All language subtitles for [LatinoMegaHD] Atypical S03E07 [1080p]_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,192 --> 00:00:26,068 No. 2 00:00:28,445 --> 00:00:30,197 Me estás jalando el cabello. 3 00:00:32,699 --> 00:00:34,743 Oye, me estás jalando el cabello. 4 00:01:29,881 --> 00:01:31,967 ¿Anoche dormiste en el piso? 5 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 Sí, así es. 6 00:01:34,303 --> 00:01:36,221 Tenía calor, eres como un horno. 7 00:01:37,055 --> 00:01:40,976 Quizá mi cuerpo está acostumbrado a dormir en un sitio con mala calefacción. 8 00:01:43,895 --> 00:01:44,896 ¿Estás bien? 9 00:01:46,440 --> 00:01:47,941 ¿Quién quiere tostadas con huevo? 10 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 Ya me tengo que ir. 11 00:01:50,694 --> 00:01:51,570 ¿Tan temprano? 12 00:01:51,862 --> 00:01:55,032 Sí, estoy atrasada en Economía, así que iré a la sala a estudiar. 13 00:01:55,782 --> 00:01:57,534 Debiste decirme, habría ido contigo. 14 00:01:57,618 --> 00:01:58,827 No quise despertarte. 15 00:01:58,910 --> 00:02:01,038 ¿Nada de tostada ni huevo? 16 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 ¿Y correremos? 17 00:02:02,623 --> 00:02:05,083 No esta mañana, estoy un poco cansada. 18 00:02:05,167 --> 00:02:08,378 Claro, te la pasaste haciendo tonterías con tu amiga toda la noche. 19 00:02:10,505 --> 00:02:12,591 Debo irme. Nos vemos. 20 00:02:18,347 --> 00:02:21,016 Sí, el dilema moral, 21 00:02:21,183 --> 00:02:24,394 un estado de incertidumbre que requiere una elección 22 00:02:24,478 --> 00:02:27,356 entre opciones igualmente desfavorables. 23 00:02:27,439 --> 00:02:29,191 Pero si eso es demasiado confuso 24 00:02:29,274 --> 00:02:31,610 para sus cerebros milénicos, llamémosle enredo. 25 00:02:31,735 --> 00:02:33,236 Eso es más confuso. 26 00:02:33,320 --> 00:02:36,198 Bueno, piénsalo como un dilema, Sam. 27 00:02:36,281 --> 00:02:39,576 Digamos que conduces un tren fuera de control, ¿sí? 28 00:02:39,660 --> 00:02:41,119 Si viras a la izquierda, 29 00:02:41,203 --> 00:02:44,456 matarás a cinco personas que conoces atadas a las vías, 30 00:02:44,539 --> 00:02:48,043 pero si vas a la derecha, matarás a 20 personas que no conoces. 31 00:02:48,126 --> 00:02:49,002 ¿Qué haces? 32 00:02:49,086 --> 00:02:52,297 Matar a los cinco porque serán menos muertos. No es un dilema. 33 00:02:53,298 --> 00:02:54,299 De acuerdo. 34 00:02:55,425 --> 00:02:57,719 Bien, digamos que un tipo 35 00:02:57,844 --> 00:03:00,555 roba bancos para dar el dinero a huérfanos. 36 00:03:00,931 --> 00:03:02,432 ¿Sí? Ahora tienes una opción. 37 00:03:02,516 --> 00:03:05,185 Puedes entregarlo, el dinero vuelve al banco 38 00:03:05,310 --> 00:03:09,648 o lo dejas ir y los huérfanos se quedan con el dinero. ¿Qué haces? 39 00:03:09,898 --> 00:03:12,818 Entregarlo. Lo siento, huérfanos. No es un dilema. 40 00:03:14,152 --> 00:03:17,280 Bueno, usted vive en un mundo blanco y negro, señor Gardner. 41 00:03:17,739 --> 00:03:20,742 Les recuerdo que el examen parcial 42 00:03:20,826 --> 00:03:24,204 será en tres semanas y será no menos que tortuoso. 43 00:03:24,287 --> 00:03:26,164 Así que estudien toda la noche, 44 00:03:26,289 --> 00:03:27,708 y quizá pasen. 45 00:03:27,833 --> 00:03:30,168 Vayan de fiesta toda la noche y seguro reprobarán. 46 00:03:31,002 --> 00:03:34,756 Casi no voy de fiesta y, cuando lo hago, nunca es toda la noche. 47 00:03:34,840 --> 00:03:36,591 De nuevo, no es un dilema. 48 00:03:39,553 --> 00:03:41,513 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 49 00:03:50,105 --> 00:03:53,900 Bien, Sammy, es hora de que Zahicienta vaya al baile. 50 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 ¿Cómo me veo? 51 00:03:56,403 --> 00:03:58,029 Como un camión de UPS. 52 00:03:59,114 --> 00:04:00,574 Bien, puedo verlo. 53 00:04:00,824 --> 00:04:03,618 Cuadrado, marrón y traigo un gran paquete. 54 00:04:04,619 --> 00:04:06,329 ¿Gretchen y tú irán a un baile? 55 00:04:06,413 --> 00:04:08,165 No, cenaremos en un Souplantation. 56 00:04:08,248 --> 00:04:11,001 Pero si todo sale bien, alrededor de las 10:30, 57 00:04:11,084 --> 00:04:13,003 quizá juguemos a la pelota. 58 00:04:13,628 --> 00:04:15,547 Esa es una referencia a mi escroto. 59 00:04:16,089 --> 00:04:16,923 Bien. 60 00:04:17,007 --> 00:04:20,260 Es difícil creer cuánto ha cambiado en solo unos meses. Digo, mírame. 