All language subtitles for victoria.1979.dvdrip.x264-bipolar.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,610 --> 00:01:57,523 Pappa! 2 00:02:19,410 --> 00:02:24,166 - Har du hört postbåten? - Den måste vara sen. 3 00:02:34,610 --> 00:02:39,241 - Hej, Johannes. - Hej. 4 00:03:42,370 --> 00:03:47,604 - Ta hit dem nu bara. - Fick du dem inte? 5 00:03:48,890 --> 00:03:53,009 Kom det nåt paket åt mig? Har ni min bok, kapten? 6 00:03:55,810 --> 00:03:59,042 - Varsågod! - Tack. 7 00:04:20,250 --> 00:04:23,084 Se upp! 8 00:04:28,370 --> 00:04:30,646 Johannes! 9 00:04:33,570 --> 00:04:38,167 - Vad vill du? - De var här från Slottet. 10 00:04:38,290 --> 00:04:41,567 De vill att du ror Victoria och barnen till ön. 11 00:04:41,690 --> 00:04:45,001 Jag gör det med detsamma. 12 00:04:45,690 --> 00:04:48,410 - Har du sett min mössa? - I byrån. 13 00:04:48,530 --> 00:04:51,887 - Jag ska ro barnen till ön. - Nedersta lådan. 14 00:04:52,010 --> 00:04:54,889 Knuffas inte! 15 00:04:57,690 --> 00:04:59,921 - Hjälp mig! - Går det bra? 16 00:05:18,250 --> 00:05:22,005 - Kan jag hjälpa dig, Victoria? - Jag bär henne! 17 00:05:28,370 --> 00:05:32,649 - Du där! Passa båten, vad du nu heter. - Han heter Johannes. 18 00:05:32,770 --> 00:05:37,799 - Han kommer att hålla ett öga på båten. - Kom nu. 19 00:05:37,930 --> 00:05:40,206 Jag kommer att hitta många ägg. 20 00:05:40,330 --> 00:05:46,122 Victoria? Det finns inga ägg där! Jag vet var de är. 21 00:05:56,010 --> 00:06:00,243 Hallå? Hallå? 22 00:06:00,370 --> 00:06:04,728 Hallå! Där är ni! Varför tog det sån tid? 23 00:06:10,170 --> 00:06:13,959 - Det är inte särskilt många. - Varför har du gått ifrån båten? 24 00:06:14,090 --> 00:06:17,766 - Jag sa åt dig att passa den. - Hur många har ni hittat? 25 00:06:17,890 --> 00:06:23,602 Två... Två... Tre... Otto har flest. 26 00:06:26,170 --> 00:06:30,005 - Hur kunde du hitta så många? - Jag vet var bona är. 27 00:06:30,130 --> 00:06:36,001 - Kan jag lägga dem bland dina? - Stopp! Är din mössa verkligen ren? 28 00:06:39,130 --> 00:06:42,965 Vad är det med honom? Vart ska han gå? 29 00:06:43,770 --> 00:06:47,923 - Vart är du på väg? - Jag ska lägga tillbaka dem. 30 00:06:50,170 --> 00:06:56,007 Sen de kom från stan är du alltid med dem. Jag skulle bara bära dig i land. 31 00:06:56,130 --> 00:07:00,010 Jag kan bära på dig i en hel timme. 32 00:07:02,770 --> 00:07:06,047 I en hel timme. 33 00:07:06,170 --> 00:07:09,800 Räkna nu. Börja räkna! 34 00:07:09,930 --> 00:07:13,480 Ett, två, tre... 35 00:07:13,610 --> 00:07:16,762 Fyra, fem, sex... 36 00:07:20,410 --> 00:07:25,166 Sexton, sjutton, arton... 37 00:07:25,290 --> 00:07:31,969 Nitton, tjugo, tjugoett, tjugotvå, tjugotre... 38 00:07:32,090 --> 00:07:38,610 Tjugofyra, tjugofem, tjugosex, tjugosju... 39 00:07:38,730 --> 00:07:43,009 Tjugoåtta, tjugonio, trettio... 40 00:07:43,130 --> 00:07:49,320 Trettioett, trettiotvå, trettiotre... 41 00:08:05,610 --> 00:08:09,320 - Victoria! - Välkommen hem, Ditlef! 42 00:08:09,450 --> 00:08:11,840 Se upp! 43 00:08:14,330 --> 00:08:17,482 Victoria! 44 00:08:19,610 --> 00:08:23,365 Min lillasyster har blivit stor! 45 00:08:23,490 --> 00:08:29,441 - Vem är det? - Det är Johannes, mjölnarens son. 46 00:08:29,570 --> 00:08:33,086 - Är Olsen ombord? - Mår hon bättre? 47 00:08:34,690 --> 00:08:39,367 Välkommen hem till fjorden. 48 00:08:39,490 --> 00:08:44,440 - Hur mår du? Jag vill höra allt! - Vems är de här jäkla tunnorna? 49 00:09:25,690 --> 00:09:30,003 Jag är hemma 50 00:09:59,930 --> 00:10:04,083 - Pappa! - Johannes! 51 00:10:04,210 --> 00:10:07,169 Välkommen hem! 52 00:10:13,090 --> 00:10:16,720 - Mamma! - Ditlef! 53 00:10:19,610 --> 00:10:21,567 Hur står det till? 54 00:11:38,770 --> 00:11:43,208 - Far, jag ska hjälpa dig. - Visst. 55 00:11:47,930 --> 00:11:52,004 Det är inte som hemma längre när de har huggit ner skogen. 56 00:11:52,130 --> 00:11:57,410 - Det är godsherrens skog. - Jag vet, alla behöver pengar. 57 00:11:57,530 --> 00:12:00,807 Och han behöver mycket pengar. 58 00:12:16,570 --> 00:12:21,599 Spänn ifrån hästarna. Vi måste ha dem till vagnarna. Gäster kommer med båten. 59 00:12:21,730 --> 00:12:26,168 - Då var det dags igen. - Vi kan inte arbeta utan hästar. 60 00:12:26,290 --> 00:12:30,762 Varför kan han inte ta sadelhästarna i stället? 61 00:12:49,210 --> 00:12:53,489 - God eftermiddag. - God eftermiddag. 62 00:13:57,850 --> 00:14:01,480 Välkommen hem. 63 00:14:05,730 --> 00:14:10,441 Ditlef säger att du är klok och du lär skriva poesi. Stämmer det? 64 00:14:10,570 --> 00:14:14,007 Det gör alla. 65 00:14:16,130 --> 00:14:21,159 - En geting stack mig. - Du har varit borta för länge. 66 00:14:21,290 --> 00:14:25,842 - Getingarna känner inte igen dig. - Och jag känner inte igen getingarna. 67 00:14:25,970 --> 00:14:32,001 De var mina vänner. Jag känner inte igen mig, mycket av skogen är borta. 68 00:14:42,050 --> 00:14:46,249 Vi ses väl igen. Adjö. 69 00:15:11,570 --> 00:15:15,120 - Var ska vi lägga den? - Där inne, i det kalla rummet. 70 00:15:27,930 --> 00:15:35,246 Jag låser. Ungdomarna på Slottet ställer alltid till med rackartyg. 71 00:15:35,370 --> 00:15:38,044 Vi går hem och ser hur de här smakar. 72 00:16:37,810 --> 00:16:40,723 Herregud! Camilla? Camilla! 73 00:16:42,210 --> 00:16:45,806 - Herregud! Nån måste rädda henne! - Hjälp! 74 00:16:45,930 --> 00:16:49,924 - Nån måste göra nåt! - Camilla! 75 00:16:50,050 --> 00:16:52,645 - Vad hände? - Hon föll överbord. 