All language subtitles for 00000S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,881 --> 00:00:51,548 این مجموعه ی بی نظیر و کمیاب را از سایت ما دانلود کنید www.linemovie.biz 2 00:00:53,459 --> 00:00:54,559 ساحره ها 3 00:01:00,554 --> 00:01:02,354 شروع می شود 4 00:01:23,252 --> 00:01:26,152 فوبوس سلاحامونو دزدید که برعلیه مون ، استفاده شون کنه 5 00:01:32,058 --> 00:01:33,658 پدر آلدِرن این کمانو ساخت 6 00:01:56,970 --> 00:01:59,770 کِیلب همین قدر کافیه بیا بیرووون 7 00:02:02,396 --> 00:02:03,396 !!هی تو 8 00:02:04,020 --> 00:02:05,320 وقت نقشه ی دومه 9 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 نــــــــــــه 10 00:02:17,522 --> 00:02:19,122 (صدای شیپور) 11 00:02:39,179 --> 00:02:40,579 (شلپ شلپ آب) 12 00:02:42,965 --> 00:02:43,965 کیلب ! پشت سرت 13 00:02:54,202 --> 00:02:56,302 بیخیال اونا شو ! فرار کن 14 00:03:10,037 --> 00:03:11,637 کی اینکارو کرد ؟ 15 00:03:13,124 --> 00:03:13,724 یه پسر 16 00:03:13,978 --> 00:03:15,745 یکی از همون شورشیا 17 00:03:17,663 --> 00:03:18,763 پیداش کنین 18 00:03:36,790 --> 00:03:37,790 (ترانه می خواند) 19 00:03:45,918 --> 00:03:46,918 اَچووو 20 00:03:47,303 --> 00:03:48,303 اچووو 21 00:03:51,462 --> 00:03:52,462 آ آ 22 00:04:09,167 --> 00:04:09,967 مامان بزرگ 23 00:04:10,035 --> 00:04:12,035 طوری عطسه کردم که کل اتاقم به ریخت 24 00:04:13,067 --> 00:04:14,467 چه بلایی سرم اومده ؟ 25 00:04:14,503 --> 00:04:16,403 این که یکی از همون نشانه های زن شدن که نیست، هست ؟ 26 00:04:17,083 --> 00:04:19,283 هِیلین ! تو فقط یه دختر در حال رشدی 27 00:04:20,241 --> 00:04:23,841 میگم . چرا چن تا از دوستاتو واسه میان وعده ی بعد مدرسه دعوت نمی کنی ؟ 28 00:04:25,476 --> 00:04:27,176 ووی ! چی داخلشه ؟ 29 00:04:27,810 --> 00:04:30,310 اوه ! الگوهای تزئین کریسمسن نگاه نکن 30 00:04:31,151 --> 00:04:33,551 می خوای چی از اونجا با اون چراغای تزئینی بهم بدی؟ 31 00:04:34,086 --> 00:04:36,186 می تونی کورنلیا رو دعوت کنی 32 00:04:37,464 --> 00:04:38,464 و تِرانی 33 00:04:38,778 --> 00:04:41,078 و اوه ! اون دختر بامزه هه ، اِرما 34 00:04:41,586 --> 00:04:42,586 حتما 35 00:04:44,063 --> 00:04:45,763 و اون دختر تازه وارده ، ویـل 36 00:04:46,237 --> 00:04:48,237 اوه ! اصن نمی دونم چرا یهو یاد اون افتادم؟ 