61 00:04:20,343 --> 00:04:21,970 Soy un éxito en Enfermería, 62 00:04:22,053 --> 00:04:23,847 me enamoré de una bella mujer, 63 00:04:23,930 --> 00:04:26,349 y con Bob de vacaciones en Jamaica 64 00:04:26,433 --> 00:04:29,102 comienzo a sentirme cómodo en este nuevo rol de jefe. 65 00:04:29,436 --> 00:04:31,438 Acomódate la solapa. Rápido. 66 00:04:32,439 --> 00:04:35,484 ¿Ves que Bob insiste en poner el termostato en 21? 67 00:04:35,567 --> 00:04:37,819 Bueno, yo lo puse en 20. 68 00:04:39,196 --> 00:04:41,782 Pero hacía frío, así que lo subí de nuevo a 21. 69 00:04:41,865 --> 00:04:43,658 Aún así, fue una demostración de poder. 70 00:04:44,075 --> 00:04:45,911 Nos falta un Fitbit turquesa. 71 00:04:46,036 --> 00:04:46,995 ¿En serio? 72 00:04:47,078 --> 00:04:51,166 Mira, dice que tenemos uno en existencia y no es así. 73 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 Buen trabajo, inspector Gardner. 74 00:04:53,585 --> 00:04:56,671 Aunque debo darle crédito al ladrón, el turquesa es un buen color. 75 00:04:56,755 --> 00:04:58,465 Gretchen tiene un Fitbit turquesa. 76 00:04:59,174 --> 00:05:00,592 Y una tanga que combina. 77 00:05:00,717 --> 00:05:03,637 Su buen gusto no tiene límites. Aquí está la prueba. 78 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 ¿Recuerdas el número de serie de su Fitbit? 79 00:05:06,223 --> 00:05:07,057 Qué simpático. 80 00:05:07,432 --> 00:05:10,727 En fin, debería irme. No quiero perderme la sopa de guisantes. 81 00:05:11,102 --> 00:05:12,896 También es una referencia a mi escroto. 82 00:05:21,655 --> 00:05:23,365 ¿Ves? Ahí está. 83 00:05:26,409 --> 00:05:28,537 CÁMARA 2 / TIENDA 84 00:05:28,620 --> 00:05:29,663 Dios, la odio. 85 00:05:29,746 --> 00:05:31,665 Viniste al lugar correcto por un consejo. 86 00:05:32,249 --> 00:05:35,752 Estás en presencia de un ladrón profesional de tuba. 87 00:05:35,836 --> 00:05:38,547 Es cierto, aunque no soy muy bueno. 88 00:05:38,630 --> 00:05:40,215 Me atraparon enseguida. 89 00:05:40,298 --> 00:05:41,508 No necesito un consejo. 90 00:05:41,591 --> 00:05:43,468 Ya sé lo que voy a hacer. 91 00:05:43,552 --> 00:05:45,720 Se lo diré a Bob en cuanto vuelva. 92 00:05:45,804 --> 00:05:47,973 Pondrá su foto en el muro de la vergüenza 93 00:05:48,056 --> 00:05:49,975 junto al que se masturbó en la silla de masajes 94 00:05:50,058 --> 00:05:51,977 y a Jasper, de mi grupo. 95 00:05:52,060 --> 00:05:54,396 Probó cepillos de dientes eléctricos sin comprarlos 96 00:05:54,479 --> 00:05:56,398 y por eso ahora los ponemos bajo llave. 97 00:05:58,191 --> 00:06:01,403 Probablemente deberías hablar con Zahid primero. 98 00:06:02,279 --> 00:06:04,990 ¿Por ser el gerente interino de la tienda? 99 00:06:05,866 --> 00:06:07,534 No, porque es tu amigo. 100 00:06:07,868 --> 00:06:11,371 Y nunca sabes lo que podría pasar si te metes con una pareja. 101 00:06:11,663 --> 00:06:12,998 Las cosas pueden complicarse. 102 00:06:15,125 --> 00:06:17,836 De acuerdo, hablaré con Zahid. 103 00:06:17,919 --> 00:06:21,172 Pero no tengo idea por qué alguien querría salir 104 00:06:21,256 --> 00:06:24,134 con una ladrona antiuniversidad como Gretchen. 105 00:06:24,217 --> 00:06:25,802 Quizá no deberías empezar con eso. 106 00:06:30,932 --> 00:06:33,560 Es difícil criar niños hoy en día. 107 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 No. 108 00:06:36,438 --> 00:06:39,566 Tu papá llegará en cualquier momento y acabo de congraciarme con él. 109 00:06:39,649 --> 00:06:42,319 - No quiero arruinarlo. Aquí no. - Muy bien, vamos. 110 00:06:53,121 --> 00:06:54,331 - Hola. - Hola. 111 00:06:54,414 --> 00:06:55,248 Hola. 112 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 ¿Qué tal el baño? 113 00:06:57,709 --> 00:06:59,836 Fue genial. Gracias por preguntar. 114 00:07:00,003 --> 00:07:01,504 Íbamos a... 115 00:07:01,588 --> 00:07:02,839 Besarnos un poco. 116 00:07:03,757 --> 00:07:05,175 Bien, sí. 117 00:07:05,967 --> 00:07:06,927 Entiendo. 118 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 - Bien, adiós. - Adiós. 119 00:07:15,268 --> 00:07:17,687 ¿Ya decidimos que es tu mejor amiga? 120 00:07:44,214 --> 00:07:45,799 Creo que aún estoy conmocionada. 121 00:07:45,882 --> 00:07:49,928 Sorprenderme con las entradas de Fleetwood Mac es tan romántico. 