All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,700 --> 00:01:59,020 Episode 17 36 00:02:01,560 --> 00:02:02,280 Engagement? 37 00:02:03,150 --> 00:02:05,790 Yes. Count Cheng’an said so. 38 00:02:06,280 --> 00:02:08,310 I dare not ask more. 39 00:02:11,870 --> 00:02:13,360 By the way, Your Grace, 40 00:02:13,960 --> 00:02:15,150 do you remember 41 00:02:15,360 --> 00:02:16,680 the servant by Count Rong’s side 42 00:02:16,680 --> 00:02:18,030 in Rong’s mansion 43 00:02:18,030 --> 00:02:18,870 back then? 44 00:02:19,280 --> 00:02:20,470 The one 45 00:02:20,590 --> 00:02:21,590 who was glib and loyal. 46 00:02:22,870 --> 00:02:23,800 Yes, I do. 47 00:02:26,000 --> 00:02:27,680 Why do you bring him up? 48 00:02:29,870 --> 00:02:33,240 Today in Count Cheng’an’s mansion, 49 00:02:33,560 --> 00:02:34,470 an old butler 50 00:02:35,000 --> 00:02:37,360 looked exactly like that servant. 51 00:02:38,520 --> 00:02:39,910 Strangely, 52 00:02:40,120 --> 00:02:42,560 he didn’t seem to recognize me at all. 53 00:02:43,080 --> 00:02:43,800 Is that so? 54 00:02:45,630 --> 00:02:47,400 Perhaps we are old. 55 00:02:48,120 --> 00:02:50,000 He didn’t remember your look. 56 00:03:10,360 --> 00:03:12,680 These two are the best in our shop, 57 00:03:12,680 --> 00:03:14,840 but you are still not satisfied. 58 00:03:15,310 --> 00:03:16,630 Though I like them, 59 00:03:17,120 --> 00:03:19,960 I don’t know which one I should buy. 60 00:03:20,430 --> 00:03:21,750 Certainly, this one is good. 61 00:03:22,360 --> 00:03:23,280 As the saying goes, 62 00:03:23,400 --> 00:03:24,710 you get what you pay for. 63 00:03:25,280 --> 00:03:26,400 I’m telling you a secret. 64 00:03:26,430 --> 00:03:28,360 This is a limited edition. 65 00:03:28,680 --> 00:03:29,360 Limited edition? 66 00:03:29,360 --> 00:03:29,870 Exactly. 67 00:03:29,870 --> 00:03:30,630 I’ll take this one! 68 00:03:30,630 --> 00:03:31,190 Sure. 69 00:03:31,400 --> 00:03:33,590 Your taste is bad, isn’t it? 70 00:03:37,240 --> 00:03:39,680 Last time, we fancied the same one. 71 00:03:39,870 --> 00:03:41,190 Since my taste is bad, 72 00:03:41,680 --> 00:03:42,710 you are no better than me. 73 00:03:42,960 --> 00:03:44,190 Things have changed. 74 00:03:44,280 --> 00:03:46,150 Moreover, you guessed it right last time. 75 00:03:48,310 --> 00:03:49,310 I know nothing about it. 76 00:03:49,470 --> 00:03:51,310 You can boast as you please. 77 00:03:51,960 --> 00:03:52,750 Boast? 78 00:03:54,560 --> 00:03:56,630 Sir, tell her. Do I know these things? 79 00:03:56,910 --> 00:03:58,240 Of course you know. 80 00:03:58,240 --> 00:03:59,710 You are an expert. 81 00:04:02,120 --> 00:04:03,080 In that case, 82 00:04:03,360 --> 00:04:05,590 sir, did you lie to me just now? 83 00:04:06,400 --> 00:04:07,560 That’s not true. 84 00:04:07,800 --> 00:04:09,470 Well... They have their own merits. 85 00:04:09,710 --> 00:04:10,840 They have their own merits. 86 00:04:12,000 --> 00:04:12,630 Look. 87 00:04:13,680 --> 00:04:14,520 The gloss of this plate 88 00:04:14,590 --> 00:04:16,510 is not so bright as that one, 89 00:04:17,000 --> 00:04:19,120 but it’s more natural, isn’t it? 90 00:04:21,360 --> 00:04:23,390 Moreover, take a close look. 91 00:04:24,750 --> 00:04:27,040 Isn’t this one more translucent? 92 00:04:32,270 --> 00:04:34,040 It must be the superb glass 93 00:04:34,360 --> 00:04:35,920 imported from foreign countries. 94 00:04:36,430 --> 00:04:38,390 The boss is unaware of its rarity, 95 00:04:38,680 --> 00:04:39,560 so he priced it wrongly. 96 00:04:41,000 --> 00:04:41,680 Really? 97 00:04:42,920 --> 00:04:43,870 Why bother lying to you? 98 00:04:44,070 --> 00:04:45,800 I’ll take it if you don’t. 99 00:04:45,800 --> 00:04:47,160 Sir, I’ll take this set. 100 00:04:48,160 --> 00:04:49,040 Yes, miss. 101 00:04:49,160 --> 00:04:49,800 Have a check. 102 00:04:50,040 --> 00:04:51,070 If it’s fine, 103 00:04:51,070 --> 00:04:52,680 I’ll deliver it to your mansion. 104 00:04:53,800 --> 00:04:54,630 Have a check? 105 00:05:02,390 --> 00:05:04,360 Easy peasy. Four words. 106 00:05:05,310 --> 00:05:07,480 Look. Listen. Compare. Touch. 107 00:05:08,270 --> 00:05:09,390 First, look. 108 00:05:10,000 --> 00:05:12,070 Look at its appearance carefully. 109 00:05:12,270 --> 00:05:14,310 The shape. Gloss. Pattern. 110 00:05:14,630 --> 00:05:15,800 If there are any visible defects. 111 00:05:16,480 --> 00:05:17,630 Second, listen. 112 00:05:17,870 --> 00:05:18,750 Knock it. 113 00:05:20,680 --> 00:05:22,000 Is the sound good? 114 00:05:22,390 --> 00:05:23,190 It sounds good. 115 00:05:23,430 --> 00:05:25,000 That means it’s a good plate. 116 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Next, compare. 117 00:05:27,480 --> 00:05:28,800 You two are so intimate. 118 00:05:28,950 --> 00:05:30,120 Are you picking dowries? 