All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,700 --> 00:01:59,020 Episode 14 36 00:02:04,060 --> 00:02:04,620 Your Majesty. 37 00:02:05,140 --> 00:02:06,660 I heard that 38 00:02:06,660 --> 00:02:08,660 there is a stunning woman in your country. 39 00:02:08,980 --> 00:02:10,300 I’m yearning for her. 40 00:02:10,740 --> 00:02:11,820 Can I marry this woman 41 00:02:11,820 --> 00:02:13,300 as my Princess Consort? 42 00:02:14,780 --> 00:02:17,540 Which girl are you talking about? 43 00:02:28,180 --> 00:02:30,340 Miss Shi, please marry me. 44 00:02:46,780 --> 00:02:49,340 Prince, I think you have the wrong person. 45 00:02:49,940 --> 00:02:50,700 The wrong person? 46 00:02:50,940 --> 00:02:52,940 I’m Princess Ban Hua. 47 00:02:53,300 --> 00:02:54,540 The Shi Feixian you’re looking for 48 00:02:55,060 --> 00:02:55,780 is over there. 49 00:03:04,380 --> 00:03:05,820 But obviously you are prettier. 50 00:03:09,180 --> 00:03:11,780 Is the title of No.1 talented woman in Daye 51 00:03:12,100 --> 00:03:14,140 not the classical parlance of the most beautiful woman in Daye? 52 00:03:16,900 --> 00:03:18,500 Daye is indeed the Celestial Empire. 53 00:03:18,740 --> 00:03:20,220 Even the aesthetics here is so different. 54 00:03:20,540 --> 00:03:22,500 Looks like there are still a lot of things 55 00:03:22,500 --> 00:03:23,460 for me to learn. 56 00:03:27,860 --> 00:03:28,780 If I may be so bold as to 57 00:03:29,460 --> 00:03:30,940 ask Princess Ban to marry me. 58 00:03:33,540 --> 00:03:34,500 Well... 59 00:03:35,100 --> 00:03:35,940 Because 60 00:03:36,420 --> 00:03:38,380 she is the most beautiful woman in my heart. 61 00:03:44,300 --> 00:03:44,820 Have you heard about it? 62 00:03:44,820 --> 00:03:45,380 What? 63 00:03:45,420 --> 00:03:46,420 Akeqi asked Princess Ban 64 00:03:46,420 --> 00:03:47,180 to marry him in front of the Emperor. 65 00:03:47,180 --> 00:03:47,940 Really? 66 00:03:47,940 --> 00:03:49,020 What do you mean? 67 00:03:49,020 --> 00:03:49,860 He doesn’t want Shi Feixian anymore? 68 00:03:49,860 --> 00:03:51,620 That would make Shi Feixian really embarrassed. 69 00:03:51,620 --> 00:03:52,380 Tell me about it. 70 00:03:53,700 --> 00:03:55,660 Something happened! 71 00:03:55,660 --> 00:03:56,620 What’s going on? 72 00:03:56,620 --> 00:03:58,980 The first lady in Daye has been changed! 73 00:03:59,060 --> 00:03:59,900 Changed? 74 00:04:00,140 --> 00:04:02,060 Right, right, it’s firsthand news. 75 00:04:02,100 --> 00:04:03,740 Shi Feixian moved down the ranking. 76 00:04:03,740 --> 00:04:05,460 Ban Hua moved up! 77 00:04:05,620 --> 00:04:06,940 Listen to me! Listen to me! 78 00:04:07,220 --> 00:04:09,660 Princess Ban is famous overseas and well-known in every country! 79 00:04:09,740 --> 00:04:12,420 She is going to be a consort of the prince in a foreign country! 80 00:04:13,340 --> 00:04:15,100 It’s true! It’s true! 81 00:04:18,340 --> 00:04:21,460 Your Majesty, this game is designed by me. 82 00:04:21,660 --> 00:04:23,820 The name is Exciting Hunting. 83 00:04:24,260 --> 00:04:26,620 It helps to digest, relax sinew and activate circulation 84 00:04:26,940 --> 00:04:29,700 after a rich feast. 85 00:04:30,300 --> 00:04:32,580 It’s more suitable for everyone to compete 86 00:04:32,900 --> 00:04:34,020 and communicate. 87 00:04:36,620 --> 00:04:39,140 This competition is communication oriented. 88 00:04:39,340 --> 00:04:42,500 One team from Daye, 89 00:04:42,860 --> 00:04:45,260 and the other formed by foreign friends. 90 00:04:51,820 --> 00:04:54,180 Your Majesty, we still lack one person. 91 00:04:55,100 --> 00:04:56,180 No big deal. 92 00:04:56,580 --> 00:04:57,820 Prince Akeqi. 93 00:04:58,740 --> 00:05:00,660 You can choose any 94 00:05:00,660 --> 00:05:02,140 men here in Daye. 95 00:05:03,020 --> 00:05:03,780 Thank you, Your Majesty! 96 00:05:10,540 --> 00:05:11,580 I choose Princess Ban! 97 00:05:17,540 --> 00:05:18,820 Well... Well... 98 00:05:20,220 --> 00:05:22,860 Hua, I didn’t expect even our foreign friend 99 00:05:22,860 --> 00:05:24,260 not to see you as a woman. 100 00:05:29,420 --> 00:05:31,020 Your Grace is indeed skilled. 101 00:05:31,100 --> 00:05:32,180 I’m right about you. 102 00:05:35,060 --> 00:05:35,820 No problem. 103 00:05:36,620 --> 00:05:39,180 Hua, although you are the princess of Daye, 104 00:05:39,460 --> 00:05:41,340 since Prince Akeqi chose you, 105 00:05:41,860 --> 00:05:43,140 you should help him with all your efforts. 106 00:05:43,540 --> 00:05:46,220 Don’t show mercy to Daye team. 107 00:05:48,500 --> 00:05:49,300 Yes, Your Majesty. 108 00:05:50,820 --> 00:05:52,940 Prince, don’t take me wrong. 109 00:05:53,420 --> 00:05:54,540 This is His Majesty’s order. 110 00:05:54,860 --> 00:05:56,260 I have to obey. 111 00:05:57,020 --> 00:05:59,780 Your Grace are straightforward. I like it. 112 00:06:05,260 --> 00:06:06,220 What is this? 113 00:06:07,540 --> 00:06:08,300 Your Majesty, 114 00:06:08,980 --> 00:06:11,140 this is a thumbnail map of the Imperial Garden. 115 00:06:11,780 --> 00:06:12,940 When the game starts, 116 00:06:13,220 --> 00:06:14,820 everyone can learn the real-time situation 117 00:06:14,820 --> 00:06:16,260 from the change of 118 00:06:16,540 --> 00:06:18,540 the red and blue pieces on the map. 119 00:06:19,420 --> 00:06:20,420 This is interesting. 120 00:06:22,460 --> 00:06:26,620 The Exciting Hunting starts now! 121 00:06:29,420 --> 00:06:30,340 Here are the rules of the game. 122 00:06:30,340 --> 00:06:32,500 Each person carries a bow and arrow coated with dye 123 00:06:32,740 --> 00:06:33,620 and fights with each other. 124 00:06:34,260 --> 00:06:36,540 Those who are hit must leave the field immediately. 125 00:06:37,180 --> 00:06:38,980 The person who stays in the field in the end will be the winner. 126 00:06:40,660 --> 00:06:43,860 The first Aipo-Daye Exciting Hunting 127 00:06:44,180 --> 00:06:45,740 is in full swing. 128 00:06:56,420 --> 00:06:57,380 At the beginning of the game, 129 00:06:57,380 --> 00:06:59,420 there was a frantic rain of arrows. 130 00:07:04,140 --> 00:07:04,740 Protect the Crown Prince! 131 00:07:29,140 --> 00:07:30,900 Count, you are the hope of Daye. 132 00:07:30,900 --> 00:07:31,940 You mustn’t lose. 133 00:07:33,380 --> 00:07:35,860 The current formation of Daye has been broken up. 134 00:07:35,860 --> 00:07:38,300 The situation is not optimistic. 135 00:07:47,620 --> 00:07:48,500 The Second Prince 136 00:07:48,500 --> 00:07:50,980 is running forward tirelessly. 137 00:07:53,700 --> 00:07:55,820 Akeqi, where are you? 138 00:08:02,100 --> 00:08:02,860 Akeqi! 139 00:08:04,300 --> 00:08:05,100 Akeqi! 140 00:08:11,220 --> 00:08:12,900 You dared to humiliate Feixian. 