All language subtitles for tokita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,686 --> 00:01:02,395 How we doing, Richard? 2 00:01:02,479 --> 00:01:05,565 We should pass over the English coast 15 minutes ahead of time, sir. 3 00:01:05,649 --> 00:01:08,735 Well, with this load on our back, that's good going. 4 00:01:08,819 --> 00:01:10,862 Just trust the RAF, sir. 5 00:01:48,150 --> 00:01:51,152 -What the hell is that? -The shuttle ignition. 6 00:02:06,210 --> 00:02:09,879 Disappeared? And what happened to the Moonraker? 7 00:02:12,716 --> 00:02:14,383 Good God. 8 00:02:16,303 --> 00:02:19,263 Yes, yes, of course, Minister. Right away. 9 00:02:25,979 --> 00:02:29,774 Moneypenny, is 007 back from that African job? 10 00:02:29,858 --> 00:02:31,150 He's on his last leg, sir. 11 00:02:38,909 --> 00:02:42,578 Any higher, Mr. Bond, my ears will pop. 12 00:02:47,125 --> 00:02:49,794 I don't think I'm ever going to fly with anyone else. 13 00:02:49,878 --> 00:02:51,921 You're so right, Mr. Bond. 14 00:03:00,514 --> 00:03:02,098 This is where we leave you, Mr. Bond. 15 00:03:02,182 --> 00:03:04,433 A little premature, isn't it? 16 00:03:09,523 --> 00:03:11,107 Enjoy your flight. 17 00:08:59,331 --> 00:09:02,041 -Good morning, Moneypenny. -James. 18 00:09:02,125 --> 00:09:03,542 But why are you so late? 19 00:09:03,627 --> 00:09:06,921 I fell out of an airplane without a parachute. 20 00:09:07,005 --> 00:09:10,299 -Who's in there? -Q and the Minister of Defense. 21 00:09:10,383 --> 00:09:12,051 You don't believe me, do you? 22 00:09:12,135 --> 00:09:15,471 -And you should go right in. -Yes, Moneypenny. 23 00:09:18,808 --> 00:09:22,603 -007. At last. -Good morning, sir. 24 00:09:22,687 --> 00:09:25,272 I think you know Frederick Gray, Minister of Defense. 25 00:09:25,357 --> 00:09:27,024 -Commander. -Minister. Q. 26 00:09:27,108 --> 00:09:28,651 007. 27 00:09:31,321 --> 00:09:33,239 Moonraker? 28 00:09:33,323 --> 00:09:37,243 -What do you know about Moonraker? -What I read in the newspaper, sir. 29 00:09:37,327 --> 00:09:39,328 Then you'll know that Moonraker, the space shuttle, 30 00:09:39,412 --> 00:09:40,412 was being flown over here 31 00:09:40,497 --> 00:09:42,915 on loan from the Americans on the back of a 747. 32 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Yes, which crashed somewhere in the Yukon, 33 00:09:45,252 --> 00:09:47,461 aircraft and shuttle totally destroyed, correct? 34 00:09:47,545 --> 00:09:51,548 -That's the official version. -The truth is rather more disturbing, 007. 35 00:09:51,633 --> 00:09:53,259 Look at this. 36 00:09:59,683 --> 00:10:03,894 Now, that's the scene of the crash. Wreckage strewn over a large area. 37 00:10:03,979 --> 00:10:05,729 That's all that's left of the fuselage. 38 00:10:05,814 --> 00:10:07,731 We've been through it with a fine-toothed comb, 39 00:10:07,816 --> 00:10:10,317 but there's no sign of Moonraker, not a trace. 40 00:10:10,402 --> 00:10:12,903 Are you suggesting the shuttle was hijacked in midair? 41 00:10:12,988 --> 00:10:15,197 That's for you to find out, 007. 42 00:10:15,282 --> 00:10:17,741 The shuttles are built in California by Drax Industries. 43 00:10:17,826 --> 00:10:22,705 Yes. We were responsible for the safety of that shuttle, Commander. 