76 00:16:52,770 --> 00:16:55,968 - Inte där, utan där! - Gör nåt! 77 00:16:56,090 --> 00:16:59,720 - Rädda henne! - Ur vägen! 78 00:17:01,570 --> 00:17:04,688 Rädda henne! 79 00:17:07,050 --> 00:17:12,842 - Camilla! - Lugna ner dig. Det där hjälper inte. 80 00:17:12,970 --> 00:17:16,202 - Han har henne. - Är hon oskadd? 81 00:17:16,330 --> 00:17:19,528 Camilla, herregud! 82 00:17:29,570 --> 00:17:32,802 Ta med henne till båten! Snabbt! 83 00:17:33,410 --> 00:17:36,289 Ta hit henne! 84 00:17:36,970 --> 00:17:39,280 Camilla! 85 00:17:49,850 --> 00:17:53,969 - Lever hon? - Undan! 86 00:17:58,930 --> 00:18:01,650 Jag håller. 87 00:18:04,650 --> 00:18:10,089 - Hon ser så blek ut. - Släpp fram mig. Jag är hennes mor. 88 00:18:10,210 --> 00:18:14,568 - Kommer hon att klara sig? - Det vet jag inte än. 89 00:18:14,690 --> 00:18:18,525 Säg nåt! Snälla... 90 00:18:21,410 --> 00:18:26,041 - Hon kvicknar till. Hon andas. - Tack gode gud. 91 00:18:29,210 --> 00:18:34,524 Tack, du räddade livet på min dotter. Jag vill ge dig den här. 92 00:18:35,370 --> 00:18:39,410 - Kommer hon att klara sig? - Ja. 93 00:18:39,530 --> 00:18:43,240 Det var nära ögat. 94 00:18:44,210 --> 00:18:48,887 Så bra att han känner till strömmarna i fjorden. 95 00:18:49,010 --> 00:18:51,684 Camilla, kära barn... 96 00:19:59,450 --> 00:20:03,444 God kväll. Vi kom bara för att hälsa på. 97 00:20:03,570 --> 00:20:06,483 Vi rider till kvarnen! 98 00:20:18,290 --> 00:20:20,964 Titta på det här. 99 00:20:22,770 --> 00:20:26,605 Behållaren är tom! Ni förstör kvarnen! 100 00:20:29,290 --> 00:20:31,725 Vänd om! 101 00:20:35,370 --> 00:20:38,169 Så där ja! 102 00:20:40,450 --> 00:20:44,410 Har du inget hjärta, gamle man? 103 00:20:47,930 --> 00:20:52,527 Johannes! Hjälp! Johannes! 104 00:20:52,650 --> 00:20:56,883 Behållaren är tom! Kvarnstenen kommer att slitas ut! 105 00:21:18,490 --> 00:21:21,642 - Var det ni som började? - Varför stoppar han den? 106 00:21:21,770 --> 00:21:26,481 Varför kan den inte få snurra? 107 00:21:28,410 --> 00:21:31,562 För att den är tom. Begriper du? 108 00:21:31,690 --> 00:21:35,764 - Hör du det? Den är tom. - Hur skulle jag kunna veta det? 109 00:21:35,890 --> 00:21:40,043 - Varför fanns det ingen säd i? - Nu ger vi oss i väg. 110 00:22:07,290 --> 00:22:14,322 - Var snäll och be din far om ursäkt. - Kadetten borde själv be om ursäkt. 111 00:22:16,890 --> 00:22:20,520 Självklart, men... 112 00:22:22,770 --> 00:22:26,764 Hur många år sen är det jag såg dig senast? 113 00:22:31,690 --> 00:22:36,640 - Vi kommer väl att ses igen. - Jag åker i morgon. 114 00:22:41,130 --> 00:22:44,919 Adjö då. 115 00:23:12,450 --> 00:23:16,569 Har det hänt nåt? 116 00:23:18,970 --> 00:23:22,805 Nej, inget har hänt. Jag lät bara min häst springa... 117 00:23:30,850 --> 00:23:34,639 Du får inte titta på mig så, Johannes. 118 00:23:36,730 --> 00:23:41,725 Du stod vid dammen och stirrade på mig. Vad är det du vill? 119 00:23:41,850 --> 00:23:44,843 Vad jag vill? Jag förstår inte. 120 00:23:50,210 --> 00:23:53,328 Nej, inget hände! 121 00:25:19,090 --> 00:25:23,289 - God eftermiddag! - God eftermiddag. 122 00:25:52,810 --> 00:25:56,124 God eftermiddag. Så trevligt att råkas. 123 00:25:56,250 --> 00:26:01,245 Jag har varit i stan en hel vecka och har inte sett till dig. 124 00:26:03,570 --> 00:26:06,688 Jag har gått vilse. Jag bor hos Ottos föräldrar. 125 00:26:06,810 --> 00:26:11,969 - Jag visar dig vägen, om jag får. - Tack. 126 00:26:12,090 --> 00:26:17,643 - Du bär ring. Borde jag gratulera? - Du skulle också ha en ring. 127 00:26:23,970 --> 00:26:27,042 Fortsätt. Till höger nu. Så ja. 128 00:26:34,370 --> 00:26:36,721 Förlåt... 129 00:26:38,890 --> 00:26:44,045 Vi hör så mycket om dig numera. Det står mycket i tidningarna. 130 00:26:44,170 --> 00:26:46,969 Jag har skrivit några dikter. 131 00:26:47,090 --> 00:26:51,247 - Är det inte en hel bok? - Jo, det blev en liten bok också. 132 00:27:01,050 --> 00:27:04,728 Sätt dig, du med. 133 00:27:11,210 --> 00:27:16,649 Jaha... Du är förlovad, men hade inte tänkt berätta det. 134 00:27:16,770 --> 00:27:21,927 Fast jag visste hela tiden att det inte var till nån nytta. 135 00:27:22,050 --> 00:27:27,045 Men under åren har så mycket förändrats att jag kan säga det nu. 136 00:27:27,170 --> 00:27:33,090 - Bli inte arg, för då tiger jag hellre. - Nej, säg det du vill säga! 137 00:27:33,090 --> 00:27:37,164 Får jag det? Men din ring förbjuder det. 138 00:27:37,290 --> 00:27:42,001 - Den förbjuder dig inte till nånting. - Va?! 139 00:27:44,650 --> 00:27:49,046 Victoria? Har jag misstagit mig? 140 00:27:49,170 --> 00:27:53,687 - Har jag misstagit mig? - Sätt dig ner! 141 00:28:06,650 --> 00:28:11,884 Om du visste hur ofta jag tänker på dig. Mycket får mig att tänka på dig. 142 00:28:12,010 --> 00:28:15,889 Jag visste att jag inte fanns i dina tankar. 143 00:28:16,010 --> 00:28:22,120 Men jag visste att du finns och bara det betydde mycket. 144 00:28:22,250 --> 00:28:28,520 Du fanns och du kanske till och med mindes mig, trots allt. 145 00:28:30,730 --> 00:28:34,883 Jag har skrivit ditt namn i taket. Jag ligger där och stirrar på det. 146 00:28:35,010 --> 00:28:41,530 Städerskan ser det inte. Jag har skrivit med små bokstäver bara för mig. 147 00:28:42,730 --> 00:28:46,922 Alla mina dikter är till dig. De flesta åtminstone. 148 00:28:50,690 --> 00:28:54,240 Men du har förstås inte läst dem. 149 00:29:00,570 --> 00:29:05,042 Titta här. Jag läser dem på kvällarna. 150 00:29:15,890 --> 00:29:18,928 Victoria! 