141 00:08:13,180 --> 00:08:14,060 Go to hell! 142 00:08:14,540 --> 00:08:16,020 The Second Prince, we can talk. 143 00:08:16,300 --> 00:08:17,900 Let’s not jeopardize our friendship for a woman. 144 00:08:20,220 --> 00:08:21,500 In my heart, 145 00:08:21,540 --> 00:08:22,980 Feixian is the most beautiful woman. 146 00:08:23,020 --> 00:08:24,820 She is the dream girl of all men in the world. 147 00:08:25,260 --> 00:08:27,060 I must avenge her. 148 00:08:27,620 --> 00:08:29,740 Let me see where you are fleeing this time. 149 00:08:30,620 --> 00:08:31,580 Cousin Luo. 150 00:08:31,820 --> 00:08:33,380 You are in such a hurry to feed me. 151 00:08:36,220 --> 00:08:38,740 The Second Prince escaped from Akeqi’s attack 152 00:08:38,820 --> 00:08:40,660 with Crane Spreading Wings. 153 00:08:41,860 --> 00:08:43,660 Okay, let’s pass the Second Prince for now. 154 00:08:43,780 --> 00:08:44,820 and focus on the situation 155 00:08:44,820 --> 00:08:46,140 of Prince Chengqian. 156 00:08:46,860 --> 00:08:48,260 Prince Chengqian... 157 00:08:50,660 --> 00:08:52,580 Prince Chengqian seems to have separated from his teammates. 158 00:08:53,780 --> 00:08:54,980 Let’s look forward to 159 00:08:55,100 --> 00:08:56,460 the performance of the strongest player, 160 00:08:56,740 --> 00:08:57,900 Mr. Shi Jin. 161 00:08:59,900 --> 00:09:00,620 Count. 162 00:09:01,420 --> 00:09:02,300 Let’s split up 163 00:09:02,300 --> 00:09:03,180 and find the Crown Prince as soon as possible. 164 00:09:03,300 --> 00:09:05,580 Mr. Shi, after you find the Second Prince and the Crown Prince, 165 00:09:05,580 --> 00:09:07,580 please be beware of the Second Prince’s intentions. 166 00:09:13,580 --> 00:09:14,540 The foreign team 167 00:09:14,540 --> 00:09:17,420 gathers in one place and hasn’t moved for a long time. 168 00:09:17,900 --> 00:09:18,780 Why is that? 169 00:09:19,100 --> 00:09:20,620 The topography of the Imperial Garden is complicated. 170 00:09:20,940 --> 00:09:21,660 However, 171 00:09:21,740 --> 00:09:23,220 I’ve been playing here since I was a kid. 172 00:09:23,380 --> 00:09:24,060 Therefore, 173 00:09:24,060 --> 00:09:26,180 I’m familiar with everything here. 174 00:09:26,340 --> 00:09:27,300 Akeqi, 175 00:09:27,500 --> 00:09:29,380 you lead some people to feint attack from the front 176 00:09:29,660 --> 00:09:30,660 and attract their attention. 177 00:09:31,100 --> 00:09:31,900 Then I’ll 178 00:09:32,180 --> 00:09:34,580 take a group of people to outflank them from the left. 179 00:09:35,060 --> 00:09:37,260 According to the previous offensive, 180 00:09:37,540 --> 00:09:40,540 there must be a strategist in the foreign team 181 00:09:40,540 --> 00:09:42,580 who is deploying the team. 182 00:09:43,140 --> 00:09:45,060 Who will this person be? 183 00:09:45,700 --> 00:09:48,540 Is his brain better mine? 184 00:09:49,100 --> 00:09:49,780 By the way, 185 00:09:50,140 --> 00:09:52,620 if you meet the Second Prince, don’t shoot him. 186 00:09:52,740 --> 00:09:54,980 Leave him to me. I’ll finish him by myself. 187 00:09:55,140 --> 00:09:56,620 All right, let’s get it. 188 00:09:57,300 --> 00:09:57,980 Let’s go! 189 00:10:07,460 --> 00:10:09,060 The Crown Prince is alone and helpless. 190 00:10:09,460 --> 00:10:10,900 There are enemies from three sides. 191 00:10:11,500 --> 00:10:12,300 The Daye team 192 00:10:13,100 --> 00:10:14,060 is in danger. 193 00:10:14,700 --> 00:10:16,220 Something bad is gonna happen to the Daye team. 194 00:10:17,100 --> 00:10:19,700 Your Majesty, what should we do? 195 00:10:19,820 --> 00:10:21,380 Will Zhang get hurt? 196 00:10:24,780 --> 00:10:27,980 As the Crown Prince of Daye, a little injury is no big deal. 197 00:10:28,540 --> 00:10:30,540 He’d better not to hurt the prestige of Daye. 198 00:10:36,340 --> 00:10:37,020 Awesome! 199 00:10:37,940 --> 00:10:39,100 His teammates show up. 200 00:10:39,580 --> 00:10:40,580 The Crown Prince is rescued. 201 00:10:41,020 --> 00:10:42,420 It’s hopeful again! 202 00:10:44,140 --> 00:10:45,500 Come on, Prince Chengqian! 203 00:10:45,660 --> 00:10:47,580 Daye depends on you! 204 00:10:48,740 --> 00:10:51,740 The Second Prince and the Crown Prince join hands 205 00:10:51,940 --> 00:10:54,100 to win glory for Daye! Come on! 206 00:10:54,100 --> 00:10:56,700 Prince Chengqian has been away from his team 207 00:10:56,700 --> 00:10:57,740 and gone missing. 208 00:10:58,260 --> 00:10:59,260 Who has 209 00:10:59,380 --> 00:11:01,420 saved your Prince Chengqian? 210 00:11:02,100 --> 00:11:03,780 If he succeeds in rescuing the Crown Prince, 211 00:11:04,300 --> 00:11:07,340 Your Majesty must give him a big reward. 212 00:11:14,020 --> 00:11:14,620 Luo? 213 00:11:16,460 --> 00:11:18,140 Seems to be the Second Prince. 214 00:11:19,660 --> 00:11:20,940 The enemies behind the Crown Prince 215 00:11:20,940 --> 00:11:22,100 caught up quickly. 216 00:11:22,580 --> 00:11:25,060 Will the Second Prince come to the Crown Prince’s aid? 217 00:11:26,540 --> 00:11:27,300 Zhang? 218 00:11:28,900 --> 00:11:29,540 You... You...! 219 00:11:30,340 --> 00:11:32,540 Zhang, don’t run! Zhang! 220 00:11:32,900 --> 00:11:34,020 My God. 221 00:11:34,900 --> 00:11:36,380 At such a critical moment, 222 00:11:36,820 --> 00:11:39,180 the Second Prince is going after the Crown Prince. 223 00:11:39,700 --> 00:11:40,700 Is the Second Prince 224 00:11:40,700 --> 00:11:42,180 possessed by a demon? 225 00:11:42,540 --> 00:11:44,620 Zhang, don’t run. Zhang. 226 00:11:44,620 --> 00:11:45,900 You will lose anyway. 227 00:11:46,820 --> 00:11:48,380 Zhang, don’t run. Zhang. 228 00:11:51,140 --> 00:11:52,340 The Second Prince hit one enemy. 229 00:11:52,780 --> 00:11:55,020 I want to praise his extraordinary wisdom. 230 00:11:55,500 --> 00:11:57,700 The Second Prince feigned infighting 231 00:11:57,780 --> 00:11:58,940 and deceived his opponents successfully. 232 00:11:58,940 --> 00:12:00,660 This tactic 233 00:12:00,900 --> 00:12:02,580 will surely go down in history. 234 00:12:08,300 --> 00:12:09,420 Don’t run, Zhang. 235 00:12:11,060 --> 00:12:11,780 Zhang. 236 00:12:12,540 --> 00:12:13,300 Luo. 237 00:12:14,660 --> 00:12:16,940 Luo, what do you want? 238 00:12:17,140 --> 00:12:18,260 Sorry, Zhang. 239 00:12:21,300 --> 00:12:22,180 Cousin Luo! 240 00:12:23,540 --> 00:12:24,700 Finally I got you. 241 00:12:33,540 --> 00:12:35,860 Ban Hua! 242 00:12:36,540 --> 00:12:37,260 Exactly. 243 00:12:37,420 --> 00:12:39,060 This is how the Exciting Hunting works. 244 00:12:39,220 --> 00:12:41,780 Only the winner will survive. 245 00:12:43,220 --> 00:12:44,900 Cousin Hua. Luckily I got you. 246 00:12:57,140 --> 00:12:57,900 Ban Heng. 247 00:12:58,940 --> 00:13:00,660 What’s the situation now? 248 00:13:01,820 --> 00:13:02,580 Your Grace. 