122 00:07:50,178 --> 00:07:53,932 Solo lamentaré no estar aquí para destrozar todos estos platos contigo. 123 00:07:54,015 --> 00:07:56,059 - Haría un gran mosaico. - No lo lamentes. 124 00:07:56,142 --> 00:07:58,812 Ni siquiera sé por qué me ofrecí para este proyecto. 125 00:07:58,895 --> 00:08:00,981 Sí lo sé. Estaba un poco ebria. 126 00:08:01,064 --> 00:08:02,482 Y puedes romper cosas. 127 00:08:02,565 --> 00:08:06,569 No quiero sobreinterpretarlo, pero Fleetwood Mac es algo muy nuestro. 128 00:08:06,653 --> 00:08:10,281 Una de las primeras citas fue verlos en el Madison Square Garden. 129 00:08:10,365 --> 00:08:12,659 Stevie Nicks me saludó. 130 00:08:12,742 --> 00:08:15,412 Doug me compró un perro caliente de un vendedor ambulante, 131 00:08:15,495 --> 00:08:17,205 nos besamos en la línea E. 132 00:08:17,288 --> 00:08:18,581 ¡Cuánta clase! 133 00:08:18,665 --> 00:08:19,582 Yo solo... 134 00:08:20,166 --> 00:08:24,921 Se siente por primera vez en mucho tiempo que las cosas van bien entre nosotros. 135 00:08:25,005 --> 00:08:26,756 Bueno, no bien, mejor. 136 00:08:26,840 --> 00:08:28,091 Qué emocionante. 137 00:08:29,843 --> 00:08:30,927 Lo sé. 138 00:08:34,556 --> 00:08:35,432 Sí. 139 00:08:36,307 --> 00:08:37,183 No. 140 00:08:37,267 --> 00:08:40,729 Pensándolo bien, veamos cómo se ve junto a los televisores. 141 00:08:41,229 --> 00:08:42,147 Gracias, amigo. 142 00:08:42,605 --> 00:08:44,733 Sam, es tan divertido ser un mandón. 143 00:08:44,858 --> 00:08:47,193 Por eso Beyoncé no pudo prohibir esa palabra. 144 00:08:48,361 --> 00:08:50,822 Además, ¿quién prohíbe una palabra? Eso es ser mandón. 145 00:08:51,031 --> 00:08:53,074 Sé quién robó el Fitbit turquesa, 146 00:08:53,158 --> 00:08:55,994 pero Casey dijo que debería decírtelo antes que a Bob. 147 00:08:56,077 --> 00:08:59,873 Como gerente interino de Tectrópolis, te felicito por tu lealtad 148 00:08:59,956 --> 00:09:02,959 y te otorgo un descanso extra para ir al baño. 149 00:09:03,126 --> 00:09:04,419 Fue Gretchen. 150 00:09:04,502 --> 00:09:06,421 ¿Mi Gretchen? Imposible. 151 00:09:06,504 --> 00:09:08,465 Lo único que ha robado es mi corazón. 152 00:09:08,548 --> 00:09:11,176 Bueno, entonces te robó el corazón y un Fitbit turquesa. 153 00:09:11,259 --> 00:09:13,845 Mira, Sam, no quiero imponer mi nuevo poder sobre ti, 154 00:09:13,928 --> 00:09:17,057 pero con una acusación así, temo que necesitaré pruebas contundentes. 155 00:09:17,223 --> 00:09:18,558 Claro. 156 00:09:20,685 --> 00:09:23,229 Se nota que es ella por su ceño fruncido. 157 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Pérdidas. 158 00:09:28,026 --> 00:09:28,902 ¿Qué? 159 00:09:28,985 --> 00:09:32,530 Cada compañía de este tamaño espera que los clientes ocasionalmente 160 00:09:33,239 --> 00:09:35,658 se lleven artículos sin pagarlos. 161 00:09:35,867 --> 00:09:38,870 - Robar. - Se llaman pérdidas, Sam. 162 00:09:38,953 --> 00:09:41,498 Y están contempladas en el precio de cada artículo. 163 00:09:41,581 --> 00:09:45,543 Honestamente, sería inusual que alguien no tomara un Fitbit de vez en cuando. 164 00:09:46,211 --> 00:09:49,631 No, el manual dice que si vemos a alguien robar, 165 00:09:49,756 --> 00:09:51,591 debemos reportárlselo a Bob. 166 00:09:51,674 --> 00:09:53,426 ¿A quién tratas de proteger aquí, Sam, 167 00:09:53,510 --> 00:09:56,096 a John Jay Tectrópolis o al ciudadano promedio? 168 00:09:56,179 --> 00:09:59,140 O sea, mi novia, quien trata de mantenerse en forma. 169 00:09:59,933 --> 00:10:01,976 No intento proteger a nadie. 170 00:10:02,060 --> 00:10:04,604 - Solo sigo las reglas. - Exactamente. 171 00:10:04,687 --> 00:10:06,523 ¿Gretchen es el tipo de persona 172 00:10:06,606 --> 00:10:08,983 que merece tener su rostro perfectamente simétrico 173 00:10:09,067 --> 00:10:11,027 en el muro de la vergüenza? 174 00:10:11,111 --> 00:10:13,905 Digo, no se masturbó en el sillón de masajes. 175 00:10:13,988 --> 00:10:16,825 No dejó una barra de Snickers en los microondas de exhibición 176 00:10:16,908 --> 00:10:18,576 para que pensaran que es excremento. 177 00:10:19,869 --> 00:10:20,995 Eso es cierto. 178 00:10:21,496 --> 00:10:22,539 Por favor, Sam. 179 00:10:22,622 --> 00:10:23,706 Hazlo por mí. 180 00:10:25,917 --> 00:10:26,835 Yo... 181 00:10:27,919 --> 00:10:29,754 - No lo sé. - No lo olvides. 