All language subtitles for [English] The World of Fantasy episode 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,130 --> 00:01:35,950 [The World of Fantasy] 3 00:01:36,090 --> 00:01:38,990 [Episode 24] 4 00:01:39,610 --> 00:01:40,670 Master Mo, 5 00:01:41,479 --> 00:01:42,450 the poison... 6 00:01:42,759 --> 00:01:43,810 Xie Yi. 7 00:01:45,729 --> 00:01:46,740 Get on your knees! 8 00:01:53,690 --> 00:01:54,660 Slap yourself. 9 00:01:54,890 --> 00:01:56,120 It's my fault. 10 00:01:58,270 --> 00:01:59,500 I'm sorry. 11 00:02:01,390 --> 00:02:02,580 It's all my fault. 12 00:02:14,350 --> 00:02:15,450 Rong'er. 13 00:02:16,950 --> 00:02:18,010 I 14 00:02:20,190 --> 00:02:21,600 have avenged your death. 15 00:02:50,980 --> 00:02:53,000 Get Du Shao Yang here right now! 16 00:02:56,170 --> 00:02:57,180 Si Qi, 17 00:02:58,079 --> 00:02:59,400 do you think I'm cruel 18 00:03:00,190 --> 00:03:01,800 for doing this to your father? 19 00:03:03,860 --> 00:03:04,960 Cruel? 20 00:03:06,350 --> 00:03:08,640 Ask the victims he once hurt. 21 00:03:09,190 --> 00:03:12,320 Ask them if you're cruel. 22 00:03:18,430 --> 00:03:20,810 What's your plan now? 23 00:03:23,300 --> 00:03:24,980 You're his only daughter. 24 00:03:25,310 --> 00:03:26,450 Now that he's become like this, 25 00:03:27,090 --> 00:03:28,500 you can take over 26 00:03:28,610 --> 00:03:30,060 the Eight Extremes Temple Sanctuary. 27 00:03:30,750 --> 00:03:32,110 Why must I do so? 28 00:03:32,990 --> 00:03:35,190 I'd have to deal with Uncle Song if I do. 29 00:03:36,470 --> 00:03:38,930 He's quite nice to me, 30 00:03:39,230 --> 00:03:41,610 but look what happened to Song Ting Yu 31 00:03:41,810 --> 00:03:43,520 who works for him. 32 00:03:46,060 --> 00:03:48,000 You're not working for him, 33 00:03:48,610 --> 00:03:50,810 but working with him instead. 34 00:03:52,490 --> 00:03:54,250 Having equal footing 35 00:03:54,540 --> 00:03:57,180 is not possible if I'm not as good as him. 36 00:03:58,329 --> 00:03:59,510 To him 37 00:03:59,840 --> 00:04:01,600 as well as everyone around me, 38 00:04:01,920 --> 00:04:03,750 I'm just a junior. 39 00:04:04,100 --> 00:04:06,390 Speaking of Song Yu and Song Ting Yu... 40 00:04:06,850 --> 00:04:08,260 This isn't over yet. 41 00:04:08,890 --> 00:04:10,140 Song Yu will realize that 42 00:04:10,290 --> 00:04:12,360 he's eaten a drugged Lotus in no time. 43 00:04:12,580 --> 00:04:13,730 Also, Shao Yang, 44 00:04:14,310 --> 00:04:15,800 you must take control of the situation. 45 00:04:16,180 --> 00:04:17,149 Okay. 46 00:04:19,370 --> 00:04:20,470 Song Ting Yu 47 00:04:20,860 --> 00:04:22,100 has been locked up by Song Yu. 48 00:04:22,350 --> 00:04:23,410 What? 49 00:04:38,730 --> 00:04:39,920 Little Ting Yu. 50 00:04:42,080 --> 00:04:43,220 Where have you been? 51 00:04:43,300 --> 00:04:44,540 I've been looking high and low for you. 52 00:04:44,920 --> 00:04:46,150 You're thinking of me 53 00:04:46,240 --> 00:04:47,180 even when you're in trouble? 54 00:04:47,260 --> 00:04:48,890 You really are my sister. 55 00:04:49,280 --> 00:04:51,080 I'm getting you out of here. Let's go. 56 00:04:51,870 --> 00:04:52,800 How did you 57 00:04:52,880 --> 00:04:54,030 get past the guards? 58 00:04:54,310 --> 00:04:55,590 I couldn't do that. 59 00:04:55,760 --> 00:04:57,159 Your father let me in. 60 00:04:57,420 --> 00:04:58,380 Come on. 61 00:05:09,610 --> 00:05:10,630 Shao Yang! 62 00:05:15,900 --> 00:05:17,260 You have the audacity 63 00:05:17,370 --> 00:05:18,690 to deceive my father? 64 00:05:21,160 --> 00:05:23,010 Master Song is eager to meet Qin Lie. 65 00:05:23,140 --> 00:05:25,630 So, I told him that you're the only one who can do that. 66 00:05:26,310 --> 00:05:27,530 Why not let Saintess Xie 67 00:05:27,620 --> 00:05:28,770 pretend to save you 68 00:05:28,970 --> 00:05:30,730 as you'll look for him after that? 69 00:05:30,900 --> 00:05:31,960 Master Song 70 00:05:32,040 --> 00:05:33,280 agreed to the plan. 71 00:05:34,140 --> 00:05:36,300 Don't get carried away. 72 00:05:37,070 --> 00:05:38,430 Do you know where Qin Lie is? 73 00:05:39,710 --> 00:05:41,120 Do you really expect me 74 00:05:41,409 --> 00:05:42,870 to help you capture Qin Lie? 75 00:05:42,980 --> 00:05:45,310 Ting Yu, please trust him this once. 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,590 You owe him your freedom. 77 00:05:48,030 --> 00:05:49,170 Not me. 78 00:05:49,470 --> 00:05:50,480 It was me. 79 00:05:59,890 --> 00:06:01,210 Thank you, Master Mo Hai. 80 00:06:01,860 --> 00:06:03,710 Go and meet up with Qin Lie. 81 00:06:03,950 --> 00:06:06,500 My father must've sent someone to spy on us. 82 00:06:07,620 --> 00:06:08,680 Now, we... 83 00:06:08,770 --> 00:06:10,490 We already dealt with that. 84 00:06:10,900 --> 00:06:13,240 Shao Yang had someone disguised as you 85 00:06:13,370 --> 00:06:15,350 and went southward on a flying spirit beast. 