit of the Russians against their own people. 608 01:21:11,152 --> 01:21:12,482 Are the children inside the house? 609 01:21:12,792 --> 01:21:15,492 Help us, please! You've got enough men! 610 01:21:16,392 --> 01:21:17,862 Please! 611 01:21:32,272 --> 01:21:34,132 We don't stand a chance without tanks. 612 01:21:34,552 --> 01:21:35,952 They have machine guns! 613 01:21:37,312 --> 01:21:40,402 Lieutenant, call for tank support immediately! 614 01:21:40,992 --> 01:21:42,252 - Yes. - These assholes! 615 01:21:43,032 --> 01:21:44,992 They are pulling back, captain! 616 01:21:58,312 --> 01:21:59,612 The Germans! 617 01:22:08,072 --> 01:22:09,332 Why are you here? 618 01:22:10,792 --> 01:22:13,252 He said they would fight with you. 619 01:22:16,392 --> 01:22:18,462 - Pasha! - Serjoscha, no. 620 01:22:18,912 --> 01:22:20,142 Take it easy! 621 01:22:20,472 --> 01:22:21,732 Do not shoot! 622 01:22:28,312 --> 01:22:29,962 How many attackers are there? 623 01:22:30,312 --> 01:22:32,772 - What? - How many attackers are there? 624 01:23:02,792 --> 01:23:04,652 Bring the boy to the basement! 625 01:23:14,752 --> 01:23:16,192 Let go of me! 626 01:23:17,472 --> 01:23:20,282 I'm sorry, boy. It's for your own good. 627 01:23:25,592 --> 01:23:28,262 Let me out! 628 01:23:29,312 --> 01:23:30,822 Live, little Peter! 629 01:23:31,312 --> 01:23:33,662 Come here! Come here! 630 01:24:59,672 --> 01:25:01,252 Come on! 631 01:25:04,272 --> 01:25:07,822 Get out of here before the Russians come back! 45963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.