119 00:05:31,680 --> 00:05:33,190 We are picking dowries, 120 00:05:33,480 --> 00:05:34,750 but I will not marry him. 121 00:05:34,920 --> 00:05:36,270 Nor will I marry her. 122 00:05:36,480 --> 00:05:37,800 What do you mean by that? 123 00:05:38,160 --> 00:05:39,430 Am I not good enough for you? 124 00:05:39,750 --> 00:05:40,630 So what if you are? 125 00:05:40,630 --> 00:05:41,560 Will you marry me? 126 00:05:41,680 --> 00:05:42,270 You... 127 00:05:43,000 --> 00:05:43,830 You rogue! 128 00:05:43,950 --> 00:05:44,830 Shameless! 129 00:06:09,240 --> 00:06:10,310 Why did I have such a dream? 130 00:06:11,160 --> 00:06:11,920 Count Cheng’an! 131 00:06:13,430 --> 00:06:14,680 Will he get in danger? 132 00:06:19,430 --> 00:06:20,160 Your Grace. 133 00:06:21,000 --> 00:06:22,600 Why do you look so pale? 134 00:06:22,720 --> 00:06:23,830 Do you feel unwell? 135 00:06:23,830 --> 00:06:24,920 Let me take you there and have a rest. 136 00:06:26,480 --> 00:06:27,240 I’m fine. 137 00:06:27,240 --> 00:06:29,040 I’m gonna supervise Ban Heng’s training, 138 00:06:29,430 --> 00:06:31,390 lest he’ll slack off again and run away. 139 00:06:31,720 --> 00:06:32,510 No worries, Your Grace. 140 00:06:32,510 --> 00:06:34,430 I will not allow him to run away. 141 00:06:34,480 --> 00:06:35,950 Your Grace! Your Grace! 142 00:06:36,430 --> 00:06:37,190 Your Grace! 143 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 Your Grace! Bad news! 144 00:06:39,430 --> 00:06:40,680 Something happened in Count Cheng’an’s Mansion! 145 00:06:41,920 --> 00:06:42,870 What happened there? 146 00:06:43,040 --> 00:06:45,000 It seems someone died there! 147 00:06:47,040 --> 00:06:47,870 Someone died? 148 00:06:51,630 --> 00:06:52,240 Your Grace! 149 00:06:53,070 --> 00:06:53,830 Young Master. 150 00:06:54,190 --> 00:06:55,720 Where is my sister going? 151 00:06:55,750 --> 00:06:57,360 Someone died in Cheng’an’s Mansion. 152 00:06:57,870 --> 00:06:58,560 Someone died...! 153 00:07:00,360 --> 00:07:01,070 No! 154 00:07:01,830 --> 00:07:03,190 If Count Cheng’an is really dead, 155 00:07:03,390 --> 00:07:04,510 my sister will be known 156 00:07:04,510 --> 00:07:05,560 for predestined widowhood! 157 00:07:42,160 --> 00:07:42,950 It’s my fault. 158 00:07:43,560 --> 00:07:44,870 It’s my fault. 159 00:07:49,190 --> 00:07:52,360 I should’ve reminded you of this. 160 00:07:53,360 --> 00:07:55,120 Who is your murderer? 161 00:07:56,390 --> 00:07:58,560 I swear I’ll avenge your death. 162 00:07:58,800 --> 00:07:59,510 Your Grace. 163 00:08:06,000 --> 00:08:06,630 Tell me. 164 00:08:07,920 --> 00:08:09,920 Who on earth killed him? 165 00:08:10,680 --> 00:08:12,240 Yesterday, Butler Rong was impacted 166 00:08:12,510 --> 00:08:14,310 by an uncontrollable carriage. 167 00:08:14,480 --> 00:08:15,950 He had died before the physician came. 168 00:08:33,670 --> 00:08:34,390 Hua. 169 00:08:44,600 --> 00:08:45,390 I... 170 00:08:53,360 --> 00:08:54,120 Come with me. 171 00:09:03,440 --> 00:09:04,150 Hua. 172 00:09:07,960 --> 00:09:09,150 What’s on your mind? 173 00:09:09,360 --> 00:09:10,440 Why don’t you talk to me? 174 00:09:12,270 --> 00:09:13,360 We are done from now on. 175 00:09:16,000 --> 00:09:17,240 If you don’t love me, 176 00:09:17,510 --> 00:09:18,910 why do you come here? 177 00:09:20,080 --> 00:09:21,240 If you don’t worry about me, 178 00:09:21,600 --> 00:09:22,960 why are you shedding tears? 179 00:09:24,480 --> 00:09:25,120 I... 180 00:09:27,390 --> 00:09:28,510 You wished us 181 00:09:29,150 --> 00:09:30,630 to be frank to each other, 182 00:09:30,630 --> 00:09:31,480 didn’t you? 183 00:09:32,000 --> 00:09:32,720 But now, 184 00:09:33,030 --> 00:09:34,670 why don’t you be frank and tell me? 185 00:09:41,200 --> 00:09:42,720 I dreamed my family was confiscated. 186 00:09:44,600 --> 00:09:45,870 I don’t want you dead. 187 00:09:47,790 --> 00:09:48,480 Dream? 188 00:09:48,670 --> 00:09:49,360 Yes. 189 00:09:50,960 --> 00:09:52,840 I’ve been having these weird dreams, 190 00:09:53,790 --> 00:09:55,150 the break-off of my engagement, 191 00:09:56,600 --> 00:09:58,030 the blindness of Xie Qilin, 192 00:09:59,270 --> 00:10:01,120 and the death of my grandmother. 193 00:10:01,960 --> 00:10:03,390 I dreamed all of these things. 194 00:10:04,200 --> 00:10:05,360 More terribly, 195 00:10:06,670 --> 00:10:08,390 all these dreams have come true. 196 00:10:11,960 --> 00:10:12,910 So, 197 00:10:14,960 --> 00:10:16,720 you dreamed I got killed. 198 00:10:17,120 --> 00:10:18,150 That’s why you come here? 199 00:10:20,320 --> 00:10:21,320 You deliberately refused me, 200 00:10:21,720 --> 00:10:23,240 for you feared I’d get implicated? 201 00:10:37,750 --> 00:10:39,390 I’ve been all alone. 202 00:10:41,200 --> 00:10:42,440 Not until I met you, 203 00:10:43,390 --> 00:10:45,270 did I know there’d be another way to live. 204 00:10:46,390 --> 00:10:49,630 Hua, as long as I can be with you, 205 00:10:50,080 --> 00:10:51,440 I don’t fear death. 206 00:10:55,510 --> 00:10:57,390 If my family really falls... 207 00:10:58,480 --> 00:10:59,360 You have me. 208 00:11:00,200 --> 00:11:01,390 I won’t let that happen. 209 00:11:06,600 --> 00:11:07,240 Hua. 210 00:11:08,120 --> 00:11:08,870 Rest assured. 