37 00:04:58,759 --> 00:04:59,859 برو حال کن ویل 38 00:05:00,198 --> 00:05:02,598 و یادت نره امروز کلی دوست جدید پیدا کنی 39 00:05:03,185 --> 00:05:05,185 دوازده تا بسکوییت اضافه واسه ناهارت درست کردم 40 00:05:05,547 --> 00:05:07,547 که با اون چشمای قشنگت و دخترای دیگه ، کمک کنی 41 00:05:07,918 --> 00:05:10,051 آرههه ، این کار حتما محبوبم می کنه 42 00:05:19,318 --> 00:05:20,318 (صدای گیتار برقی) 43 00:05:34,244 --> 00:05:35,444 بهت گفتم که یه طناب بیاری 44 00:05:36,221 --> 00:05:38,121 و همچنین گفته بودی که نمیتونم وارد قصر بشم 45 00:05:38,440 --> 00:05:39,840 بیا ! اینم کمان آقات 46 00:05:40,155 --> 00:05:42,488 حداقلش الان دیگه از این واسه جنگیدن با ما استفاده نمیکنن 47 00:05:47,968 --> 00:05:49,068 (فریاد سربازان ) 48 00:05:57,524 --> 00:05:58,524 هوگانگ ها 49 00:05:58,910 --> 00:05:59,910 هوگانگ ها ! 50 00:06:05,514 --> 00:06:07,214 فک میکنی اگه بریم پایین فرار می کنن ؟ 51 00:06:07,500 --> 00:06:08,500 بهت نمیگم . فقط بپر 52 00:06:19,517 --> 00:06:20,517 !آروم بگیر پسر 53 00:06:21,166 --> 00:06:22,166 آروم باش 54 00:06:22,493 --> 00:06:23,493 مرغ میمونیه دراز بروووو 55 00:06:24,748 --> 00:06:25,748 !!گفتم برووو 56 00:06:32,058 --> 00:06:32,658 آرههه 57 00:06:33,086 --> 00:06:34,086 (صدای خنده ) 58 00:06:45,383 --> 00:06:47,083 من کلی تمرین کردم با فرض اینکه 59 00:06:47,538 --> 00:06:49,304 تو این آزمایش بیشتر از دفعات قبلی زنده میمونه 60 00:06:50,218 --> 00:06:51,618 !این گیاهو بُکُش 61 00:06:51,783 --> 00:06:53,583 ببین چقد رشد کرده ! تقریبا سه اینچ 62 00:06:54,239 --> 00:06:55,639 خب من سعی کردم بکشمش 63 00:06:56,447 --> 00:06:58,147 اما شیش تا کتک کوچولو خوردم 64 00:06:59,240 --> 00:07:00,540 وااای ! قاضیا 65 00:07:03,648 --> 00:07:05,515 آ آ 66 00:07:14,274 --> 00:07:15,274 اوه عالی شد 67 00:07:15,668 --> 00:07:18,168 دختر جونمون تلاش می کنه با مشت زدن ببره اونم با عواقب تجدید رشد [گیاه] 68 00:07:21,814 --> 00:07:23,714 هی ! این دختر جدیده رو نگاه بندازین 69 00:07:25,305 --> 00:07:26,305 سلام ویلما 70 00:07:27,519 --> 00:07:29,019 فقط ویلِ خالیه 71 00:07:29,309 --> 00:07:29,809 خیله خب 72 00:07:29,970 --> 00:07:30,970 ویلماع 73 00:07:32,985 --> 00:07:35,285 این رایا ست ، بهش بی محلی کن 74 00:07:35,612 --> 00:07:36,612 آره ، شورشیا مردن (کسی باهاش درنمیوفته) 75 00:07:36,930 --> 00:07:39,730 انتظار داریم یه روزی با آب یه سیلیه درستو حسابی بخوره 76 00:07:46,627 --> 00:07:47,627 هی 77 00:07:47,672 --> 00:07:48,872 معذرت می خوام رایا 78 00:07:49,082 --> 00:07:50,682 نمی دونم یهو چی شد 79 00:07:52,216 --> 00:07:53,416 راستی هیلین یادداشتتو گرفتم 80 00:07:53,900 --> 00:07:55,300 خیلی ممنون بخاطر دعوتیت 81 00:07:55,773 --> 00:07:57,073 خب ساعت میان وعده چنده ؟؟ 82 00:07:57,477 --> 00:07:59,377 هیلین دختره ی تازه واردو هم دعوت کرد ؟ 83 00:07:59,879 --> 00:08:00,979 کورنلیا 84 00:08:03,358 --> 00:08:04,491 بسکوییت می خواین ؟ 