All language subtitles for [English] Mr. Queen E13 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,124 --> 00:00:08,523 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:08,523 --> 00:00:10,523 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:01:21,193 --> 00:01:23,634 - Your Majesty! - Your Majesty! 4 00:01:26,234 --> 00:01:28,104 How miraculous it is... 5 00:01:28,673 --> 00:01:30,904 that tomorrow comes every day? 6 00:01:32,003 --> 00:01:34,844 It is dangerous. There may be another explosion. 7 00:01:37,044 --> 00:01:38,184 Your Majesty! 8 00:01:38,913 --> 00:01:40,813 No. You must not go. 9 00:01:40,813 --> 00:01:43,553 Your Majesty! 10 00:01:43,553 --> 00:01:45,884 - Your Majesty! - Protect the King. 11 00:01:45,984 --> 00:01:48,354 Your Majesty! 12 00:01:49,393 --> 00:01:52,324 Your Highness. You must go. 13 00:01:52,923 --> 00:01:54,494 - Your Majesty! - Hurry. 14 00:02:02,904 --> 00:02:04,904 No. We need to save him! 15 00:02:04,904 --> 00:02:07,044 - Your Highness. - You must not go. 16 00:02:07,044 --> 00:02:08,443 Do not get involved in this. 17 00:02:08,614 --> 00:02:10,783 What are you talking about? The King is... 18 00:02:10,913 --> 00:02:12,214 Listen to me! 19 00:02:14,483 --> 00:02:16,313 I will give you the details later. 20 00:02:16,313 --> 00:02:18,483 For now, you must save yourself. 21 00:02:18,524 --> 00:02:20,483 - Your Majesty! - It is dangerous, 22 00:02:20,483 --> 00:02:22,024 so bring the Queen to Daejojeon Hall right now. 23 00:02:23,864 --> 00:02:26,394 - Your Highness. You must not go. - Your Highness. 24 00:02:26,394 --> 00:02:27,994 - Let go of me! - Your Highness. 25 00:02:27,994 --> 00:02:29,693 - Your Majesty. - Your Highness. 26 00:02:29,693 --> 00:02:31,464 Let go of me. Please. 27 00:02:31,603 --> 00:02:33,804 Let go. Let go of me! 28 00:02:33,804 --> 00:02:34,973 Let go! 29 00:02:34,973 --> 00:02:36,003 Your Majesty! 30 00:02:36,733 --> 00:02:38,043 However, 31 00:02:39,244 --> 00:02:41,744 we do not realize it is a miracle... 32 00:02:42,913 --> 00:02:45,344 until the day when tomorrow does not come. 33 00:02:47,144 --> 00:02:50,054 It is because we are foolish, and we only realize what is precious... 34 00:02:50,983 --> 00:02:52,684 after we lose it. 35 00:02:54,054 --> 00:02:59,424 EPISODE 13, THERE IS NO TOMORROW 36 00:03:01,633 --> 00:03:04,334 EPISODE 13 37 00:03:17,174 --> 00:03:20,753 Someone dared to attempt to assassinate the King in the Palace. 38 00:03:21,184 --> 00:03:24,124 If there is anyone suspicious, capture and question them all. 39 00:03:24,684 --> 00:03:26,154 We will find out... 40 00:03:26,883 --> 00:03:29,193 who is behind it. 41 00:03:31,024 --> 00:03:33,323 Is this what you prepared? 42 00:03:33,723 --> 00:03:37,334 How will you deal with the aftermath to plan such a thing? 43 00:03:37,563 --> 00:03:38,804 Please calm down. 44 00:03:38,804 --> 00:03:41,133 Does it look like I could calm down? 45 00:03:41,133 --> 00:03:43,904 The King's life was endangered in front of everyone, 46 00:03:43,904 --> 00:03:45,904 and it was in such a garish way. 47 00:03:46,904 --> 00:03:50,813 So that they would assume that I tried to assassinate him. 48 00:03:53,614 --> 00:03:55,584 I will take care of it. 49 00:04:02,394 --> 00:04:05,024 I beg of you. I beg of you. 50 00:04:05,693 --> 00:04:09,494 I desperately beg the deities of heaven and Earth. 51 00:04:10,133 --> 00:04:14,733 Please make sure that the King is safe. 52 00:04:15,934 --> 00:04:19,004 I beg of you. I beg of you. 53 00:04:19,574 --> 00:04:21,574 I desperately beg of you. 54 00:04:23,814 --> 00:04:26,413 Please make sure that... 55 00:04:28,254 --> 00:04:30,723 the King is safe. 56 00:04:36,423 --> 00:04:38,594 I had no idea they would go this far. 57 00:04:39,163 --> 00:04:41,764 They enthroned the King themselves, 58 00:04:41,764 --> 00:04:44,433 but they want to get rid of him before he becomes a mistake. 59 00:04:46,064 --> 00:04:50,103 What will happen if the King does not wake up like this? 60 00:04:51,204 --> 00:04:52,774 There is nothing we can do... 61 00:04:53,603 --> 00:04:57,514 with the Royal Consort then. 62 00:05:00,243 --> 00:05:02,884 I cannot believe that we got caught... 63 00:05:03,254 --> 00:05:05,423 in the trap we set out for the Queen. 64 00:05:06,053 --> 00:05:08,824 I beg of you. I beg of you. 65 00:05:10,793 --> 00:05:12,123 I beg of you. 66 00:05:15,894 --> 00:05:18,204 You should get some rest. 67 00:05:18,504 --> 00:05:20,873 You will end up collapsing like this. 68 00:05:23,803 --> 00:05:27,613 If the King does not survive, 69 00:05:28,613 --> 00:05:30,944 I cannot live anyway. 70 00:05:33,144 --> 00:05:36,014 Even if I die, 71 00:05:36,853 --> 00:05:40,954 I will seek revenge against the one who did that to the King and die. 72 00:05:42,694 --> 00:05:43,723 The Palace... 73 00:05:45,663 --> 00:05:47,394 and those people... 74 00:05:49,793 --> 00:05:52,663 made us so spiteful. 75 00:06:25,704 --> 00:06:29,973 Your Highness. The head of the Department of Justice is here. 76 00:06:32,574 --> 00:06:33,644 Is Cheoljong... 77 00:06:34,973 --> 00:06:37,743 Is the King okay? 78 00:06:39,444 --> 00:06:41,514 Prince Yeongpyeong has forbidden... 79 00:06:41,514 --> 00:06:43,553 anyone from entering Huijeongjeon Hall while he is getting treated. 80 00:06:44,483 --> 00:06:47,283 They are not telling anyone about his state. 81 00:06:48,123 --> 00:06:49,254 I should go and see for myself. 82 00:06:49,254 --> 00:06:50,493 Do not go. 83 00:06:53,863 --> 00:06:55,793 They will let me in. 84 00:06:55,793 --> 00:06:57,264 I am his wife after all. 85 00:07:24,663 --> 00:07:26,123 Do not go. 86 00:07:26,793 --> 00:07:28,964 He tried to kill you himself. 87 00:07:29,464 --> 00:07:32,264 You have every right to kill him yourself. 88 00:07:40,274 --> 00:07:41,344 So Yong. 89 00:07:51,053 --> 00:07:54,754 I need to get some rest alone. 90 00:08:50,944 --> 00:08:53,044 Are you sure there will not be any problems? 91 00:08:53,044 --> 00:08:54,044 Of course. 92 00:09:21,844 --> 00:09:23,444 Tell me who was behind this. 93 00:09:24,483 --> 00:09:26,044 We are innocent. 94 00:09:26,714 --> 00:09:29,554 We risk our lives to protect the King. 95 00:09:30,653 --> 00:09:31,924 We are his royal guards. 96 00:09:37,493 --> 00:09:40,294 What is your excuse for your false identities? 97 00:09:40,564 --> 00:09:43,393 While you used this as the pretext to arrest and lock us up, 98 00:09:44,603 --> 00:09:46,603 the King ended up like that. 99 00:09:47,233 --> 00:09:48,503 If there is anyone behind this, 100 00:09:48,973 --> 00:09:51,743 it would be the man who found fault in our identities. Your father, 101 00:09:52,403 --> 00:09:53,544 Kim Jwa Geun! 102 00:09:55,444 --> 00:09:57,314 It is Kim Jwa Geun. 103 00:09:59,214 --> 00:10:00,714 You're quite clever. 104 00:10:07,324 --> 00:10:08,454 I found it. 105 00:10:15,164 --> 00:10:17,704 As you said, the incense burner was not filled with sand, 106 00:10:17,704 --> 00:10:19,603 but gunpowder which is used as an explosive. 