211 00:11:10,240 --> 00:11:11,120 From now on, 212 00:11:12,080 --> 00:11:13,480 I’ll guard you all the time, 213 00:11:13,960 --> 00:11:15,320 and the whole Ban family. 214 00:11:23,630 --> 00:11:25,120 Because you all are my family. 215 00:11:26,790 --> 00:11:29,870 I will never allow any harm to my family. 216 00:11:31,600 --> 00:11:32,480 Thank you. 217 00:11:37,600 --> 00:11:38,670 Hua. Hua. 218 00:11:39,080 --> 00:11:40,550 Go get a physician! 219 00:11:41,120 --> 00:11:41,750 Hua. 220 00:11:41,870 --> 00:11:42,630 Hua. 221 00:11:55,720 --> 00:11:57,750 Hua, you woke up. 222 00:12:03,750 --> 00:12:05,150 The physician said you were weak due to anxiety. 223 00:12:05,480 --> 00:12:06,600 And you had a cold. 224 00:12:06,670 --> 00:12:08,910 You need some medicine and a good rest. 225 00:12:11,030 --> 00:12:12,030 I’m going home. 226 00:12:13,750 --> 00:12:16,030 Okay, take the medicine 227 00:12:16,480 --> 00:12:17,440 and I’ll send you home. 228 00:12:20,550 --> 00:12:21,480 No bother. 229 00:12:33,870 --> 00:12:34,750 Be good and take the medicine. 230 00:13:06,600 --> 00:13:07,270 Why are you laughing? 231 00:13:08,600 --> 00:13:11,080 I know you wanna stay with me. 232 00:13:12,320 --> 00:13:13,750 What do you mean? 233 00:13:14,390 --> 00:13:16,200 If you don’t, 234 00:13:16,840 --> 00:13:18,320 why do you refuse to take the medicine? 235 00:13:18,790 --> 00:13:20,550 You don’t wanna recover too soon, 236 00:13:20,550 --> 00:13:21,960 so you can stay longer with me. 237 00:13:25,960 --> 00:13:27,150 You bookworm. 238 00:13:27,360 --> 00:13:28,790 You’re good at coaxing. 239 00:13:58,960 --> 00:14:01,550 Have you arranged Butler Rong’s funeral? 240 00:14:02,200 --> 00:14:03,790 Yes, as you required, Young Master. 241 00:14:07,390 --> 00:14:08,720 But I suspected 242 00:14:09,360 --> 00:14:10,790 there’s something fishy about his death. 243 00:14:12,750 --> 00:14:14,200 Investigate and figure out the truth. 244 00:14:14,720 --> 00:14:15,630 Report to me any time. 245 00:14:15,840 --> 00:14:16,550 Yes. 246 00:14:20,600 --> 00:14:21,390 Well... 247 00:14:22,630 --> 00:14:24,000 How is Her Grace now? 248 00:14:28,150 --> 00:14:28,960 She’s fine. 249 00:14:29,960 --> 00:14:31,270 She just needs some more rest. 250 00:14:31,550 --> 00:14:33,000 Should I prepare some chicken soup for her? 251 00:14:54,720 --> 00:14:55,480 Darling. 252 00:14:57,720 --> 00:15:00,200 Count Cheng’an is supposed to come and propose. 253 00:15:01,840 --> 00:15:03,270 When he comes, 254 00:15:03,960 --> 00:15:06,360 what betrothal presents should I ask from him? 255 00:15:07,030 --> 00:15:08,630 The matchmaker hasn’t come yet. 256 00:15:09,000 --> 00:15:10,200 Now are you thinking about the dowry? 257 00:15:10,360 --> 00:15:12,510 I can’t marry my daughter to him for nothing. 258 00:15:15,120 --> 00:15:16,440 Since Hua was born, 259 00:15:17,320 --> 00:15:20,440 I’ve been thinking to be father-in-law 260 00:15:21,120 --> 00:15:22,240 and put on airs. 261 00:15:23,360 --> 00:15:25,440 Now my dream is about to come true! 262 00:15:27,240 --> 00:15:29,200 The dowry should be the first consideration. 263 00:15:30,360 --> 00:15:32,440 Besides what we’ve prepared for Hua, 264 00:15:32,750 --> 00:15:34,390 we need four chefs, 265 00:15:35,240 --> 00:15:36,910 and eight or ten embroiderers 266 00:15:36,910 --> 00:15:38,030 from the south. 267 00:15:38,240 --> 00:15:39,150 Eight or ten? 268 00:15:39,150 --> 00:15:40,200 To match with Hua, 269 00:15:40,200 --> 00:15:42,440 we should make more outfits for him. 270 00:15:42,870 --> 00:15:44,030 Hua gets used to her own bed. 271 00:15:44,200 --> 00:15:45,600 A new bed should be customized 272 00:15:45,600 --> 00:15:46,360 and delivered to her. 273 00:15:46,910 --> 00:15:47,960 So many things? 274 00:15:48,030 --> 00:15:50,480 We can have him marry into our family, 275 00:15:50,840 --> 00:15:52,670 lest we move all the things there. 276 00:15:55,240 --> 00:15:56,670 That’s a good idea. 277 00:15:56,670 --> 00:15:57,390 Yeah. 278 00:15:57,630 --> 00:15:59,840 Hua doesn’t have to leave home! 279 00:15:59,840 --> 00:16:00,550 Right! 280 00:16:02,360 --> 00:16:03,000 The thing is that, 281 00:16:05,030 --> 00:16:07,600 will she be reluctant to marry 282 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 for fear of implicating him? 283 00:16:09,200 --> 00:16:10,270 You brat. 284 00:16:10,790 --> 00:16:12,550 Dreams aren’t necessarily true. 285 00:16:14,150 --> 00:16:16,390 She dreamed our family was confiscated. 286 00:16:16,600 --> 00:16:17,960 Now we got promoted. 287 00:16:18,360 --> 00:16:19,600 She’s a Princess. 288 00:16:20,550 --> 00:16:21,870 I’m the Prime Minister. 289 00:16:24,120 --> 00:16:25,200 Father. Mother. 290 00:16:26,750 --> 00:16:27,910 Hua, you are back. 291 00:16:28,360 --> 00:16:29,000 Hua. 292 00:16:30,000 --> 00:16:31,510 You look radiant. 