86 00:06:15,880 --> 00:06:17,590 But Qin Lie is at the north. 87 00:06:17,680 --> 00:06:19,530 We just lured them away. 88 00:06:19,730 --> 00:06:21,440 How do you know he'd be at the north? 89 00:06:21,650 --> 00:06:24,250 Qin Lie mentioned about the Eye of Frost before. 90 00:06:24,680 --> 00:06:25,780 Since it's something frosty, 91 00:06:25,860 --> 00:06:27,010 it'll be at the north. 92 00:06:27,270 --> 00:06:29,080 But do you have any idea of its whereabouts? 93 00:06:30,620 --> 00:06:32,420 When we were at the Abyss, 94 00:06:32,909 --> 00:06:34,540 Qin Lie once told me 95 00:06:34,880 --> 00:06:36,640 that there's this place at the far north 96 00:06:37,630 --> 00:06:39,420 where the heavenly ice won't melt. 97 00:06:39,670 --> 00:06:42,260 An ancient man-eating beast is trapped there. 98 00:06:43,000 --> 00:06:44,100 I think 99 00:06:44,740 --> 00:06:45,659 I know where it is. 100 00:06:45,750 --> 00:06:48,220 All of you can no longer stay at Chilan Continent. 101 00:06:48,480 --> 00:06:50,590 Your only way to survive is use teleportation. 102 00:06:51,030 --> 00:06:52,880 Song Yu's men are waiting for you at the Herb Mountain. 103 00:06:52,970 --> 00:06:54,290 You have to die fighting 104 00:06:54,390 --> 00:06:55,610 to use teleportation. 105 00:06:56,090 --> 00:06:57,630 Please lend us a hand. 106 00:06:58,480 --> 00:07:01,120 I believe the Soul Suppressing Orb inside Qin Lie's mind 107 00:07:01,210 --> 00:07:03,360 is the key to using teleportation. 108 00:07:03,530 --> 00:07:05,510 And it was written in an ancient book 109 00:07:05,800 --> 00:07:08,360 that a space spirit stone is needed to use teleportation 110 00:07:08,630 --> 00:07:09,910 as it has an unusual formation. 111 00:07:10,260 --> 00:07:11,530 The space spirit stone? 112 00:07:11,810 --> 00:07:14,490 But there isn't many space spirit stone at Chilan Continent. 113 00:07:15,570 --> 00:07:16,500 I happened 114 00:07:16,640 --> 00:07:17,650 to have one. 115 00:07:20,500 --> 00:07:21,600 Ting Yu, 116 00:07:22,080 --> 00:07:24,330 give this to Qin Lie for me. 117 00:07:24,480 --> 00:07:26,590 The space spirit stone is inside. 118 00:07:29,620 --> 00:07:31,290 But that's everything you have. 119 00:07:31,520 --> 00:07:33,020 Are you leaving the Artefact Forging Sect? 120 00:07:33,180 --> 00:07:34,850 Rong'er is no longer around. 121 00:07:37,320 --> 00:07:38,460 There's nothing 122 00:07:39,020 --> 00:07:41,050 stopping me from leaving the Sect. 123 00:07:42,270 --> 00:07:43,980 I'm just an ordinary person. 124 00:07:44,670 --> 00:07:46,470 I don't know why I love artefact forging 125 00:07:46,950 --> 00:07:48,050 or 126 00:07:48,300 --> 00:07:49,750 how I did it better than others. 127 00:07:50,390 --> 00:07:53,510 And I became a master before I even know it. 128 00:07:57,090 --> 00:08:00,310 Ting Yu, hand Qin Lie the ring. 129 00:08:00,610 --> 00:08:02,000 He has a promising future. 130 00:08:02,140 --> 00:08:03,240 One day, 131 00:08:03,400 --> 00:08:04,720 the Ring of Space 132 00:08:04,990 --> 00:08:06,840 that might seem valuable to others 133 00:08:06,960 --> 00:08:08,990 may not be a big deal to him. 134 00:08:09,770 --> 00:08:11,000 Consider it 135 00:08:11,970 --> 00:08:13,150 a keepsake. 136 00:08:16,850 --> 00:08:19,230 Where are you going, Master Mo Hai? 137 00:08:20,270 --> 00:08:22,290 Since I'm alone, it doesn't matter 138 00:08:22,540 --> 00:08:23,590 where I go. 139 00:08:25,450 --> 00:08:27,040 Will I see you again? 140 00:08:27,520 --> 00:08:29,280 Fate will bring us together. 141 00:08:36,340 --> 00:08:38,010 You should go, Saintess Song. 142 00:08:40,730 --> 00:08:41,820 Let's go. 143 00:08:42,450 --> 00:08:43,500 You mean, we? 144 00:08:44,440 --> 00:08:45,710 The three of us. 145 00:08:46,070 --> 00:08:46,990 Why must I go? 146 00:08:47,140 --> 00:08:48,460 I'm still with the Sect. 147 00:08:49,730 --> 00:08:50,610 You're right. 148 00:08:50,700 --> 00:08:52,680 We can't always be a step backward than Qin Lie. 149 00:08:53,430 --> 00:08:55,280 Then, I'll take Ting Yu to the formation 150 00:08:55,370 --> 00:08:56,470 and come back soon. 151 00:08:56,580 --> 00:08:57,640 No way. 152 00:08:58,120 --> 00:08:59,040 Why is that? 153 00:08:59,190 --> 00:09:00,600 Please let me go. 154 00:09:00,830 --> 00:09:03,200 I won't be at ease if I don't see her off. 155 00:09:03,490 --> 00:09:04,680 I don't want you to go. 156 00:09:07,020 --> 00:09:08,210 I'll be right back. 157 00:09:36,030 --> 00:09:37,570 Does this happen often? 158 00:09:41,160 --> 00:09:42,980 He's impatient, 159 00:09:43,380 --> 00:09:45,010 but never unreasonably ill-tempered. 