107 00:10:20,064 --> 00:10:21,373 How did you know? 108 00:10:29,944 --> 00:10:31,113 What happened? 109 00:10:31,444 --> 00:10:33,243 They are not admitting to it easily. 110 00:10:33,243 --> 00:10:34,513 I am sure. 111 00:10:35,184 --> 00:10:36,584 Is there anything else? 112 00:10:37,214 --> 00:10:38,523 No, not yet. 113 00:10:38,554 --> 00:10:41,353 You must find the culprits to lay this confusion to rest. 114 00:10:41,753 --> 00:10:43,653 Be sure to find out who is behind it as soon as possible. 115 00:10:43,653 --> 00:10:44,723 Of course. 116 00:10:50,194 --> 00:10:52,304 Find the source of the gunpowder. 117 00:10:53,564 --> 00:10:55,304 Move by yourself, quietly. 118 00:10:55,603 --> 00:10:56,674 Yes, sir. 119 00:11:06,714 --> 00:11:07,753 My Lord. 120 00:11:08,314 --> 00:11:10,914 Please forgive me. Please. 121 00:11:11,954 --> 00:11:14,753 What are you doing right now? There are a lot of eyes here. 122 00:11:15,324 --> 00:11:16,523 Please. 123 00:11:16,694 --> 00:11:18,363 Please hear me out. 124 00:11:18,763 --> 00:11:22,194 It will not take long. It will take only a few seconds. 125 00:11:22,464 --> 00:11:24,834 Please. It will take only a few seconds. 126 00:11:27,334 --> 00:11:28,403 I just... 127 00:11:29,834 --> 00:11:32,473 kept the ledger just in case. 128 00:11:34,243 --> 00:11:37,174 I never thought about using the ledger in any way. 129 00:11:37,414 --> 00:11:41,113 On top of that, the Queen does not even know that I have a ledger. 130 00:11:41,383 --> 00:11:42,983 Where is the ledger now? 131 00:11:48,924 --> 00:11:51,294 Do you not have it in your possession? 132 00:11:52,623 --> 00:11:54,223 Then, the only person who could have it... 133 00:11:55,334 --> 00:11:56,493 is the King. 134 00:11:58,133 --> 00:11:59,164 Oh, my. 135 00:12:02,733 --> 00:12:05,344 The traces you left backfired and put our clan in danger. 136 00:12:05,574 --> 00:12:07,743 That itself is enough to punish you. 137 00:12:08,273 --> 00:12:09,444 I will do anything you ask. 138 00:12:10,074 --> 00:12:11,944 If you tell me to die, I will do so. 139 00:12:16,983 --> 00:12:18,084 Right here. 140 00:12:21,493 --> 00:12:23,424 I will hang myself here. 141 00:12:27,393 --> 00:12:28,863 I will hang myself. 142 00:12:33,434 --> 00:12:34,534 My gosh. 143 00:12:35,434 --> 00:12:37,733 Please spare me. My lord. 144 00:12:38,903 --> 00:12:42,113 Please spare me. 145 00:12:52,454 --> 00:12:54,184 Your Majesty. 146 00:12:54,184 --> 00:12:57,594 Your Majesty, are you awake? 147 00:12:59,363 --> 00:13:00,893 Brother. 148 00:13:00,893 --> 00:13:03,393 Yes. Go ahead. 149 00:13:04,664 --> 00:13:06,503 Why is it so loud here? 150 00:13:07,704 --> 00:13:10,503 It is so loud in here that it is giving me a headache. 151 00:13:12,804 --> 00:13:14,814 I cannot hear a thing. 152 00:13:16,973 --> 00:13:18,944 Please silence the noise. 153 00:13:35,763 --> 00:13:37,493 I should have explained it better. 154 00:13:39,304 --> 00:13:42,174 I should have told him that the King wasn't trying to kill me. 155 00:13:45,344 --> 00:13:47,174 He tried to kill you himself. 156 00:13:47,373 --> 00:13:49,873 You have every right to kill him yourself. 157 00:13:53,643 --> 00:13:56,853 Pay the price for your own recklessness. 158 00:13:57,853 --> 00:13:59,883 Was the entire Kim clan behind this? 159 00:14:01,824 --> 00:14:03,054 Or which clan was it? 160 00:14:05,363 --> 00:14:06,464 Your Highness. 161 00:14:08,294 --> 00:14:11,064 Your Highness. His Majesty has regained consciousness now. 162 00:14:34,694 --> 00:14:36,023 I heard he was awake. 163 00:14:37,294 --> 00:14:39,424 He had just fallen asleep. 164 00:14:49,133 --> 00:14:51,034 Why did you wrap the bandage like this? 165 00:14:54,003 --> 00:14:55,444 He looks way too sick. 166 00:14:56,414 --> 00:14:57,814 I apologize, 167 00:14:58,613 --> 00:15:01,554 but he had lost his hearing due to the bombing. 168 00:15:05,084 --> 00:15:06,184 Don't tell me... 169 00:15:09,554 --> 00:15:11,253 he will be deaf for the rest of his life. 170 00:15:11,523 --> 00:15:14,464 Only time can tell us. 171 00:15:29,844 --> 00:15:31,214 Leave us alone. 172 00:15:32,714 --> 00:15:33,784 Yes, Your Highness. 173 00:15:52,804 --> 00:15:55,773 Will you tell me your clan was not behind this again? 174 00:15:57,674 --> 00:15:58,973 You told me that... 175 00:16:00,243 --> 00:16:02,214 I would lose someone that I hold dearly to my heart. 176 00:16:05,143 --> 00:16:06,643 Now, there is no one... 177 00:16:07,844 --> 00:16:10,284 I hold dearly to my heart. 178 00:16:14,623 --> 00:16:15,853 So please. 179 00:16:17,594 --> 00:16:18,763 Stop this. 180 00:16:38,784 --> 00:16:41,653 Your Majesty, please stop worrying now. 181 00:17:05,774 --> 00:17:06,873 Who... 182 00:17:08,643 --> 00:17:11,643 Your Majesty, are you awake? 183 00:17:12,913 --> 00:17:14,613 Let me wet your lips. 184 00:17:25,893 --> 00:17:27,863 THE QUEEN'S DICTIONARY 185 00:17:56,254 --> 00:17:58,024 So you went to see the King. 186 00:18:04,594 --> 00:18:07,403 I came here today to comfort you regarding today's incident... 187 00:18:07,834 --> 00:18:10,103 and to ask a few questions. 188 00:18:12,044 --> 00:18:14,943 Your father has lost a very important item. 189 00:18:15,713 --> 00:18:18,284 I believe the King has secretly taken it. 190 00:18:19,113 --> 00:18:20,883 Do you know anything about that? 191 00:18:22,054 --> 00:18:24,484 - Oh, my. I'll get some help. - No. 192 00:18:25,123 --> 00:18:27,784 Nobody can know that I am... 193 00:18:28,994 --> 00:18:31,024 That I am... 194 00:18:35,534 --> 00:18:36,863 So you do know something about it. 195 00:18:38,064 --> 00:18:39,903 Do you remember how I told you... 196 00:18:39,903 --> 00:18:41,734 that our clan has no weaknesses? 197 00:18:42,933 --> 00:18:44,974 Because once we spot a weakness, we will carve it out. 198 00:18:54,183 --> 00:18:57,084 Let me ask you one last time. 199 00:18:58,383 --> 00:19:00,724 Is there anything you want to tell me? 200 00:19:03,393 --> 00:19:04,893 When we stayed at my house, 201 00:19:06,024 --> 00:19:09,133 I once saved the King, passed out in the well. 202 00:19:10,294 --> 00:19:11,663 Perhaps, that was when... 203 00:19:17,373 --> 00:19:20,774 A while ago, I made an offer to you. 204 00:19:21,304 --> 00:19:23,443 It was on the day when you fell into the lake. 205 00:19:26,613 --> 00:19:28,683 Let me jog your memory. 206 00:19:29,853 --> 00:19:32,584 I asked you to keep an eye on your husband. 207 00:19:33,853 --> 00:19:35,094 Will you... 208 00:19:36,453 --> 00:19:38,764 accept my offer now? 209 00:19:49,103 --> 00:19:52,744 Then, what will I get in return? 210 00:19:53,344 --> 00:19:54,844 What do you want? 211 00:19:56,643 --> 00:19:58,484 Guarantee my safety. 212 00:20:18,133 --> 00:20:20,403 Your Highness, you must get back to the royal villa. 213 00:20:32,514 --> 00:20:34,213 THE QUEEN'S DICTIONARY 214 00:21:00,274 --> 00:21:01,943 I CAME HERE FOR NOTHING. JANG BONG HWAN 215 00:21:15,123 --> 00:21:16,193 Cheoljong. 216 00:21:17,153 --> 00:21:18,254 I'm sorry. 