293 00:16:31,960 --> 00:16:34,630 Count Cheng’an has taken good care of you. 294 00:16:35,630 --> 00:16:37,870 It’s my honor to care for Hua. 295 00:16:39,510 --> 00:16:41,670 Rocky. Take Ban Hua back to her room. 296 00:16:41,670 --> 00:16:42,240 Yes. 297 00:16:42,270 --> 00:16:43,030 Why should I go back? 298 00:16:43,030 --> 00:16:43,600 Your Grace. 299 00:16:43,600 --> 00:16:45,720 -I’ve learnt new massage skills. -Go back. 300 00:16:45,750 --> 00:16:47,240 I can help you cure the cold. 301 00:16:47,240 --> 00:16:48,600 Yes, go back for a rest. 302 00:16:54,750 --> 00:16:55,960 Greetings. Mr. Ban. Mrs. Ban. 303 00:16:56,240 --> 00:16:57,480 Today I come to see you 304 00:16:57,750 --> 00:17:00,120 for the promise I made to Princess Royal. 305 00:17:02,000 --> 00:17:02,840 Please allow me 306 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 to marry Ban Hua. 307 00:17:11,030 --> 00:17:11,880 Count Cheng’an. 308 00:17:12,270 --> 00:17:14,480 You and I are on good terms, 309 00:17:15,480 --> 00:17:18,000 but it concerns my daughter’s happiness 310 00:17:18,240 --> 00:17:19,830 in the future. 311 00:17:19,830 --> 00:17:23,240 I need to discuss it with my wife. 312 00:17:23,240 --> 00:17:23,920 Right? 313 00:17:25,310 --> 00:17:27,960 Father. You didn’t say so just now. 314 00:17:28,510 --> 00:17:29,880 No one sees you as dumb. 315 00:17:32,960 --> 00:17:35,590 If I can have your approval, 316 00:17:36,160 --> 00:17:37,680 I promise I’ll love her all my life, 317 00:17:37,920 --> 00:17:38,790 and never betray her. 318 00:17:39,440 --> 00:17:40,400 If I break my word, 319 00:17:40,720 --> 00:17:42,830 I shall have a miserable and lonely life, 320 00:17:43,350 --> 00:17:45,440 and my fame shall be ruined. 321 00:17:48,350 --> 00:17:49,310 You bet so big? 322 00:17:52,030 --> 00:17:52,680 Count Cheng’an. 323 00:17:53,480 --> 00:17:56,640 Ban Hua doesn’t love books. 324 00:17:57,510 --> 00:17:59,400 You two share no hobby. 325 00:18:00,030 --> 00:18:01,790 Once married, 326 00:18:02,350 --> 00:18:04,270 you’ll be together for decades. 327 00:18:05,070 --> 00:18:06,510 Have you made up your mind? 328 00:18:06,960 --> 00:18:07,830 Rest assured, Mrs. Ban. 329 00:18:08,880 --> 00:18:10,440 She is no ordinary girl. 330 00:18:10,750 --> 00:18:12,960 I won’t treat her 331 00:18:13,000 --> 00:18:13,880 in an ordinary way. 332 00:18:15,000 --> 00:18:16,070 As for what she likes, 333 00:18:16,640 --> 00:18:18,830 I’ll learn to appreciate and understand. 334 00:18:19,750 --> 00:18:20,720 As for what she doesn’t like, 335 00:18:21,240 --> 00:18:22,880 I’ll never push her. 336 00:18:23,510 --> 00:18:25,000 Some decades 337 00:18:25,440 --> 00:18:26,510 is far too short for us. 338 00:18:27,640 --> 00:18:28,480 If there’d be afterlife, 339 00:18:29,270 --> 00:18:31,680 I’d still marry her as my wife. 340 00:18:32,310 --> 00:18:34,720 You make me want to marry you. 341 00:18:37,160 --> 00:18:39,720 Darling, so your decision is... 342 00:18:57,110 --> 00:18:58,750 My wife and I... 343 00:19:01,680 --> 00:19:02,680 have agreed. 344 00:19:04,240 --> 00:19:05,550 As for Ban Hua, 345 00:19:06,510 --> 00:19:07,920 it depends on you. 346 00:19:10,480 --> 00:19:12,400 Thanks for your kindness. 347 00:19:12,920 --> 00:19:13,440 Count Cheng’an. 348 00:19:14,440 --> 00:19:15,920 My sister is a handful. 349 00:19:16,880 --> 00:19:18,030 You may pay more attention to her. 350 00:19:18,880 --> 00:19:20,160 Go to see her. 351 00:19:20,440 --> 00:19:21,510 Have a good talk with her. 352 00:19:21,750 --> 00:19:22,960 Go ahead. Have a good talk. 353 00:19:23,960 --> 00:19:24,440 Sure. 354 00:19:49,790 --> 00:19:50,480 Du Jiu. 355 00:19:51,310 --> 00:19:53,480 Do you think it will work? 356 00:19:53,960 --> 00:19:56,070 Sir, you prepared it wholeheartedly. 357 00:19:56,270 --> 00:19:57,070 I believe 358 00:19:57,160 --> 00:19:58,510 Her Grace will not turn you down. 359 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 What if she says no? 360 00:20:06,640 --> 00:20:09,030 Then we can try other ways. 361 00:20:15,554 --> 00:20:25,554 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 362 00:20:31,550 --> 00:20:32,160 Your Grace. 363 00:20:34,830 --> 00:20:36,200 They have important things to talk about. 364 00:20:36,350 --> 00:20:36,960 Please stay here. 365 00:20:36,960 --> 00:20:37,720 What are you doing? 366 00:20:53,960 --> 00:20:56,030 They have important things to talk about. 367 00:20:56,240 --> 00:20:57,310 Please don’t disturb them. 368 00:21:06,680 --> 00:21:07,400 It’s wonderful. 369 00:21:08,510 --> 00:21:10,640 Your Grace, what is it for 370 00:21:11,270 --> 00:21:12,960 to invite me here for your zither playing? 371 00:21:27,720 --> 00:21:29,720 Your Grace. Are you all right? 372 00:21:32,960 --> 00:21:35,070 Why is your face flushing red? 373 00:21:36,110 --> 00:21:37,640 Do you get infected by me and have a cold? 374 00:21:40,640 --> 00:21:41,550 I’m fine, Hua. 375 00:21:42,070 --> 00:21:44,310 It’s too hot in the room, maybe. 376 00:21:47,350 --> 00:21:49,480 Let’s get some air on the balcony. 