85 00:08:11,786 --> 00:08:13,786 فرد وارد شده ، به بخش اصلیه محافظ ها رفت 86 00:08:14,337 --> 00:08:16,637 ما احتمال میدیم که الان بالای کوه باشن 87 00:08:17,444 --> 00:08:19,244 برگه برنده ای که شورشیا دارن اینه که 88 00:08:19,641 --> 00:08:22,541 شجاعایی که عزل شدن هم می خوان شورش کنن 89 00:08:23,018 --> 00:08:25,918 این خیلی واسه ی محافظا مهمه اگر که ولشون کردیم 90 00:08:26,526 --> 00:08:29,026 بله شاهزاده ام 91 00:08:46,905 --> 00:08:49,505 می تونی منو از لیست اونا خط بزنی 92 00:08:54,964 --> 00:08:56,364 (صدای سکوت) 93 00:09:01,199 --> 00:09:02,999 هی ! اون چاقو رو بندازش زمین 94 00:09:04,053 --> 00:09:05,753 داشتم خل می شدم 95 00:09:06,429 --> 00:09:07,429 پس ویل 96 00:09:08,251 --> 00:09:10,151 قبل از شفیلد کدوم مدرسه بودی ؟ 97 00:09:10,295 --> 00:09:11,295 الووو 98 00:09:11,392 --> 00:09:12,392 کی اهمیت میده ؟ 99 00:09:12,311 --> 00:09:15,711 هیچ کدومتون متوجه اتفاقای عجیبو غریبی که این اواخر واسم میوفته نشدین ؟ 100 00:09:16,322 --> 00:09:17,122 اوه عزیزم 101 00:09:17,491 --> 00:09:20,791 این مکالمه به طور تصادفی به این فکر می کنه که زندگیه کورنلیا چجور میگذره 102 00:09:21,055 --> 00:09:22,955 حالا چی بت میرسه اگه متوجه شده باشیم؟ 103 00:09:24,232 --> 00:09:25,632 دارین از غذاتون لذت می برین ؟ 104 00:09:26,265 --> 00:09:28,565 اوه آره ننه بزرگ- آره واقعا ممنونم - آره خیلی - 105 00:09:30,268 --> 00:09:33,568 اما چیزی که واقعا مهمه اینه که آیا کورنلیا داره از غذاش لذت میبره یا نه 106 00:09:38,299 --> 00:09:40,199 قراره یه دوستیه عالی ای بسازی 107 00:09:41,140 --> 00:09:42,540 چی داخله جعبه ست بی بی ؟ 108 00:09:43,289 --> 00:09:44,689 اوه ببخشید 109 00:09:45,445 --> 00:09:47,145 بذارید واسه شما دخترا یه داستانیو تعریف کنم 110 00:09:47,557 --> 00:09:49,957 که فکر می کنم واستون معنای خاصی داشته باشه 111 00:09:50,777 --> 00:09:52,210 برای هر پنج نفرتون 112 00:09:52,767 --> 00:09:54,867 مامان بزرگ ! اونا واقعا نمی خوان داستانتو بشنون 113 00:09:55,684 --> 00:09:56,684 ششش 114 00:10:02,248 --> 00:10:05,248 تمام کیهان روزی در یک قلمرو بود 115 00:10:05,680 --> 00:10:06,780 که به خوبی قانون گذاری شده بوده 116 00:10:07,125 --> 00:10:09,225 اما آدمای شرور شروع کردن به برانداختن پایه ی این قوانین 117 00:10:10,041 --> 00:10:11,841 یک پرده ی مستور ساخته شد (پنهان کننده) 118 00:10:11,875 --> 00:10:16,175 که پادشاهیه شرورانه ی شهر مریدیَن رو بخاطر تمام دنیا بپوشونه 119 00:10:17,213 --> 00:10:20,013 بدون محافظت از این پرده 120 00:10:20,018 --> 00:10:23,818 تمام جهان به علاوه