217 00:21:19,663 --> 00:21:21,324 You're going to lose anyway. 218 00:21:23,564 --> 00:21:25,433 I take sides with the winner. 219 00:21:32,943 --> 00:21:36,413 Kim So Yong, you gave up your life anyway. 220 00:21:38,173 --> 00:21:40,014 I happened to continue to live your life so, 221 00:21:40,784 --> 00:21:42,984 let me live a good one by myself. 222 00:21:45,284 --> 00:21:47,183 In order to do so, I need to make it clear. 223 00:21:47,883 --> 00:21:49,224 What happened that day. 224 00:22:50,484 --> 00:22:52,153 I swear... 225 00:22:52,254 --> 00:22:54,784 you will also lose someone dear to you. 226 00:22:56,024 --> 00:22:58,123 You should love me. 227 00:22:58,123 --> 00:23:00,163 Is that an order? 228 00:23:05,103 --> 00:23:07,903 There is nothing that is not a lie. 229 00:23:09,403 --> 00:23:11,334 You are certainly So Yong. 230 00:23:18,213 --> 00:23:20,784 Did you rise to your position on your own, Destined Highness? 231 00:23:21,484 --> 00:23:23,853 If you want to die, die in the palace. 232 00:23:25,183 --> 00:23:27,923 You will become the Queen tomorrow. 233 00:23:37,663 --> 00:23:40,403 You will become the Queen tomorrow. 234 00:23:40,534 --> 00:23:41,603 From now on, 235 00:23:42,433 --> 00:23:45,844 tell me his every movement. 236 00:23:45,974 --> 00:23:48,344 Are you telling me... 237 00:23:49,873 --> 00:23:51,244 to spy on the King? 238 00:23:51,544 --> 00:23:54,514 It is not to spy on the King. It is to keep an eye on your husband. 239 00:23:59,183 --> 00:24:00,324 I do not want to do it. 240 00:24:02,853 --> 00:24:05,893 Is what you want not the position of the Queen... 241 00:24:05,893 --> 00:24:07,764 and the King? 242 00:24:08,594 --> 00:24:11,933 You should do that in order to have both. 243 00:24:14,363 --> 00:24:16,804 It is what you did in the past. 244 00:24:22,113 --> 00:24:25,113 Just as you let me know the King was trapped in the well. 245 00:24:30,653 --> 00:24:33,584 If you do not do your part, 246 00:24:33,824 --> 00:24:37,224 the King is useless. When you are useless, 247 00:24:38,153 --> 00:24:39,923 you are abandoned. 248 00:24:41,193 --> 00:24:42,963 If you harm His Majesty, 249 00:24:43,764 --> 00:24:45,403 I will not stay still. 250 00:24:45,403 --> 00:24:47,663 What are you going to do then? 251 00:24:48,304 --> 00:24:50,403 You are badly mistaken. 252 00:24:50,703 --> 00:24:54,373 Do you think the Queen holds such power? 253 00:24:54,903 --> 00:24:58,044 The Queen is nothing but the best field... 254 00:24:58,044 --> 00:25:00,413 that produces princes. 255 00:25:02,113 --> 00:25:04,413 Even if you become the Queen, 256 00:25:04,413 --> 00:25:06,254 what power do you think you will have... 257 00:25:07,353 --> 00:25:10,123 as a mere woman? 258 00:25:55,504 --> 00:25:57,534 It's not just because of what Kim Jwa Geun said. 259 00:25:59,474 --> 00:26:01,774 By staying in the palace for this short period of time, 260 00:26:02,974 --> 00:26:05,683 I've gone through enough to see my reality. 261 00:26:12,084 --> 00:26:13,883 The entire palace... 262 00:26:15,824 --> 00:26:17,754 killed Kim So Yong. 263 00:26:24,926 --> 00:26:26,027 Your Highness. 264 00:26:27,996 --> 00:26:29,067 Your Highness. 265 00:26:30,597 --> 00:26:31,597 Your Highness. 266 00:26:35,537 --> 00:26:37,637 Your Highness, Your Highness! 267 00:26:39,176 --> 00:26:41,577 Your Highness, where did you go at this late at night? 268 00:26:43,676 --> 00:26:46,916 Why are you so wet? 269 00:26:47,986 --> 00:26:51,416 Did you perhaps dive into the lake again? 270 00:26:54,087 --> 00:26:55,656 Why do you keep doing this? 271 00:26:56,327 --> 00:26:58,897 You should gather yourself up in a time like this. 272 00:26:58,897 --> 00:27:02,597 What is the point of me doing all sorts of things so far? 273 00:27:03,436 --> 00:27:07,367 Why did I go through those humiliating experiences for? 274 00:27:07,367 --> 00:27:09,236 What did you do that for? 275 00:27:10,236 --> 00:27:12,607 You did it in order to accumulate property to fill your storehouse. 276 00:27:13,647 --> 00:27:16,516 You sold your only daughter to satisfy your greed. 277 00:27:17,176 --> 00:27:19,416 - So Yong. - Why did you always tell me... 278 00:27:19,416 --> 00:27:21,716 to become the Queen and the pride of the family and you? 279 00:27:22,186 --> 00:27:25,117 Why did you tell me that I can do anything if I become the Queen? 280 00:27:25,857 --> 00:27:28,996 To me who was struggling with the guilt about my mother's death, 281 00:27:28,996 --> 00:27:31,996 why did you keep saying your dream? 282 00:27:33,726 --> 00:27:37,097 Do you know what I was thinking when I threw myself into the lake? 283 00:27:37,897 --> 00:27:40,736 "The life that I thought was mine was all lie." 284 00:27:42,107 --> 00:27:44,577 "Even the dream I had was not mine." 285 00:27:45,746 --> 00:27:47,807 "I failed at everything." 286 00:27:50,516 --> 00:27:52,686 That is why I threw myself away. 287 00:27:54,916 --> 00:27:55,956 What? 288 00:27:58,357 --> 00:28:00,156 The day when your dream came true, 289 00:28:01,357 --> 00:28:03,956 I lost the person I cherish the most. 290 00:28:05,196 --> 00:28:06,966 Myself. 291 00:28:07,766 --> 00:28:10,597 It is you who pushed me into the lake. 292 00:28:35,696 --> 00:28:38,196 Parents are the most convenient people to blame for children. 293 00:28:39,327 --> 00:28:41,226 I shouldn't have blamed Father. 294 00:28:55,647 --> 00:28:56,716 Your Highness. 295 00:29:06,387 --> 00:29:08,127 I have something to say. 296 00:29:10,127 --> 00:29:12,466 I know you would do anything for me. 297 00:29:13,266 --> 00:29:16,037 No. I got to know. 298 00:29:16,037 --> 00:29:17,537 Because my memories are back. 299 00:29:25,107 --> 00:29:26,676 Do not do anything from now on. 300 00:29:27,246 --> 00:29:30,746 If you care for me, do not do anything. 301 00:29:31,817 --> 00:29:33,347 That is what helps me. 302 00:29:35,216 --> 00:29:36,287 So Yong. 303 00:29:38,216 --> 00:29:39,726 Do not call my name. 304 00:29:40,857 --> 00:29:42,196 I am just... 305 00:29:43,226 --> 00:29:45,627 the Queen head of the Department of Justice serves. 306 00:30:00,307 --> 00:30:02,746 THE QUEEN'S DICTIONARY 307 00:30:14,726 --> 00:30:16,656 ISSUE, LOTTO, SPECIAL FORCES, KITCHEN POLICE, MS. BIG BELLY 308 00:30:16,656 --> 00:30:18,127 NO TOUCHING. 309 00:30:27,137 --> 00:30:29,277 MEANS TO SEEK ONE'S OWN HAPPINESS 310 00:30:29,277 --> 00:30:31,377 SHOWDOWN, JASMINE TEA, ILL-MANNERED 311 00:30:51,696 --> 00:30:54,097 I'll be honest since you can't hear me now. 312 00:30:56,696 --> 00:30:58,666 I have to be a coward to live a long life. 313 00:31:02,906 --> 00:31:04,377 I will betray you. 314 00:31:06,176 --> 00:31:08,377 I decided to choose a path that will keep me safe. 315 00:31:10,817 --> 00:31:12,147 So you shouldn't die either. 316 00:31:13,147 --> 00:31:14,916 Shake it off and get up like nothing happened. 317 00:31:17,916 --> 00:31:19,387 So I can stab you in the back. 318 00:31:58,527 --> 00:31:59,897 You were right. 