377 00:21:58,680 --> 00:22:00,110 You picked a good room. 378 00:22:00,440 --> 00:22:01,070 Look. 379 00:22:01,550 --> 00:22:03,240 From the balcony, 380 00:22:03,240 --> 00:22:04,480 the best night view here can be seen. 381 00:22:12,030 --> 00:22:12,680 Hua. 382 00:22:13,960 --> 00:22:15,350 Today, I actually... 383 00:22:17,920 --> 00:22:19,270 I asked you here... 384 00:22:19,960 --> 00:22:21,480 To tell you... 385 00:22:24,640 --> 00:22:25,440 That... 386 00:22:26,960 --> 00:22:27,790 We may... 387 00:22:30,270 --> 00:22:31,200 We may get... 388 00:22:35,960 --> 00:22:36,750 Have you got it? 389 00:22:38,790 --> 00:22:39,680 Your Grace. 390 00:22:40,480 --> 00:22:41,640 What are you talking about? 391 00:22:47,680 --> 00:22:48,350 Hua. 392 00:22:50,270 --> 00:22:51,270 Marry me. 393 00:23:01,000 --> 00:23:01,830 What are you doing? 394 00:23:02,310 --> 00:23:04,400 Young Master. What brings you here? 395 00:23:05,550 --> 00:23:07,160 It’s a big moment for my sister. 396 00:23:07,160 --> 00:23:08,110 How can I miss it? 397 00:23:14,960 --> 00:23:15,880 But, 398 00:23:17,240 --> 00:23:18,510 I haven’t had enough 399 00:23:18,510 --> 00:23:19,350 of being single. 400 00:23:19,640 --> 00:23:21,160 As long as you agree to marry me, 401 00:23:21,270 --> 00:23:22,510 the wedding day is up to you. 402 00:23:24,790 --> 00:23:26,480 What if I wanna be single all my life? 403 00:23:27,310 --> 00:23:28,000 Well, 404 00:23:29,160 --> 00:23:30,550 can you allow me 405 00:23:30,680 --> 00:23:32,110 to be by your side all my life? 406 00:23:34,590 --> 00:23:36,440 It’ll be too hard for you, won’t it? 407 00:23:36,720 --> 00:23:37,440 Certainly not. 408 00:23:37,830 --> 00:23:39,030 Being with you, 409 00:23:39,110 --> 00:23:40,400 I can’t be happier. 410 00:23:40,550 --> 00:23:41,550 How could it be hard? 411 00:23:43,960 --> 00:23:45,480 Then could you tell me 412 00:23:46,350 --> 00:23:48,350 since when did you fall for me? 413 00:23:48,960 --> 00:23:50,030 I’m quite curious. 414 00:23:55,110 --> 00:23:56,000 I... 415 00:23:56,440 --> 00:23:58,590 You can’t even answer this, and you want to marry me? 416 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 You mistook me. 417 00:24:00,590 --> 00:24:01,440 I think, 418 00:24:02,440 --> 00:24:03,440 I fell for you 419 00:24:03,960 --> 00:24:05,160 at the autumn hunting. 420 00:24:08,790 --> 00:24:11,680 When you took advantage of me in the bush? 421 00:24:13,920 --> 00:24:14,590 No. 422 00:24:15,240 --> 00:24:16,110 I mean the time 423 00:24:16,270 --> 00:24:17,510 when I got drunk 424 00:24:17,550 --> 00:24:19,000 and shot the arrow with you. 425 00:24:20,240 --> 00:24:21,680 Then it came to me that 426 00:24:22,440 --> 00:24:23,720 it should be the skating. 427 00:24:24,030 --> 00:24:26,590 I’ve been into you unknowingly. 428 00:24:28,310 --> 00:24:30,790 So, you’ve been into me 429 00:24:31,920 --> 00:24:32,830 since then. 430 00:24:34,550 --> 00:24:35,350 That explains. 431 00:24:36,030 --> 00:24:37,960 You helped my family over and over. 432 00:24:38,920 --> 00:24:39,480 Yes. 433 00:24:40,510 --> 00:24:43,960 Then I get along well with your parents, 434 00:24:43,960 --> 00:24:44,830 and your brother. 435 00:24:45,590 --> 00:24:47,680 From them, I feel the long-gone warmth. 436 00:24:49,920 --> 00:24:51,270 I got to know 437 00:24:51,880 --> 00:24:54,400 you are the one of my life. 438 00:24:55,550 --> 00:24:56,880 Count Cheng’an 439 00:24:56,880 --> 00:24:58,920 looks shy and gentle, 440 00:24:59,000 --> 00:25:01,350 yet he’s so good at love words. 441 00:25:01,720 --> 00:25:03,270 Scholars are indeed different. 442 00:25:03,270 --> 00:25:04,000 Yeah. 443 00:25:04,000 --> 00:25:04,640 I suppose 444 00:25:04,920 --> 00:25:07,590 my sister has got his virgin 445 00:25:07,960 --> 00:25:10,400 when she was in his mansion. 446 00:25:11,960 --> 00:25:12,960 No. No. No. 447 00:25:13,440 --> 00:25:14,830 Let me ask you, Your Grace. 448 00:25:15,350 --> 00:25:16,270 If my family 449 00:25:17,350 --> 00:25:19,640 gets in great disaster, 450 00:25:20,790 --> 00:25:21,720 what will you do? 451 00:25:22,160 --> 00:25:23,640 I will definitely stand out 452 00:25:23,960 --> 00:25:25,030 and guard your family. 453 00:25:25,240 --> 00:25:26,920 If I die accidentally, 454 00:25:27,400 --> 00:25:29,310 what will you do? 455 00:25:29,440 --> 00:25:31,200 I’ll protect all your families, 456 00:25:31,480 --> 00:25:34,310 and keep you in my mind for the time to come. 457 00:25:37,920 --> 00:25:38,830 Count Cheng’an. 458 00:25:39,240 --> 00:25:40,640 You are really silly. 459 00:25:42,160 --> 00:25:44,110 Why do you say so, Hua? 460 00:25:45,590 --> 00:25:46,680 If you die, 461 00:25:47,550 --> 00:25:48,590 I’ll definitely remarry. 462 00:25:54,480 --> 00:25:56,790 For the sake that 463 00:25:57,510 --> 00:25:58,880 you’re simple-minded, 464 00:25:59,720 --> 00:26:01,030 I may agree to marry you. 465 00:26:05,720 --> 00:26:06,720 What’s wrong with you? 466 00:26:08,440 --> 00:26:09,880 I’ve agreed, haven’t I? 467 00:26:17,590 --> 00:26:18,680 Great! Hua. 468 00:26:22,000 --> 00:26:24,400 I thought you’d turn me down. 469 00:26:24,510 --> 00:26:25,720 I could barely breathe. 