160 00:09:45,840 --> 00:09:47,460 In the battle at Purple Mist Sea, 161 00:09:48,160 --> 00:09:50,490 my late father left a letter behind for him. 162 00:09:51,450 --> 00:09:54,440 It said that Grandpa Qin Shan left him at Ling Borough 163 00:09:55,030 --> 00:09:57,360 to lessen the violent nature in him. 164 00:09:59,890 --> 00:10:01,130 Ling Borough 165 00:10:01,780 --> 00:10:04,200 was a peaceful village. 166 00:10:05,500 --> 00:10:08,320 It was indeed a good place to learn self-control. 167 00:10:08,630 --> 00:10:10,560 Qin Lie. 168 00:10:11,400 --> 00:10:12,760 Qin Lie. 169 00:10:12,850 --> 00:10:14,880 What's wrong, Qin Lie? 170 00:10:15,140 --> 00:10:16,550 Qin Lie. 171 00:10:16,660 --> 00:10:17,910 His nape! 172 00:10:19,940 --> 00:10:21,080 What's going on? 173 00:10:21,390 --> 00:10:24,510 Let me out, Qin Lie! 174 00:10:56,500 --> 00:10:58,040 What are you? 175 00:10:58,610 --> 00:11:00,020 I'm Mang Wang 176 00:11:01,000 --> 00:11:03,730 of an ancient Titan Race. 177 00:11:11,300 --> 00:11:14,740 They are all my people. 178 00:11:15,020 --> 00:11:17,970 We used to devour every life in this world. 179 00:11:18,320 --> 00:11:20,570 Maybe we ate too much 180 00:11:20,650 --> 00:11:22,240 that he got angry. 181 00:11:22,640 --> 00:11:25,630 In the end, he attacked us. 182 00:11:26,070 --> 00:11:28,050 He was too strong 183 00:11:28,140 --> 00:11:31,140 that he defeated all of us 184 00:11:31,260 --> 00:11:32,890 and had us bound here by ice. 185 00:11:33,810 --> 00:11:37,720 Then, he took me away. 186 00:11:38,820 --> 00:11:40,100 Who was that? 187 00:11:41,090 --> 00:11:42,230 Was it my grandpa, 188 00:11:43,070 --> 00:11:44,130 Qin Shan? 189 00:11:45,110 --> 00:11:46,170 I have no idea. 190 00:11:46,510 --> 00:11:47,920 To us, 191 00:11:48,110 --> 00:11:50,920 all humans look alike. 192 00:11:51,450 --> 00:11:54,360 It's only until recently that he freed me, 193 00:11:54,540 --> 00:11:57,670 and ordered me to help you obtain the power of thunder pool. 194 00:11:58,770 --> 00:11:59,870 But? 195 00:12:00,810 --> 00:12:01,780 You got hungry or what? 196 00:12:02,420 --> 00:12:03,770 And you want to eat us? 197 00:12:03,900 --> 00:12:06,810 I can feel my people here. 198 00:12:07,120 --> 00:12:09,010 And I know that you're in huge trouble. 199 00:12:09,120 --> 00:12:11,230 So, I'm here to make a deal. 200 00:12:12,440 --> 00:12:13,320 What is it? 201 00:12:13,410 --> 00:12:15,830 Everyone at Chilan Continent wants you dead. 202 00:12:15,960 --> 00:12:17,760 Release my people. 203 00:12:17,850 --> 00:12:21,020 We'll eat all those who want to kill you. 204 00:12:25,200 --> 00:12:26,480 Is there a need to think twice? 205 00:12:26,630 --> 00:12:29,840 They are treacherous, and they killed the innocent. 206 00:12:29,930 --> 00:12:32,040 We eat humans for survival. 207 00:12:32,150 --> 00:12:34,750 And we'll stop and we have enough. 208 00:12:35,020 --> 00:12:37,690 They're the cruel 209 00:12:37,780 --> 00:12:39,630 and greedy ones. 210 00:12:39,780 --> 00:12:41,540 If I'm right, 211 00:12:41,750 --> 00:12:44,830 they're coming to eat you shortly! 212 00:12:45,940 --> 00:12:47,000 Qin Lie. 213 00:12:50,610 --> 00:12:52,370 I've only achieved Manifestation Realm. 214 00:12:53,230 --> 00:12:54,900 How do you know I can help? 215 00:12:57,230 --> 00:13:00,790 The essence of frost can bind and unbind things with ice. 216 00:13:00,960 --> 00:13:02,670 Didn't the person who taught you this 217 00:13:02,780 --> 00:13:04,280 tell you? 218 00:13:04,490 --> 00:13:06,120 I told you, 219 00:13:06,260 --> 00:13:08,550 they're treacherous. 220 00:13:08,650 --> 00:13:10,890 Why don't you smash the world, 221 00:13:10,980 --> 00:13:12,960 and destroy this ruthless Chilan Continent 222 00:13:13,100 --> 00:13:15,740 with your rage? 223 00:13:16,290 --> 00:13:18,270 Give me the nod 224 00:13:18,820 --> 00:13:20,760 and I'll make your dream come true. 225 00:13:21,140 --> 00:13:22,290 Don't do as it asks. 226 00:13:25,740 --> 00:13:26,880 Don't you dare, useless beast! 227 00:13:38,400 --> 00:13:39,460 Qin Lie, 228 00:13:40,050 --> 00:13:42,300 there are lots of monsters here. 229 00:13:42,910 --> 00:13:44,940 How many people will they eat before their hunger is satisfied? 230 00:13:45,520 --> 00:13:46,970 If you free them, 231 00:13:47,300 --> 00:13:49,590 they'll devour everyone at Chilan Continent. 232 00:13:57,070 --> 00:13:58,520 So what if they do? 233 00:14:32,960 --> 00:14:35,780 The entire Chilan Continent wants us dead. 234 00:14:37,550 --> 00:14:39,530 Why should we let them live? 235 00:14:52,820 --> 00:14:56,340 Ancient Great God, please lend me a hand! 236 00:15:32,430 --> 00:15:33,360 Qin Lie, 237 00:15:33,720 --> 00:15:36,190 over my dead body before you kill them. 238 00:15:36,910 --> 00:15:38,440 You want me to kill you? 239 00:15:39,170 --> 00:15:40,880 Or you're going to kill me first? 