319 00:32:00,766 --> 00:32:03,097 The King was more capable than he let on. 320 00:32:04,097 --> 00:32:05,397 I am sorry about that. 321 00:32:05,397 --> 00:32:07,936 What do you think about today's incident? 322 00:32:08,736 --> 00:32:10,906 We found gunpowder from the scene. 323 00:32:11,077 --> 00:32:12,706 - "Gunpowder"? - Yes. 324 00:32:13,246 --> 00:32:15,347 There are two types of gunpowders in Joseon. 325 00:32:15,547 --> 00:32:17,577 The imported type from the Qing Empire. 326 00:32:18,016 --> 00:32:20,216 And the domestic type from a gunpowder house. 327 00:32:20,587 --> 00:32:22,516 There is a small difference between both of these elements. 328 00:32:22,756 --> 00:32:26,127 The one we found on the scene was the domestic type. 329 00:32:26,327 --> 00:32:29,357 The gunpowder house belongs to the armory. 330 00:32:30,696 --> 00:32:33,466 And the Minister of War supervises the armory. 331 00:32:34,367 --> 00:32:36,166 He is my father's right-hand man. 332 00:32:38,196 --> 00:32:39,466 That means... 333 00:32:44,476 --> 00:32:47,547 My father was the one who put the King on the throne. 334 00:32:48,377 --> 00:32:49,976 Now that the King has shown his true colors, 335 00:32:49,976 --> 00:32:51,946 he must want to eliminate the King before it becomes his mistake... 336 00:32:51,946 --> 00:32:53,087 and frame the royal guards... 337 00:32:53,087 --> 00:32:54,746 who faked their identities for the bombing. 338 00:32:55,047 --> 00:32:56,817 That must be his plan. 339 00:32:56,817 --> 00:33:00,226 When you came to me last time, you must have wanted something. 340 00:33:02,057 --> 00:33:03,726 What is it that you want? 341 00:33:04,226 --> 00:33:06,097 I want... 342 00:33:09,467 --> 00:33:10,766 the King. 343 00:33:19,846 --> 00:33:21,647 I cannot stop here. 344 00:33:22,877 --> 00:33:24,817 And if that is how you feel, 345 00:33:26,186 --> 00:33:27,286 that is all the more reason not to. 346 00:33:49,076 --> 00:33:52,237 I came here today to tell you what the Queen did yesterday. 347 00:33:53,507 --> 00:33:57,116 She saved the banquet when it was set up to be a failure. 348 00:33:57,817 --> 00:34:00,416 Do you think I will believe you? 349 00:34:00,916 --> 00:34:03,056 You must think... 350 00:34:03,056 --> 00:34:05,186 I am the one behind the incident that injured the King. 351 00:34:05,186 --> 00:34:07,257 If you look into it, you will easily have your answer. 352 00:34:07,886 --> 00:34:11,127 Just how I found out you tried to ruin the banquet. 353 00:34:11,456 --> 00:34:13,527 Even if the Queen gets deposed... 354 00:34:13,527 --> 00:34:15,467 I do not want some title. 355 00:34:16,036 --> 00:34:20,007 I just want the Queen to disappear from the King's sight. 356 00:34:21,337 --> 00:34:22,607 That means... 357 00:34:23,907 --> 00:34:26,277 the King fancies the Queen. 358 00:35:38,947 --> 00:35:41,487 From the looks of it, it seems you have had a tough couple of days. 359 00:35:42,516 --> 00:35:44,817 Are you that worried about the King? 360 00:35:46,326 --> 00:35:47,357 Gosh. 361 00:35:48,386 --> 00:35:50,226 He has become your son-in-law only recently. 362 00:35:50,627 --> 00:35:52,467 You must have grown quite some attachment to him. 363 00:35:52,666 --> 00:35:53,726 Well, 364 00:35:56,136 --> 00:35:57,237 the truth is... 365 00:35:57,967 --> 00:36:01,266 I have done a terrible thing that disgraced our clan. 366 00:36:02,636 --> 00:36:05,476 I kept a record of the assets our clan acquired improperly. 367 00:36:07,107 --> 00:36:08,647 And I have lost it. 368 00:36:09,277 --> 00:36:10,346 What? 369 00:36:10,346 --> 00:36:12,147 I figured out where the ledger is now. 370 00:36:12,516 --> 00:36:14,717 I just need to find it and get rid of it. 371 00:36:15,616 --> 00:36:18,616 But I ask that you spare the Queen. 372 00:36:19,927 --> 00:36:22,286 What are you bringing her up? 373 00:36:22,286 --> 00:36:23,627 The person who has the ledger... 374 00:36:25,226 --> 00:36:26,496 is the King. 375 00:36:28,427 --> 00:36:31,337 The Queen has nothing to do with this incident. 376 00:36:31,697 --> 00:36:35,067 The King has deceived the Queen and me. 377 00:36:37,976 --> 00:36:40,547 Everyone has been deceived by the King. 378 00:36:40,777 --> 00:36:44,016 I will accept any punishment you give me. 379 00:36:45,116 --> 00:36:46,186 But... 380 00:36:48,317 --> 00:36:49,657 show mercy for So Yong. 381 00:36:51,116 --> 00:36:53,027 Please spare the Queen. 382 00:36:54,127 --> 00:36:56,996 I beg of you to spare the Queen. Please. 383 00:37:01,067 --> 00:37:02,127 Father. 384 00:37:07,337 --> 00:37:09,536 Have you been sleeping at the Department of Justice? 385 00:37:09,536 --> 00:37:13,147 Yes. It is a huge case. I have had a lot of work. 386 00:37:13,746 --> 00:37:17,447 Everything about this case points toward me as the culprit. 387 00:37:18,116 --> 00:37:20,246 But you have not brought it up. 388 00:37:21,047 --> 00:37:22,317 Do not worry. 389 00:37:23,157 --> 00:37:25,556 The Department of Justice is investigating now. 390 00:37:25,556 --> 00:37:27,226 If you are framed, 391 00:37:27,587 --> 00:37:29,996 I will reveal the real culprit behind the incident. 392 00:37:30,627 --> 00:37:32,027 That reassures me. 393 00:37:33,726 --> 00:37:35,166 A while ago, 394 00:37:35,467 --> 00:37:39,206 you told me that you have decided on the magnitude of your dream. 395 00:37:40,467 --> 00:37:43,007 So how big is your dream? 396 00:37:45,277 --> 00:37:46,877 My dream is... 397 00:37:48,346 --> 00:37:50,947 to be as half-successful as you. 398 00:37:57,386 --> 00:37:59,587 It is getting late. Get some rest. 399 00:38:22,916 --> 00:38:23,976 Do not come. 400 00:38:24,516 --> 00:38:26,047 If you follow me, I will kill myself. 401 00:38:30,657 --> 00:38:31,686 So Yong. 402 00:38:43,596 --> 00:38:48,467 I know the driving force behind you. 403 00:39:16,837 --> 00:39:20,067 My gosh. Where is the Queen this morning? 404 00:39:20,306 --> 00:39:21,837 She is in the royal kitchen. 405 00:39:22,337 --> 00:39:23,436 Right now. 406 00:39:24,607 --> 00:39:25,607 That is all right. 407 00:39:26,346 --> 00:39:29,206 I was going to make her cook breakfast for me when she woke up. 408 00:39:29,476 --> 00:39:32,217 But she is already cooking for her grandmother. Goodness. 409 00:39:53,507 --> 00:39:54,706 You startled me. 410 00:39:54,936 --> 00:39:57,677 It is quite early. May I ask what you are doing? 411 00:39:57,907 --> 00:40:00,507 I'm so depressed lately. I can't seem to sleep either. 412 00:40:00,677 --> 00:40:02,647 Like I'm wishing my morning prayer, 413 00:40:02,647 --> 00:40:04,277 I'm making a very annoying dish... 414 00:40:04,277 --> 00:40:06,616 that requires me to grind and stir billions of times. 415 00:40:07,686 --> 00:40:10,116 But the color of the rice porridge looks a bit off. 416 00:40:10,116 --> 00:40:12,927 This isn't a rice porridge It's called "potage crecy". 417 00:40:13,286 --> 00:40:14,857 Are you trying to spit? It is too early for that. 418 00:40:14,857 --> 00:40:17,157 It means carrot porridge. 