470 00:26:26,830 --> 00:26:28,160 You are sincere to me. 471 00:26:28,350 --> 00:26:29,880 How can I turn you down? 472 00:26:30,640 --> 00:26:32,720 You scholars are so silly. 473 00:26:37,750 --> 00:26:38,270 Du Jiu. 474 00:26:38,720 --> 00:26:40,030 Get me the love knots. 475 00:26:40,030 --> 00:26:41,200 On my way, Young Master. 476 00:26:41,240 --> 00:26:42,480 -Hurry. -Hurry. 477 00:26:47,550 --> 00:26:48,200 Cheng. 478 00:26:48,550 --> 00:26:49,750 We’re here to back you up. 479 00:26:51,550 --> 00:26:52,640 Put it on. 480 00:26:53,220 --> 00:26:56,340 ♪I meet you♪ 481 00:26:57,060 --> 00:27:00,540 ♪When the flowers bloom like rain♪ 482 00:27:00,780 --> 00:27:05,900 ♪I’ll wait for you here♪ 483 00:27:05,980 --> 00:27:09,620 ♪We hit on at the first sight♪ 484 00:27:09,860 --> 00:27:12,460 ♪You give me the courage♪ 485 00:27:12,480 --> 00:27:13,160 Let me help you. 486 00:27:14,100 --> 00:27:19,140 ♪To love forever and ever♪ 487 00:27:23,750 --> 00:27:24,400 Hua. 488 00:27:26,550 --> 00:27:27,960 May we grow old together 489 00:27:28,440 --> 00:27:29,680 until death do us apart. 490 00:27:30,880 --> 00:27:31,830 No worries, Your Grace. 491 00:27:33,440 --> 00:27:34,960 We’ll never be apart. 492 00:27:37,060 --> 00:27:41,460 ♪However cold it is♪ 493 00:27:41,580 --> 00:27:45,060 ♪Lean and kiss in the moonlight♪ 494 00:27:45,580 --> 00:27:48,420 ♪Heart to heart♪ 495 00:27:49,340 --> 00:27:52,460 ♪Share my coat with you♪ 496 00:27:52,820 --> 00:27:56,460 ♪To be against the cold wind♪ 497 00:27:56,820 --> 00:28:00,380 ♪Travel through time to see you♪ 498 00:28:00,540 --> 00:28:03,580 ♪Again I dress up for you♪ 499 00:28:04,380 --> 00:28:07,780 ♪Share weal and woe♪ 500 00:28:08,020 --> 00:28:13,500 ♪For the everlasting wish♪ 501 00:28:17,590 --> 00:28:20,240 So, Ban Hua said yes? 502 00:28:20,720 --> 00:28:21,790 Thanks to Your Majesty’s blessing. 503 00:28:23,750 --> 00:28:24,550 That’s great. 504 00:28:26,070 --> 00:28:28,160 The Ban family acts wild, 505 00:28:29,160 --> 00:28:31,200 but they do show respect to me 506 00:28:31,750 --> 00:28:33,590 when it comes to my request. 507 00:28:35,030 --> 00:28:37,440 Thanks to Your Majesty’s efforts. 508 00:28:37,920 --> 00:28:40,240 Prime Minister said if it weren’t for your matchmaking, 509 00:28:40,440 --> 00:28:42,790 they wouldn’t even allow me to go to their mansion. 510 00:28:45,160 --> 00:28:46,680 Don’t take it to heart. 511 00:28:46,960 --> 00:28:48,030 My cousin is 512 00:28:48,070 --> 00:28:49,440 just stubborn. 513 00:28:50,960 --> 00:28:53,960 My kindness to them has paid off. 514 00:28:55,920 --> 00:28:59,310 Finally, what I promised my aunt is fulfilled. 515 00:29:02,350 --> 00:29:03,110 By the way, 516 00:29:04,400 --> 00:29:06,350 have you got any clue 517 00:29:06,350 --> 00:29:07,550 about Princess Royal’s murderer? 518 00:29:07,880 --> 00:29:08,640 Your Majesty. 519 00:29:09,030 --> 00:29:11,200 I’ve ordered to investigate it separately. 520 00:29:11,400 --> 00:29:13,070 No exact information for now. 521 00:29:15,510 --> 00:29:19,160 Prime Minister Ban will be your family. 522 00:29:19,920 --> 00:29:21,480 You must get it to the bottom 523 00:29:21,830 --> 00:29:23,310 and uphold justice for them. 524 00:29:26,590 --> 00:29:28,480 I’ll thoroughly investigate it 525 00:29:28,680 --> 00:29:29,920 and find out the murderer as soon as possible. 526 00:29:54,160 --> 00:29:54,830 Young Master. 527 00:29:54,830 --> 00:29:56,640 Why can you never parry this strike? 528 00:29:56,790 --> 00:29:58,550 I bear no grudge with you. 529 00:29:58,550 --> 00:30:00,200 Why trying to kill me with every blow? 530 00:30:00,200 --> 00:30:01,270 You even strike harder. 531 00:30:01,750 --> 00:30:03,350 That’s the way of sword training. 532 00:30:03,640 --> 00:30:04,750 If you don’t try all out, 533 00:30:04,960 --> 00:30:06,160 how can you do better? 534 00:30:06,160 --> 00:30:07,440 That doesn’t make sense. 535 00:30:07,440 --> 00:30:09,680 Come. Let’s sit down and talk. 536 00:30:09,960 --> 00:30:10,920 Are you sitting? 537 00:30:11,790 --> 00:30:13,110 Do you have guts to slack off? 538 00:30:13,110 --> 00:30:13,830 Hua. 539 00:30:14,510 --> 00:30:16,480 We haven’t talked for long. 540 00:30:17,310 --> 00:30:18,350 Let’s have a word or two. 541 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 Then continue the training. 542 00:30:19,640 --> 00:30:20,480 A word or two? 543 00:30:21,160 --> 00:30:21,880 First word. 544 00:30:27,920 --> 00:30:28,440 I think 545 00:30:28,440 --> 00:30:29,830 you agreed to marry him too soon. 546 00:30:30,920 --> 00:30:31,920 You want me to marry him 547 00:30:31,920 --> 00:30:33,000 all the time, don’t you? 548 00:30:33,240 --> 00:30:35,200 Yes, that’s true. 549 00:30:35,440 --> 00:30:38,310 But you should make the process harder. 550 00:30:38,720 --> 00:30:40,510 The harder you make it, the more he loves you. 551 00:30:40,790 --> 00:30:42,110 Isn’t it hard enough? 