240 00:15:41,890 --> 00:15:44,310 I go against the entire Spirit Realm 241 00:15:45,130 --> 00:15:48,250 and the Golden Class family for you. 242 00:15:49,090 --> 00:15:51,860 Yet, you're betraying me? 243 00:15:52,210 --> 00:15:53,660 I won't betray you. 244 00:15:53,980 --> 00:15:55,830 All I want is stick with you through thick and thin. 245 00:15:56,030 --> 00:15:57,230 I don't believe that. 246 00:15:57,610 --> 00:15:58,670 Liar. 247 00:15:58,990 --> 00:16:00,530 You're all liars! 248 00:16:04,470 --> 00:16:05,870 Qin Lie, come to your senses. 249 00:16:06,260 --> 00:16:07,360 This isn't you. 250 00:16:08,280 --> 00:16:09,510 This isn't you. 251 00:16:24,840 --> 00:16:26,090 -[Let go.] -[Calm down.] 252 00:16:26,180 --> 00:16:27,290 -[Let go of me!] -[Calm down, it's all right.] 253 00:16:27,380 --> 00:16:28,470 -[Let go!] -[It's all right.] 254 00:16:28,550 --> 00:16:30,400 [Calm down. It's all right.] 255 00:16:30,510 --> 00:16:32,230 [Calm down.] 256 00:16:32,790 --> 00:16:33,800 It's all right. 257 00:16:36,080 --> 00:16:37,750 It's all right now. 258 00:16:44,320 --> 00:16:45,420 What happened to me? 259 00:16:48,900 --> 00:16:49,920 Calm down. 260 00:16:50,510 --> 00:16:51,570 Calm down. 261 00:17:19,030 --> 00:17:20,310 What happened? 262 00:17:20,619 --> 00:17:22,980 It's all right now. 263 00:17:24,760 --> 00:17:26,740 You just lost control. 264 00:17:26,980 --> 00:17:29,140 Fortunately, Little Ting Yu calmed you down. 265 00:17:29,490 --> 00:17:30,370 But of course, 266 00:17:30,490 --> 00:17:32,250 you helped too, Yu Shi, thanks. 267 00:17:34,440 --> 00:17:35,590 Don't be so talkative. 268 00:17:36,930 --> 00:17:38,690 Qin Lie. 269 00:17:39,850 --> 00:17:41,570 Qin Lie. 270 00:17:41,760 --> 00:17:42,770 Shut up! 271 00:17:43,530 --> 00:17:45,460 I know that your body is still bound by ice. 272 00:17:46,080 --> 00:17:48,500 And that this is just what's left of your power. 273 00:17:49,010 --> 00:17:50,460 Stop pretending to be powerful. 274 00:17:50,880 --> 00:17:51,840 Get lost. 275 00:17:57,130 --> 00:17:58,670 We need to get to Herb Mountain. 276 00:17:58,860 --> 00:18:00,180 Master Mo Hai has taught me 277 00:18:00,270 --> 00:18:01,850 how to use teleportation. 278 00:18:02,270 --> 00:18:03,240 But 279 00:18:03,330 --> 00:18:04,730 I've betrayed my father. 280 00:18:05,040 --> 00:18:07,200 There's no place for me at Chilan anymore. 281 00:18:07,340 --> 00:18:09,190 Come with us to the Abyss. 282 00:18:13,360 --> 00:18:14,370 We can no longer escape. 283 00:18:32,410 --> 00:18:33,330 Shao Yang? 284 00:18:34,460 --> 00:18:36,660 Si Qi, come here. 285 00:18:36,940 --> 00:18:39,450 Master Song has promised to forgive you. 286 00:18:39,580 --> 00:18:40,550 You betrayed me? 287 00:18:40,650 --> 00:18:41,660 Traitor. 288 00:18:43,810 --> 00:18:44,770 Song Ting Yu, 289 00:18:44,860 --> 00:18:46,710 you are the traitor of Chilan Continent. 290 00:18:48,330 --> 00:18:49,380 Du Shao Yang. 291 00:18:49,810 --> 00:18:50,890 I trusted you, 292 00:18:51,260 --> 00:18:52,580 but I was wary of you too. 293 00:18:53,340 --> 00:18:55,880 I tried to convince myself that you're loyal to friends. 294 00:18:55,970 --> 00:18:57,420 So you're talking about loyalty now? 295 00:18:57,950 --> 00:18:59,800 I showed my loyalty to the Human Race. 296 00:18:59,920 --> 00:19:01,020 But you, 297 00:19:01,150 --> 00:19:02,640 to the Dark Nether Race! 298 00:19:03,250 --> 00:19:05,410 No, what is 299 00:19:05,530 --> 00:19:06,720 the Dark Nether Race to you? 300 00:19:06,860 --> 00:19:08,360 You did this for a woman. 301 00:19:08,690 --> 00:19:09,870 For Ling Yu Shi alone, 302 00:19:09,970 --> 00:19:11,560 you betrayed Chilan Continent. 303 00:19:12,280 --> 00:19:13,470 Why should I help you 304 00:19:13,640 --> 00:19:14,820 or be loyal to you? 305 00:19:15,180 --> 00:19:17,290 What did Song Yu promise you? 306 00:19:17,680 --> 00:19:19,310 Stop it. 307 00:19:19,820 --> 00:19:21,860 Qin Lie, stop talking. 308 00:19:22,460 --> 00:19:25,230 Master Song, all of us have known Qin Lie for a long time. 309 00:19:25,450 --> 00:19:27,210 He will never betray Chilan Continent. 310 00:19:27,320 --> 00:19:28,290 -He's just... -Yi Yuan. 311 00:19:29,550 --> 00:19:31,000 -You... -Master Song, 312 00:19:31,310 --> 00:19:33,250 he's just blinded by love. 313 00:19:33,480 --> 00:19:35,020 He won't escape now. 314 00:19:35,140 --> 00:19:37,520 Why don't we take him back and guide him? 315 00:19:41,640 --> 00:19:42,520 What an unfilial son! 316 00:19:42,610 --> 00:19:43,530 Yu Xin! 317 00:19:47,470 --> 00:19:49,580 Are you all right, Yu Xin? 318 00:19:49,990 --> 00:19:51,090 I'm not Yu Xin. 319 00:19:51,190 --> 00:19:52,550 I'm Yi Yuan, Qin Lie. 320 00:19:58,460 --> 00:19:59,430 Qin Lie, 321 00:19:59,820 --> 00:20:00,840 you'd better yield. 