249 00:13:03,580 --> 00:13:04,460 Looks like... 250 00:13:04,700 --> 00:13:05,820 Seems that 251 00:13:06,140 --> 00:13:08,620 the Crown Prince was shot by 252 00:13:09,220 --> 00:13:10,140 the Second Prince. 253 00:13:10,420 --> 00:13:12,060 So he was eliminated. 254 00:13:12,300 --> 00:13:12,980 What? 255 00:13:14,180 --> 00:13:15,980 Luo is unreasonable. 256 00:13:16,980 --> 00:13:18,820 He got eliminated and he dragged down the Crown Prince. 257 00:13:19,500 --> 00:13:20,380 Your Majesty, calm down. 258 00:13:20,620 --> 00:13:22,460 Today is your birthday feast. 259 00:13:32,940 --> 00:13:35,140 Bless me. I must hit him this time. 260 00:13:39,940 --> 00:13:41,780 This is not going well. 261 00:13:42,460 --> 00:13:45,340 The foreign team launched a fierce attack 262 00:13:45,580 --> 00:13:46,980 after the Daye team lost its leader. 263 00:13:47,660 --> 00:13:50,020 Now there are only two pillars of civil and military, 264 00:13:50,460 --> 00:13:52,540 Shi Jin and Rong Xia. 265 00:13:53,420 --> 00:13:56,140 Will Mr. Shi and Count Cheng’an 266 00:13:56,420 --> 00:13:57,860 turn the tide 267 00:13:58,300 --> 00:14:00,980 and protect the dignity of our Daye, the host country? 268 00:14:01,540 --> 00:14:03,740 Let’s keep watching. 269 00:14:07,260 --> 00:14:08,900 I didn’t expect to teach Jiang Luo 270 00:14:08,940 --> 00:14:10,020 a lesson in a game. 271 00:14:10,580 --> 00:14:11,740 It makes me feel so good. 272 00:14:11,740 --> 00:14:13,420 You Grace, if you hate the Second Prince that much, 273 00:14:13,460 --> 00:14:14,500 I’ll kick his ass 274 00:14:14,500 --> 00:14:16,220 after the game is over. 275 00:14:16,580 --> 00:14:17,460 Don’t. 276 00:14:17,500 --> 00:14:19,180 It’s not good to cause a dispute between the two countries. 277 00:14:19,380 --> 00:14:21,820 I didn’t expect you to be so sensible. 278 00:14:22,060 --> 00:14:23,460 It makes me appreciate you more. 279 00:14:24,260 --> 00:14:25,860 Sorry, Prince. 280 00:14:31,260 --> 00:14:33,100 Those whom the Gods love die young. 281 00:14:33,460 --> 00:14:36,340 Unexpectedly, the brave Mr. Shi Jin 282 00:14:36,860 --> 00:14:38,820 also lost. 283 00:14:42,700 --> 00:14:43,860 Thank you for saving me. 284 00:14:43,940 --> 00:14:45,620 That’s what I should do. We are comrades. 285 00:14:46,140 --> 00:14:47,580 Isn’t there another reason? 286 00:14:48,220 --> 00:14:49,300 You think too much about it. 287 00:14:57,940 --> 00:14:59,420 Your Grace, just in case, 288 00:14:59,460 --> 00:15:00,780 let’s split up. 289 00:15:01,780 --> 00:15:02,700 Be careful. 290 00:15:04,220 --> 00:15:06,380 Now the only players left on the field 291 00:15:06,380 --> 00:15:07,900 are Prince Akeqi, 292 00:15:08,100 --> 00:15:11,380 Princess Fule and Count Cheng’an. 293 00:15:44,580 --> 00:15:45,180 Your Grace. 294 00:15:46,100 --> 00:15:46,700 You... 295 00:15:47,820 --> 00:15:49,020 Why are you blushing? 296 00:15:52,660 --> 00:15:53,500 Maybe... 297 00:15:54,620 --> 00:15:55,860 It’s because of the wind. 298 00:15:58,820 --> 00:15:59,860 Why are you so close to me? 299 00:16:00,860 --> 00:16:01,580 I... 300 00:16:03,740 --> 00:16:05,660 There is no way for me to step back. 301 00:16:09,140 --> 00:16:11,900 I didn’t expect you to survive to the end. 302 00:16:13,540 --> 00:16:15,620 That’s because I never met you. 303 00:16:16,020 --> 00:16:17,300 I’m lucky to survive until this point. 304 00:16:19,020 --> 00:16:20,380 Now you meet me. 305 00:16:20,780 --> 00:16:22,940 Is it a good luck or bad luck? 306 00:16:27,900 --> 00:16:28,820 I... 307 00:16:32,940 --> 00:16:33,860 You are going to attack me? 308 00:16:39,780 --> 00:16:42,060 How would I bear to attack Hua? 309 00:16:51,260 --> 00:16:52,260 What’s happening? 310 00:16:53,220 --> 00:16:55,500 Why is there no progress on the battlefield? 311 00:17:01,860 --> 00:17:02,580 Dear. 312 00:17:04,060 --> 00:17:05,780 Could it be that Hua 313 00:17:06,660 --> 00:17:07,860 doesn’t bear to let Count Cheng’an lose? 314 00:17:09,700 --> 00:17:11,060 When he fights with Ban Hua, 315 00:17:11,460 --> 00:17:13,700 I’m afraid Count Cheng’an is going to be eliminated. 316 00:17:14,340 --> 00:17:15,540 For the honor of Daye, 317 00:17:16,060 --> 00:17:17,860 I believe Count Cheng’an will win. 318 00:17:19,660 --> 00:17:20,660 I think 319 00:17:20,860 --> 00:17:22,820 they must be courting 320 00:17:22,820 --> 00:17:24,020 and necking now. 321 00:17:24,340 --> 00:17:26,060 How would they care about the game? 322 00:17:27,940 --> 00:17:30,020 Feixian, don’t listen to her. 323 00:17:30,500 --> 00:17:33,140 Now Prince Akeqi falls for Ban Hua. 324 00:17:33,500 --> 00:17:35,580 I’m afraid she will marry to the foreign country soon. 325 00:17:38,740 --> 00:17:39,580 Is Hua addicted to Count’s beauty 326 00:17:40,260 --> 00:17:42,660 and can’t help herself again? 327 00:17:44,460 --> 00:17:47,020 What did you call me just now? 328 00:17:50,060 --> 00:17:50,820 Hua. 329 00:17:51,700 --> 00:17:53,020 I want to keep calling you Hua. 330 00:17:53,580 --> 00:17:54,380 May I? 331 00:17:56,700 --> 00:17:57,740 Of course 332 00:17:58,140 --> 00:17:59,060 you can. 333 00:17:59,980 --> 00:18:02,140 It’s just that when you suddenly called me that, 334 00:18:02,660 --> 00:18:04,380 I’m not used to it. 335 00:18:07,500 --> 00:18:08,740 What does he want? 336 00:18:09,300 --> 00:18:10,700 He suddenly grabbed my hand 337 00:18:11,060 --> 00:18:12,300 and called me Hua. 338 00:18:15,620 --> 00:18:16,700 The game is still on. 339 00:18:16,700 --> 00:18:17,380 Count. 340 00:18:17,380 --> 00:18:19,820 I think we should part here. 341 00:18:22,460 --> 00:18:23,060 Hua. 342 00:18:26,860 --> 00:18:27,980 Don’t blame me for being reckless. 343 00:18:47,660 --> 00:18:48,900 I don’t accept this! 344 00:18:49,340 --> 00:18:50,500 Hua, don’t be angry. 345 00:18:50,500 --> 00:18:51,860 I did this for Daye. 346 00:18:55,380 --> 00:18:55,980 Hua. 347 00:18:57,620 --> 00:18:58,420 Akeqi! 348 00:19:04,700 --> 00:19:05,540 You lost. 349 00:19:05,740 --> 00:19:06,580 Hua. 350 00:19:06,580 --> 00:19:08,420 Count, I’m not angry now. 351 00:19:09,900 --> 00:19:11,540 Your Grace, we won! 352 00:19:20,100 --> 00:19:21,180 I lost to my own woman. 353 00:19:21,740 --> 00:19:22,220 I’m willing to accept this result. 354 00:19:30,100 --> 00:19:31,420 -Congratulations. -Congratulations. 355 00:19:31,620 --> 00:19:32,780 -Congratulations. 356 00:19:48,460 --> 00:19:50,100 Congratulations to the winner 357 00:19:50,100 --> 00:19:52,620 of the first Exciting Hunting held by Daye, 358 00:19:52,860 --> 00:19:55,100 Prince Akeqi! 359 00:19:55,740 --> 00:19:58,060 -Congratulations! -Congratulations! 