182 00:10:29,838 --> 00:10:33,508 Te he sacado de muchos enredos. 183 00:10:35,885 --> 00:10:37,345 Tengo un enredo. 184 00:10:38,555 --> 00:10:39,681 Soy toda oídos. 185 00:10:39,764 --> 00:10:43,434 Tengo pruebas de que la novia de Zahid robó de Tectrópolis, 186 00:10:43,518 --> 00:10:44,936 donde ambos trabajamos, 187 00:10:45,019 --> 00:10:48,106 pero Zahid dijo que no debía entregarla por las pérdidas, 188 00:10:48,189 --> 00:10:51,192 y si lo hago, solo me importa John Jay Tectrópolis, 189 00:10:51,276 --> 00:10:54,195 que, por cierto, no es su verdadero nombre, lo busqué. 190 00:10:54,279 --> 00:10:57,657 Claramente estás tomando el enfoque deontológico, 191 00:10:57,740 --> 00:11:01,744 mientras que ese Zahid lo está convirtiendo en un tema de virtud. 192 00:11:02,287 --> 00:11:03,580 Qué fascinante. 193 00:11:03,663 --> 00:11:05,832 No, no es fascinante. 194 00:11:05,915 --> 00:11:10,128 Me confunde que mi amigo me pida que ignore el protocolo de la compañía 195 00:11:10,211 --> 00:11:12,130 y encubra un delito Clase C. 196 00:11:13,006 --> 00:11:14,549 ¿Zahid es un amigo? 197 00:11:14,799 --> 00:11:16,176 Mi mejor amigo. 198 00:11:17,760 --> 00:11:19,387 Bien, experimento mental, Sam. 199 00:11:19,470 --> 00:11:24,184 ¿Zahid es el tipo de persona que toma decisiones moralmente cuestionables? 200 00:11:25,518 --> 00:11:27,729 ¿Alguien quiere yogur congelado? 201 00:11:28,605 --> 00:11:30,440 ¿Qué? Las muestras son gratis. 202 00:11:32,066 --> 00:11:36,070 Puedes besar a alguien casado mientras no sea feliz en su matrimonio. 203 00:11:36,154 --> 00:11:39,324 Les haces un favor y los favores son buenos. 204 00:11:39,490 --> 00:11:41,743 Oye, Sam, mi seguro médico aumentó. 205 00:11:41,826 --> 00:11:45,205 ¿Podrías dejar caer esto en mi pie para obtener una compensación? 206 00:11:45,830 --> 00:11:48,374 No sin una explicación moralmente sólida. 207 00:11:48,458 --> 00:11:51,544 Toma en cuenta que hay amigos para diferentes épocas, 208 00:11:51,628 --> 00:11:54,088 y quizá esta no sea la adecuada para estar con Zahid. 209 00:11:54,172 --> 00:11:55,757 - ¿Qué, el otoño? - No. 210 00:11:55,840 --> 00:11:57,967 Digo que los amigos van y vienen. 211 00:11:59,594 --> 00:12:01,346 ¿Sabes qué deberías leer? 212 00:12:01,429 --> 00:12:03,848 Crítica de la razón pura de Kant. 213 00:12:04,474 --> 00:12:06,976 Es un poco utilitario para mi gusto, 214 00:12:07,060 --> 00:12:09,437 pero si puedes pasar las primeras 300 páginas, 215 00:12:09,520 --> 00:12:10,521 creo que verás... 216 00:12:14,484 --> 00:12:15,693 No es por presumir, 217 00:12:15,777 --> 00:12:18,529 pero voy muy bien con mi licencia de maternidad. 218 00:12:18,613 --> 00:12:19,906 Ya di una clase, 219 00:12:19,989 --> 00:12:23,284 tuve tres reuniones e inicié mi solicitud para una beca. 220 00:12:23,368 --> 00:12:24,410 ¡A toda máquina! 221 00:12:24,953 --> 00:12:25,828 Pero, 222 00:12:26,454 --> 00:12:28,373 en serio, ¿realmente cómo estás? 223 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 En serio, nunca he estado mejor. 224 00:12:31,209 --> 00:12:32,252 ¿Julia? 225 00:12:32,877 --> 00:12:35,755 - Quizá extraño a Hanzo un poquito. - ¿Julia? 226 00:12:36,130 --> 00:12:40,176 Y quizá algunas de mis clases están más lejos de lo que me gustaría. 227 00:12:41,219 --> 00:12:42,262 ¿Julia? 228 00:12:43,763 --> 00:12:45,974 ¡Acabo de "berrear" en el armario de un conserje! 229 00:12:46,808 --> 00:12:48,309 ¿Berrear? ¿Como...? 230 00:12:48,601 --> 00:12:50,311 Llorar y bombear leche a la vez. 231 00:12:50,395 --> 00:12:52,897 Lo hago tan a menudo que ya es instintivo. 232 00:12:53,314 --> 00:12:55,483 Cariño. Ven. 233 00:12:55,692 --> 00:13:00,071 Mis clases están por todo el campus y no puedo regresar a tiempo para bombear, 234 00:13:00,154 --> 00:13:02,365 así que voy al armario del conserje. 235 00:13:02,949 --> 00:13:04,492 Es demasiado. 236 00:13:04,701 --> 00:13:08,955 Ya sabes, ser mamá primeriza, dar clases, hacer investigación, ser publicada. 237 00:13:09,580 --> 00:13:12,458 Aunque dejara de dormir, no habría suficientes horas en un día. 238 00:13:12,542 --> 00:13:13,918 Lo sé porque lo hice. 239 00:13:14,002 --> 00:13:15,003 Por fin. 240 00:13:15,837 --> 00:13:18,715 Te has ido tanto tiempo, tengo mucho que contarte. 