419 00:40:17,427 --> 00:40:20,226 Hold on. I should write this down. 420 00:40:21,797 --> 00:40:22,936 How do you make it? 421 00:40:23,036 --> 00:40:27,266 Cut up carrots and onions and boil them in water for an hour. 422 00:40:27,266 --> 00:40:28,936 Then you grind it up in a millstone. 423 00:40:28,936 --> 00:40:31,237 As if you're grinding up all your trials and delusions. 424 00:40:31,777 --> 00:40:35,476 Then stir it over low heat so that it doesn't burn or clump together. 425 00:40:35,476 --> 00:40:37,147 With the heart of one who is cultivating themselves morally. 426 00:40:37,916 --> 00:40:40,116 Season it with salt, 427 00:40:42,147 --> 00:40:43,987 and add a bit of milk. 428 00:40:43,987 --> 00:40:45,416 You even add milk? 429 00:40:45,516 --> 00:40:47,027 Is that how you finish it? 430 00:40:47,226 --> 00:40:48,326 No. 431 00:40:48,786 --> 00:40:52,826 You need to make a broth out of various vegetables in advance. 432 00:40:53,197 --> 00:40:54,596 Take that broth... 433 00:40:55,567 --> 00:40:58,536 and add a bit of it to the porridge to give it a richer taste. 434 00:40:58,666 --> 00:41:01,166 Must you go through all that trouble just to add a bit of it? 435 00:41:01,166 --> 00:41:04,107 I told you. This is like an early morning prayer. 436 00:41:06,907 --> 00:41:09,147 You are pouring your heart and soul into it. 437 00:41:09,147 --> 00:41:12,746 I am sure that the King will wake up soon after eating this. 438 00:41:13,846 --> 00:41:14,886 It's not for him. 439 00:41:18,016 --> 00:41:20,886 Rather than suffering at their hands twice, I'll finish it at once. 440 00:41:21,257 --> 00:41:23,697 Just because I said something to her last time, 441 00:41:23,726 --> 00:41:27,366 she is making me eat with my mother-in-law? 442 00:41:28,197 --> 00:41:32,096 She dared to use that capricious mouth to say I am old, 443 00:41:32,366 --> 00:41:34,266 but I need to see her first thing in the morning? 444 00:41:40,647 --> 00:41:42,277 What is this? 445 00:41:42,277 --> 00:41:43,846 It is called brunch. 446 00:41:44,416 --> 00:41:45,817 "Brunch"? 447 00:41:45,976 --> 00:41:48,147 It means "Women coming together". 448 00:41:48,386 --> 00:41:50,556 It is when women get together for breakfast... 449 00:41:50,556 --> 00:41:52,657 and get close to one another. 450 00:41:52,956 --> 00:41:55,757 Everyone knows what brunch is. 451 00:41:55,757 --> 00:41:57,527 It is not like you are from Gojoseon. 452 00:41:57,596 --> 00:41:58,697 That wench. 453 00:41:59,866 --> 00:42:02,797 It is something I used to do on occasion back at home. 454 00:42:03,197 --> 00:42:04,467 It has been a while. 455 00:42:05,366 --> 00:42:06,636 That wench. 456 00:42:09,476 --> 00:42:11,576 It is a porridge made from carrots. 457 00:42:11,837 --> 00:42:14,377 It has a lot of ingredients that help to improve your vision. 458 00:42:14,377 --> 00:42:15,447 Is that so? 459 00:42:16,147 --> 00:42:17,817 You should have a lot of it, Queen Dowager. 460 00:42:17,817 --> 00:42:20,186 It seems like you are blind these days. 461 00:42:20,186 --> 00:42:24,217 If that is the case, I believe that the Queen should have all of it. 462 00:42:25,456 --> 00:42:27,087 What is this? Why are they so combative? 463 00:42:35,467 --> 00:42:36,897 It tastes good. 464 00:42:43,237 --> 00:42:44,737 It is edible. 465 00:42:46,177 --> 00:42:47,706 From now on, 466 00:42:47,706 --> 00:42:50,246 I will ensure that we get together like this more often. 467 00:42:50,246 --> 00:42:52,416 - That wench. - That wench. 468 00:42:52,476 --> 00:42:54,487 Then let me excuse myself... 469 00:42:56,616 --> 00:42:58,286 to bring you some beverages. 470 00:43:07,166 --> 00:43:11,536 The rumors about the Queen's cooking skills are a bit exaggerated. 471 00:43:11,837 --> 00:43:14,936 Being able to recognize good food is a part of being classy. 472 00:43:15,536 --> 00:43:20,107 Are you forgiving the Queen just because of this talent? 473 00:43:20,107 --> 00:43:23,016 Since you are the source who told me what the Queen said, 474 00:43:23,576 --> 00:43:25,277 I cannot believe it. 475 00:43:26,686 --> 00:43:30,757 I am sure you will not be able to believe what I am about to tell you. 476 00:43:31,056 --> 00:43:33,726 I heard that the King and the Queen... 477 00:43:34,427 --> 00:43:37,226 have been sending each other messages every night in secret. 478 00:43:37,627 --> 00:43:41,096 I wonder what they are writing to one another? 479 00:43:42,897 --> 00:43:45,866 I will bring in your beverages. 480 00:43:54,777 --> 00:43:56,516 It is a beverage made with wild grape liquor and various fruits... 481 00:43:56,516 --> 00:43:59,686 that are boiled with star anise and cinnamon. 482 00:44:00,587 --> 00:44:02,386 Are you giving us liquor in the morning? 483 00:44:02,416 --> 00:44:04,016 All the alcohol has been evaporated, 484 00:44:04,016 --> 00:44:06,857 and all that remains are ingredients that help maintain your youth. 485 00:44:07,456 --> 00:44:11,027 This is closer to medicine than it is a beverage. 486 00:44:18,996 --> 00:44:21,136 I cannot believe you thought of boiling wild grape liquor. 487 00:44:21,607 --> 00:44:24,507 How did you come up with this idea? 488 00:44:24,837 --> 00:44:29,076 Where do you get the inspiration for your dishes? 489 00:44:29,076 --> 00:44:33,386 I do not know if we should call it inspiration or creation. 490 00:44:33,386 --> 00:44:36,456 When I see ingredients, I automatically think of ways... 491 00:44:36,456 --> 00:44:38,016 to cook it to maintain its original taste. 492 00:44:38,616 --> 00:44:40,886 They were very wary of the West during this time, 493 00:44:40,886 --> 00:44:42,657 so I can't tell them it's French cooking. 494 00:44:48,927 --> 00:44:49,936 My Lady. 495 00:44:55,907 --> 00:44:57,436 Hello, Young Master. 496 00:44:58,907 --> 00:45:01,746 I have something to say to you, so I waited all this time. 497 00:45:01,746 --> 00:45:04,746 Pardon? What is it you need to tell me? 498 00:45:04,746 --> 00:45:07,016 After seeing His Majesty's accident, 499 00:45:07,746 --> 00:45:09,547 I have been filled with complicated thoughts. 500 00:45:11,157 --> 00:45:13,326 You cannot predict what will happen in life, 501 00:45:13,886 --> 00:45:16,757 and my life may end tomorrow. 502 00:45:16,956 --> 00:45:20,127 If my life ends tomorrow, 503 00:45:21,366 --> 00:45:23,636 what will I regret the most? 504 00:45:23,897 --> 00:45:27,136 That would be my feelings I could not express... 505 00:45:27,706 --> 00:45:29,166 because I hesitated. 506 00:45:29,536 --> 00:45:30,877 Rather than a fancy confession, 507 00:45:31,377 --> 00:45:33,507 one word of sincerity is more important. 508 00:45:35,706 --> 00:45:36,877 That is why... 509 00:45:39,817 --> 00:45:41,317 I want to tell you... 510 00:45:42,616 --> 00:45:43,757 that I love you. 511 00:45:53,496 --> 00:45:55,067 I do not like you. 512 00:45:55,496 --> 00:45:56,536 What? 513 00:45:57,596 --> 00:45:58,797 About the gunpowder. 514 00:45:59,397 --> 00:46:01,507 The amount of gunpowder being produced at the manufactory... 515 00:46:01,507 --> 00:46:02,766 in the southern area of Gyeongsang Province... 