360 00:19:59,020 --> 00:20:01,980 This glory is attributed to Princess Fule of Daye. 361 00:20:02,260 --> 00:20:04,060 Without her fighting with me, 362 00:20:04,220 --> 00:20:05,500 I wouldn’t win. 363 00:20:05,980 --> 00:20:07,900 Therefore, this ultimate glory 364 00:20:08,100 --> 00:20:10,940 is owed to Daye and all the foreign friends! 365 00:20:12,020 --> 00:20:13,180 Well said. 366 00:20:13,620 --> 00:20:14,420 Come on. 367 00:20:14,980 --> 00:20:17,820 Bring wine to Ban Hua and Prince Akeqi. 368 00:20:18,260 --> 00:20:20,940 And I’ll award each of them 100 taels of gold. 369 00:20:21,100 --> 00:20:22,460 -Thank you for your grace! -Thank you for your grace! 370 00:20:29,260 --> 00:20:30,460 Without Hua, 371 00:20:30,580 --> 00:20:32,260 the foreign team doesn’t have a chance to win. 372 00:20:33,940 --> 00:20:35,620 Ban Hua stole the limelight again. 373 00:20:36,980 --> 00:20:38,700 Can it be true that Mr. Shi is 374 00:20:38,700 --> 00:20:39,500 not as good as Ban Hua in terms of marital arts? 375 00:20:40,860 --> 00:20:42,420 My brother is the best general in Daye. 376 00:20:42,980 --> 00:20:44,340 How can Ban Hua compare to my brother? 377 00:20:45,100 --> 00:20:47,180 She must have played some tricks. 378 00:20:48,180 --> 00:20:49,420 He lost. Accept the fact. 379 00:20:49,500 --> 00:20:50,900 Why do you have so much nonsense to say? 380 00:20:54,260 --> 00:20:56,940 Hua, how are you going to use 381 00:20:57,060 --> 00:20:57,900 your 100 taels of gold? 382 00:20:58,620 --> 00:20:59,380 Do you want it? 383 00:21:00,500 --> 00:21:01,340 Do something for me. 384 00:21:14,780 --> 00:21:16,660 Sir, the thing is ready. 385 00:21:18,900 --> 00:21:19,580 Good. 386 00:21:20,420 --> 00:21:22,380 Send it there 387 00:21:22,780 --> 00:21:24,220 when the banquet is over. 388 00:21:24,540 --> 00:21:25,260 Yes. 389 00:21:30,300 --> 00:21:31,020 Your Grace! 390 00:21:31,740 --> 00:21:33,740 What can I do to change your mind? 391 00:21:34,500 --> 00:21:36,460 For the sake of your frankness, 392 00:21:36,700 --> 00:21:38,860 I will show you a clear way. 393 00:21:39,820 --> 00:21:42,180 Why don’t you consider about 394 00:21:42,460 --> 00:21:43,380 the real Shi Feixian? 395 00:21:43,580 --> 00:21:44,660 No, Your Grace. 396 00:21:44,980 --> 00:21:46,940 I like you, not Shi Feixian. 397 00:21:47,900 --> 00:21:48,540 Okay. 398 00:21:48,620 --> 00:21:49,900 Then I’ll also be frank with you. 399 00:21:50,380 --> 00:21:51,580 I already have someone in my heart. 400 00:21:51,780 --> 00:21:52,860 It’s impossible for us. 401 00:21:53,500 --> 00:21:55,140 You are straightforward. I like it. 402 00:21:55,900 --> 00:21:56,700 Why don’t we 403 00:21:57,100 --> 00:21:58,140 become sworn brother and sister? 404 00:21:59,180 --> 00:22:00,100 Sworn brother and sister? 405 00:22:01,060 --> 00:22:01,620 Sister Hua. 406 00:22:02,140 --> 00:22:03,980 I’ve been carrying this golden knife for many years. 407 00:22:04,220 --> 00:22:05,860 Take it as the token of our kinship. 408 00:22:07,060 --> 00:22:08,300 But I don’t have anything suitable 409 00:22:08,580 --> 00:22:09,980 to give back to you. 410 00:22:09,980 --> 00:22:10,660 You don’t need to do that. 411 00:22:10,980 --> 00:22:13,500 Just call me Brother Akeqi. It’s better than silver and gold. 412 00:22:15,700 --> 00:22:17,580 When will Brother Akeqi go back to your country? 413 00:22:17,860 --> 00:22:19,540 I’m not in a hurry to go back. 414 00:22:19,820 --> 00:22:22,620 I want to travel around Daye. 415 00:22:23,140 --> 00:22:23,820 Perfect. 416 00:22:24,220 --> 00:22:26,460 There is not a place for entertainment in Daye 417 00:22:26,460 --> 00:22:27,420 that I don’t know. 418 00:22:27,660 --> 00:22:28,820 Brother Akeqi, I can be your guide 419 00:22:28,860 --> 00:22:29,860 when you have time. 420 00:22:29,860 --> 00:22:30,740 Great! 421 00:22:31,140 --> 00:22:32,140 Who is so bold 422 00:22:32,300 --> 00:22:33,580 to break Count’s carriage? 423 00:22:40,700 --> 00:22:42,940 Count, what happened to your carriage? 424 00:22:44,860 --> 00:22:47,020 Unfortunately, my carriage is full. 425 00:22:47,060 --> 00:22:48,260 I can’t take you back to your mansion. 426 00:22:49,380 --> 00:22:50,660 Thank you for your concern. 427 00:22:50,980 --> 00:22:52,900 I will ask someone to fix it immediately. 428 00:22:53,980 --> 00:22:55,300 Can it be fixed? 429 00:22:55,900 --> 00:22:58,020 The sunlight is strong. Don’t faint. 430 00:23:01,460 --> 00:23:02,660 Can the carriage be repaired? 431 00:23:02,780 --> 00:23:04,780 It can’t be fixed with these two things missing. 432 00:23:04,780 --> 00:23:05,660 You little brat. 433 00:23:05,700 --> 00:23:06,860 Why did you break his carriage? 434 00:23:07,540 --> 00:23:08,820 Hua asked me to do it. 435 00:23:09,460 --> 00:23:11,260 He used his beauty 436 00:23:11,620 --> 00:23:12,660 to set me up first. 437 00:23:13,300 --> 00:23:14,020 Your Grace. 438 00:23:15,420 --> 00:23:17,780 Do you have any umbrellas to lend to me? 439 00:23:21,340 --> 00:23:22,660 Yes. Hold on. 440 00:23:23,860 --> 00:23:24,580 This is my umbrella. 441 00:23:25,060 --> 00:23:26,700 If you don’t mind, 442 00:23:26,860 --> 00:23:27,700 just use mine. 443 00:23:30,860 --> 00:23:32,740 Beautiful umbrella with beautiful man. 444 00:23:32,980 --> 00:23:33,860 It’s perfect. 445 00:23:35,780 --> 00:23:37,020 If I can use your umbrella, 446 00:23:37,460 --> 00:23:38,980 I’ll rank first in the capital. 447 00:23:42,140 --> 00:23:43,300 -You are bad. -Mean girl. 448 00:23:54,460 --> 00:23:56,260 Young Master, I also brought an umbrella. 449 00:23:56,660 --> 00:23:58,180 Should we change it? 450 00:23:58,660 --> 00:24:00,740 No need. This umbrella is good. 451 00:24:10,700 --> 00:24:13,340 Count Cheng’an, your umbrella is quite unique. 452 00:24:14,980 --> 00:24:16,300 This is given by Princess Fule. 453 00:24:16,380 --> 00:24:18,260 What a coincidence to be seen by Mr. Shi. 454 00:24:18,260 --> 00:24:18,900 It’s no coincidence. 455 00:24:19,660 --> 00:24:20,940 This is the only way to leave the Palace. 456 00:24:21,460 --> 00:24:22,420 It will be a coincidence if we don’t meet. 457 00:24:25,060 --> 00:24:25,700 Right. 458 00:24:26,180 --> 00:24:28,780 Those who have the same goal will meet. 459 00:24:36,100 --> 00:24:36,980 That’s interesting. 460 00:24:37,500 --> 00:24:38,580 I should leave. 461 00:24:45,540 --> 00:24:47,300 It’s rare for Mr. Shi to reveal his true feelings. 462 00:24:48,180 --> 00:24:49,700 And it’s because of this umbrella. 463 00:24:55,940 --> 00:24:56,740 Count. 464 00:24:59,740 --> 00:25:00,620 Why don’t we... 465 00:25:00,620 --> 00:25:01,820 Thank you for your kindness. 466 00:25:02,540 --> 00:25:03,900 It’s improper for men and women to have physical contact, 467 00:25:04,260 --> 00:25:05,900 not to mention sharing the same carriage. 