241 00:13:18,798 --> 00:13:20,383 Zahid quiere que mienta 242 00:13:20,466 --> 00:13:22,760 como un favor para proteger a su terrible novia 243 00:13:22,844 --> 00:13:25,763 - Sam... - Y él me ayuda todo el tiempo. 244 00:13:25,847 --> 00:13:30,226 Cuando Stumpy tenía un parásito, arrastró al entrenador Malik lejos de las nutrias. 245 00:13:30,310 --> 00:13:34,188 ¿Sabes lo difícil que es alejar a alguien de las nutrias? Son muy lindas. 246 00:13:34,272 --> 00:13:35,189 Bien, Sam, 247 00:13:35,898 --> 00:13:39,736 me alegra verte, pero mis horas de consultorio son solo para mis alumnos. 248 00:13:40,486 --> 00:13:43,197 Pero hago una noche de juegos de mesa cada dos semanas 249 00:13:43,281 --> 00:13:46,826 para los alumnos del espectro autista. Hablamos, comemos pizza... 250 00:13:47,035 --> 00:13:47,994 Deberías venir. 251 00:13:49,746 --> 00:13:52,582 ¿Qué opinan esos alumnos de los Bananagramas? 252 00:13:52,707 --> 00:13:53,750 Les encanta. 253 00:13:55,126 --> 00:13:56,210 Bueno. 254 00:13:56,794 --> 00:13:57,754 Tal vez. 255 00:13:59,088 --> 00:14:00,214 ¿Sam? 256 00:14:01,090 --> 00:14:04,302 Parece que, tal vez, Zahid se olvidó de quién es. 257 00:14:04,969 --> 00:14:06,304 ¿Como amnesia? 258 00:14:06,679 --> 00:14:08,765 No, está cambiando. 259 00:14:09,640 --> 00:14:11,642 Bueno, yo no he olvidado quién es. 260 00:14:11,726 --> 00:14:13,644 De hecho, lo tengo todo escrito. 261 00:14:17,398 --> 00:14:19,984 Como todo explorador competente, 262 00:14:20,068 --> 00:14:22,737 guardo registros meticulosos de mis expediciones. 263 00:14:23,488 --> 00:14:26,199 A donde voy, lo que aprendo. 264 00:14:27,617 --> 00:14:31,037 Porque nunca sabes cuándo necesitarás conocimientos valiosos. 265 00:14:33,373 --> 00:14:36,167 O cuándo recordarle a un buen amigo quién solía ser. 266 00:14:46,803 --> 00:14:49,639 Cielos, Newton, no te he visto en todo el día. 267 00:14:50,056 --> 00:14:52,058 Siento que te veo menos viviendo contigo. 268 00:14:52,266 --> 00:14:54,727 Oye, ahora no, ¿sí? Intento concentrarme. 269 00:14:55,061 --> 00:14:56,312 Me encanta hablar contigo. 270 00:15:11,285 --> 00:15:13,079 ¡Lo siento! 271 00:15:28,636 --> 00:15:30,138 Oye, superestrella. 272 00:15:30,805 --> 00:15:31,764 Ven aquí. 273 00:15:35,017 --> 00:15:36,144 ¿Qué te pasa? 274 00:15:36,727 --> 00:15:39,063 Verte es tremendamente doloroso. 275 00:15:39,147 --> 00:15:40,440 Me duelen los ojos. 276 00:15:41,566 --> 00:15:42,775 Solo estoy cansada. 277 00:15:43,651 --> 00:15:44,777 Asuntos personales. 278 00:15:46,112 --> 00:15:47,321 ¿Quieres hablar? 279 00:15:50,950 --> 00:15:53,453 Mira, todo es horrible a tu edad. 280 00:15:53,536 --> 00:15:55,705 No retrocedería ni por todo el dinero del mundo. 281 00:15:55,788 --> 00:15:57,331 ¿En serio? ¿Todo el dinero? 282 00:15:57,415 --> 00:16:00,293 ¿Puedes dejar de ser una sabelotodo cuando intento ayudarte? 283 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 Lo siento. 284 00:16:02,003 --> 00:16:04,088 Pero si no quieres arriesgar tu futuro, 285 00:16:04,172 --> 00:16:08,009 debes canalizar ese drama adolescente directamente en la carrera. 286 00:16:08,092 --> 00:16:09,719 A partir de mañana. 287 00:16:09,802 --> 00:16:11,846 - Espera, ¿mañana? - Sí, te enviaré a casa. 288 00:16:11,929 --> 00:16:15,308 No puedo ver un segundo más de esto. En serio, podría vomitar. 289 00:16:20,188 --> 00:16:22,106 Oye, te ves bien. 290 00:16:22,190 --> 00:16:23,858 Gracias. Me siento genial. 291 00:16:24,233 --> 00:16:25,902 Bien, voy a salir. Nos vemos. 292 00:16:26,611 --> 00:16:27,695 Yo... 293 00:16:28,988 --> 00:16:30,531 Pensé que íbamos a salir. 294 00:16:30,990 --> 00:16:32,074 ¿Qué? 295 00:16:33,868 --> 00:16:38,247 Nada. Solo que encontré los boletos de Fleetwood Mac. 296 00:16:40,208 --> 00:16:41,334 No, yo... 297 00:16:41,918 --> 00:16:45,379 Yo iré con gente del grupo. 298 00:16:46,047 --> 00:16:48,883 Pero encontré dos boletos. 299 00:16:50,593 --> 00:16:54,889 Sí, compré el boleto de Megan cuando decidimos ir 300 00:16:54,972 --> 00:16:58,184 porque era más fácil así y me regresará el dinero. 301 00:16:59,685 --> 00:17:00,728 Claro. 302 00:17:01,103 --> 00:17:04,524 Bueno, diviértanse, ustedes dos. Digo, todos, el grupo. 303 00:17:04,857 --> 00:17:06,901 Sí, diviértanse mucho. 304 00:17:10,321 --> 00:17:12,114 Perdón por la confusión. 