151 00:29:19,050 --> 00:29:25,286 Victoria! Om du håller av mig lite grann, säg det då. 152 00:29:25,410 --> 00:29:29,090 Säg nåt innan du går. 153 00:29:31,290 --> 00:29:34,647 Jag älskar dig. Nu vet du det. Vad säger du om det? 154 00:29:34,770 --> 00:29:38,241 Nej, säg inget! 155 00:29:46,050 --> 00:29:51,000 Då var vi framme. Jag tänker inte följa med in. 156 00:29:51,130 --> 00:29:53,725 - Hej, Arne! - Hej. 157 00:30:16,810 --> 00:30:21,168 Jag älskar dig. Förstår du det? 158 00:30:22,570 --> 00:30:25,763 Det är dig jag älskar. 159 00:30:26,610 --> 00:30:30,240 Det är dig jag älskar! 160 00:30:48,530 --> 00:30:52,560 Hon kysste mig. Hon kysste mig! 161 00:31:39,610 --> 00:31:41,124 En biljett! 162 00:32:27,850 --> 00:32:31,082 - Kan jag få ett glas vatten? - Självklart. 163 00:32:31,210 --> 00:32:34,886 Jag väntar här. 164 00:32:35,010 --> 00:32:39,004 Jag ordnar nåt att dricka. 165 00:32:43,010 --> 00:32:46,404 - Ursäkta mig. - Självklart. 166 00:32:47,170 --> 00:32:50,004 Victoria? 167 00:32:51,170 --> 00:32:57,201 Du undrar hur dina föräldrar mår. Jag vet inte, men jag ska hälsa dem. 168 00:32:59,890 --> 00:33:04,760 - Åker ni hem snart? - Om två dagar. Jag lovar att hälsa. 169 00:33:04,890 --> 00:33:08,520 Vi letar upp ett bord. 170 00:33:29,330 --> 00:33:33,961 Henrik? Öppna porten! 171 00:33:34,090 --> 00:33:38,448 Lugnt och fint. Fortsätt. 172 00:33:59,050 --> 00:34:03,681 Vankar du runt och mediterar? 173 00:34:06,490 --> 00:34:09,961 Mediterar? Nej, jag promenerade bara. 174 00:34:11,930 --> 00:34:15,207 Jag såg dig från fönstret. Jag måste snart gå in. 175 00:34:15,330 --> 00:34:18,880 Förlåt att jag talade med dig på teatern. 176 00:34:19,010 --> 00:34:23,482 Jag har frågat efter dig här också. 177 00:34:26,130 --> 00:34:33,242 Jag har sagt för mycket. Det finns så många orsaker du inte känner till. 178 00:34:33,370 --> 00:34:36,442 Det skulle vara omöjligt. 179 00:34:40,410 --> 00:34:44,723 Nåväl... Du behöver inte oroa dig. 180 00:34:46,570 --> 00:34:49,642 Men du gjorde mig till åtlöje i går. 181 00:34:49,770 --> 00:34:56,525 Du råkade springa på mig på gatan och du råkade vara på gott humör... 182 00:34:57,370 --> 00:35:02,161 Så var det inte, men jag har funderat igenom saken. Har inte du det? 183 00:35:02,290 --> 00:35:05,966 Jag håller av dig och jag uppskattar att vi är vänner. 184 00:35:06,090 --> 00:35:09,605 Och du vet hur långt du kan gå utan att gå för långt. 185 00:35:09,730 --> 00:35:15,010 Inser du inte att pappa skulle motsätta sig det? Vad skulle följden bli? 186 00:35:15,130 --> 00:35:18,567 - Har jag inte rätt? - Jo. 187 00:35:20,010 --> 00:35:24,486 Kan du inte komma hem till fjorden nån gång? Så varm din hand är. 188 00:35:24,610 --> 00:35:30,163 Jag fryser. Jag måste gå nu. 189 00:35:58,810 --> 00:36:02,247 - Säljer du de här? - De är de bästa, herrn. 190 00:36:02,370 --> 00:36:07,246 Nonsens! Var är hingsten och den bruna hästen jag red förra gången? 191 00:36:07,370 --> 00:36:11,762 - Vad har han gjort med dem? - Man tog dem till stan, herrn. 192 00:36:11,890 --> 00:36:15,247 De är redan sålda. 193 00:36:48,890 --> 00:36:52,679 Jag tror att nån står vid dörren. 194 00:36:52,810 --> 00:36:56,042 Det var inget. 195 00:37:01,970 --> 00:37:06,442 Var inte rädd, det är bara jag. - God afton. 196 00:37:07,330 --> 00:37:10,960 - God afton. - Varsågod. 197 00:37:13,770 --> 00:37:17,480 - Varsågod och sitt. - Nej tack. 198 00:37:19,370 --> 00:37:24,286 Jag ville tala om att löjtnanten kommer. Min fästman. 199 00:37:24,410 --> 00:37:30,247 Han ska jaga här. Jag ville berätta det så att ni inte blir skrämda. 200 00:37:30,370 --> 00:37:34,603 - Det var därför jag kom. - Väldigt omtänksamt av er, fröken. 201 00:37:34,730 --> 00:37:38,167 - Nu blev ni våt om fötterna. - Nej, vägen var torr. 202 00:37:40,050 --> 00:37:43,441 Jag skulle ändå gå den här vägen. 203 00:37:43,570 --> 00:37:45,721 - Adjö. - Adjö. 204 00:37:47,770 --> 00:37:51,650 Jo, förresten... Har ni hört nåt från Johannes? 205 00:37:51,770 --> 00:37:56,925 - Inte sen i våras. - Han är fortfarande utomlands. 206 00:37:57,050 --> 00:38:01,408 Han skriver i boken att han lever i de små sorgernas dagar. 207 00:38:01,530 --> 00:38:04,807 - Så han måste ha det bra. - Han skriver inte till nån. 208 00:38:08,330 --> 00:38:11,846 - Adjö då. - Adjö, fröken. 209 00:38:11,970 --> 00:38:13,882 Adjö, fröken Victoria. 210 00:38:46,010 --> 00:38:51,722 God eftermiddag. Jag ville tala om att vi har fått brev av Johannes. 211 00:38:53,330 --> 00:38:57,165 - Står det bra till med er fru? - Han ska åka hem, säger han. 212 00:38:57,290 --> 00:39:00,488 - Tala högre. Vem kommer? - Johannes. 213 00:39:00,610 --> 00:39:05,480 - Vad är det med det? - Ni frågade häromdagen. Han kommer hem. 214 00:39:05,610 --> 00:39:09,763 - När kommer han? - I sommar. 215 00:39:11,410 --> 00:39:14,960 - Var det nåt annat? - Eftersom ni undrade... 216 00:39:15,090 --> 00:39:19,004 Mjölnaren säger att Johannes kommer tillbaka. Du minns väl honom? 217 00:39:19,130 --> 00:39:22,567 Det var inget annat. Det var allt. 218 00:39:22,690 --> 00:39:26,479 - Adjö då. - Adjö... 219 00:40:04,970 --> 00:40:08,566 - God eftermiddag. - Jag ville inte störa dig. 220 00:40:08,690 --> 00:40:12,764 Jag kom för att plocka blommor till festen. 221 00:40:14,330 --> 00:40:20,600 Du är blekare än förra gången jag såg dig. Jag hörde att du var utomlands. 