322 00:20:05,380 --> 00:20:08,020 Since you chose otherwise, then die. 323 00:20:09,100 --> 00:20:11,380 Nine Suns Explosion! 324 00:20:23,220 --> 00:20:25,050 Your Majesty! 325 00:20:32,700 --> 00:20:33,670 Your Majesty. 326 00:21:13,800 --> 00:21:14,980 Qin Lie. 327 00:21:15,730 --> 00:21:16,740 No. 328 00:21:19,430 --> 00:21:20,920 Let's go down together. 329 00:21:49,450 --> 00:21:50,990 The Frost Master? 330 00:21:52,060 --> 00:21:53,080 Qin Lie, 331 00:21:53,310 --> 00:21:54,320 stop this. 332 00:21:58,990 --> 00:22:00,080 Guys, 333 00:22:00,620 --> 00:22:02,370 I'm Li Mu from Heavenly Sword Mountain. 334 00:22:03,360 --> 00:22:04,590 Li Mu, the Sixth Sword Holder 335 00:22:05,030 --> 00:22:08,270 of Heavenly Sword Mountain at Heavenly Calamity Continent? 336 00:22:08,450 --> 00:22:09,510 That's me. 337 00:22:10,180 --> 00:22:11,370 I'm here 338 00:22:12,200 --> 00:22:14,030 to stop the fight. 339 00:22:15,350 --> 00:22:16,490 Do you think 340 00:22:16,650 --> 00:22:18,670 the Dark Nether Race will live peacefully with humans? 341 00:22:21,260 --> 00:22:22,530 Why not? 342 00:22:23,230 --> 00:22:25,380 The Frost Master is a wolf, you know? 343 00:22:25,570 --> 00:22:27,770 And I can live with the wolves. 344 00:22:30,360 --> 00:22:32,960 Ridiculous. The Dark Nether Race kills humans. 345 00:22:33,050 --> 00:22:34,900 You killed many of them too. 346 00:22:35,700 --> 00:22:37,170 Both Human and Dark Nether Races 347 00:22:37,370 --> 00:22:38,600 are right and wrong at the same time. 348 00:22:39,420 --> 00:22:41,400 But I'm not here to lecture you. 349 00:22:41,890 --> 00:22:44,050 It's only a matter of time 350 00:22:44,640 --> 00:22:45,790 before the God Race is revived. 351 00:22:45,910 --> 00:22:47,690 We'll talk about it later. 352 00:22:47,940 --> 00:22:49,660 After I kill Qin Lie. 353 00:22:50,970 --> 00:22:52,460 What if I won't let you? 354 00:22:52,630 --> 00:22:54,430 This is the Chilan Continent. 355 00:22:57,020 --> 00:22:57,980 Master Song. 356 00:23:03,690 --> 00:23:05,100 I speak for the Heavenly Sword Mountain. 357 00:23:05,380 --> 00:23:07,310 And I call the shots there. 358 00:23:07,400 --> 00:23:08,760 Understood? 359 00:23:17,670 --> 00:23:18,600 This... 360 00:23:20,540 --> 00:23:21,780 Qin Lie, 361 00:23:22,670 --> 00:23:23,770 I lose to you 362 00:23:24,850 --> 00:23:26,080 once more. 363 00:23:32,450 --> 00:23:33,500 Guys, 364 00:23:34,620 --> 00:23:37,090 the God Race will return sooner or later. 365 00:23:37,880 --> 00:23:40,130 What a shame. Chilan has been peaceful for too long 366 00:23:40,220 --> 00:23:42,200 that you've grown arrogant. 367 00:23:42,290 --> 00:23:43,610 You even fight among yourselves. 368 00:23:44,580 --> 00:23:45,900 I came here today 369 00:23:46,250 --> 00:23:48,540 to pick some young talents 370 00:23:48,670 --> 00:23:51,790 to be trained at Heavenly Calamity Continent. 371 00:23:52,560 --> 00:23:54,830 As there's nothing more you can gain 372 00:23:54,960 --> 00:23:57,340 from the narrow-minded Chilan Continent. 373 00:23:59,850 --> 00:24:01,780 This is the token of Heavenly Sword Sect. 374 00:24:02,600 --> 00:24:03,560 Qin Lie, 375 00:24:03,980 --> 00:24:07,010 will you come to the Heavenly Calamity Continent with me 376 00:24:07,090 --> 00:24:09,070 and further your horizon? 377 00:24:11,620 --> 00:24:13,880 Uncle Li is a Sword Holder of the Mountain? 378 00:24:24,030 --> 00:24:25,000 I'll go. 379 00:24:25,350 --> 00:24:26,320 Take it. 380 00:24:31,130 --> 00:24:32,270 Ling Yu Shi, 381 00:24:32,760 --> 00:24:33,900 what about you? 382 00:24:38,650 --> 00:24:40,720 I will go to the end of the world with you 383 00:24:41,160 --> 00:24:42,570 even if there are hardships, 384 00:24:43,140 --> 00:24:45,030 but I can't abandon my people. 385 00:24:46,870 --> 00:24:48,200 I have my responsibilities. 386 00:24:52,710 --> 00:24:53,770 Song Ting Yu. 387 00:24:54,630 --> 00:24:56,960 The brave and smart Saintess of the Alliance. 388 00:24:57,270 --> 00:24:58,370 Will you come? 389 00:25:01,360 --> 00:25:02,280 Yes. 390 00:25:08,140 --> 00:25:10,560 Xie Jing Xuan, the courageous and talented 391 00:25:10,900 --> 00:25:12,440 Saintess of the Eight Extremes. 392 00:25:12,530 --> 00:25:13,500 Will you come? 393 00:25:19,120 --> 00:25:20,130 Yes. 394 00:25:25,720 --> 00:25:26,690 Very well. 395 00:25:26,860 --> 00:25:28,150 Follow me. 396 00:25:28,700 --> 00:25:29,650 Uncle Li, 397 00:25:29,950 --> 00:25:31,140 please bring Yi Yuan too. 398 00:25:33,930 --> 00:25:35,820 I knew you're a great buddy. 399 00:25:36,380 --> 00:25:38,360 Qin Lie, I'm touched. 400 00:25:38,690 --> 00:25:39,830 What a loyal friend. 