ی زمین ، در خطر قرار میگیره 121 00:10:24,429 --> 00:10:27,929 مریدین توسط یه نهاد بسیار قدرتمند تسخیر شده 122 00:10:28,927 --> 00:10:30,127 به اسم فوبوس 123 00:10:30,473 --> 00:10:33,073 اما اون تنها قانون گذار بدذات نیست 124 00:10:33,740 --> 00:10:35,940 اونا اعتقاد دارن که وارث اصلیه تاج و تخت 125 00:10:36,515 --> 00:10:38,115 یه جایی روی همین زمین زندگی می کنه 126 00:10:38,691 --> 00:10:38,991 آآآم 127 00:10:39,030 --> 00:10:40,130 من می خوام همین الان بیدار شم 128 00:10:40,719 --> 00:10:43,619 اما پورتال ها دوباره در اون پرده باز شده ان (حفره ای که با استفاده از اون به سرعت جابجا میشن) 129 00:10:44,004 --> 00:10:47,604 این راه هایی که آدم های شرور با استفاده از اونا میتونن بین دو دنیا سفر کنن 130 00:10:48,378 --> 00:10:50,778 مردمی هستن که اسشمون محافظینه 131 00:10:51,375 --> 00:10:54,875 که شغلشون اینه که با استفاده از قدرتهاشون، این پورتال ها رو ببندن 132 00:10:58,604 --> 00:11:01,304 منم وقتی هم سن شما بودم یه محافظ شدم 133 00:11:02,089 --> 00:11:04,689 اما حالا این تکلیف ، از نسل شما می گذره 134 00:11:05,816 --> 00:11:07,016 خب ، مرسی بابته اسنک ها 135 00:11:07,584 --> 00:11:08,584 نه نه نه 136 00:11:08,913 --> 00:11:09,913 اااه 137 00:11:12,909 --> 00:11:15,609 این ، قلبه کَندِرکار ـه 138 00:11:16,245 --> 00:11:19,445 که نیروهای اصلی طبیعت رو در برمیگیره 139 00:11:20,499 --> 00:11:21,599 این روزای اخیر 140 00:11:22,198 --> 00:11:24,598 شما همتون تجربه های غیرعادی داشتین 141 00:11:25,889 --> 00:11:26,889 درست نمیگم ؟ 142 00:11:27,047 --> 00:11:28,514 به جز حساب کردن این یکی 143 00:11:28,853 --> 00:11:29,853 همه ی پنج تای شما 144 00:11:30,284 --> 00:11:33,484 به مهارتهای فرا عادیتون توجه کردین 145 00:11:34,034 --> 00:11:34,734 اِرما 146 00:11:35,100 --> 00:11:38,900 تو به هر آبی که نزدیکته توجه کردی ، که به طور عجیبی رفتار می کنه 147 00:11:44,325 --> 00:11:45,825 خیله خــــب 148 00:11:46,264 --> 00:11:47,264 من آماده ام 149 00:11:48,757 --> 00:11:49,457 تِرانی 150 00:11:49,802 --> 00:11:52,702 من فکر میکنم تو همیشه از آتیش می ترسی 151 00:11:53,510 --> 00:11:55,210 اما الان روی شمع تمرکز کن 152 00:12:05,929 --> 00:12:06,596 هیلین کوچولوی من 153 00:12:07,157 --> 00:12:10,557 امروز صبح تو به قدرتی که بوسیله ی باد داشتی پی بردی 154 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 (فوت) 155 00:12:15,301 --> 00:12:16,301 و تو کورنلیا 156 00:12:16,994 --> 00:12:19,794 قدرتت رو از زمین میگیری 157 00:12:20,140 --> 00:12:21,140 اوه خدای من 158 00:12:22,567 --> 00:12:23,067 جدا ؟ 