222 00:40:20,730 --> 00:40:25,168 - Jag har läst dina böcker. - Jag står i vägen för dig. 223 00:40:38,970 --> 00:40:42,725 Du måste ha varit i stan många gånger sen dess. 224 00:40:45,890 --> 00:40:49,850 Tänker du komma på festen? Du får inte säga nej. 225 00:40:51,490 --> 00:40:56,087 Du kommer inte att ha tråkigt. Jag har en överraskning åt dig. 226 00:40:56,210 --> 00:41:02,366 - Du kan inte överraska mig längre. - Jag hade kunnat gå längs ån. 227 00:41:02,490 --> 00:41:09,806 - Jag hade inte behövt gå precis här. - Det här området tillhör dig, inte mig. 228 00:41:10,450 --> 00:41:14,000 Allt man ser härifrån är ditt. 229 00:41:17,410 --> 00:41:24,726 Jag begick en orätt mot dig. Jag vill verkligen gottgöra det. 230 00:41:24,850 --> 00:41:29,970 Jag har en överraskning som jag hoppas att du uppskattar. 231 00:41:33,610 --> 00:41:37,524 Jag kan inte säga mer, men jag vill verkligen att du kommer. 232 00:41:40,090 --> 00:41:44,243 Om det gör dig glad kommer jag. 233 00:42:26,410 --> 00:42:29,608 Följ efter mig! Så där ja! 234 00:42:33,810 --> 00:42:36,609 En av dem trillade av. 235 00:42:51,290 --> 00:42:53,930 Johannes! 236 00:43:02,570 --> 00:43:05,847 Jag skulle ha med mig ett besked tillbaka. 237 00:43:05,970 --> 00:43:09,680 Hälsa henne att jag kommer. Vänta ett slag. 238 00:43:11,530 --> 00:43:13,806 Tack. 239 00:43:28,730 --> 00:43:33,680 - God dag. Jag har en inbjudan... - Stig på, herrn. 240 00:43:53,050 --> 00:43:58,330 - Vi är så glada över att ha er här. - God eftermiddag. 241 00:43:58,450 --> 00:44:04,082 Jag minns dig när du inte var högre än så här. 242 00:44:04,210 --> 00:44:09,763 Nu är du en stor man på mer än ett sätt. Du är berömd. 243 00:44:09,890 --> 00:44:15,602 Låt mig presentera dig. Major Eriksen, kapten Olsen -Johannes Møller. 244 00:44:15,730 --> 00:44:19,201 - Trevligt att träffas. - Angenämt. 245 00:44:23,050 --> 00:44:25,804 - Ursäkta mig. - Självklart. 246 00:44:27,570 --> 00:44:30,961 - Vi behöver mer champagne. - Här har vi Camilla. 247 00:44:31,090 --> 00:44:36,529 Är det inte en överraskning? Ni känner varandra. 248 00:44:36,650 --> 00:44:42,760 Ja, vi känner varandra. Det var ni som tog upp mig ur vattnet. 249 00:44:42,890 --> 00:44:45,610 - Minns ni det? - Naturligtvis. 250 00:44:45,730 --> 00:44:50,327 Jag har kvar klockan jag fick av er far. Den är komplicerad. 251 00:44:50,450 --> 00:44:53,841 - Jag ska öppna den. Stilig, eller hur? - Vad fin! 252 00:44:55,410 --> 00:44:58,562 Man kan öppna den här också. 253 00:45:02,690 --> 00:45:07,128 - Har du träffat Otto, min fästman? - Johannes Møller. 254 00:45:08,450 --> 00:45:13,889 - Du minns väl honom? - Ja. -Är behållaren fortfarande tom? 255 00:45:14,010 --> 00:45:18,880 Johannes, hur står det till?-Camilla, jag vill presentera dig för några. 256 00:45:19,010 --> 00:45:23,289 Enligt vissa kritiker är han bra och det är det viktigaste. 257 00:45:23,410 --> 00:45:28,610 Jag måste hälsa på några. Jag kommer tillbaka. 258 00:45:35,050 --> 00:45:40,648 Jag ser att du har ringen i dag. Ta inte av dig den igen. 259 00:45:40,770 --> 00:45:46,368 - Jag tänker aldrig mer ta av den. - Ni har god smak, fröken Victoria. 260 00:45:46,490 --> 00:45:49,722 Han är stilig. Med epåletter får han rentav axlar. 261 00:45:49,850 --> 00:45:55,005 Han är inte stilig, men han är belevad och det betyder också nåt. 262 00:45:55,130 --> 00:46:01,889 Touché. Och han har pengar på fickan och det betyder ännu mer. 263 00:46:04,770 --> 00:46:08,525 Johannes? Johannes! 264 00:46:13,610 --> 00:46:17,286 Jag undrar... Johannes? 265 00:46:18,730 --> 00:46:24,362 Jag undrar hur du kunde känna till strömmarna. 266 00:46:25,770 --> 00:46:30,242 - Nej, nu tänker han. - Han vill vara ensam. 267 00:46:33,890 --> 00:46:38,840 Du försöker säkert tänka ut en ursäkt åt mig. Men tänk inte på det. 268 00:46:38,970 --> 00:46:42,930 Jag är skyldig dig en ursäkt eftersom du fick inbjudan så sent. 269 00:46:43,050 --> 00:46:45,485 - Vad har vi för unga män här? - Vad handlar det om? 270 00:46:45,610 --> 00:46:51,288 Min fästman talar bara om älgjakt. Och poeten står här och tänker. 271 00:46:51,410 --> 00:46:54,244 Säg nåt, poeten! 272 00:46:54,370 --> 00:46:58,603 Du ber mig att säga nåt. Det ska jag göra. 273 00:46:58,730 --> 00:47:02,770 - Ansträng dig inte för min skull. - För att komma till saken... 274 00:47:02,890 --> 00:47:06,361 Har du blivit förälskad på senare tid? 275 00:47:06,490 --> 00:47:11,849 Victoria är kär i sin fästman förstås. Hon är nyförlovad. Visste ni inte det? 276 00:47:11,970 --> 00:47:13,882 Le dîner est servi. 277 00:47:23,330 --> 00:47:25,925 Ursäkta. 278 00:47:29,410 --> 00:47:33,120 - Hon tog den. - Hon bytte placeringskorten. 279 00:47:55,130 --> 00:47:59,682 Tack. -Se bara på henne, jag var hennes lärare en gång. 280 00:47:59,810 --> 00:48:04,009 En dag kanske jag blir hennes barns lärare. 281 00:48:04,130 --> 00:48:10,161 Jag vet vem ni är. Men jag har inte läst nåt av er. Nej. 282 00:48:10,290 --> 00:48:18,084 Jag läser egna alster. Jag har dikter och berättelser i min skrivbordslåda. 283 00:48:18,210 --> 00:48:26,084 De ska publiceras efter min död. Allmänheten ska få veta vem jag var. 284 00:48:26,210 --> 00:48:29,248 Å ja... 285 00:48:29,970 --> 00:48:34,920 Vi som är i yrket och är lite äldre- 286 00:48:35,050 --> 00:48:40,808 - måste inte springa till förlagen med samma brådska som ni ungdomar gör. 287 00:48:41,690 --> 00:48:48,210 Mina damer och herrar. Ni är välkomna för att fira en lycklig tilldragelse- 288 00:48:48,330 --> 00:48:54,327 - nämligen förlovningen mellan min dotter Victoria och löjtnant Otto. 289 00:48:55,890 --> 00:49:01,921 - Hur går det där ute? - Bra, men nåt är fel med Victoria. 