305 00:17:15,493 --> 00:17:16,702 Está bien. 306 00:17:31,467 --> 00:17:34,178 ¡Vaya! Haces del voluntariado algo divertido. 307 00:17:35,304 --> 00:17:36,931 He sido muy paciente con él. 308 00:17:37,014 --> 00:17:39,267 Esperé y esperé. 309 00:17:39,350 --> 00:17:42,228 Y nada ha cambiado, excepto que genero expectativas 310 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 que luego son destrozadas. 311 00:17:43,854 --> 00:17:45,314 Esa estuvo buena. 312 00:17:45,398 --> 00:17:47,024 Un fragmento golpeó mis gafas. 313 00:17:47,108 --> 00:17:50,528 Digo, ¡Fleetwood Mac! 314 00:17:50,611 --> 00:17:52,572 Tú puedes, enséñale a esa tacita de té. 315 00:17:52,822 --> 00:17:55,074 Hay un límite de lo que puedo aguantar 316 00:17:55,157 --> 00:17:57,493 antes de sentir que caigo de un acantilado. 317 00:17:57,618 --> 00:18:00,538 Toma, bebe esto y luego destrózalo. 318 00:18:02,039 --> 00:18:03,040 Gracias. 319 00:18:12,300 --> 00:18:13,134 Hola. 320 00:18:13,968 --> 00:18:15,219 Sí, bueno, 321 00:18:15,720 --> 00:18:20,224 mi gerente me dijo que necesitaremos esta mesa. 322 00:18:22,059 --> 00:18:23,936 Vamos, soy un clienta que paga. 323 00:18:24,020 --> 00:18:25,938 Más o menos. Has estado tres horas, 324 00:18:26,022 --> 00:18:28,232 pediste una rebanada de pizza y siete recargas de refresco. 325 00:18:28,608 --> 00:18:30,776 Es tu culpa por poner tanto hielo en el vaso. 326 00:18:31,777 --> 00:18:35,156 Casey, te amo, vete a casa. 327 00:18:37,366 --> 00:18:38,951 Y, quizá, toma una ducha. 328 00:18:39,368 --> 00:18:40,411 Está bien. 329 00:18:41,621 --> 00:18:42,622 ¿Qué ocurre? 330 00:18:43,039 --> 00:18:44,081 Nada. 331 00:18:46,125 --> 00:18:47,126 ¿Estás molesta? 332 00:18:47,209 --> 00:18:48,044 No. 333 00:18:49,629 --> 00:18:50,588 Es solo... 334 00:18:51,589 --> 00:18:52,965 Nadie me quiere cerca. 335 00:18:53,758 --> 00:18:56,427 ¿Por qué no buscas a Izzie? Ella te quiere. 336 00:18:57,345 --> 00:18:59,472 No quiero buscar a Izzie. Tú eres mi novio. 337 00:18:59,555 --> 00:19:01,140 Deberías querer estar conmigo. 338 00:19:01,223 --> 00:19:04,727 Sí, quiero estar contigo, pero estoy en el trabajo. 339 00:19:05,561 --> 00:19:06,854 Bien, ¿y después? 340 00:19:06,937 --> 00:19:08,898 Luego tengo que estudiar para lo de TEM. 341 00:19:08,981 --> 00:19:10,232 Bien, como sea. 342 00:19:10,316 --> 00:19:11,400 Vamos. 343 00:19:11,484 --> 00:19:12,526 Mira. 344 00:19:13,819 --> 00:19:15,446 ¿Por qué eres tan gruñona? 345 00:19:16,030 --> 00:19:17,698 Hago lo que dijiste, me voy. 346 00:19:18,908 --> 00:19:20,576 Y me llevaré otra recarga. 347 00:19:25,039 --> 00:19:27,625 Se ve muy bien. 348 00:19:27,917 --> 00:19:30,294 ¿Estás seguro? ¿No me veo tonto? 349 00:19:30,378 --> 00:19:31,962 ¿Tonto? No. 350 00:19:32,046 --> 00:19:34,340 Tonto como un zorro, tal vez. 351 00:19:34,423 --> 00:19:35,716 Qué bueno oír eso. 352 00:19:35,800 --> 00:19:39,637 Estas fueron las únicas cosas buenas que me pasaron en este viaje. 353 00:19:39,720 --> 00:19:40,888 Eso es terrible. 354 00:19:41,347 --> 00:19:43,349 Primero comí un muy mal brownie, 355 00:19:43,641 --> 00:19:46,686 luego me dormí en la playa y alguien me robó las sandalias 356 00:19:46,769 --> 00:19:48,062 directo de los pies. 357 00:19:48,479 --> 00:19:50,189 Luego me quemé con el sol 358 00:19:50,272 --> 00:19:53,484 y tuve que quedarme en nuestra habitación casi todo el tiempo. 359 00:19:54,360 --> 00:19:57,863 Por suerte, nuestro amigo Tim estuvo para acompañar a mi esposa. 360 00:19:57,988 --> 00:20:02,243 Algunas noches ella se divertía tanto que no regresaba a la habitación. 361 00:20:02,451 --> 00:20:03,411 Es un buen hombre. 362 00:20:03,619 --> 00:20:04,870 ¿Estás seguro de eso? 363 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 Sam, hoy no trabajas. 364 00:20:07,415 --> 00:20:08,374 Hola, Bob. 365 00:20:09,041 --> 00:20:12,586 Te ves como un tonto. Zahid, necesito hablar contigo afuera. 366 00:20:14,880 --> 00:20:15,798 Bien. 367 00:20:27,059 --> 00:20:28,853 Bien, ¿qué es todo esto? 368 00:20:29,645 --> 00:20:33,065 Estos son todos mis viejos cuadernos, 31 para ser exactos. 369 00:20:33,149 --> 00:20:35,276 Los considero mis archivos, por así decirlo. 370 00:20:35,359 --> 00:20:36,360 De acuerdo. 