159 00:12:24,550 --> 00:12:25,550 آره ؟ 160 00:12:28,189 --> 00:12:29,423 تمام پنج تای شما 161 00:12:29,506 --> 00:12:31,140 به قدرتاتون عادت می کنید 162 00:12:31,700 --> 00:12:32,700 امیدوارم 163 00:12:33,200 --> 00:12:35,400 گفتین پنج نفرمون ؟ 164 00:12:36,039 --> 00:12:37,639 متنفرم از اینکه ناامیدتون کنم 165 00:12:37,792 --> 00:12:41,392 اما من میتونم اون کاره حقه بازا رو انجام بدم که اینطوری انگشتشونو از دستشون جدا می کنن 166 00:12:42,075 --> 00:12:45,075 اما اگه یه بار پارتی گرفتم شما قطعا همون سرگرم کننده ها میشین 167 00:12:45,518 --> 00:12:46,518 یکی از پنج نفر 168 00:12:47,154 --> 00:12:48,254 بقیه ی گروه رو پیدا می کنه 169 00:12:48,680 --> 00:12:50,213 و با استفاده قلب کندرکار 170 00:12:51,048 --> 00:12:54,248 همه رو جمعا به این مقام میرسونی و قدرتشونو افزایش میدی 171 00:13:06,563 --> 00:13:07,563 اِ ِ ِ ِ یه سوال 172 00:13:08,273 --> 00:13:10,273 ما باید از کل دنیا در برابر یه آدم شرور محافظت کنیم 173 00:13:10,283 --> 00:13:12,383 با ترمیم کردن حفره ها و یه جور پرده ی مستور 174 00:13:12,942 --> 00:13:15,242 اینکار که شامل خیاطی نمیشه ، میشه ؟ 175 00:13:15,579 --> 00:13:17,879 این خیلی باحاله . از کی میتونیم شروع کنیم ؟ 176 00:13:18,606 --> 00:13:20,406 شما همین الانشم شروع کرده این 177 00:13:20,581 --> 00:13:22,581 چرا همه ی اینا رو الان بهمون میگی مامان بزرگ؟ 178 00:13:22,798 --> 00:13:24,598 یه شورش توی مریدین رخ داده 179 00:13:25,301 --> 00:13:26,601 اما رهبرشون در خطره 180 00:13:27,555 --> 00:13:30,255 حس می کنم که یه دوران تاریک و سخت در انتظارمونه 181 00:13:30,687 --> 00:13:32,987 خیلی از آدمای خوب بهتون نیاز پیدا می کنن 182 00:13:33,369 --> 00:13:34,369 ویل ، ارما 183 00:13:34,723 --> 00:13:36,423 ترانی، کورنلیا 184 00:13:37,142 --> 00:13:38,142 هیلین 185 00:13:39,477 --> 00:13:43,377 شما به عنوان محافظان جدید پرده ی مستور انتخاب شده این 186 00:13:56,628 --> 00:13:57,628 ببخشید 187 00:13:57,975 --> 00:13:58,975 خیلی غیرعادیه 188 00:13:59,233 --> 00:14:00,233 نمی تونم 189 00:14:01,994 --> 00:14:03,794 !! جالبه 190 00:14:11,380 --> 00:14:13,480 هی ! ما میتونیم از اینا تند تر راه بریم 191 00:14:14,357 --> 00:14:15,757 مرسی بابته سواری 192 00:14:15,973 --> 00:14:17,473 چقد بت بدهکارم ؟ 193 00:14:21,571 --> 00:14:24,571 ااام ، مرکز شهر هنوز باهامون فاصله داره کیلب 194 00:14:25,027 --> 00:14:26,027 واسه ی تو 195 00:14:26,073 --> 00:14:27,073 من به شهر نمیرم 196 00:14:27,509 --> 00:14:28,309 چی ؟ 