401 00:25:40,510 --> 00:25:41,530 Permission granted. 402 00:25:46,410 --> 00:25:48,080 Thank you. Thanks. 403 00:25:53,850 --> 00:25:54,900 Unce Li, 404 00:25:55,620 --> 00:25:56,620 there's one more person. 405 00:25:57,060 --> 00:25:58,070 There's more? 406 00:25:58,420 --> 00:25:59,960 You're not going for a vacation. 407 00:26:02,650 --> 00:26:03,610 That's him. 408 00:26:04,080 --> 00:26:05,090 Du Shao Yang. 409 00:26:06,330 --> 00:26:07,430 What is this? 410 00:26:08,040 --> 00:26:09,970 A humiliation? 411 00:26:12,470 --> 00:26:14,180 I need a rival. 412 00:26:14,630 --> 00:26:15,560 Without one, 413 00:26:15,900 --> 00:26:17,790 there's no competition or the will to compete. 414 00:26:18,610 --> 00:26:20,850 And I can't become stronger 415 00:26:21,200 --> 00:26:22,660 or go beyond my limits. 416 00:26:23,760 --> 00:26:24,820 Du Shao Yang, 417 00:26:25,650 --> 00:26:26,750 I dare you. 418 00:26:27,390 --> 00:26:28,450 And I'm not afraid. 419 00:26:42,520 --> 00:26:43,750 Ling Yu Shi, 420 00:26:44,400 --> 00:26:46,250 the new Nether Queen, 421 00:26:46,760 --> 00:26:49,360 return to the Abyss and reorganize the Nether Tribe. 422 00:26:50,410 --> 00:26:51,860 I hope there'll be a day 423 00:26:52,340 --> 00:26:55,250 when humans and the Nether Tribe can be friends. 424 00:26:55,810 --> 00:26:56,730 Yes, sir. 425 00:27:03,960 --> 00:27:05,230 You haven't left? 426 00:27:05,480 --> 00:27:06,620 But you don't have any business here. 427 00:27:08,670 --> 00:27:09,810 Let's go. 428 00:27:34,770 --> 00:27:36,530 Why must we come to the formation to use teleportation? 429 00:27:38,320 --> 00:27:39,380 Can it 430 00:27:40,040 --> 00:27:42,680 bring you back to the Abyss? 431 00:27:42,910 --> 00:27:43,920 No. 432 00:27:44,820 --> 00:27:45,910 But, 433 00:27:46,500 --> 00:27:48,480 it can take us to our ancestral land, 434 00:27:49,130 --> 00:27:50,760 the Realm of Ruined Souls. 435 00:27:53,040 --> 00:27:55,550 It should look very much like my dream. 436 00:27:57,760 --> 00:27:59,300 But what will happen to the others 437 00:28:00,370 --> 00:28:02,130 after we go there? 438 00:28:02,370 --> 00:28:03,330 Your Majesty, 439 00:28:04,270 --> 00:28:07,570 it's a rare chance that teleportation can be used. 440 00:28:08,990 --> 00:28:11,320 We're only sending you there. 441 00:28:11,760 --> 00:28:12,810 What? 442 00:28:14,010 --> 00:28:15,070 No. 443 00:28:15,230 --> 00:28:16,310 Your Majesty. 444 00:28:18,000 --> 00:28:19,490 You either listen to me 445 00:28:19,700 --> 00:28:20,980 or don't call me your queen. 446 00:28:25,260 --> 00:28:26,660 It's been a long while 447 00:28:27,750 --> 00:28:29,470 since they went home. 448 00:28:30,400 --> 00:28:32,290 At least let us 449 00:28:32,730 --> 00:28:34,180 take a look there. 450 00:28:47,750 --> 00:28:48,850 Oh, Qin Lie. 451 00:28:49,960 --> 00:28:51,980 Senior Li Mu 452 00:28:52,360 --> 00:28:54,250 was one of the people inside the Soul Suppressing Orb. 453 00:29:05,980 --> 00:29:06,940 Uncle Li? 454 00:29:11,500 --> 00:29:12,670 Remember, 455 00:29:13,250 --> 00:29:14,790 you still have one question. 456 00:29:17,210 --> 00:29:18,220 I remember that. 457 00:29:19,730 --> 00:29:21,440 I know what you're going to ask. 458 00:29:24,060 --> 00:29:25,420 Twenty years ago, 459 00:29:25,970 --> 00:29:28,040 some of our Five Horned Warriors 460 00:29:28,290 --> 00:29:30,140 were captured by humans. 461 00:29:31,290 --> 00:29:34,010 Back then, I was young and aggressive. 462 00:29:34,300 --> 00:29:37,510 Bringing only a team of warrior with me, I tried to rescue them at Purple Mist Sea. 463 00:29:38,560 --> 00:29:40,490 Unexpectedly, they were waiting for us. 464 00:29:41,360 --> 00:29:43,120 Then, your grandpa came. 465 00:29:43,220 --> 00:29:45,160 He defeated the humans easily 466 00:29:45,350 --> 00:29:46,670 and saved us. 467 00:29:48,890 --> 00:29:50,600 He gave us his word 468 00:29:51,220 --> 00:29:54,470 that the nether passageway will be opened one day 469 00:29:54,860 --> 00:29:58,110 so that our people may go home. 470 00:29:59,020 --> 00:30:00,380 Grandpa said that? 471 00:30:03,000 --> 00:30:04,810 Why did he help you? 472 00:30:07,250 --> 00:30:08,750 He didn't let me know. 473 00:30:10,350 --> 00:30:11,530 At that time, 474 00:30:12,500 --> 00:30:14,450 he was holding a baby boy in his arms. 475 00:30:15,030 --> 00:30:16,440 He asked us 476 00:30:16,550 --> 00:30:18,310 to help the boy 477 00:30:18,410 --> 00:30:20,170 if he ever encounters danger one day. 478 00:30:22,150 --> 00:30:23,860 He also told me 479 00:30:24,420 --> 00:30:25,740 that the boy 480 00:30:27,000 --> 00:30:28,320 was named Qin Lie. 481 00:30:39,790 --> 00:30:41,330 I'll stay at the Abyss 482 00:30:41,690 --> 00:30:43,500 and study the Scripture of the Nine Hells. 