552 00:30:42,350 --> 00:30:43,550 Never enough. 553 00:30:43,720 --> 00:30:44,350 I’m a man. 554 00:30:44,350 --> 00:30:45,550 I know what men are thinking. 555 00:30:45,880 --> 00:30:47,110 Too late. I’ve agreed. 556 00:30:49,920 --> 00:30:51,550 I think another man 557 00:30:51,550 --> 00:30:53,030 is needed to meddle in it. 558 00:30:54,310 --> 00:30:56,590 Shi Jin is a good choice. 559 00:30:56,920 --> 00:30:58,310 He’s been admiring you. 560 00:30:58,720 --> 00:30:59,550 No. 561 00:30:59,830 --> 00:31:02,310 He could be the man in black. We must be on guard. 562 00:31:03,440 --> 00:31:04,270 How so? 563 00:31:05,790 --> 00:31:07,200 I can’t talk with you. 564 00:31:07,750 --> 00:31:08,480 Softy. 565 00:31:10,160 --> 00:31:10,790 Continue. 566 00:31:11,160 --> 00:31:11,750 Yes. 567 00:31:12,590 --> 00:31:14,480 Listen, make it harder day by day. 568 00:31:14,920 --> 00:31:15,790 No worries, Your Grace. 569 00:31:15,960 --> 00:31:17,920 I’ll never forget this. 570 00:31:18,350 --> 00:31:19,200 Softy. 571 00:31:19,640 --> 00:31:20,400 No wonder 572 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 I can’t parry the last strike of yours. 573 00:31:21,550 --> 00:31:23,110 You make the blow harder and harder? 574 00:31:23,200 --> 00:31:25,310 Of course. Or how can you do better? 575 00:31:26,110 --> 00:31:27,200 I’m going to Count Cheng’an. 576 00:31:27,880 --> 00:31:29,550 Hua. Have some more talk with me. 577 00:31:30,440 --> 00:31:31,960 Have some more... 578 00:31:32,510 --> 00:31:34,350 Young Master, shall we? 579 00:31:40,350 --> 00:31:42,350 Noodles 580 00:31:42,350 --> 00:31:44,680 Noodles Hua, this is the restaurant. 581 00:31:44,680 --> 00:31:46,350 Noodles 582 00:31:46,350 --> 00:31:48,110 Noodles Is this the West Noodles Restaurant? 583 00:31:48,110 --> 00:31:48,830 Noodles 584 00:31:48,830 --> 00:31:50,830 Noodles Do you think it’s too average? 585 00:31:51,070 --> 00:31:51,880 No. 586 00:31:52,310 --> 00:31:53,510 It’s said that 587 00:31:53,640 --> 00:31:55,200 their noodles are very tasty, 588 00:31:55,640 --> 00:31:56,720 usually sold out before noon. 589 00:31:57,720 --> 00:31:59,550 Have you come here before? 590 00:32:00,880 --> 00:32:03,110 I passed by, but didn’t try it. 591 00:32:04,640 --> 00:32:06,720 Sir, two bowls of plain noodles. 592 00:32:06,720 --> 00:32:07,480 Sure. 593 00:32:16,830 --> 00:32:19,000 The noodles are simple but so delicious. 594 00:32:20,240 --> 00:32:21,270 He didn’t lie to me. 595 00:32:22,590 --> 00:32:23,350 Who? 596 00:32:28,000 --> 00:32:28,750 Softy. 597 00:32:29,440 --> 00:32:30,480 She told me that 598 00:32:30,920 --> 00:32:32,880 the noodles here were very delicious. 599 00:32:34,750 --> 00:32:35,510 Back then, 600 00:32:36,000 --> 00:32:37,550 I didn’t really have a chance 601 00:32:37,550 --> 00:32:38,830 to dine in such a noodles restaurant. 602 00:32:39,350 --> 00:32:40,680 If I knew it earlier, 603 00:32:40,680 --> 00:32:41,550 I’d be a regular here. 604 00:32:41,550 --> 00:32:43,820 Noodles 605 00:32:43,830 --> 00:32:45,160 Noodles Any other delicacies here? 606 00:32:45,510 --> 00:32:47,270 Yes, vegetarian dumplings. 607 00:32:47,830 --> 00:32:48,550 Wait for me. 608 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 How come you are here, Your Grace? 609 00:33:11,510 --> 00:33:12,480 Lord Shi. 610 00:33:13,880 --> 00:33:15,110 Are you here for noodles? 611 00:33:26,440 --> 00:33:28,640 Seems I’m too late 612 00:33:29,720 --> 00:33:31,270 to honor my promise. 613 00:33:32,640 --> 00:33:34,750 The noodles are really tasty. 614 00:33:39,480 --> 00:33:40,240 Lord Shi. 615 00:33:42,000 --> 00:33:42,720 Your Grace. 616 00:33:45,160 --> 00:33:47,000 Hua. Dumplings are ordered, 617 00:33:47,030 --> 00:33:47,830 and will be served soon. 618 00:33:48,270 --> 00:33:49,680 You called her name, Your Grace. 619 00:33:51,480 --> 00:33:52,480 Isn’t it too rude...? 620 00:33:53,030 --> 00:33:54,110 You mistake it, Shi. 621 00:33:54,640 --> 00:33:56,440 I asked him to call my name. 622 00:34:00,960 --> 00:34:01,880 You don’t know it, Shi. 623 00:34:02,310 --> 00:34:03,680 I’ve engaged with her. 624 00:34:04,160 --> 00:34:06,350 What’s wrong with the address? 625 00:34:07,030 --> 00:34:09,760 Is it true, Your Grace? 626 00:34:11,550 --> 00:34:12,440 Yes, Lord Shi. 627 00:34:13,070 --> 00:34:14,360 I’ve agreed to marry him. 628 00:34:28,440 --> 00:34:30,510 Sir, pack up the dumplings for me. 629 00:34:30,760 --> 00:34:31,480 Yes, sir. 630 00:34:32,110 --> 00:34:32,710 Your Grace. 631 00:34:32,710 --> 00:34:34,840 Lord Shi. It’s going to rain. 632 00:34:35,230 --> 00:34:36,920 Hurry and go for a shelter from the rain. 633 00:34:42,660 --> 00:34:51,540 Noodles 634 00:35:28,920 --> 00:35:29,550 Shi. 635 00:35:30,070 --> 00:35:31,480 How did you get drenched? 636 00:35:31,760 --> 00:35:33,110 Go get changed. 637 00:35:37,630 --> 00:35:38,280 Feixian. 638 00:35:43,110 --> 00:35:44,590 Count Cheng’an is no longer your concern. 639 00:35:48,550 --> 00:35:50,030 Shi Jin. Could it be... 640 00:35:50,190 --> 00:35:52,110 You’ve known the woman he will marry? 