516 00:46:03,107 --> 00:46:05,737 and the amount that is coming into the armory is different. 517 00:46:07,177 --> 00:46:08,476 I knew it. 518 00:46:14,116 --> 00:46:15,947 Is the King still unconscious? 519 00:46:16,487 --> 00:46:17,556 Yes. 520 00:46:18,217 --> 00:46:21,326 I heard he lost his hearing. Even if he wakes up, that will be a problem. 521 00:46:24,956 --> 00:46:27,127 About the accident that the King suffered. 522 00:46:27,726 --> 00:46:29,837 For an explosion of that size, 523 00:46:31,166 --> 00:46:32,837 do you think it was perhaps gunpowder? 524 00:46:33,766 --> 00:46:34,837 I am not sure. 525 00:46:35,266 --> 00:46:38,936 It could have been sulfur or explosive gas. 526 00:46:39,636 --> 00:46:41,576 If it was sulfur, it would have smelled, 527 00:46:41,576 --> 00:46:43,516 so the King would have noticed it. 528 00:46:43,616 --> 00:46:45,616 It if was gas, it would have been hard... 529 00:46:45,616 --> 00:46:48,186 to prevent it from leaking and getting it to explode all at once. 530 00:46:48,286 --> 00:46:50,956 The culprits refuse to confess despite being questioned, 531 00:46:50,956 --> 00:46:52,487 so it is hard to figure out who is behind this. 532 00:47:23,757 --> 00:47:26,726 When I see ingredients, I automatically think of ways... 533 00:47:26,726 --> 00:47:28,556 to cook it to maintain its original taste. 534 00:47:31,797 --> 00:47:33,226 No way. 535 00:47:33,726 --> 00:47:35,826 Did the culprits that are guilty of treason... 536 00:47:35,826 --> 00:47:37,897 reveal who was behind this? 537 00:47:38,697 --> 00:47:41,967 It seems like the low-ranking guards who have a problem with... 538 00:47:41,967 --> 00:47:43,936 the current Royal Court came together to do this. 539 00:47:43,976 --> 00:47:45,076 Goodness. 540 00:47:45,636 --> 00:47:48,976 Are you saying that there is nobody behind them? 541 00:47:49,706 --> 00:47:52,416 For something as big as the assassination of the King? 542 00:47:52,416 --> 00:47:53,786 There is no way. 543 00:47:54,386 --> 00:47:57,487 Those who have nothing to lose are the ones we must fear. 544 00:47:57,487 --> 00:47:59,717 They probably thought they would never get to receive respect, 545 00:47:59,717 --> 00:48:01,987 so they decided to turn the tables in a big way. 546 00:48:01,987 --> 00:48:03,697 That is probably why they did that. 547 00:48:04,826 --> 00:48:07,797 It makes sense. The act of treason to enthrone... 548 00:48:07,797 --> 00:48:10,897 the King's half-brother, Lee Won Gyeong, 549 00:48:10,897 --> 00:48:13,366 was also committed by low-ranking guards. 550 00:48:14,366 --> 00:48:16,206 Since the King is unconscious, 551 00:48:16,206 --> 00:48:18,737 the longer we drag this out, the more confusion it will bring. 552 00:48:18,837 --> 00:48:19,976 That is why... 553 00:48:20,346 --> 00:48:23,246 the seven culprits will take responsibility for their crimes, 554 00:48:25,416 --> 00:48:28,116 and they will be sentenced to death. 555 00:48:36,456 --> 00:48:39,726 For the crime of endangering the King's life and plotting treason, 556 00:48:41,197 --> 00:48:42,967 you will all be sentenced to death. 557 00:48:44,567 --> 00:48:46,536 Do you have any last words? 558 00:48:51,706 --> 00:48:53,976 If you sentence them to death, 559 00:48:54,346 --> 00:48:57,377 the person behind this will be hidden forever. 560 00:48:57,877 --> 00:49:00,087 He said that nobody is behind this. 561 00:49:00,916 --> 00:49:02,246 It is a rash conclusion... 562 00:49:02,246 --> 00:49:05,657 This conclusion was achieved after investigating through the night. 563 00:49:08,087 --> 00:49:09,257 My gosh. 564 00:50:04,842 --> 00:50:05,913 Behead him. 565 00:50:07,842 --> 00:50:08,842 Hold on. 566 00:50:16,223 --> 00:50:18,652 It is the investigation conducted by the royal command. 567 00:50:19,223 --> 00:50:20,922 Are you going to interrupt it? 568 00:50:21,123 --> 00:50:23,393 Release the innocent immediately. 569 00:50:25,433 --> 00:50:27,033 This is the real command. 570 00:50:37,842 --> 00:50:38,973 I apologize for coming in late. 571 00:50:39,672 --> 00:50:40,712 You... 572 00:50:43,783 --> 00:50:47,982 I heard you were sick in bed. 573 00:50:48,322 --> 00:50:50,993 I am at a young age full of energy, 574 00:50:51,353 --> 00:50:52,993 so I recovered quickly. 575 00:50:57,232 --> 00:50:59,493 I did not want to waste my time... 576 00:50:59,493 --> 00:51:01,533 recovering in bed. 577 00:51:01,763 --> 00:51:03,132 So I investigated those... 578 00:51:03,132 --> 00:51:05,833 who plotted treason with the intention of assassinating me. 579 00:51:06,302 --> 00:51:10,072 I investigated you first. 580 00:51:10,643 --> 00:51:14,643 Do you mean you inspected us? 581 00:51:15,212 --> 00:51:17,283 Someone attempted treason. 582 00:51:18,252 --> 00:51:20,322 Are you saying your privacy is more important... 583 00:51:21,382 --> 00:51:25,453 than the King's life? 584 00:51:26,393 --> 00:51:28,493 No, that is not... 585 00:51:30,333 --> 00:51:33,163 If you have nothing to hide, there is nothing to fear. 586 00:51:37,002 --> 00:51:38,333 Do not worry. 587 00:51:39,502 --> 00:51:41,703 I found the mastermind. 588 00:51:42,942 --> 00:51:44,572 - What is he talking about? - What is going on? 589 00:51:50,013 --> 00:51:52,513 In the incense burner used at the Dano ceremony, 590 00:51:53,112 --> 00:51:55,552 a great amount of domestically produced gunpowder was found. 591 00:51:55,822 --> 00:51:58,393 - Gunpowder? - Gunpowder? 592 00:52:01,263 --> 00:52:02,322 A great amount? 593 00:52:08,163 --> 00:52:10,632 The incense burner is a huge bomb. 594 00:52:11,033 --> 00:52:13,672 - It is too dangerous. - And it is certain. 595 00:52:14,103 --> 00:52:16,043 Tracking down the origin of the gunpowder, 596 00:52:16,672 --> 00:52:18,313 I obtained the information... 597 00:52:18,313 --> 00:52:21,882 that gunpowder is privately traded at Dongnae Dock. 598 00:52:28,052 --> 00:52:31,252 By the way, what do you need this much gunpowder for? 599 00:52:31,453 --> 00:52:35,223 It is for attacking Joseon again later. 600 00:52:38,862 --> 00:52:40,132 Thank you. 601 00:52:40,933 --> 00:52:42,732 - "Thank you"? - Thank you. 602 00:52:44,533 --> 00:52:46,732 - "Thank you"? - Thank you. 603 00:52:47,572 --> 00:52:49,873 "Thank you"? 604 00:52:50,543 --> 00:52:53,212 Where is the gunpowder from? 605 00:52:53,543 --> 00:52:55,413 Gunpowder is produced for the military purposes only. 606 00:52:55,413 --> 00:52:58,183 It is not and cannot be produced for personal purpose. 607 00:52:58,552 --> 00:53:00,683 As it is dangerous and rare. 608 00:53:02,223 --> 00:53:06,293 So I inspected all the powder mills in Joseon. 609 00:53:06,962 --> 00:53:08,723 And I found something strange. 610 00:53:10,333 --> 00:53:12,862 In a powder mill in a certain region, 611 00:53:12,862 --> 00:53:14,462 I found that certain amount of gunpowder... 612 00:53:14,462 --> 00:53:17,232 had been pocketed regularly. 613 00:53:19,572 --> 00:53:21,643 The amount of gunpowder pocketed... 614 00:53:21,643 --> 00:53:25,413 that was little at first gradually increased. 