468 00:25:06,540 --> 00:25:08,500 Miss Shi, please go back. 469 00:25:19,500 --> 00:25:21,140 Your story with the Shi family’s 470 00:25:21,780 --> 00:25:23,140 brother and sister is indeed complicated. 471 00:25:32,500 --> 00:25:34,940 I’m gentle, virtuous and knowledgeable. 472 00:25:35,180 --> 00:25:36,900 How is Ban Hua better than me? 473 00:25:38,140 --> 00:25:40,140 You said it’s improper for men and women to have physical contact. 474 00:25:40,140 --> 00:25:41,740 Then why did you ask her for the umbrella? 475 00:25:56,540 --> 00:25:57,140 Jin. 476 00:26:03,780 --> 00:26:04,500 Feixian. 477 00:26:06,180 --> 00:26:06,980 Are you all right? 478 00:26:10,500 --> 00:26:13,180 Jin. Tell me. 479 00:26:14,300 --> 00:26:16,380 Does Rong Xia really fall in love with Ban Hua? 480 00:26:18,060 --> 00:26:20,100 Do I really not deserve Rong Xia? 481 00:26:23,100 --> 00:26:24,620 Rong Xia is unfathomable. 482 00:26:25,260 --> 00:26:27,060 The Rong clan doesn’t have many people left. 483 00:26:29,060 --> 00:26:29,780 Feixian. 484 00:26:31,140 --> 00:26:32,420 He is not a good match for you. 485 00:26:34,260 --> 00:26:36,540 Who is the good match for me in your eyes? 486 00:26:36,900 --> 00:26:39,220 Xie Qilin, Xie Chongjin or Yan Zhen? 487 00:26:40,300 --> 00:26:41,380 Jin, do you really think 488 00:26:41,380 --> 00:26:42,780 they are better than Rong Xia? 489 00:26:43,940 --> 00:26:44,580 Fine. 490 00:26:45,700 --> 00:26:47,380 Even we agree you to marry Rong Xiao, 491 00:26:48,380 --> 00:26:50,140 but how does he feel about you? 492 00:26:50,380 --> 00:26:51,380 What happened at the banquet last time 493 00:26:53,220 --> 00:26:54,500 can’t still make you understand it? 494 00:26:56,900 --> 00:26:58,660 He just didn’t want to start a family. 495 00:26:59,420 --> 00:27:00,780 He was not rejecting me. 496 00:27:04,060 --> 00:27:07,300 Feixian, you are a highborn lady in Daye. 497 00:27:07,860 --> 00:27:09,380 You have a lot of choices. 498 00:27:09,940 --> 00:27:11,460 Why are you so drawn to Count Cheng’an? 499 00:27:11,980 --> 00:27:12,700 Jin. 500 00:27:13,740 --> 00:27:15,260 There are also a lot of great women in Daye. 501 00:27:15,260 --> 00:27:17,180 Why are you obsessed with Ban Hua? 502 00:27:32,060 --> 00:27:34,420 Feixian. As for Count Cheng’an, 503 00:27:35,580 --> 00:27:37,140 I will ask Grandfather about it. 504 00:27:41,260 --> 00:27:42,300 Rest early. 505 00:27:54,420 --> 00:27:56,340 Grandpa, Feixian... 506 00:27:58,180 --> 00:27:59,460 I will ask someone 507 00:27:59,780 --> 00:28:01,740 to sound Count Cheng’an out. 508 00:28:05,260 --> 00:28:07,060 But you and Ban Hua... 509 00:28:07,580 --> 00:28:08,460 I’m in no hurry. 510 00:28:09,740 --> 00:28:12,300 It’s no hurry. But you have to make a move. 511 00:28:12,740 --> 00:28:14,060 Princess Royal 512 00:28:14,060 --> 00:28:15,300 has agreed with your marriage. 513 00:28:15,580 --> 00:28:17,820 Princess Royal agreed with me and Princess Ban Hua getting married? 514 00:28:19,380 --> 00:28:21,020 If you really like Ban Hua, 515 00:28:21,900 --> 00:28:23,260 you should fight for it. 516 00:28:24,020 --> 00:28:25,380 Princess Royal 517 00:28:25,380 --> 00:28:26,900 is not very satisfied with Count Cheng’an. 518 00:28:27,420 --> 00:28:29,140 But she is fond of you. 519 00:28:30,420 --> 00:28:31,180 Really? 520 00:28:32,060 --> 00:28:33,740 When did I ever lie to you? 521 00:28:34,420 --> 00:28:36,460 Remember to do your best. 522 00:28:37,380 --> 00:28:39,420 Don’t miss such a good chance, understand? 523 00:28:40,340 --> 00:28:41,100 I understand. 524 00:28:41,500 --> 00:28:42,540 I’ll keep your words in mind. 525 00:28:51,140 --> 00:28:53,620 If Jin can marry Ban Hua, 526 00:28:54,660 --> 00:28:56,980 it will be much more convenient 527 00:28:57,060 --> 00:28:58,620 to find the Tiger Tally at the Ban’s family. 528 00:29:07,180 --> 00:29:07,900 His Majesty. 529 00:29:09,460 --> 00:29:11,260 In addition to those sleepless nights, 530 00:29:11,500 --> 00:29:13,020 is there any other discomfort? 531 00:29:16,460 --> 00:29:19,740 I’ve had headaches from time to time recently. 532 00:29:20,180 --> 00:29:21,340 It makes me feel uncomfortable. 533 00:29:22,740 --> 00:29:25,820 This is a sign of hyperactivity of fire due to yin deficiency. 534 00:29:26,140 --> 00:29:28,580 I’ll prescribe medicine and give you acupuncture. 535 00:29:29,020 --> 00:29:30,020 It will alleviate your pain. 536 00:29:32,060 --> 00:29:32,820 I see. 537 00:29:33,340 --> 00:29:34,300 I’ll leave. 538 00:29:44,060 --> 00:29:44,820 Your Highness. 539 00:29:48,020 --> 00:29:51,140 I can feel that my body 540 00:29:51,780 --> 00:29:53,380 is not as good as before. 541 00:29:55,780 --> 00:29:56,620 Count Rong. 542 00:29:58,140 --> 00:29:59,940 You must assist the Crown Prince wholeheartedly 543 00:30:00,460 --> 00:30:03,380 and share more national affairs for me. 544 00:30:03,860 --> 00:30:04,580 All right? 545 00:30:05,940 --> 00:30:07,100 Yes, Your Majesty. 546 00:30:17,380 --> 00:30:18,700 I still have other things to do. 547 00:30:19,260 --> 00:30:21,500 Your Highness should find someone better qualified. 548 00:30:23,500 --> 00:30:25,460 Count Rong, do you really want to turn me down? 549 00:30:31,980 --> 00:30:32,980 Do you know 550 00:30:33,540 --> 00:30:34,980 why Princess Royal 551 00:30:35,060 --> 00:30:36,980 wouldn’t tell you the truth about what happened? 552 00:30:39,260 --> 00:30:40,460 That’s because the tragedy of the Rong family 553 00:30:41,100 --> 00:30:42,420 is caused by 554 00:30:43,580 --> 00:30:44,860 Princess Royal. 555 00:31:00,980 --> 00:31:01,660 Young Master, 556 00:31:02,900 --> 00:31:05,180 would it be too risky? 557 00:31:08,260 --> 00:31:09,420 Only in this way 558 00:31:10,620 --> 00:31:12,460 can we burn ourselves and then reborn from the ash. 559 00:31:17,420 --> 00:31:18,620 Your Majesty. 560 00:31:19,260 --> 00:31:21,020 Because of heavy snow everywhere, 561 00:31:21,660 --> 00:31:24,340 plus the previous food shortage, 562 00:31:25,180 --> 00:31:28,260 the number of victims seems to be increasing. 563 00:31:29,300 --> 00:31:31,740 Your Master, due to the influence of the food shortage, 564 00:31:32,100 --> 00:31:33,980 tax goes down a lot everywhere. 565 00:31:33,980 --> 00:31:35,780 If the situation deteriorates, 566 00:31:36,260 --> 00:31:39,260 I’m afraid the expense in the Palace needs to be cut back. 567 00:31:41,980 --> 00:31:42,660 Father. 568 00:31:43,580 --> 00:31:45,780 I heard that the county under the jurisdiction of Xie Chongjin 569 00:31:45,980 --> 00:31:47,860 paid more taxes and tributes 570 00:31:47,860 --> 00:31:48,900 than before. 571 00:31:49,380 --> 00:31:50,460 I think 572 00:31:50,900 --> 00:31:52,180 the food shortage does not matter. 