290 00:49:02,050 --> 00:49:04,201 Hon ser inte lycklig ut. 291 00:49:08,770 --> 00:49:12,081 Tack för att ni delar denna glädjens stund med oss. 292 00:49:12,210 --> 00:49:16,887 Nu föreslår jag att vi skålar för vårt unga par. 293 00:49:17,010 --> 00:49:20,003 För lilla Victoria och min son Otto. 294 00:49:20,130 --> 00:49:22,599 Skål! 295 00:49:22,730 --> 00:49:26,485 - Skål för Victoria och Otto! - Skål! 296 00:49:26,610 --> 00:49:29,250 Skål! 297 00:49:38,210 --> 00:49:44,889 Det är så vackert. Det är vackert när två människor finner varandra. 298 00:49:45,010 --> 00:49:49,448 Det hände aldrig mig. Jag var ung student med lysande utsikter. 299 00:49:49,570 --> 00:49:55,646 Jag hade talang. Min far hade ett anrikt namn, vi var välbärgade. 300 00:49:55,770 --> 00:49:59,366 Jag gick till henne och lättade mitt hjärta. 301 00:49:59,490 --> 00:50:02,881 Och hon sa nej. 302 00:50:03,010 --> 00:50:07,687 Sen blev det magra år för min far. Vi förlorade skepp. 303 00:50:07,810 --> 00:50:14,683 Han gick i konkurs. Då kommer hon tillbaka till mig och säger ja. 304 00:50:14,810 --> 00:50:19,248 - Kan ni begripa det? - Men då ville ni inte ha henne? 305 00:50:19,370 --> 00:50:25,480 Hur skulle jag kunna ta henne? En fattig lärare. Vad hade ni trott? 306 00:50:25,610 --> 00:50:32,130 Men jag frågar igen. Förstår ni er på henne? 307 00:50:32,250 --> 00:50:38,087 - Vad hände med henne sen? - Gode gud, ni besvarar inte min fråga. 308 00:50:38,210 --> 00:50:43,239 - Hon gifte sig med en kapten. - Hon ville vänta tills ni gav med er. 309 00:50:43,370 --> 00:50:48,570 Men det hände inte. Jag behöll min stolthet och skickade henne på porten. 310 00:50:52,130 --> 00:50:56,807 - Herr Larsen, skål. - Skål! 311 00:50:56,930 --> 00:50:59,889 Ursäkta mig ett slag. 312 00:51:03,810 --> 00:51:10,808 Jag har fått äran och nöjet att hedra vår berömde författare. 313 00:51:10,930 --> 00:51:13,286 Å dagens ungdoms vägnar- 314 00:51:13,410 --> 00:51:18,360 - vill jag uttrycka vår uppskattning över hans poetiska konstnärskap... 315 00:51:18,490 --> 00:51:23,519 - Talar han om mig? - Ja. Det var jag som skulle göra det. 316 00:51:23,650 --> 00:51:27,087 Det privilegiet skulle en äldre medlem i yrkeskåren få. 317 00:51:27,210 --> 00:51:30,726 ...är uppmuntrade av förebilden Johannes Møller- 318 00:51:30,850 --> 00:51:35,527 - som är ung, men redan erkänd som en av våra främsta diktare. 319 00:51:35,650 --> 00:51:39,087 Må din begåvnings ljus aldrig fladdra eller försvagas. 320 00:51:39,210 --> 00:51:41,964 Vi hälsar dig, Johannes Møller. 321 00:51:50,690 --> 00:51:55,367 På denna fest, där vi firar en lycklig familjetilldragelse- 322 00:51:55,490 --> 00:52:00,440 - har jag blivit släpad ut ur de obemärktas skara. 323 00:52:00,570 --> 00:52:07,170 Orsaken till att jag är här är att jag är son till en granne i skogen. 324 00:52:07,290 --> 00:52:10,089 - Ja! - Victoria! 325 00:52:12,330 --> 00:52:16,449 Fortsätt. Det är den enda anledningen. Men fortsätt. 326 00:52:17,970 --> 00:52:22,522 Jag ville överdriva. Han överdriver ju trots allt. 327 00:52:23,450 --> 00:52:26,921 Ja, jag har överdrivit. 328 00:52:28,250 --> 00:52:33,279 Fröken Victoria har rätt i att jag också var lekkamrat på Slottet. 329 00:52:33,410 --> 00:52:38,439 Och att det är på grund av det jag finns här i dag. 330 00:52:38,570 --> 00:52:45,727 Om det ligger nån sanning i det som har sagts, att mina ord kan gnistra- 331 00:52:45,850 --> 00:52:49,048 - då är det minnet från den tiden som lyser upp dem. 332 00:52:49,170 --> 00:52:57,044 Till mina gratulationer vill jag foga ett tacksamhetens ord- 333 00:52:57,170 --> 00:53:05,567 - för de lyckliga år, då varken tid eller andra omständigheter kom emellan. 334 00:53:05,690 --> 00:53:10,048 Under de alltför korta sommardagarna. 335 00:53:11,530 --> 00:53:15,240 Så bra! 336 00:53:21,170 --> 00:53:28,486 Jag insåg inte att det var vi som har skrivit hans böcker. 337 00:53:28,610 --> 00:53:32,081 - Vad gör du? - Jag vill skicka rosen till honom. 338 00:53:32,210 --> 00:53:34,600 - Får jag inte det? - Nej! 339 00:53:40,650 --> 00:53:46,328 - Han sålde hästar, han är utan pengar. - Huset är inte ens värt försäkringen. 340 00:53:46,450 --> 00:53:52,321 - Men Ottos familj är välbärgad. - Vilken tur för Victoria! 341 00:53:55,970 --> 00:54:01,284 Det stämmer inte. Du är besatt av vartenda ord och skriker mitt i talet. 342 00:54:01,410 --> 00:54:08,089 - Vad ska det betyda? - Vill du verkligen veta det? 343 00:54:33,170 --> 00:54:35,287 - Tack. - Var har du varit? 344 00:54:35,410 --> 00:54:39,165 - I trädgården. - Nej, jag letade efter dig där. 345 00:54:40,650 --> 00:54:44,929 - Han var inte i trädgården, eller hur? - Jag såg honom inte där. 346 00:54:51,250 --> 00:54:56,166 - Ville ni bjuda med mig på jakten? - Självklart, följ med. 347 00:54:56,290 --> 00:55:00,443 - Tror du att han gömde sig för oss? - Jag måste ha mediterat igen. 348 00:55:00,570 --> 00:55:06,407 - Bra, då följer jag med er genast. - Otto? 349 00:55:08,770 --> 00:55:11,763 Tar ni min plats? 350 00:55:12,970 --> 00:55:16,361 - Vad är det med alla i dag? - Har du glömt nåt? 351 00:55:16,490 --> 00:55:20,279 - När kommer du till stan nästa gång? - Jag vet inte. 352 00:55:20,410 --> 00:55:24,563 Jag har hittat en bra sömmerska. Jag kan visa dig henne. 353 00:55:24,690 --> 00:55:29,765 Ge besked om när du kommer. Gör du det? 354 00:55:29,890 --> 00:55:36,888 - Akta dig! Du råkar gå in i folk. - Nej, du fick en smocka, begriper du? 355 00:55:37,010 --> 00:55:41,084 Jag kan vika ihop dig och stoppa dig i fickan. 