371 00:20:37,194 --> 00:20:40,906 Releí todas y cada una de sus páginas, y descubrí algo. 372 00:20:41,031 --> 00:20:43,743 ¿Que tus dibujos de senos realmente mejoraron? 373 00:20:44,452 --> 00:20:47,830 No, te descubrí a ti, el verdadero tú. 374 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 Este es el verdadero yo. 375 00:20:49,290 --> 00:20:50,166 No, no lo es. 376 00:20:50,249 --> 00:20:52,042 Estás rompiendo tus propias reglas. 377 00:20:52,376 --> 00:20:55,629 Porque, como Stumpy, tienes un parásito, 378 00:20:55,713 --> 00:20:57,923 y ese parásito se llama Gretchen. 379 00:20:58,340 --> 00:20:59,925 Eso duele, amigo. 380 00:21:00,009 --> 00:21:02,511 Y te equivocas, Gretchen no es un parásito. 381 00:21:02,595 --> 00:21:03,637 Es una princesa. 382 00:21:03,804 --> 00:21:06,932 Es genial, encantadora de todas las maneras posibles. 383 00:21:07,016 --> 00:21:08,017 No me ha cambiado. 384 00:21:08,100 --> 00:21:09,018 No es cierto. 385 00:21:09,393 --> 00:21:11,103 Cuaderno siete, página nueve: 386 00:21:11,187 --> 00:21:13,105 "Los amigos primero". 387 00:21:13,189 --> 00:21:15,691 Cuaderno 24, página seis: 388 00:21:15,775 --> 00:21:17,651 "Los morenos se ven geniales de rosa". 389 00:21:18,235 --> 00:21:19,320 No suena como yo. 390 00:21:19,528 --> 00:21:23,449 Cuaderno 30, página 19: "Nunca dejes que una chica te cambie". 391 00:21:24,033 --> 00:21:25,701 Gretchen es mala influencia. 392 00:21:25,785 --> 00:21:29,288 Escucha, Sam, las reglas se anulan cuando estás enamorado. 393 00:21:29,371 --> 00:21:31,081 No entiendes las relaciones. 394 00:21:31,665 --> 00:21:33,626 Estoy en una relación con Paige. 395 00:21:34,752 --> 00:21:37,087 Lo tuyo con Paige es muy dulce, 396 00:21:37,171 --> 00:21:41,759 pero, siendo realistas, no estarías con ella si yo no te guiara en cada paso. 397 00:21:42,676 --> 00:21:45,221 He estado con Paige más tiempo que tú con Gretchen. 398 00:21:45,304 --> 00:21:49,433 No es el tiempo, sino la profundidad, y lo nuestro es más profundo. 399 00:21:49,600 --> 00:21:51,227 No podrías entenderlo. 400 00:21:55,523 --> 00:21:57,733 Stumpy también fue malo con sus amigos. 401 00:22:06,742 --> 00:22:08,452 Sam, viniste. 402 00:22:08,536 --> 00:22:11,372 Sí, pero solo porque no sabía qué más hacer. 403 00:22:11,455 --> 00:22:13,332 El consejo que me diste no funcionó. 404 00:22:14,375 --> 00:22:15,793 Lamento oír eso. 405 00:22:16,001 --> 00:22:17,628 Quizá los juegos y la pizza ayuden. 406 00:22:17,711 --> 00:22:19,463 - Eso espero. - Toma. 407 00:22:19,547 --> 00:22:21,131 Puedes sentarte a mi lado. 408 00:22:21,215 --> 00:22:24,635 Jugaremos a la batalla naval y sé dónde está el portaaviones de Jasper. 409 00:22:24,718 --> 00:22:25,636 No lo sabes. 410 00:22:28,055 --> 00:22:29,640 ¿Está todo bien? 411 00:22:29,974 --> 00:22:31,809 ¿Por qué todos preguntan eso? 412 00:22:32,268 --> 00:22:33,561 Obviamente, no. 413 00:22:33,644 --> 00:22:36,438 ¿Y cuándo todo está bien? 414 00:22:36,522 --> 00:22:37,731 La respuesta es nunca. 415 00:22:37,815 --> 00:22:40,025 Muy inquietante. Me gusta. 416 00:22:40,818 --> 00:22:41,652 H5. 417 00:22:42,111 --> 00:22:43,904 Tocado. Maldición. 418 00:22:44,613 --> 00:22:46,949 Por un lado, Zahid es mi mejor amigo, 419 00:22:47,032 --> 00:22:50,536 y, por otro lado, Gretchen, su novia, es una ladrona, 420 00:22:50,619 --> 00:22:54,957 y en tercer lugar, dijo algo muy grosero sobre mi relación con Paige. 421 00:22:55,165 --> 00:22:56,417 Esas son muchas variables. 422 00:22:56,500 --> 00:22:58,127 Están pasando muchas cosas. 423 00:22:58,544 --> 00:23:02,381 Quiero evidenciarla, pero si lo hago, entonces Zahid se enojará, 424 00:23:02,464 --> 00:23:04,049 así que no sé qué hacer. 425 00:23:04,133 --> 00:23:07,219 No sé quiénes son, pero no me caen bien. 426 00:23:08,470 --> 00:23:09,305 Tu turno. 427 00:23:09,388 --> 00:23:11,307 Cuando no sé qué hacer, 428 00:23:11,390 --> 00:23:14,393 mi mamá me dice que trate de hacer lo correcto. 429 00:23:16,270 --> 00:23:17,479 B7. 430 00:23:17,855 --> 00:23:19,356 - Fallaste. - ¿Qué? 431 00:23:21,150 --> 00:23:22,109 ¿Te diviertes? 432 00:23:22,192 --> 00:23:24,987 No, pero Jasper me dio un bueno consejo. 433 00:23:25,070 --> 00:23:27,114 - Es cierto, lo hice. - Bien. 434 00:23:27,197 --> 00:23:29,992 Y aquí un buen consejo para ti: A9. 435 00:23:30,075 --> 00:23:31,118 ¡Sam! 436 00:23:32,036 --> 00:23:33,537 He hundido tu acorazado. 