573 00:31:52,780 --> 00:31:54,380 What matters is whether the local officials 574 00:31:54,380 --> 00:31:56,180 have the ability to solve the food shortage. 575 00:31:56,620 --> 00:31:58,140 Since Xie Chongjin did it, 576 00:31:58,380 --> 00:31:59,860 why can’t others do it? 577 00:32:02,100 --> 00:32:05,780 That’s right. Xie Chongjin is indeed a talent. 578 00:32:06,100 --> 00:32:07,460 He should play a more important role. 579 00:32:08,180 --> 00:32:09,260 Thank you, Your Majesty. 580 00:32:10,100 --> 00:32:13,900 It’s his duty to work for Your Majesty. 581 00:32:14,380 --> 00:32:17,580 He should try his best no matter where he is. 582 00:32:18,300 --> 00:32:19,260 He dares not neglect his duty. 583 00:32:20,300 --> 00:32:22,220 Crown Prince, what do you think? 584 00:32:24,020 --> 00:32:24,900 I think 585 00:32:25,380 --> 00:32:26,820 for such a talent like Xie Chongjin, 586 00:32:27,060 --> 00:32:28,980 we should send someone to ask him for advice. 587 00:32:29,340 --> 00:32:29,940 Father. 588 00:32:30,580 --> 00:32:33,060 We should transfer such a talent back to the capital! 589 00:32:36,380 --> 00:32:37,300 Your Majesty. 590 00:32:38,100 --> 00:32:40,140 I think the priority 591 00:32:40,140 --> 00:32:42,060 is to solve the financial problems in various places. 592 00:32:42,780 --> 00:32:44,460 It’s better to transfer Xie Chongjin back to the capital immediately 593 00:32:44,620 --> 00:32:45,780 and let him take an important position. 594 00:32:46,460 --> 00:32:48,060 Count Cheng’an has a point. 595 00:32:49,420 --> 00:32:50,020 Pass my order. 596 00:32:50,980 --> 00:32:52,740 Transfer Xie Chongjin back to the capital immediately. 597 00:32:53,220 --> 00:32:56,860 I want to hear the way of his governance in person. 598 00:33:07,300 --> 00:33:09,500 Greetings to Your Highness! 599 00:33:10,100 --> 00:33:11,620 What’s the matter? 600 00:33:12,900 --> 00:33:13,860 Your Highness. 601 00:33:14,180 --> 00:33:15,860 We received your relieve aid 602 00:33:15,860 --> 00:33:17,020 at your birthday banquet. 603 00:33:17,460 --> 00:33:18,980 I thought our village can survive this winter 604 00:33:19,100 --> 00:33:20,900 thanks to your grace. 605 00:33:20,900 --> 00:33:21,620 Unexpectedly, 606 00:33:21,660 --> 00:33:22,860 the money you donated 607 00:33:22,900 --> 00:33:24,900 was all looted by Mr. Xie Chongjin. 608 00:33:24,940 --> 00:33:25,900 That’s outrageous. 609 00:33:25,900 --> 00:33:27,420 Now the villagers are starving 610 00:33:27,420 --> 00:33:28,220 and suffering miserably. 611 00:33:28,460 --> 00:33:30,340 There were people who starved to death a few days ago. 612 00:33:31,220 --> 00:33:32,500 That’s ridiculous. 613 00:33:33,020 --> 00:33:34,300 Why don’t you report it to the court? 614 00:33:34,300 --> 00:33:35,100 There is something you don’t know. 615 00:33:35,220 --> 00:33:36,980 That county magistrate set up numerous barriers along the road to the capital 616 00:33:36,980 --> 00:33:38,700 to prevent us from telling on him. 617 00:33:38,780 --> 00:33:40,460 The two of us tried hard to cross the mountain 618 00:33:40,500 --> 00:33:41,260 and make it here. 619 00:33:41,420 --> 00:33:43,420 Your Highness, please save us villagers! 620 00:33:43,540 --> 00:33:45,100 -Save us! -Save us villagers! 621 00:33:45,460 --> 00:33:48,300 Such a corrupt official deserves death! 622 00:33:49,500 --> 00:33:52,020 Where is this Xie Chongjin from? 623 00:33:52,180 --> 00:33:53,900 He is the eldest son of Count Xie. 624 00:33:57,260 --> 00:33:58,820 Hua, where are you going? 625 00:33:59,100 --> 00:34:01,140 I’m gonna see His Majesty and tell on Xie Chongjin! 626 00:34:12,300 --> 00:34:13,860 Your… Your Grace. 627 00:34:14,300 --> 00:34:14,940 You... 628 00:34:17,460 --> 00:34:18,340 What’s this? 629 00:34:19,460 --> 00:34:20,740 I bought something for you 630 00:34:20,980 --> 00:34:22,620 in a shop on my way here. 631 00:34:22,620 --> 00:34:23,660 Then I happen to run into you. 632 00:34:23,660 --> 00:34:24,420 Thank you, Mr. Shi. 633 00:34:25,180 --> 00:34:25,900 Madam. 634 00:34:28,020 --> 00:34:30,100 Mr. Shi, hurry up and chase Her Grace. 635 00:34:30,100 --> 00:34:32,020 Where is Her Grace going in a hurry? 636 00:34:32,460 --> 00:34:34,180 Her Highness’s disaster relief fund donated at her birthday banquet 637 00:34:34,180 --> 00:34:35,540 was embezzled by the eldest son of the Xie family. 638 00:34:35,780 --> 00:34:37,620 Her Grace went to see His Majesty to tell on him. 639 00:34:37,780 --> 00:34:40,140 Her Highness worries that she might be caught in a court battle 640 00:34:40,180 --> 00:34:41,220 and bring danger to herself. 641 00:34:41,220 --> 00:34:43,540 Mr. Shi, please stop Her Grace now. 642 00:34:54,300 --> 00:34:56,060 Where’s Cui? Why didn’t I see him? 643 00:34:56,060 --> 00:34:57,260 Cui just went out. 644 00:34:57,260 --> 00:34:58,220 He said there is an urgency. 645 00:35:14,660 --> 00:35:15,700 My good cousin. 646 00:35:16,100 --> 00:35:18,300 Why do you show up in the Palace suddenly? 647 00:35:18,820 --> 00:35:22,060 Of course to send a big gift for you. 648 00:35:28,020 --> 00:35:29,700 The weasel pays respect to the hen. 649 00:35:29,860 --> 00:35:30,980 What is your intention? 650 00:35:31,860 --> 00:35:34,620 So you admit that you are a hen? 651 00:35:34,940 --> 00:35:35,460 You...! 652 00:35:38,140 --> 00:35:40,900 Cousin Ban, aren’t you afraid 653 00:35:41,220 --> 00:35:42,500 that your mouth and your head 654 00:35:42,500 --> 00:35:43,620 will be relocated one day? 655 00:35:43,740 --> 00:35:44,580 I’m not afraid. 656 00:35:44,740 --> 00:35:46,660 Those who deceive the Emperor should be afraid. 657 00:35:47,020 --> 00:35:47,900 Am I right? 658 00:35:49,540 --> 00:35:50,300 Cousin Hua. 659 00:35:50,940 --> 00:35:52,540 What’s your gift for me? 660 00:35:52,740 --> 00:35:53,580 Why are you in a hurry? 661 00:35:53,860 --> 00:35:55,100 Let’s tell His Majesty the fact. 662 00:35:55,860 --> 00:35:58,140 Ban Hua! What do you want? 663 00:35:58,340 --> 00:36:00,100 Well, Cousin Luo. 664 00:36:00,420 --> 00:36:02,180 Have you done something wrong? 665 00:36:02,420 --> 00:36:04,220 Why do you fear so much that I want to see His Majesty? 666 00:36:04,740 --> 00:36:06,740 Father is busy with handling national affairs. 667 00:36:06,740 --> 00:36:08,020 It’s not like you can see him at any time you want. 668 00:36:08,260 --> 00:36:08,980 Go away. 669 00:36:18,100 --> 00:36:19,900 Her Grace lost her courtesy out of a momentary rush. 670 00:36:20,220 --> 00:36:21,300 Please forgive her. 671 00:36:28,540 --> 00:36:30,740 Your Grace, Princess Royal has an emergency. 672 00:36:31,020 --> 00:36:31,940 She ordered you to go back immediately. 