615 00:53:25,772 --> 00:53:26,842 Just like... 616 00:53:28,083 --> 00:53:30,043 how dark greed grows. 617 00:53:31,353 --> 00:53:33,283 - What? - Is that true? 618 00:53:33,583 --> 00:53:37,252 Do you know when the embezzlement of gunpowder started? 619 00:53:38,022 --> 00:53:39,552 Training Commander Kim Jwa Geun. 620 00:53:44,563 --> 00:53:48,232 The very year I ascended to the throne. 621 00:53:49,933 --> 00:53:54,103 It is also the year Lord Kim Jwa Geun became Training Commander. 622 00:53:55,703 --> 00:53:58,043 Your Majesty, it is a false accusation. 623 00:53:58,043 --> 00:53:59,442 Keep your mouth shut! 624 00:54:00,243 --> 00:54:03,013 Minister of War, in charge of powder mills, 625 00:54:03,013 --> 00:54:06,453 is also a traitor who plotted treason with Kim Jwa Geun! 626 00:54:07,583 --> 00:54:10,052 I am going to use royal guards' fake identities as bait. 627 00:54:10,322 --> 00:54:14,092 Kim Jwa Geun must have heard about the identity fabrication. 628 00:54:19,563 --> 00:54:21,933 You will go through unbearable tortures. 629 00:54:22,333 --> 00:54:23,632 But please endure it. 630 00:54:25,672 --> 00:54:27,143 I will save you no matter what it takes. 631 00:54:32,643 --> 00:54:37,252 Please understand it is a false charge, Your Majesty! 632 00:54:40,953 --> 00:54:43,583 If you say you are falsely accused in front of me again, 633 00:54:45,022 --> 00:54:47,422 I will administer poison to you immediately. 634 00:54:51,962 --> 00:54:53,962 The gunpowder seller sold gunpowder... 635 00:54:53,962 --> 00:54:56,033 to anyone who paid the price. 636 00:54:56,232 --> 00:54:58,973 To bandits, even to Japanese! 637 00:54:59,172 --> 00:55:02,243 If it is not to destroy Joseon, what is? 638 00:55:03,203 --> 00:55:06,112 Who else here joined them? 639 00:55:17,393 --> 00:55:19,252 Training Commander Kim Jwa Geun. 640 00:55:19,793 --> 00:55:22,092 And Minister of War Kim Chang Hyup. 641 00:55:23,422 --> 00:55:24,692 These two culprits... 642 00:55:25,993 --> 00:55:29,063 stole national weapons to weakened military strength... 643 00:55:29,632 --> 00:55:33,772 and planned treason to assassinate me, the King, 644 00:55:36,502 --> 00:55:37,913 hence, they are culprits who committed high treason. 645 00:55:38,672 --> 00:55:41,882 How should we name the operation? 646 00:55:43,982 --> 00:55:44,982 Phoenix. 647 00:55:47,723 --> 00:55:49,283 The name of the operation... 648 00:55:50,422 --> 00:55:52,422 is Phoenix, burning red. 649 00:55:57,433 --> 00:55:59,333 For all these crimes, 650 00:56:00,933 --> 00:56:03,002 the two culprit will be dismissed from the office... 651 00:56:04,533 --> 00:56:06,002 and exiled. 652 00:56:07,973 --> 00:56:09,043 Your Majesty. 653 00:56:13,272 --> 00:56:16,112 - Grand Queen Dowager. - Grand Queen Dowager. 654 00:56:16,543 --> 00:56:18,513 What are you doing? 655 00:56:18,982 --> 00:56:20,723 Why are you making a judgment based on your emotions? 656 00:56:21,152 --> 00:56:23,822 You must have lost your judgment after the accident. 657 00:56:24,422 --> 00:56:27,052 Do not forget your limit! 658 00:56:27,723 --> 00:56:28,922 Is that so? 659 00:56:30,632 --> 00:56:32,362 If you are saying so, 660 00:56:39,603 --> 00:56:44,313 you must lost your judgement because of old age. 661 00:56:45,672 --> 00:56:50,552 I can no longer discuss politics with you in such a state. 662 00:56:51,612 --> 00:56:54,922 I request to end your regency. 663 00:56:57,052 --> 00:56:58,393 - What? - What is he talking about? 664 00:57:00,862 --> 00:57:04,862 It is time for me to make my own decisions for national affairs. 665 00:57:05,433 --> 00:57:06,592 Your Majesty! 666 00:57:06,592 --> 00:57:09,703 I should immediately administer poison to culprit Kim Jwa Geun... 667 00:57:09,703 --> 00:57:11,502 and kill his entire family and relatives. 668 00:57:11,732 --> 00:57:14,272 But because of you and the Queen, 669 00:57:15,043 --> 00:57:17,313 I am trying to end this by dismissing him from his title. 670 00:57:18,672 --> 00:57:19,842 Do you not like it? 671 00:57:20,313 --> 00:57:24,752 Are you trying to make a deal with me with my brother's life? 672 00:57:25,252 --> 00:57:28,623 You can say it is a deal only when you have other choices. 673 00:57:32,322 --> 00:57:33,393 Your Majesty. 674 00:57:35,962 --> 00:57:39,092 I, Kim Jwa Geun, is in agony due to the false accusation, 675 00:57:39,333 --> 00:57:40,732 but I will prove my loyalty... 676 00:57:40,732 --> 00:57:43,132 by obeying the royal command. 677 00:57:43,603 --> 00:57:44,933 That is a relief. 678 00:57:45,572 --> 00:57:48,772 I worried you might be consumed by greed due to old age. 679 00:57:48,973 --> 00:57:50,842 I do not regret withdrawing from the office. 680 00:57:51,072 --> 00:57:53,342 But please provide me with an opportunity to be cleared... 681 00:57:53,342 --> 00:57:55,813 from the charge to resign my post without my reputation tarnished. 682 00:57:56,112 --> 00:57:58,612 I request for impeachment to Saheonbu. 683 00:58:00,013 --> 00:58:01,083 I will grant the request. 684 00:58:01,382 --> 00:58:06,022 But if Saheonbu does not carry out impeachment by tomorrow, 685 00:58:06,353 --> 00:58:09,993 I will immediately remove Training Commander Kim Jwa Geun from office. 686 00:58:10,563 --> 00:58:13,333 And I will dismiss not only Saheonbu that avoided the discussion, 687 00:58:13,333 --> 00:58:16,732 but also every official here! 688 00:58:17,402 --> 00:58:21,902 - Please forgive me. - Please forgive me. 689 00:58:38,723 --> 00:58:40,322 You have lost. 690 00:58:40,723 --> 00:58:43,692 You were removed by the King you gave the throne by yourself! 691 00:58:44,092 --> 00:58:47,192 I did not know the King had plotted his own assassination. 692 00:58:47,802 --> 00:58:50,732 Who did you think set the trap? 693 00:58:52,272 --> 00:58:54,743 I trusted you to take care of the noblewomen outside the palace. 694 00:58:55,103 --> 00:58:57,572 But you do not have an eye for people. 695 00:58:59,873 --> 00:59:03,712 Confucius said one's heart is more complicated than nature... 696 00:59:03,813 --> 00:59:06,652 and seeing through one's heart is harder than seeing through the sky. 697 00:59:07,212 --> 00:59:08,583 I made mistakes about the selection of women... 698 00:59:08,583 --> 00:59:10,723 with noble titles both within and outside the palace. 699 00:59:11,893 --> 00:59:14,763 You also trusted the Queen... 700 00:59:14,763 --> 00:59:17,163 to take care of the investiture of the Royal Concubine. 701 00:59:17,763 --> 00:59:20,433 But she made a choice that favors the King. 702 00:59:20,663 --> 00:59:22,933 And it is the Queen... 703 00:59:22,933 --> 00:59:24,402 who saved the feast I ruined. 704 00:59:25,933 --> 00:59:29,342 What is scarier is the internal enemy. 705 00:59:42,052 --> 00:59:43,123 Your Highness. 706 00:59:50,362 --> 00:59:53,092 His Majesty must have regained consciousness. 707 00:59:55,462 --> 00:59:59,103 I can keep an eye on my husband only after he regains consciousness. 