356 00:55:41,210 --> 00:55:45,602 Det var klart att jag menade det. 357 00:55:45,730 --> 00:55:49,963 - Slog han dig? - Av misstag råkade han slå mig i ögat. 358 00:55:50,090 --> 00:55:54,130 Men det är rött. Gnid inte! 359 00:55:54,250 --> 00:55:58,563 Din näsduk är så grov. Jag tar min i stället. 360 00:56:03,050 --> 00:56:07,522 Har man nånsin sett på maken? Att slå nån i ögat! 361 00:56:26,570 --> 00:56:32,282 Hur är det med ögat? Är det bättre nu? 362 00:56:33,810 --> 00:56:36,803 Ögat! 363 00:56:36,930 --> 00:56:41,527 Kom och hälsa på min pappa. - Pappa? 364 00:56:41,650 --> 00:56:47,681 Angenämt! 365 00:56:47,810 --> 00:56:53,283 - Ska jag visa dig kvarnen? - Ja! 366 00:57:16,370 --> 00:57:21,240 Hur vågade han slå dig? Men han smög ju i väg direkt också. 367 00:57:21,370 --> 00:57:27,002 - Det var så pinsamt, jag... - Vi är inte i kvarnen längre! 368 00:57:29,770 --> 00:57:33,480 Victoria fick inte en blund i ögonen i går natt. 369 00:57:33,610 --> 00:57:36,682 Då sover hon gott i natt. 370 00:57:38,890 --> 00:57:43,169 - När far du hem? - I morgon. 371 00:57:43,290 --> 00:57:47,250 - När kommer du till stan? - I höst. 372 00:57:55,330 --> 00:58:00,359 - Får jag träffa dig i eftermiddag? - Ja, snälla, gör det! 373 00:58:09,410 --> 00:58:13,086 Jag kommer och hämtar dig. 374 00:58:36,210 --> 00:58:40,966 - Jag kommer ner! - Jag väntar här. 375 00:58:59,210 --> 00:59:02,123 Camilla...? 376 00:59:02,250 --> 00:59:05,766 Precis här hände nåt mig en gång. 377 00:59:05,890 --> 00:59:10,965 Jag promenerade i ensamhet. 378 00:59:11,090 --> 00:59:15,607 Det var en sommarkväll. Jag lade mig bakom buskarna. 379 00:59:15,730 --> 00:59:19,007 Jag låg och drömde. 380 00:59:22,930 --> 00:59:27,129 En man och en kvinna kom gående längs vägen. 381 00:59:27,250 --> 00:59:32,962 Kvinnan stannade och mannen frågade: "Varför stannar du?" 382 00:59:34,730 --> 00:59:42,001 Men han fick inget svar, och frågade igen: "Har det hänt nåt?" 383 00:59:42,130 --> 00:59:48,843 "Nej, men du får inte titta på mig så. Jag vet att du älskar mig." 384 00:59:48,970 --> 00:59:54,045 "Men pappa skulle aldrig tillåta det. Det är omöjligt." 385 01:00:01,450 --> 01:00:05,330 - Vad hände sen? - Jag vet inte. 386 01:00:12,370 --> 01:00:15,602 Camilla... 387 01:00:17,290 --> 01:00:23,890 Om jag var kär i dig och väntade några år, skulle du då kunna bli min en dag? 388 01:00:24,010 --> 01:00:25,888 En dag? 389 01:00:26,010 --> 01:00:28,605 Ja! 390 01:00:42,490 --> 01:00:46,245 Vad står på? 391 01:00:47,370 --> 01:00:51,603 - Otto är död. - Hur kan han vara död? 392 01:01:05,050 --> 01:01:08,441 - Gå ombord, gott folk! - Förlåt att jag är sen. 393 01:01:08,570 --> 01:01:12,405 Nåt hemskt har hänt. Det skedde en olycka under jakten. 394 01:01:12,530 --> 01:01:15,364 Otto är död. 395 01:01:17,370 --> 01:01:21,125 - Ha en trevlig resa! - Jag kommer snart till dig. 396 01:01:21,250 --> 01:01:26,006 - Adjö, Johannes. - Vi träffas om en vecka. 397 01:01:28,970 --> 01:01:32,361 Vi kan lika gärna gå hem nu. 398 01:01:33,490 --> 01:01:38,485 Jag blev lite sen. Ditt öga är fortfarande rött. 399 01:01:45,490 --> 01:01:51,009 Du säger inget. Du är så högdragen. Han var tusen gånger bättre än du. 400 01:01:51,130 --> 01:01:57,127 Vet du hur han dog? Han blev skjuten. Hela huvudet slets sönder. 401 01:01:57,250 --> 01:02:00,687 Hans dumma lilla huvud. 402 01:02:01,930 --> 01:02:04,923 Det var så han hittades. 403 01:02:46,250 --> 01:02:50,039 - Victoria? - Kom! 404 01:02:51,930 --> 01:02:55,640 - Följ med mig. - Vart ska du? 405 01:02:56,730 --> 01:02:59,962 - Vart är du på väg? - Kom! 406 01:03:08,770 --> 01:03:13,526 Sätt dig och vila lite. Du behöver vila. 407 01:03:15,810 --> 01:03:20,202 Vad måste du tänka om mig? Jag klarar inte att lämna dig i fred. 408 01:03:25,850 --> 01:03:30,129 Må Gud förlåta det jag sa i dag. 409 01:03:30,250 --> 01:03:35,848 Jag sa att han var tusen gånger bättre än du. Se här! 410 01:03:36,610 --> 01:03:41,241 Det var pappa som ville det. Han är så fattig. 411 01:03:41,370 --> 01:03:47,480 Han är en tiggare numera. Och Otto hade fått mycket pengar en dag. 412 01:03:52,050 --> 01:03:55,680 Pappa sa att jag måste. 413 01:03:55,810 --> 01:03:59,565 "Jag vill inte", sa jag. "Tänk på dina föräldrar", sa han. 414 01:03:59,690 --> 01:04:04,162 "Vårt Slott, min heder." Sen kom Otto. 415 01:04:04,290 --> 01:04:08,569 Jag kastade mig för fötterna på mamma och sa att jag inte kunde. 416 01:04:08,690 --> 01:04:11,922 "Ta ut försäkringen på mig, så försvinner jag i bukten." 417 01:04:12,050 --> 01:04:20,447 Mamma började gråta och pappa skakade nåt fruktansvärt. 418 01:04:20,570 --> 01:04:26,760 När jag såg det sa jag: "Hämta min man, jag..." 419 01:04:33,010 --> 01:04:38,563 Det är så många saker jag vill be dig om förlåtelse för. 420 01:04:38,690 --> 01:04:42,240 Säg inte så, Victoria. 421 01:04:44,770 --> 01:04:49,686 Du höll tal för mig. Jag var inte mig själv under hela tiden du talade. 422 01:04:49,810 --> 01:04:52,723 - Vi pratar inte om det. - Nej... 423 01:04:55,010 --> 01:04:58,890 Men snälla, förlåt mig. Ha förbarmande! 424 01:04:59,010 --> 01:05:04,290 Vad ska jag ta mig till? Pappa vankar fram och tillbaka i sitt rum. 425 01:05:04,410 --> 01:05:08,290 Han har beslutat att hela personalen... 