673 00:36:32,060 --> 00:36:34,500 I’ll report to His Majesty about the embezzlement. 674 00:36:36,620 --> 00:36:37,500 Why would you do that? 675 00:36:39,260 --> 00:36:40,300 Your Grace, you are smart enough. 676 00:36:40,980 --> 00:36:42,060 Why ask knowingly? 677 00:36:43,420 --> 00:36:46,260 Princess Royal kept a low profile these years. 678 00:36:46,500 --> 00:36:48,060 She doesn’t want you to interfere in court affairs. 679 00:36:48,340 --> 00:36:50,780 You should know the reason. 680 00:36:51,020 --> 00:36:53,940 I’m going to interfere in this. 681 00:36:54,180 --> 00:36:55,660 Your Grace! Why can’t you understand 682 00:36:55,660 --> 00:36:57,060 our efforts trying to protect you? 683 00:37:11,460 --> 00:37:12,140 Your Majesty. 684 00:37:14,460 --> 00:37:15,660 Humans are born with desire. 685 00:37:15,820 --> 00:37:17,740 If they can’t satisfy their desires, they will try everything to make it. 686 00:37:18,100 --> 00:37:19,860 If they still can’t have what they want, then there will be wars. 687 00:37:20,380 --> 00:37:22,860 If the people live and work in peace and contentment, 688 00:37:23,140 --> 00:37:24,700 then the court will have no worries. 689 00:37:24,940 --> 00:37:26,420 And a thousand years of peaceful time will begin. 690 00:37:28,540 --> 00:37:29,380 Well said. 691 00:37:30,340 --> 00:37:33,260 Minister Xie is indeed talented and strategic. 692 00:37:34,180 --> 00:37:34,900 Luo. 693 00:37:35,660 --> 00:37:38,020 You are insightful about the recommendation this time. 694 00:37:39,140 --> 00:37:41,340 It’s my duty to share your worries 695 00:37:41,380 --> 00:37:42,700 and recommend talents for Daye. 696 00:37:43,460 --> 00:37:44,300 Your Majesty, 697 00:37:44,620 --> 00:37:46,260 Commander of Imperial Guard, Shi Jin presents himself. 698 00:37:46,620 --> 00:37:47,220 Let him in. 699 00:37:52,020 --> 00:37:52,740 Your Majesty. 700 00:37:53,060 --> 00:37:55,740 I met refugees on the street when I was patrolling today. 701 00:37:56,180 --> 00:37:58,100 They complained that the donations made by the Princess Royal 702 00:37:58,180 --> 00:38:00,220 was embezzled by a shameless official to pay taxes, 703 00:38:00,340 --> 00:38:03,540 which left the people starving and suffering. 704 00:38:04,620 --> 00:38:05,900 Who is so bold 705 00:38:06,460 --> 00:38:08,620 to embezzle Princess Royal’s donation? 706 00:38:09,380 --> 00:38:11,780 Your Majesty. People are the foundation of the country. 707 00:38:12,460 --> 00:38:14,300 This matter is too important. We must look into it. 708 00:38:15,020 --> 00:38:16,220 Drop the act. 709 00:38:17,060 --> 00:38:19,180 The corrupt official they are taking about is you, 710 00:38:19,180 --> 00:38:19,900 Xie Chongjin. 711 00:38:20,380 --> 00:38:21,100 Me? 712 00:38:21,780 --> 00:38:23,140 Shi Jin, what do you mean? 713 00:38:24,260 --> 00:38:25,660 Mr. Xie has no grievances with you. 714 00:38:25,900 --> 00:38:27,180 Why do you smear him? 715 00:38:27,500 --> 00:38:29,780 Your Majesty, I swear by my position. 716 00:38:29,940 --> 00:38:31,100 I didn’t tell any lies. 717 00:38:31,180 --> 00:38:32,460 Your Highness, if you don’t believe it, 718 00:38:33,020 --> 00:38:34,460 you can ask the victims. 719 00:38:36,220 --> 00:38:36,860 Well... 720 00:38:37,820 --> 00:38:39,740 How can you do something like this? 721 00:38:39,780 --> 00:38:41,860 Xie Chongjin, I’m really disappointed at you! 722 00:38:46,540 --> 00:38:47,260 I deserve to die. 723 00:38:47,540 --> 00:38:49,340 I was possessed by demons and had a momentary lapse. 724 00:38:49,660 --> 00:38:50,620 Please forgive me, Your Majesty! 725 00:38:52,020 --> 00:38:53,300 Xie Chongjin, you are shameless! 726 00:38:54,140 --> 00:38:56,100 You just made an eloquent speech in front of me. 727 00:38:56,700 --> 00:38:58,740 Now you knelt down and begged for mercy. 728 00:38:59,340 --> 00:39:01,940 It won’t assuage popular anger if I don’t kill you! 729 00:39:02,700 --> 00:39:03,260 Take him out! 730 00:39:03,860 --> 00:39:04,580 Flog him to death! 731 00:39:04,780 --> 00:39:05,460 Your Majesty, please calm down. 732 00:39:05,820 --> 00:39:07,420 We don’t know the truth yet. 733 00:39:08,140 --> 00:39:09,100 Please suspend the punishment. 734 00:39:09,340 --> 00:39:11,420 Let’s find out the fact first. 735 00:39:11,660 --> 00:39:13,100 Count Cheng’an has a point. 736 00:39:13,620 --> 00:39:14,740 Father, please calm down. 737 00:39:19,980 --> 00:39:21,060 Take him to prison 738 00:39:22,140 --> 00:39:23,300 and wait for the sentencing. 739 00:39:31,060 --> 00:39:32,300 Look at Chongjin. 740 00:39:32,860 --> 00:39:34,540 He went to the Palace today. 741 00:39:34,740 --> 00:39:37,620 Tomorrow he will be a minister. 742 00:39:38,540 --> 00:39:39,660 Look at Wanyu. 743 00:39:39,900 --> 00:39:42,060 She’s going to be a concubine of the Prince. 744 00:39:42,980 --> 00:39:43,940 Look at you. 745 00:39:44,220 --> 00:39:46,860 You’ve been idle all day; 746 00:39:47,060 --> 00:39:48,700 Can’t you learn from Chongjin? 747 00:39:49,180 --> 00:39:50,460 I don’t know how Chongjin thinks. 748 00:39:50,820 --> 00:39:51,940 But I know 749 00:39:52,060 --> 00:39:53,820 Wanyu doesn’t want to marry the Second Prince at all. 750 00:39:53,900 --> 00:39:54,740 How do you know? 751 00:39:55,380 --> 00:39:57,420 You are unambitious and you still talk back to me. 752 00:39:57,580 --> 00:39:58,940 I’m unambitious. 753 00:39:59,100 --> 00:40:00,500 That’s why I listen to you about everything. 754 00:40:00,900 --> 00:40:02,940 It’s your call whether the Ban family is good or not. 755 00:40:02,940 --> 00:40:04,580 You... Don’t you dare talk back! 756 00:40:04,580 --> 00:40:05,180 You...! 757 00:40:06,180 --> 00:40:07,180 I’ll hit you! 758 00:40:07,180 --> 00:40:07,980 Father! 759 00:40:07,980 --> 00:40:09,220 Don’t hit me! I was wrong! 760 00:40:09,220 --> 00:40:10,620 Father! 761 00:40:10,620 --> 00:40:11,700 -Don’t you dare run! -Father! 762 00:40:11,700 --> 00:40:12,540 Stop! 763 00:40:12,780 --> 00:40:14,460 Don’t you dare cry up the Ban family. 764 00:40:15,620 --> 00:40:18,180 I think you should be blind in two eyes! 765 00:40:18,420 --> 00:40:20,180 All you think about is money and status. 766 00:40:20,220 --> 00:40:22,020 You can see nothing but promotion and wealth! 767 00:40:22,020 --> 00:40:22,820 You are the one who is blind! 768 00:40:22,820 --> 00:40:24,300 How dare you be so rude! 769 00:40:24,540 --> 00:40:25,380 I’ll beat you to death! 770 00:40:25,580 --> 00:40:26,460 Don’t beat him! 771 00:40:26,460 --> 00:40:27,300 Master! Master! 772 00:40:27,300 --> 00:40:29,020 I’m going to kill you! 773 00:40:29,180 --> 00:40:29,780 Mother! 774 00:40:29,860 --> 00:40:31,780 Son, just don’t talk back. 775 00:40:31,780 --> 00:40:33,460 Father, don’t be angry. 