197 00:14:27,673 --> 00:14:29,673 من یه چیزایی از خبررسونمون شنیدم 198 00:14:30,082 --> 00:14:33,782 فوبوس متوجه شده که وارث اصلی تاج و تخت زنده ست، 199 00:14:34,025 --> 00:14:35,125 اونم روی زمین 200 00:14:35,249 --> 00:14:35,849 زمین؟ 201 00:14:36,124 --> 00:14:37,324 من باید پورتالو پیدا کنم 202 00:14:37,735 --> 00:14:39,835 اگر ما قبل از فوبوس وارثو پیدا نکنیم 203 00:14:40,167 --> 00:14:42,134 مریدین و زمین به سرنوشت بدی دچار میشن 204 00:14:42,732 --> 00:14:46,332 به مردا بگو قوی بمونن ! و به زنها بگو نگران نباشن 205 00:14:46,348 --> 00:14:47,448 امیدوارم زود ببینمت الدارن 206 00:14:49,019 --> 00:14:51,319 (موسیقی هیجان انگیز) 207 00:15:07,249 --> 00:15:12,149 چطوری یه چیزی به این کوچیکی میتونه عامل این همه دردسر بشه ؟ 208 00:15:20,183 --> 00:15:21,883 (جنگ بین ننه و فرزند بدلیل نظافت ) 209 00:15:24,965 --> 00:15:25,965 آآآی 210 00:15:33,333 --> 00:15:34,033 اوه آره 211 00:15:34,395 --> 00:15:36,995 یه مکان عالی که با قدرتامون تمرین کنیم 212 00:15:37,315 --> 00:15:39,515 می دونی من هنوز هیچ کدوم از این چیزا رو باور نمی کنم 213 00:15:39,949 --> 00:15:41,649 بدون تشکر از مامان بزرگت یا حالا هرچی 214 00:15:41,698 --> 00:15:43,598 اما اون کاملا جادو شده 215 00:15:44,021 --> 00:15:46,521 از فشار زیاد ویتامین "دی" ـه 216 00:15:46,467 --> 00:15:49,067 اون گیاها چی ؟ که تا نگاشون کردی رشد کردن 217 00:15:49,314 --> 00:15:50,714 و آب توی لیوان ارما 218 00:15:51,079 --> 00:15:54,079 و عکس خانم لیندرو توی هوا 219 00:15:54,415 --> 00:15:55,815 حقه های جادوگری 220 00:15:55,717 --> 00:15:57,117 تو اینترنت سرچ کن 221 00:16:07,504 --> 00:16:08,504 اتحادیه ی محافظا 222 00:16:34,167 --> 00:16:35,267 یا امامزاده بیژن 223 00:16:35,859 --> 00:16:38,959 میدونی ؟ یه جورایی نمی تونم تصور کنم مامان بزرگت از اینا می پوشید 224 00:16:39,176 --> 00:16:40,676 چی میشد اگه رو کمرمون داشتیم؟ 225 00:16:40,751 --> 00:16:42,751 چی میشد اگه رو شکممون داشتیم ؟ 226 00:16:43,225 --> 00:16:44,225 اینا بالن 227 00:16:44,573 --> 00:16:45,773 ما بال داریم 228 00:16:46,056 --> 00:16:49,989 اینا نمی تونن بال باشن . اگه بال بودن ما ...اینجوری 229 00:16:50,875 --> 00:16:53,375 اوه مرد ! من از ارتفاع متنفرم 230 00:16:53,673 --> 00:16:56,073 من تو ارتفاع سرگیجه میگیرم 231 00:16:56,629 --> 00:16:57,529 یوهووو 232 00:16:58,883 --> 00:17:01,383 کسی یه دوربین عکاسی داره ؟ یا یه موبایل 233 00:17:10,709 --> 00:17:11,109 این 234 00:17:11,586 --> 00:17:12,586 واقعا معرکه ست 235 00:17:13,634 --> 00:17:14,634 تو یه کاری انجام بده 236 00:17:18,731 --> 00:17:22,031 میبینید ؟ این دقیقا همون اثریه که از ارتفاع بهتون گفتم 237 00:17:22,889 --> 00:17:23,289 ارما 238 00:17:23,329 --> 00:17:24,329 تو آبی 239 00:17:24,570 --> 00:17:25,570 خاموشش کن 240 00:17:32,363 --> 00:17:32,863 ارما 241 00:17:34,040 --> 00:17:36,040 برو بابا ! اینجا هیچ خاک یا گیاهی نیست 242 00:17:36,569 --> 00:17:38,336 نمی تونم از قدرتم استفاده کنم 243 00:17:38,631 --> 00:17:41,931 مثلا .. می دونی ؟ کاکتوس رشد کنه یا حالا هرچی 244 00:17:57,213 --> 00:17:58,213 داره دیر میشه 245 00:17:58,325 --> 00:18:01,025 فک کنم به اندازه ی کافی امروز [شهر] هدرفیلدفور رو داغون کردیم 246 00:18:06,147 --> 00:18:07,147 هیلین کجا رفت 247 00:18:10,481 --> 00:18:11,481 پیداش کردم 248 00:18:33,585 --> 00:18:34,585 بچه ها 249 00:18:35,088 --> 00:18:36,388 یالا بیا دیگه هیلین 250 00:18:36,414 --> 00:18:38,814 می تونی هروقت بخوای رو آشغالا دراز بکشی 251 00:18:38,541 --> 00:18:41,375 من فک میکنم شما باید به این یه نگاهی بندازین 252 00:18:41,859 --> 00:18:43,059 چیو یه نگاه بندازیم؟ 253 00:18:44,149 --> 00:18:45,149 وووی 254 00:18:45,754 --> 00:18:48,054 این چیه- بهش دست نزن- 255 00:18:52,830 --> 00:18:53,530 نگاه کنید 256 00:18:55,810 --> 00:18:58,110 گردنبندو در بیار ! به حالت قبلی برمون گردون 257 00:19:01,258 --> 00:19:02,791 الان! الااان 258 00:19:04,096 --> 00:19:05,230 !عجله کن! عجله کن 259 00:19:11,646 --> 00:19:12,646 واای! آتش 260 00:19:13,111 --> 00:19:14,111 من ؟ 261 00:19:14,443 --> 00:19:15,443 همه مون 262 00:19:23,052 --> 00:19:25,152 !ببندینش ! پورتالو ببندین 263 00:19:25,639 --> 00:19:26,639 آخه چجوری ؟ 264 00:19:26,828 --> 00:19:28,728 منظورش اینه که از کریستال استفاده کن 265 00:19:38,347 --> 00:19:39,547 تو از دستش دادی 266 00:19:40,522 --> 00:19:42,222 اون چیزه گرفتش 267 00:19:44,986 --> 00:19:45,586 متوجهم 268 00:19:46,398 --> 00:19:47,398 چه شکلی بود ؟ 269 00:19:47,929 --> 00:19:49,229 من واقعا نمی دونم 270 00:19:49,891 --> 00:19:51,091 اون فقط یه پسر بود 271 00:19:51,563 --> 00:19:52,663 خیلی سریع اتفاق افتاد 272 00:19:54,534 --> 00:19:55,734 خودتونو سرزنش نکنید 273 00:19:59,011 --> 00:20:00,811 من خودمو سرزنش نمی کنم اینو سرزنش میکنم 274 00:20:00,935 --> 00:20:02,168 این کاملا ترکوندش 275 00:20:04,164 --> 00:20:05,464 هی ! آروم بگیر کورنی 276 00:20:05,855 --> 00:20:07,855 نع ! تو آروم بگیر ارمی 277 00:20:08,161 --> 00:20:09,161 بچه ها 278 00:20:12,460 --> 00:20:13,460 شبیه این بود 279 00:20:14,682 --> 00:20:15,582 اوه 280 00:20:16,133 --> 00:20:17,133 آقای سدریک 281 00:20:17,882 --> 00:20:18,882 آقا ؟ 