708 00:59:59,772 --> 01:00:02,942 If he doesn't wake up, I'll become useless. 709 01:00:03,502 --> 01:00:06,272 If I become useless, I'll be dethroned. 710 01:00:06,272 --> 01:00:08,783 If I'm dethroned, I will have to forget about the revenge... 711 01:00:08,783 --> 01:00:11,252 and will open a gukbap place to make a living and make a hit. 712 01:00:12,783 --> 01:00:14,583 That's not bad. 713 01:00:15,022 --> 01:00:16,052 Your Highness! 714 01:00:17,252 --> 01:00:20,322 His Majesty... 715 01:00:23,522 --> 01:00:25,263 He regained consciousness. 716 01:00:25,862 --> 01:00:27,033 Really? 717 01:00:27,033 --> 01:00:29,333 Yes. His ears are recovered... 718 01:00:29,333 --> 01:00:31,473 and went to the royal conference. 719 01:00:31,473 --> 01:00:33,672 I was scared. 720 01:00:34,373 --> 01:00:35,603 I should go. 721 01:00:37,543 --> 01:00:38,842 - Your Highness! - Your Highness! 722 01:00:40,942 --> 01:00:42,212 I don't have time. 723 01:00:47,212 --> 01:00:48,783 - Your Highness! - Your Highness! 724 01:00:50,252 --> 01:00:51,652 I'm relieved. 725 01:00:53,692 --> 01:00:55,462 I'm so relieved. 726 01:01:01,362 --> 01:01:03,802 Don't cry. Why are you crying? 727 01:01:04,272 --> 01:01:05,802 It is a relief. 728 01:01:05,802 --> 01:01:07,603 Court Lady Choi. 729 01:01:11,172 --> 01:01:13,942 - I will do it. - Yes, Your Majesty. 730 01:01:19,982 --> 01:01:21,152 Your Majesty. 731 01:01:26,353 --> 01:01:27,822 Everything is fine now. 732 01:01:28,763 --> 01:01:31,793 Everything is fine as you woke up and are healthy. 733 01:01:33,493 --> 01:01:37,572 I will never lose you again. 734 01:01:39,533 --> 01:01:40,572 Royal Noble Consort Eui. 735 01:01:43,473 --> 01:01:45,013 THE QUEEN'S DICTIONARY 736 01:01:52,252 --> 01:01:53,353 Your Highness. 737 01:01:53,353 --> 01:01:56,422 You said you will visit His Majesty. Why are you staying here? 738 01:01:56,982 --> 01:01:58,223 Just one more glass. 739 01:01:58,692 --> 01:02:01,922 It's awkward to see him when I'm sober. 740 01:02:03,022 --> 01:02:07,033 Please stop drinking. You cannot do this, Your Highness. 741 01:02:07,033 --> 01:02:09,663 Get off work, Court Lady Choi. Go home! 742 01:02:13,072 --> 01:02:15,373 I will drink it up. 743 01:02:17,442 --> 01:02:18,942 Court Lady Choi. 744 01:02:19,842 --> 01:02:21,283 Court Lady Choi. 745 01:02:25,652 --> 01:02:28,152 We have plenty of alcohol in the royal kitchen. 746 01:02:31,123 --> 01:02:33,152 Why is it awkward? 747 01:02:35,462 --> 01:02:37,592 It's awkward because... 748 01:02:40,293 --> 01:02:42,933 You're right. Why would it be awkward? 749 01:02:44,132 --> 01:02:46,402 I'm confident! Let's visit the King. 750 01:02:46,672 --> 01:02:48,842 You cannot go with this state. 751 01:02:48,842 --> 01:02:50,502 Please go when you are sober. 752 01:02:51,572 --> 01:02:52,873 Okay. Let's go tomorrow. 753 01:02:53,212 --> 01:02:54,442 Put off what you don't want to do until tomorrow. 754 01:02:54,442 --> 01:02:55,643 Just like going on a diet. 755 01:02:55,882 --> 01:02:57,813 We have tomorrow! 756 01:02:58,353 --> 01:03:00,652 Hey, Royal Chef. One more bottle. 757 01:03:01,552 --> 01:03:03,922 Does she think this is a tavern or something? 758 01:03:05,752 --> 01:03:06,793 Quickly. 759 01:03:43,962 --> 01:03:45,092 Court Lady Jang. 760 01:03:48,732 --> 01:03:50,902 CONFIDENTIAL 761 01:03:50,902 --> 01:03:52,002 Your Highness! 762 01:03:56,502 --> 01:03:57,543 Your Highness. 763 01:04:17,763 --> 01:04:20,232 It is found at Daejojeon Hall. 764 01:04:20,232 --> 01:04:23,362 As expected, the King and the Queen work together for a common end. 765 01:04:23,362 --> 01:04:26,373 The Queen is completely broken. 766 01:04:27,333 --> 01:04:30,873 You should replace the broken item with the new one. 767 01:04:31,813 --> 01:04:36,212 But you can make the broken one serve the purpose until the end... 768 01:04:37,783 --> 01:04:39,913 and use it as kindling. 769 01:04:41,583 --> 01:04:44,353 Should we use real arsenic this time? 770 01:04:51,763 --> 01:04:54,362 The Queen likes food so much. 771 01:04:54,962 --> 01:04:57,462 So let us serve her valuable food. 772 01:04:58,732 --> 01:05:01,342 Are you going to let the King be? 773 01:05:01,703 --> 01:05:05,513 We should break him to use him while keeping him on the seat. 774 01:05:05,973 --> 01:05:08,583 If it goes wrong as soon as he offers his heart to the Queen, 775 01:05:08,583 --> 01:05:10,543 he will realize it in misery. 776 01:05:11,112 --> 01:05:13,683 That everyone on his side will become miserable. 777 01:06:00,063 --> 01:06:02,563 How miraculous it is... 778 01:06:04,232 --> 01:06:06,502 that tomorrow comes every day? 779 01:06:13,913 --> 01:06:16,143 Let's go for round two at Seonjeongjeon Hall. 780 01:06:16,512 --> 01:06:19,982 We should throw a party for His Majesty's recovery. 781 01:06:19,982 --> 01:06:22,783 Please lower your voice, Your Highness. 782 01:06:22,783 --> 01:06:24,423 Your Majesty! 783 01:06:24,923 --> 01:06:26,652 Your Majesty! 784 01:06:26,652 --> 01:06:29,722 You cannot call him like that. 785 01:06:31,463 --> 01:06:32,663 Open it. 786 01:06:36,362 --> 01:06:37,562 Open it. 787 01:06:44,343 --> 01:06:47,272 YONG SU POTATO 788 01:06:51,482 --> 01:06:55,283 ARE YOU SLEEPING? 789 01:07:15,843 --> 01:07:17,812 I fell asleep without realizing it. 790 01:07:24,043 --> 01:07:26,453 Have you been watching me? 791 01:07:28,522 --> 01:07:30,923 Why do you always do that? 792 01:07:32,123 --> 01:07:36,123 Worrying about me, trying to understand me. 793 01:07:38,033 --> 01:07:41,862 Come to think of it, you're the first person I saw when I came here. 794 01:07:46,133 --> 01:07:48,772 There are so many things I owe you. 795 01:07:50,203 --> 01:07:52,942 I kept thinking of you when I tried to leave this place. 796 01:07:54,543 --> 01:07:56,682 Because I will never see you again. 797 01:08:36,352 --> 01:08:38,222 Hong Yeon. 798 01:09:00,213 --> 01:09:01,642 Are you up? 799 01:09:10,822 --> 01:09:15,663 MR. QUEEN 800 01:09:30,972 --> 01:09:33,142 I'm certain that this woman's soul took over my body. 801 01:09:33,142 --> 01:09:35,142 Why are you avoiding me so much? 802 01:09:35,142 --> 01:09:37,213 - Hold on. - What does he want to ask me? 803 01:09:37,213 --> 01:09:38,253 Did you like it? 804 01:09:38,253 --> 01:09:40,152 I told you it was forbidden, didn't I? 805 01:09:40,152 --> 01:09:42,222 I told you that hugging me, smiling at me, and laying next to me... 806 01:09:42,222 --> 01:09:43,883 was all forbidden. 807 01:09:44,253 --> 01:09:46,022 I forbid you from saying it is forbidden. 808 01:09:46,392 --> 01:09:47,753 I have prepared the objects. 809 01:09:47,753 --> 01:09:48,862 What do you see? 810 01:09:48,862 --> 01:09:51,262 Someone will die in the Palace today. 811 01:09:51,262 --> 01:09:52,732 I cannot believe they tried to get rid of the Queen. 812 01:09:52,732 --> 01:09:57,262 I have specially prepared ice which is more precious than gold today. 813 01:09:57,262 --> 01:09:58,873 - Your Highness. - My Queen! 60541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.