776 00:40:35,020 --> 00:40:36,380 Decayed wood cannot be carved. 777 00:40:36,380 --> 00:40:37,860 I’ll thank God 778 00:40:37,860 --> 00:40:39,220 if you have half of Chongjin’s brain! 779 00:40:39,380 --> 00:40:41,060 Master. Master! 780 00:40:41,540 --> 00:40:42,900 Young Master misappropriated donations 781 00:40:42,900 --> 00:40:44,060 and was sent to prison by His Majesty. 782 00:40:44,580 --> 00:40:45,100 What? 783 00:40:45,260 --> 00:40:46,620 -Mother! -Mother! 784 00:40:46,620 --> 00:40:48,660 Father, I can’t learn this move from Chongjin. 785 00:40:48,660 --> 00:40:49,380 You...! 786 00:40:49,380 --> 00:40:51,820 How would Chongjin do such a thing? 787 00:40:51,820 --> 00:40:52,500 He won’t. 788 00:40:54,300 --> 00:40:57,500 Chongjin would never do such a thing. 789 00:40:57,940 --> 00:40:59,380 Someone must have set him up. 790 00:40:59,900 --> 00:41:01,700 It’s said that Mr. Shi told on him. 791 00:41:01,820 --> 00:41:03,740 He met someone at Mansion of Peace and Longevity first. 792 00:41:03,740 --> 00:41:05,340 Then he entered the Palace and reported to His Majesty. 793 00:41:05,580 --> 00:41:06,260 What? 794 00:41:06,700 --> 00:41:08,580 It’s the old fox Minister Shi. 795 00:41:09,540 --> 00:41:13,340 He set my son up with the Ban family. 796 00:41:15,820 --> 00:41:16,980 After Minister Yan left, 797 00:41:17,780 --> 00:41:20,180 the Shi family becomes ever-more powerful. 798 00:41:21,340 --> 00:41:23,900 I wanted to get Xie Chongjin back 799 00:41:23,980 --> 00:41:25,660 to balance the power in the court. 800 00:41:26,940 --> 00:41:27,900 Unexpectedly, 801 00:41:28,380 --> 00:41:30,020 Shi Jin told on him 802 00:41:30,220 --> 00:41:31,820 the second Xie Chongjin got back to the capital. 803 00:41:33,380 --> 00:41:35,820 Do you think it’s a coincidence 804 00:41:35,980 --> 00:41:37,300 or the Shi family’s calculation? 805 00:41:38,460 --> 00:41:41,060 I dare not speculate about Minister Shi’s thoughts. 806 00:41:43,620 --> 00:41:45,740 I can’t see through it. 807 00:41:48,900 --> 00:41:51,340 I can only blame Xie Chongjin 808 00:41:52,140 --> 00:41:53,540 for being such a useless person. 809 00:41:54,660 --> 00:41:55,500 Your Majesty, please calm down. 810 00:41:56,180 --> 00:41:57,340 I’ll take care of this as soon as possible 811 00:41:57,500 --> 00:41:58,780 and find out the fact. 812 00:42:04,620 --> 00:42:05,540 There is one thing 813 00:42:06,180 --> 00:42:07,580 I don’t know whether I should tell you or not. 814 00:42:07,580 --> 00:42:08,420 Then don’t. 815 00:42:08,980 --> 00:42:09,940 I’m bothered. 816 00:42:14,780 --> 00:42:15,540 Your Majesty. 817 00:42:16,140 --> 00:42:18,580 After second thoughts, I think I have to say. 818 00:42:19,540 --> 00:42:20,820 It concerns Princess Royal. 819 00:42:21,220 --> 00:42:22,060 To find out the fact, 820 00:42:22,260 --> 00:42:23,780 I must visit Princess Royal. 821 00:42:24,780 --> 00:42:26,020 Princess Royal? 822 00:42:28,220 --> 00:42:29,660 Your Majesty has always wanted to know 823 00:42:29,860 --> 00:42:32,220 whether the Tiger Tally is in Mansion of Peace and Longevity, right? 824 00:42:38,820 --> 00:42:41,980 Although I have the military power now, 825 00:42:43,220 --> 00:42:44,940 after Old General Ban died, 826 00:42:45,620 --> 00:42:49,340 the soldiers who once followed him retired and went back their homeland. 827 00:42:49,340 --> 00:42:50,500 They are scattered all over Daye. 828 00:42:51,780 --> 00:42:54,740 There is a large number of them, and they are extremely loyal. 829 00:42:55,820 --> 00:42:57,100 There is a rule in the army that 830 00:42:58,060 --> 00:43:00,860 seeing the Tiger Tally is just like seeing the Old General Ban. 831 00:43:02,740 --> 00:43:04,140 I have been worrying 832 00:43:04,660 --> 00:43:08,060 that if the Tiger Tally falls into the wrong hands 833 00:43:08,620 --> 00:43:11,140 and soldiers will be called on to put on their amour again. 834 00:43:13,820 --> 00:43:15,020 This force 835 00:43:15,700 --> 00:43:18,740 is really eating me up. 836 00:43:20,740 --> 00:43:21,620 I understand. 837 00:43:23,220 --> 00:43:24,260 Last time at the birthday banquet, 838 00:43:24,780 --> 00:43:26,300 Mansion of Peace and Longevity was stirred up. 839 00:43:27,060 --> 00:43:29,540 I will be more cautious this time 840 00:43:29,780 --> 00:43:31,460 and find out the whereabouts of the Tiger Tally for Your Majesty. 841 00:43:32,820 --> 00:43:33,460 Good. 842 00:43:34,660 --> 00:43:36,100 You must search the entire 843 00:43:36,500 --> 00:43:38,820 Mansion of Peace and Longevity for me. 844 00:43:42,620 --> 00:43:43,700 Yes. Your Majesty. 845 00:43:45,654 --> 00:44:00,654 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 846 00:44:04,740 --> 00:44:08,140 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 847 00:44:08,540 --> 00:44:11,900 ♪Make jasmine tea in the room♪ 848 00:44:12,020 --> 00:44:14,500 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 849 00:44:14,500 --> 00:44:18,460 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 850 00:44:19,340 --> 00:44:22,700 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 851 00:44:22,980 --> 00:44:26,540 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 852 00:44:26,540 --> 00:44:28,620 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 853 00:44:28,620 --> 00:44:30,740 ♪Wash out all the attachments♪ 854 00:44:30,740 --> 00:44:33,780 ♪Faith is like a flower♪ 855 00:44:35,260 --> 00:44:39,180 ♪We promised to live a free life♪ 856 00:44:39,180 --> 00:44:42,900 ♪Flick away the dust with fingers♪ 857 00:44:42,980 --> 00:44:46,460 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 858 00:44:46,780 --> 00:44:49,980 ♪Travel around the world in the younger days♪ 859 00:44:50,460 --> 00:44:53,500 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 860 00:44:53,860 --> 00:44:57,780 ♪Go to the end of the world together♪ 861 00:44:57,900 --> 00:45:01,300 ♪The fleeting life is just a moment♪ 862 00:45:01,500 --> 00:45:05,140 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 863 00:45:06,820 --> 00:45:10,580 ♪We promised to live a free life♪ 864 00:45:10,580 --> 00:45:13,980 ♪Flick away the dust with fingers♪ 865 00:45:14,340 --> 00:45:18,260 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 866 00:45:18,260 --> 00:45:21,180 ♪Travel around the world in the younger days♪ 867 00:45:21,340 --> 00:45:24,540 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 868 00:45:25,060 --> 00:45:28,780 ♪Go to the end of the world together♪ 869 00:45:28,780 --> 00:45:32,580 ♪The fleeting life is just a moment♪ 870 00:45:32,580 --> 00:45:36,460 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 60925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.