426 01:05:13,410 --> 01:05:16,881 ...kommer att få en ledig dag. 427 01:05:20,010 --> 01:05:26,120 Jag sa till mamma att jag skulle söka upp dig, men hon bytte ämne. 428 01:05:28,290 --> 01:05:31,886 "Jag går till Johannes", sa jag igen. 429 01:05:32,010 --> 01:05:36,527 Då kom hon efter mig, kysste mig och sa: "Gud välsigne er båda." 430 01:05:53,010 --> 01:05:57,129 - Är du varm nu? - Ja. Tack. 431 01:05:57,970 --> 01:06:02,442 Nu är jag varm igen. Jag har berättat allt för mamma. 432 01:06:02,570 --> 01:06:07,770 "Vem älskar du då?", frågade hon. "Hur kan du fråga det?", svarade jag. 433 01:06:07,890 --> 01:06:13,568 "Det är Johannes jag älskar. Hela mitt liv har jag bara älskat honom." 434 01:06:13,690 --> 01:06:18,367 Dagen då du hade kommit tillbaka gick jag in och ut genom alla dörrar. 435 01:06:18,490 --> 01:06:22,723 Dagen efter stod jag inte ut längre. 436 01:06:22,850 --> 01:06:27,208 Jag tog på mig min ljusgula klänning och jag... 437 01:06:27,970 --> 01:06:32,283 Jag gick ut för att leta efter dig. 438 01:06:32,410 --> 01:06:36,324 Du var inte glad över att se mig igen. 439 01:06:38,970 --> 01:06:42,964 Men tack ändå för att jag fick träffa dig. 440 01:06:59,890 --> 01:07:03,804 Du hade en gren i handen när jag kom. 441 01:07:03,930 --> 01:07:08,402 När du hade gått tog jag upp den och slog med den. 442 01:07:08,530 --> 01:07:13,525 - Sen tog jag med mig grenen hem. - Victoria... 443 01:07:13,650 --> 01:07:17,360 Du får inte säga så där till mig. 444 01:07:19,170 --> 01:07:24,450 Nej, jag får inte det. Jag har sårat dig för mycket. 445 01:07:24,570 --> 01:07:31,966 - Kan du förlåta mig för det? - Jag förlåter allt. Det är inte det. 446 01:07:34,930 --> 01:07:39,004 - Vad är det då? - Jag är förlovad. 447 01:08:02,210 --> 01:08:06,841 Var är din far? 448 01:08:11,410 --> 01:08:15,802 - Personalen har fått ledigt i morgon. - Följ med mig hem, pappa. 449 01:08:17,490 --> 01:08:22,360 Han måste hjälpa mig att frakta kistan till båten i morgon. 450 01:08:22,490 --> 01:08:26,006 Säg åt honom att komma vid middagstid. 451 01:08:54,890 --> 01:08:59,646 - Adjö. - Vi är snart hemma igen. 452 01:09:21,930 --> 01:09:27,130 Mamma skrev precis den här lappen. Var snäll och ge den till pappa. 453 01:11:00,170 --> 01:11:03,447 Gå härifrån! Gå! 454 01:11:40,730 --> 01:11:45,168 I dag, när jag inte kan arbeta och mina minnen inte lämnar mig i fred- 455 01:11:45,290 --> 01:11:48,362 - ska jag nedteckna vad som hände en kväll. 456 01:11:48,490 --> 01:11:52,882 Det är en svår dag. Det snöar och knappt en människa är på gatorna. 457 01:11:53,010 --> 01:11:57,050 Allt är sorgligt och jag är deprimerad. 458 01:11:57,170 --> 01:12:01,767 Jag har gått runt i timmar på gatorna och i mitt rum för att få ro i själen. 459 01:12:01,890 --> 01:12:04,849 Nu är det eftermiddag och jag mår inte bättre. 460 01:12:04,970 --> 01:12:08,884 Jag som borde vara varm är kall och blek som en utbränd dag. 461 01:12:09,010 --> 01:12:14,290 I denna sinnesstämning ska jag försöka beskriva en förunderlig kväll. 462 01:12:19,490 --> 01:12:22,881 Hej, Johannes. 463 01:12:25,330 --> 01:12:28,448 Camilla... 464 01:12:29,290 --> 01:12:32,681 Åh, nu ska vi se vad du har gjort. 465 01:12:46,290 --> 01:12:50,762 - Du har inte frågat om balen. - Vad hade du på dig? 466 01:12:50,890 --> 01:12:55,487 Rött förstås. Som jag pratade på i den. 467 01:12:57,050 --> 01:13:00,839 Efteråt kunde jag inte minnas nåt av det jag hade sagt. 468 01:13:00,970 --> 01:13:03,929 Jag dansade mest med Richmond. 469 01:13:04,050 --> 01:13:09,170 Klänningen var röd och hade inga ärmar. 470 01:13:09,290 --> 01:13:14,046 - Han är på beskickningen i London. - Vem? 471 01:13:14,170 --> 01:13:17,607 Richmond. Du känner Richmond. 472 01:13:20,290 --> 01:13:27,845 Om du vill vara en bra flicka förstör du inte pappret mer än du redan gjort. 473 01:13:27,970 --> 01:13:32,203 Oj då... Vet du vad, Johannes? 474 01:13:34,090 --> 01:13:38,642 Vi kan åka till London på bröllopsresa. Det är inte så hemskt som folk säger. 475 01:13:38,770 --> 01:13:42,127 Det är lögn att det är så dimmigt. 476 01:13:44,690 --> 01:13:48,525 - Vem har sagt det? - Richmond. 477 01:13:49,490 --> 01:13:52,562 Du känner ju Richmond. 478 01:13:52,690 --> 01:13:59,085 Han höll ett tal till min ära en gång. Han hade skjortknappar av diamanter. 479 01:14:00,290 --> 01:14:05,524 - Men jag känner honom inte. - Tänk när han sa till mig: "Jag..." 480 01:14:05,650 --> 01:14:10,247 Den där Richmond verkar ha gjort intryck på dig. 481 01:14:10,370 --> 01:14:13,044 Inte alls. 482 01:14:13,170 --> 01:14:17,005 Man kan ju vara intresserad av nån utan att bli... 483 01:14:17,130 --> 01:14:21,921 Allvarligt talat, Johannes. Jag kommer inte att nämna hans namn igen. 484 01:14:22,050 --> 01:14:25,760 Då ska vi inte prata om det mer. 485 01:14:27,210 --> 01:14:30,806 - Går du redan? - Ja, jag måste gå. 486 01:14:36,450 --> 01:14:41,605 Jag hade inte träffat Victoria på veckor, och sen sprang jag på henne. 487 01:14:41,730 --> 01:14:46,850 Ja, på vägen hit. Himmel, vad hennes skönhet har bleknat. 488 01:14:48,490 --> 01:14:55,442 Camilla, tack för att du kom, och glöm det jag sa. 489 01:14:55,570 --> 01:15:00,326 Men jag ska inte nämna hans namn igen. Jag ska aldrig mer göra det. 490 01:17:17,970 --> 01:17:22,886 - Vad är det för fel på dig? - Fel? Inget! 491 01:17:24,930 --> 01:17:29,083 Jo, nu ska jag tala om för dig vad jag har tänkt på. 492 01:17:30,530 --> 01:17:36,322 Vi ska inte åka till London. Den där mannen vet inte vad han sa. 493 01:17:36,450 --> 01:17:40,126 Det är mycket dimmigare än han tror. 494 01:17:41,410 --> 01:17:45,450 Varför tittar du på mig? Jag har inte sagt hans namn. 495 01:17:49,450 --> 01:17:53,922 Han ljuger. Han berättade en hel massa lögner. 