483 00:30:44,810 --> 00:30:45,910 Maybe 484 00:30:46,140 --> 00:30:48,380 I'll find a solution regarding the Orb. 485 00:30:52,780 --> 00:30:53,790 Okay. 486 00:30:56,640 --> 00:30:58,670 I understand why 487 00:30:58,970 --> 00:31:00,430 you kept Du Shao Yang with you. 488 00:31:01,310 --> 00:31:03,640 He's also crucial in finding out who you are. 489 00:31:04,720 --> 00:31:05,770 But, 490 00:31:06,110 --> 00:31:07,430 it seems like he and Li Mu 491 00:31:07,590 --> 00:31:09,350 don't know about their past. 492 00:31:11,040 --> 00:31:12,410 Be careful. 493 00:31:13,840 --> 00:31:15,730 Actually, it's not about the Orb. 494 00:31:17,530 --> 00:31:19,820 Even if they're not related to it, 495 00:31:20,950 --> 00:31:22,180 I'll still do that. 496 00:31:23,210 --> 00:31:24,170 Why is that? 497 00:31:24,750 --> 00:31:25,810 In the past, 498 00:31:26,060 --> 00:31:27,420 he was just 499 00:31:28,300 --> 00:31:30,650 an unscrupulous man to me. 500 00:31:32,580 --> 00:31:34,470 But the more we joined forces, 501 00:31:34,880 --> 00:31:36,200 the more I think 502 00:31:37,810 --> 00:31:39,530 that we're like-minded. 503 00:31:40,390 --> 00:31:41,750 Also, I think that... 504 00:31:42,540 --> 00:31:44,160 His dissatisfaction 505 00:31:44,530 --> 00:31:45,850 and infuriation 506 00:31:47,170 --> 00:31:48,410 are towards you alone. 507 00:31:50,050 --> 00:31:51,810 You should be friends. 508 00:31:52,860 --> 00:31:54,670 Yet, you have to scheme against each other. 509 00:31:56,720 --> 00:31:58,090 As expected from you. 510 00:32:00,440 --> 00:32:03,610 It's normal to envy 511 00:32:03,930 --> 00:32:05,250 and compete with friends. 512 00:32:06,460 --> 00:32:08,170 But when it comes to Du Shao Yang, 513 00:32:08,880 --> 00:32:10,330 it's more like 514 00:32:11,840 --> 00:32:12,760 resentment. 515 00:32:12,850 --> 00:32:13,860 Exactly. 516 00:32:16,280 --> 00:32:18,700 I wonder what happened between us in the past. 517 00:32:29,590 --> 00:32:30,820 When will we meet again 518 00:32:31,890 --> 00:32:33,300 after we go our separate ways today? 519 00:32:35,420 --> 00:32:37,360 Our love won't be hindered 520 00:32:37,950 --> 00:32:39,550 or affected by distance. 521 00:32:39,930 --> 00:32:42,940 I once said my goal is a higher and further place. 522 00:32:43,420 --> 00:32:45,260 Now I've finally taken the first step. 523 00:32:45,860 --> 00:32:47,050 And it was all 524 00:32:47,250 --> 00:32:48,790 because you were there for me. 525 00:32:50,470 --> 00:32:51,790 It's my pleasure. 526 00:32:53,680 --> 00:32:54,730 Take care. 527 00:32:55,880 --> 00:32:56,850 Take care. 528 00:34:12,230 --> 00:34:13,500 Although you're not my birth father, 529 00:34:13,590 --> 00:34:15,440 you were the one who raised me up. 530 00:34:16,219 --> 00:34:17,670 But somehow, 531 00:34:18,070 --> 00:34:19,120 I couldn't 532 00:34:19,219 --> 00:34:20,940 get close to you no matter what. 533 00:34:21,170 --> 00:34:22,969 You're being thoughtful only because 534 00:34:23,610 --> 00:34:25,370 you finally have someone to back you up. 535 00:34:35,730 --> 00:34:38,770 Being mysterious and exceptionally talented, 536 00:34:39,440 --> 00:34:41,639 I should've known that you'll fly high one day. 537 00:34:42,750 --> 00:34:44,159 I've always wanted 538 00:34:44,330 --> 00:34:46,530 to get along with you like any other fathers and daughters. 539 00:34:46,840 --> 00:34:48,600 After losing my wife, 540 00:34:49,639 --> 00:34:51,040 I've wished 541 00:34:51,330 --> 00:34:53,440 to seek comfort from you. 542 00:34:54,690 --> 00:34:56,050 But I was too stupid. 543 00:34:56,870 --> 00:34:58,240 The harsh treatment 544 00:34:58,660 --> 00:35:00,900 was just so that you could be the best among all. 545 00:35:01,540 --> 00:35:02,950 Look, the path to cultivation 546 00:35:03,480 --> 00:35:04,760 is unimaginably long. 547 00:35:05,530 --> 00:35:07,070 If you slacken even for once, 548 00:35:07,470 --> 00:35:09,050 all your efforts will go to waste. 549 00:35:09,530 --> 00:35:11,160 I don't understand your heart, 550 00:35:11,350 --> 00:35:13,150 as well as my own. 551 00:35:14,100 --> 00:35:16,870 I'll make up for all the mistakes I've done if we ever meet again. 552 00:35:17,600 --> 00:35:19,310 Remember to cherish 553 00:35:19,670 --> 00:35:21,160 the rare chance. 554 00:35:21,550 --> 00:35:24,190 One day, you'll achieve something great. 555 00:36:11,060 --> 00:36:12,510 You asked me 556 00:36:12,820 --> 00:36:14,180 to stay here for 1000 years. 557 00:36:15,250 --> 00:36:16,430 But this time, 558 00:36:16,950 --> 00:36:18,320 I have to break my promise again. 