437 00:23:58,187 --> 00:23:59,563 Sam, volviste. 438 00:23:59,647 --> 00:24:02,149 Hola, Bob. Hay un incidente que debo reportar. 439 00:24:02,775 --> 00:24:05,694 Mientras estabas en Jamaica haciéndote tus trenzas, 440 00:24:05,778 --> 00:24:09,365 la terrible novia de Zahid, Gretchen, robó un Fitbit turquesa. 441 00:24:09,448 --> 00:24:12,576 Descubrí la discrepancia mientras hacía el inventario. 442 00:24:13,285 --> 00:24:15,037 También está robando su alma. 443 00:24:16,455 --> 00:24:17,373 ¿Es verdad? 444 00:24:17,456 --> 00:24:19,416 La parte del alma, no. 445 00:24:19,792 --> 00:24:22,294 Pero ¿sabías que robó y no me dijiste? 446 00:24:24,964 --> 00:24:28,008 De mi tiempo en Jamaica, siento la tentación de decir: 447 00:24:28,092 --> 00:24:30,302 "Hombre, no te preocupes, sé feliz". 448 00:24:30,386 --> 00:24:34,139 Pero de mi tiempo como gerente de la tienda, tu novia está vetada, Zahid, 449 00:24:34,223 --> 00:24:38,477 irá al muro de la vergüenza, y tú caminas sobre hielo muy delgado. 450 00:24:43,357 --> 00:24:44,817 Solo una cosa, 451 00:24:44,984 --> 00:24:47,403 te pedí que hicieras una cosa por mí. 452 00:24:47,486 --> 00:24:48,904 Tras todo lo que hice por ti. 453 00:24:49,363 --> 00:24:52,741 Lo que hizo fue ilegal y contra la política de la tienda. 454 00:24:52,992 --> 00:24:55,828 Tenía que entregarla o rompería las reglas. 455 00:24:58,080 --> 00:24:59,748 Tú y yo hemos terminado. 456 00:25:00,249 --> 00:25:01,625 Ya no somos amigos. 457 00:25:02,001 --> 00:25:03,544 ¿Cómo que no somos amigos? 458 00:25:03,711 --> 00:25:04,920 No sé cómo decirlo. 459 00:25:06,672 --> 00:25:08,132 En realidad, sí. 460 00:25:09,258 --> 00:25:11,343 Ya no eres mi camarada. 461 00:25:26,859 --> 00:25:27,735 Hola. 462 00:25:28,777 --> 00:25:29,611 Hola. 463 00:25:31,655 --> 00:25:32,906 Tenemos que hablar. 464 00:25:35,576 --> 00:25:36,702 De acuerdo. 465 00:25:45,169 --> 00:25:46,879 Lo estuve pensando mucho. 466 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 Y... 467 00:25:52,926 --> 00:25:54,303 No puedo seguir así. 468 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 ¿Qué? 469 00:26:01,560 --> 00:26:03,270 Quiero que nos separemos. 470 00:26:05,606 --> 00:26:06,648 ¿Qué? 471 00:26:09,151 --> 00:26:10,277 Elsa. 472 00:26:10,611 --> 00:26:12,529 Sé que es mucho... 473 00:26:13,739 --> 00:26:17,534 ...para procesar y no tenemos que hablar de todo ahora, yo solo... 474 00:26:20,287 --> 00:26:23,207 Creo que ambos necesitamos superar 475 00:26:23,916 --> 00:26:25,793 este doloroso purgatorio. 476 00:26:26,376 --> 00:26:27,503 Y... 477 00:26:33,634 --> 00:26:35,010 Creo que es... 478 00:26:37,304 --> 00:26:39,056 ...la mejor opción, bueno, 479 00:26:39,306 --> 00:26:41,892 es la única opción. 480 00:26:44,812 --> 00:26:45,938 Bueno... 481 00:27:19,054 --> 00:27:20,931 Qué horario raro para entrenar. 482 00:27:22,099 --> 00:27:23,642 Pero más vale tarde que nunca. 483 00:27:25,811 --> 00:27:27,896 Te juro que no soy una acosadora. 484 00:27:28,313 --> 00:27:30,107 Solo necesito hablar contigo. 485 00:27:31,233 --> 00:27:32,568 ¿Cómo me encontraste? 486 00:27:34,027 --> 00:27:35,445 ¿De verdad no sabes? 487 00:27:37,322 --> 00:27:38,824 Elsa rastrea mi teléfono. 488 00:27:42,369 --> 00:27:43,537 Primero, 489 00:27:45,664 --> 00:27:47,666 apesta que me estés evitando. 490 00:27:50,502 --> 00:27:52,796 Me coloqué en una posición vulnerable 491 00:27:53,755 --> 00:27:55,549 y fui sincera contigo. 492 00:27:56,550 --> 00:27:58,677 ¿Y por eso me aplicas la ley del hielo? 493 00:28:01,597 --> 00:28:05,809 Aunque no sientas lo mismo, al menos puedes apoyarme como amiga. 494 00:28:06,476 --> 00:28:08,770 Me haces sentir como una loca. 495 00:28:12,441 --> 00:28:13,525 Honestamente, 496 00:28:14,568 --> 00:28:15,777 de haber sabido 497 00:28:16,403 --> 00:28:18,071 que te portarías así 498 00:28:18,155 --> 00:28:20,365 y que esto pondría en riesgo nuestra amistad, 499 00:28:20,449 --> 00:28:23,785 nunca en un millón de años te habría dicho lo que sentía, 500 00:28:23,869 --> 00:28:27,122 porque se ha vuelto muy evidente 501 00:28:27,206 --> 00:28:28,790 que no sientes lo mismo. 502 00:29:33,981 --> 00:29:38,735 www.facebook.com/gatonplay 37152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.