641 00:35:57,960 --> 00:35:58,960 Ask no more about it. 642 00:36:00,550 --> 00:36:01,800 How can I not ask? 643 00:36:03,320 --> 00:36:05,480 He’ll marry another woman. 644 00:36:05,960 --> 00:36:07,880 My heart hurts like being stabbed. 645 00:36:08,360 --> 00:36:09,110 Who is the woman? 646 00:36:09,550 --> 00:36:10,630 How did she 647 00:36:10,710 --> 00:36:12,190 force him to marry her? 648 00:36:16,710 --> 00:36:17,670 Why do you think 649 00:36:17,710 --> 00:36:19,000 she forced him to marry her? 650 00:36:19,190 --> 00:36:21,070 What if Count Cheng’an really loves her? 651 00:36:22,440 --> 00:36:23,550 What else would you say? 652 00:36:24,320 --> 00:36:26,190 But in the whole capital, 653 00:36:26,590 --> 00:36:28,230 only I deserve to marry him. 654 00:36:29,030 --> 00:36:30,710 Shi Jin. Tell me the truth, 655 00:36:31,030 --> 00:36:32,280 so that I can give up. 656 00:36:36,150 --> 00:36:37,320 Give up 657 00:36:37,710 --> 00:36:39,150 or you’ll retaliate? 658 00:36:47,510 --> 00:36:48,960 You’ve underestimated me. 659 00:36:50,670 --> 00:36:52,110 I’ll take back what I want 660 00:36:52,760 --> 00:36:54,070 with my own hands. 661 00:36:59,320 --> 00:37:01,480 People in Daye will know 662 00:37:02,110 --> 00:37:03,030 I am 663 00:37:06,110 --> 00:37:07,960 the only perfect match for him. 664 00:37:12,030 --> 00:37:12,760 Miss Shi. 665 00:37:16,440 --> 00:37:17,400 Greetings, Miss Shi. 666 00:37:17,440 --> 00:37:18,320 Miss Shi. 667 00:37:18,320 --> 00:37:18,960 Greetings. 668 00:37:18,960 --> 00:37:19,550 Miss Shi. 669 00:37:20,320 --> 00:37:20,880 Miss Shi. 670 00:37:41,440 --> 00:37:42,190 Who do you think 671 00:37:42,360 --> 00:37:44,550 is the fiancée of Count Cheng’an? 672 00:37:44,920 --> 00:37:46,110 Shouldn’t it be Miss Feixian? 673 00:37:46,880 --> 00:37:49,030 I’ve asked all the nobles in the capital, 674 00:37:49,070 --> 00:37:50,110 but no one knows it. 675 00:37:50,480 --> 00:37:53,110 It’s weird. Isn’t she of noble blood? 676 00:37:53,590 --> 00:37:55,190 Don’t make wild guess. 677 00:37:55,880 --> 00:37:57,000 When Count Cheng’an comes, 678 00:37:57,760 --> 00:37:59,440 we can ask him about it. 679 00:38:00,670 --> 00:38:02,110 What will you ask him? 680 00:38:03,920 --> 00:38:04,800 Your Grace? 681 00:38:09,030 --> 00:38:10,190 If I remember it correctly, 682 00:38:10,840 --> 00:38:12,630 Your Grace isn’t invited for this poetry party. 683 00:38:13,320 --> 00:38:14,710 Are Your Grace interested in poems? 684 00:38:17,280 --> 00:38:18,550 I’m not interested. 685 00:38:18,960 --> 00:38:20,480 Count Cheng’an insisted, 686 00:38:20,760 --> 00:38:21,510 so I come here. 687 00:38:25,510 --> 00:38:27,920 Thanks for your invitation, Miss Shi. 688 00:38:28,760 --> 00:38:31,360 I come with my fiancée without prior notice. 689 00:38:31,710 --> 00:38:32,880 Please pardon me, ladies. 690 00:38:33,904 --> 00:38:53,904 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 691 00:38:53,980 --> 00:38:57,380 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 692 00:38:57,780 --> 00:39:01,140 ♪Make jasmine tea in the room♪ 693 00:39:01,260 --> 00:39:03,740 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 694 00:39:03,740 --> 00:39:07,700 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 695 00:39:08,580 --> 00:39:11,940 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 696 00:39:12,220 --> 00:39:15,780 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 697 00:39:15,780 --> 00:39:17,860 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 698 00:39:17,860 --> 00:39:19,980 ♪Wash out all the attachments♪ 699 00:39:19,980 --> 00:39:23,020 ♪Faith is like a flower♪ 700 00:39:24,500 --> 00:39:28,420 ♪We promised to live a free life♪ 701 00:39:28,420 --> 00:39:32,140 ♪Flick away the dust with fingers♪ 702 00:39:32,220 --> 00:39:35,700 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 703 00:39:36,020 --> 00:39:39,220 ♪Travel around the world in the younger days♪ 704 00:39:39,700 --> 00:39:42,740 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 705 00:39:43,100 --> 00:39:47,020 ♪Go to the end of the world together♪ 706 00:39:47,140 --> 00:39:50,540 ♪The fleeting life is just a moment♪ 707 00:39:50,740 --> 00:39:54,380 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 708 00:39:56,060 --> 00:39:59,820 ♪We promised to live a free life♪ 709 00:39:59,820 --> 00:40:03,220 ♪Flick away the dust with fingers♪ 710 00:40:03,580 --> 00:40:07,500 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 711 00:40:07,500 --> 00:40:10,420 ♪Travel around the world in the younger days♪ 712 00:40:10,580 --> 00:40:13,780 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 713 00:40:14,300 --> 00:40:18,020 ♪Go to the end of the world together♪ 714 00:40:18,020 --> 00:40:21,820 ♪The fleeting life is just a moment♪ 715 00:40:21,820 --> 00:40:25,700 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 46322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.