559 00:36:21,370 --> 00:36:23,810 Bu Li, give me a chance 560 00:36:24,130 --> 00:36:25,670 to keep my word. 561 00:36:30,500 --> 00:36:31,870 You chose to go against your word. 562 00:36:32,830 --> 00:36:34,370 What else do you ask from me? 563 00:36:35,090 --> 00:36:37,250 Should I just forgive you? 564 00:36:37,710 --> 00:36:38,680 No. 565 00:36:38,870 --> 00:36:40,060 I dare not ask for that. 566 00:36:40,830 --> 00:36:41,890 Why don't you 567 00:36:43,100 --> 00:36:44,990 come to the Heavenly Calamity Continent with me? 568 00:36:48,710 --> 00:36:51,390 If I was just a wolf like how I used to be, 569 00:36:51,890 --> 00:36:53,730 it doesn't matter where I go. 570 00:36:54,280 --> 00:36:56,130 But I'm the Frost Master now. 571 00:36:56,760 --> 00:36:59,180 And Mang Wang is already on the move. 572 00:37:00,070 --> 00:37:03,190 Moreover, that Continent is too hot. 573 00:37:04,040 --> 00:37:05,010 Forget it. 574 00:37:05,220 --> 00:37:07,460 I'd rather stay here and be at ease. 575 00:37:12,390 --> 00:37:13,620 You're right. 576 00:37:14,530 --> 00:37:17,360 I can't have a northern king of wolf 577 00:37:17,550 --> 00:37:19,790 becoming a dog because of the heat at the Heavenly Calamity Continent. 578 00:37:21,570 --> 00:37:22,490 I... I mean, 579 00:37:22,570 --> 00:37:24,160 I'll turn into a hot dog there 580 00:37:24,270 --> 00:37:27,040 and return here to be your housekeeper. 581 00:37:27,150 --> 00:37:28,390 By then, Frost Master, 582 00:37:28,480 --> 00:37:29,710 please don't give me the cold shoulder. 583 00:37:39,990 --> 00:37:40,960 Yi Yuan. 584 00:37:44,350 --> 00:37:46,070 Lian Rou, you're here to send me off? 585 00:37:46,170 --> 00:37:47,490 Of course. 586 00:37:47,650 --> 00:37:49,330 I thought you have left. 587 00:37:49,480 --> 00:37:50,580 We're waiting for Qin Lie. 588 00:37:50,670 --> 00:37:52,080 He's seeing Ling Yu Shi off. 589 00:37:52,610 --> 00:37:55,340 Lian Rou, will you wait for me? 590 00:38:04,680 --> 00:38:05,740 Yi Yuan, 591 00:38:06,650 --> 00:38:08,100 if that's a nice place, 592 00:38:08,440 --> 00:38:09,810 you don't have to come back. 593 00:38:12,230 --> 00:38:14,160 We're different after all. 594 00:38:14,720 --> 00:38:16,570 Your promising future is awaiting. 595 00:38:17,370 --> 00:38:18,340 Just go. 596 00:38:18,980 --> 00:38:21,140 What are you talking about, Lian Rou? 597 00:38:21,310 --> 00:38:22,720 Why wouldn't I come back? 598 00:38:22,810 --> 00:38:25,050 I'm serious about my feelings for you. 599 00:38:26,610 --> 00:38:27,850 You are fond of me 600 00:38:28,410 --> 00:38:30,310 because no one was nice to you before. 601 00:38:30,660 --> 00:38:31,850 Since I was nice to you, 602 00:38:32,810 --> 00:38:34,040 so you fell in love for me. 603 00:38:35,490 --> 00:38:37,030 You don't love me, do you? 604 00:38:37,320 --> 00:38:39,780 Just tell me. Don't give excuses. 605 00:38:42,680 --> 00:38:44,220 It's not that I don't. 606 00:38:45,170 --> 00:38:46,330 But I don't like waiting. 607 00:38:46,530 --> 00:38:47,590 I'm afraid of waiting. 608 00:38:48,930 --> 00:38:50,870 And I'm worried that my wait would go in vain. 609 00:38:52,900 --> 00:38:54,400 Our future is uncertain. 610 00:38:54,920 --> 00:38:57,070 There's no need to make a promise. 611 00:38:58,040 --> 00:39:00,460 If fate allows it, then we'll see each other again. 612 00:39:01,510 --> 00:39:02,870 Isn't that better? 613 00:39:05,770 --> 00:39:06,780 Yi Yuan. 614 00:39:07,000 --> 00:39:08,190 Leave now. 615 00:39:08,540 --> 00:39:09,950 I'm going to cry. 616 00:39:10,550 --> 00:39:12,390 But I don't you to see that. 617 00:39:12,940 --> 00:39:14,000 Go home. 618 00:39:29,580 --> 00:39:30,720 Go! 619 00:39:33,400 --> 00:39:34,680 She's left. 620 00:39:38,190 --> 00:39:39,460 She really left? 621 00:39:46,100 --> 00:39:47,180 Just cry. 622 00:39:48,000 --> 00:39:49,140 I want to cry too. 623 00:39:54,200 --> 00:39:55,300 Qin Lie is back. 624 00:40:00,460 --> 00:40:01,470 Guys, 625 00:40:02,040 --> 00:40:03,310 are you ready? 626 00:40:04,200 --> 00:40:05,210 -Yes. -Yes. 627 00:41:39,270 --> 00:41:40,370 Qin Lie, 628 00:41:41,420 --> 00:41:43,400 the sky here is beautiful. 629 00:41:45,120 --> 00:41:46,660 If only you're here too. 630 00:41:59,120 --> 00:42:00,350 [Hush. Hush.] 631 00:42:00,440 --> 00:42:02,020 -[It's all right.] -[Let me go.] 632 00:42:02,250 --> 00:42:03,570 -[Calm down.] -[Let go!] 633 00:42:04,010 --> 00:42:05,640 [It's all right.] 634 00:42:07,280 --> 00:42:08,550 [Hush. It's okay.] 635 00:42:08,940 --> 00:42:10,520 -[Let go!] -[It's all right.] 636 00:42:10,800 --> 00:42:12,690 [It's all right.] 637 00:42:16,240 --> 00:42:17,390 It turns out that 638 00:42:18,340 --> 00:42:19,750 the fierce battle 639 00:42:20,430 --> 00:42:22,620 wasn't what that was between us. 640 00:42:23,500 --> 00:42:24,820 It's just that 641 00:42:27,180 --> 00:42:28,630 I'm not the one. 39264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.