282 00:20:18,950 --> 00:20:20,750 اونا اونجا توی شب خیلی ترسناک میشن 283 00:20:21,736 --> 00:20:24,036 سدریک همیشه این شکلی نیست 284 00:20:24,813 --> 00:20:26,613 خب این خبر خوبی واسه زنشه 285 00:20:26,872 --> 00:20:28,872 ارما این قضیه جدیه 286 00:20:29,276 --> 00:20:30,176 میدونم 287 00:20:30,471 --> 00:20:31,471 فک میکنی من نمیترسم؟ 288 00:20:32,092 --> 00:20:33,092 نه نه ! با هم دعوا نکنید 289 00:20:34,589 --> 00:20:36,389 شما فقط همدیگرو دارید 290 00:20:36,610 --> 00:20:38,310 و تازه یه ماجراجویی رو شروع کردین 291 00:20:38,609 --> 00:20:42,509 که متاسفانه به تمام استعدادها و توانتون نیاز پیدا خواهید کرد 292 00:20:43,339 --> 00:20:45,139 که فقط زنده بمونید 293 00:20:51,828 --> 00:20:51,893 {\an8}ت 294 00:20:51,894 --> 00:20:51,960 {\an8}تن 295 00:20:51,961 --> 00:20:52,027 {\an8}تنظ 296 00:20:52,028 --> 00:20:52,093 {\an8}تنظی 297 00:20:52,094 --> 00:20:52,160 {\an8}تنظیم 298 00:20:52,161 --> 00:20:52,227 {\an8}تنظیم 299 00:20:52,228 --> 00:20:52,293 {\an8}تنظیم و 300 00:20:52,294 --> 00:20:52,360 {\an8}تنظیم و 301 00:20:52,361 --> 00:20:52,427 {\an8}تنظیم و ت 302 00:20:52,428 --> 00:20:52,493 {\an8}تنظیم و تر 303 00:20:52,494 --> 00:20:52,560 {\an8}تنظیم و ترج 304 00:20:52,561 --> 00:20:52,627 {\an8}تنظیم و ترجم 305 00:20:52,628 --> 00:20:52,693 {\an8}تنظیم و ترجمه 306 00:20:52,694 --> 00:20:52,760 {\an8}تنظیم و ترجمه 307 00:20:52,761 --> 00:20:52,827 {\an8}تنظیم و ترجمه ت 308 00:20:52,828 --> 00:20:52,893 {\an8}تنظیم و ترجمه تو 309 00:20:52,894 --> 00:20:52,960 {\an8}تنظیم و ترجمه توس 310 00:20:52,961 --> 00:20:53,027 {\an8}تنظیم و ترجمه توسط 311 00:20:53,028 --> 00:20:53,093 {\an8}تنظیم و ترجمه توسط 312 00:20:53,094 --> 00:20:53,160 {\an8}تنظیم و ترجمه توسط 313 00:20:53,161 --> 00:20:53,227 {\an8}تنظیم و ترجمه توسط @ 314 00:20:53,228 --> 00:20:53,293 {\an8}تنظیم و ترجمه توسط @m 315 00:20:53,294 --> 00:20:53,360 {\an8}تنظیم و ترجمه توسط @mu 316 00:20:53,361 --> 00:20:53,427 {\an8}تنظیم و ترجمه توسط @mus 317 00:20:53,428 --> 00:20:53,493 {\an8}تنظیم و ترجمه توسط @musi 318 00:20:53,494 --> 00:20:53,560 {\an8}تنظیم و ترجمه توسط @musio 319 00:20:53,561 --> 00:20:53,627 {\an8}تنظیم و ترجمه توسط @musio_ 320 00:20:53,628 --> 00:20:53,693 {\an8}تنظیم و ترجمه توسط @musio_d 321 00:20:53,694 --> 00:20:53,760 {\an8}تنظیم و ترجمه توسط @musio_d. 322 00:20:54,161 --> 00:20:57,328 {\an8}تنظیم و ترجمه توسط @musio_d.r 323 00:20:57,422 --> 00:21:25,122 ممنون از حمایت های شما www.LineMovie.Biz دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم لاین مووی 28269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.