496 01:17:54,050 --> 01:17:57,282 Vi ska inte fara till London. 497 01:18:00,610 --> 01:18:04,160 Vi ska inte fara till London. 498 01:18:05,570 --> 01:18:08,768 Hör på mig, Johannes... 499 01:18:08,890 --> 01:18:14,807 Kan du inte följa mig hem? Det är inte säkert att gå hela vägen. 500 01:18:16,690 --> 01:18:20,764 Nån kan stå och lurpassa på mig utanför. 501 01:18:21,850 --> 01:18:25,366 Jag är nästan säker på det. 502 01:18:30,010 --> 01:18:35,130 Jag sa att han ljuger. Jag borde aldrig ha sagt det. 503 01:18:35,250 --> 01:18:38,721 Han har inte ljugit för mig. Tvärtom... 504 01:18:42,250 --> 01:18:45,960 Vi får gäster på tisdag. 505 01:18:46,090 --> 01:18:52,041 Han kommer inte, det svär jag på. Men du måste komma. Lovar du det? 506 01:18:52,770 --> 01:18:57,049 Jag vet inte vad du tror om mig. 507 01:19:01,090 --> 01:19:05,926 - Jag börjar nog förstå dig. - Ja, men jag älskar dig också. 508 01:19:06,050 --> 01:19:12,001 Du får inte tro att jag inte gör det. Jag älskar inte bara honom. 509 01:19:13,890 --> 01:19:17,008 Så illa är det inte. 510 01:19:25,810 --> 01:19:28,564 Ska vi gå? 511 01:19:54,250 --> 01:19:57,641 - God eftermiddag. - Så trevligt att träffa er igen. 512 01:19:57,770 --> 01:20:03,721 Jag såg er bok i en bokhandel i London. Det var som en hälsning hemifrån. 513 01:20:06,810 --> 01:20:10,121 Kör du, bara. 514 01:20:12,810 --> 01:20:17,680 Då kommer du på tisdag, Johannes? - Förlåt, vill du kanske också komma? 515 01:20:17,810 --> 01:20:19,961 - Ja. - Det blir några vänner bara. 516 01:20:20,090 --> 01:20:23,208 Victoria och några till. 517 01:20:24,930 --> 01:20:30,722 - Jag tror att jag vänder här. - Då ses vi på bjudningen? 518 01:20:30,850 --> 01:20:34,207 Adjö. 519 01:20:36,650 --> 01:20:39,324 Ska vi gå? 520 01:20:41,090 --> 01:20:43,685 Vänta! Kusk! 521 01:21:13,610 --> 01:21:16,523 Johannes? Johannes! 522 01:21:19,010 --> 01:21:24,404 - God eftermiddag. - Du kom aldrig på festen. Vi väntade. 523 01:21:24,530 --> 01:21:28,570 - Jag hann inte komma. - Hur går det med din nya bok? 524 01:21:28,690 --> 01:21:33,287 - Vi kan knappt vänta på att läsa den. - Det går bra, fru Seier. 525 01:21:33,410 --> 01:21:38,166 Vilken fest det var! Victoria blev sjuk, hon måste åka hem i vagn. 526 01:21:38,290 --> 01:21:41,169 Men hon är säkert bättre nu. 527 01:21:41,290 --> 01:21:47,764 - Du måste hälsa på oss. - Det gör jag. God eftermiddag. 528 01:22:24,770 --> 01:22:30,004 - God dag. - Gratulera mig. Jag har gift mig. 529 01:22:30,130 --> 01:22:34,966 Jag är lärare åt hennes son. Hon var änka. Det var så det kom sig. 530 01:22:35,090 --> 01:22:37,127 Jag ser att det går bra för er. 531 01:22:37,250 --> 01:22:42,405 Vad händer med mina dikter som publiceras efter min död? 532 01:22:42,530 --> 01:22:45,125 Vad har jag för glädje av dem? Det ska jag säga. 533 01:22:45,250 --> 01:22:49,039 På kvällarna låser jag upp lådan och tar ut dem- 534 01:22:49,170 --> 01:22:52,800 - och läser dem för min fru och pojken. Hon är 40, han är 12. 535 01:22:52,930 --> 01:22:55,399 Båda blir lika hänförda. 536 01:23:02,970 --> 01:23:06,680 - Victoria är död. - Död? 537 01:23:06,810 --> 01:23:12,249 Hon dog i morse. Hon anförtrodde mig att överlämna det här brevet till er. 538 01:23:13,250 --> 01:23:16,448 "Efter min död", sa hon. 539 01:23:16,570 --> 01:23:21,520 Jag lämnar er med brevet. Mitt uppdrag är slutfört. 540 01:23:43,650 --> 01:23:47,929 Käre Johannes! När du läser det här är jag död. 541 01:23:48,050 --> 01:23:52,442 Förut hade jag hellre lidit alla kval än skrivit till dig igen. 542 01:23:52,570 --> 01:23:56,405 Men nu när jag är döende känner jag inte längre på det sättet. 543 01:23:56,530 --> 01:24:01,400 Främlingar har sett mig blöda. Jag har bara en del av en lunga kvar. 544 01:24:01,530 --> 01:24:04,921 Varför ska jag vara blyg nu? 545 01:24:05,050 --> 01:24:07,963 Om du bara visste vad jag har älskat dig. 546 01:24:08,090 --> 01:24:12,607 Jag har inte fått visa min kärlek. Det var så många hinder i min väg. 547 01:24:12,730 --> 01:24:18,203 I synnerhet min egen karaktär. Pappa var hård, och jag är hans dotter. 548 01:24:20,050 --> 01:24:23,487 Det är förskräckligt att dö. Jag vill inte dö. 549 01:24:23,610 --> 01:24:28,241 Jag ber till Gud att jag ska bli bättre, åtminstone till våren. 550 01:24:29,290 --> 01:24:34,410 Om jag blev bra nu skulle jag aldrig mer vara hård mot dig. 551 01:24:34,530 --> 01:24:39,400 Johannes, min enda kärlek på jorden. 552 01:24:40,450 --> 01:24:45,320 Kom till mig nu. Stanna hos mig en stund innan det blir mörkt. 553 01:24:46,890 --> 01:24:51,840 Två gånger har jag sett dig på gatan. Du nynnade när du gick förbi en gång. 554 01:24:51,970 --> 01:24:54,724 Men du såg inte mig. 555 01:24:54,850 --> 01:24:59,208 Jag hoppades att jag skulle få träffa dig hos Camilla, men du kom inte. 556 01:24:59,330 --> 01:25:05,167 Jag skulle inte ha talat med dig, men vore tacksam för att se dig på avstånd. 557 01:25:05,290 --> 01:25:08,249 Men du kom aldrig dit. 558 01:25:08,370 --> 01:25:12,967 Det är snart mörkt och jag ser inte så bra längre. 559 01:25:13,090 --> 01:25:19,610 Farväl, Johannes. Tack för varenda dag som har gått. 560 01:25:19,730 --> 01:25:25,522 Lev väl resten av livet och förlåt mig för smärtan jag har åsamkat dig. 561 01:25:25,650 --> 01:25:29,360 Då kunde jag inte slänga mig för dina fötter och be om din förlåtelse. 562 01:25:29,490 --> 01:25:34,246 Jag gör det nu i mitt hjärta. Din Victoria. 46155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.