44 00:10:22,789 --> 00:10:25,958 The United States government is justifiably concerned. 45 00:10:26,042 --> 00:10:29,878 I can imagine. Then, California must be the place to start. 46 00:10:29,963 --> 00:10:32,965 -I agree. -Don't make any mistakes, 007. 47 00:10:33,049 --> 00:10:36,552 The situation is critical. We've got to find that shuttle. 48 00:10:36,636 --> 00:10:38,053 Yes, sir. 49 00:10:38,805 --> 00:10:40,723 If that's all, gentlemen... 50 00:10:40,849 --> 00:10:44,310 Just a minute, 007. I've got something for you. 51 00:10:46,730 --> 00:10:50,024 Roll up your right sleeve, will you? 52 00:10:50,108 --> 00:10:53,027 This is now being issued as standard equipment. 53 00:10:53,111 --> 00:10:55,070 Strap it on your wrist. 54 00:10:59,326 --> 00:11:02,703 It's activated by nerve impulses from the wrist muscles. 55 00:11:02,787 --> 00:11:04,121 Like this? 56 00:11:06,499 --> 00:11:09,001 Oh, thank you, 007. 57 00:11:09,085 --> 00:11:11,503 -Be careful, will you? -Yes, Q. 58 00:11:11,588 --> 00:11:14,715 Ten darts, five blue-tipped with armor piercing heads, 59 00:11:14,799 --> 00:11:19,011 five red-tipped, cyanide coated, causing death in 30 seconds. 60 00:11:19,095 --> 00:11:23,015 Very novel, Q. You must get them in the stores for Christmas. 61 00:11:23,099 --> 00:11:25,059 Good morning, gentlemen. 62 00:11:36,988 --> 00:11:40,783 -Welcome to California, Mr. Bond. -I like it already. 63 00:11:52,128 --> 00:11:54,463 My name is Corinne Dufour. 64 00:11:54,547 --> 00:11:57,216 Oh, and you're going to be showing me around, are you, Corinne? 65 00:11:57,300 --> 00:12:01,553 No. I'm just a humble pilot in the service of the Drax Corporation. 66 00:12:11,898 --> 00:12:17,319 This is the Drax estate now. Everything you see belongs to Mr. Drax. 67 00:12:17,946 --> 00:12:21,865 -Owns a lot, doesn't he? -What he doesn't own, he doesn't want. 68 00:12:26,329 --> 00:12:28,997 We're approaching the main complex now. 69 00:12:31,167 --> 00:12:32,918 That's where the Moonraker shuttle is made? 70 00:12:33,002 --> 00:12:35,921 That's right, workshops, hangars, 71 00:12:36,005 --> 00:12:40,134 design and experimental blocks, test centers, everything. 72 00:12:40,218 --> 00:12:41,677 Very impressive. 73 00:12:52,105 --> 00:12:56,024 I'd heard that Hugo Drax is obsessed with the conquest of space. 74 00:12:56,151 --> 00:13:00,779 Now, I can believe it. Good Lord. 75 00:13:08,413 --> 00:13:12,708 The Drax residence. Every stone brought from France. 76 00:13:14,043 --> 00:13:16,962 -Cute, isn't it? -Magnificent. 77 00:13:17,046 --> 00:13:18,797 Why didn't he buy the Eiffel Tower as well? 78 00:13:18,882 --> 00:13:22,509 He did, but the French government refused him an export permit. 79 00:13:39,944 --> 00:13:43,030 Look there. Those are the astronaut trainees. 80 00:13:43,114 --> 00:13:47,701 Mr. Drax is financing the entire training program out of his own pocket. 81 00:13:48,745 --> 00:13:51,872 He seems to have an eye for a good investment. 82 00:14:11,392 --> 00:14:15,437 Mr. Drax will see Mr. Bond in the drawing room, Miss Dufour. 83 00:14:15,522 --> 00:14:18,815 -Thank you, Cavendish. -This way, please, sir. 84 00:14:57,146 --> 00:14:59,481 Mr. Bond, sir. 85 00:15:02,902 --> 00:15:05,279 -Mr. Bond. -Mr. Drax. 86 00:15:06,030 --> 00:15:09,658 Allow me to present, before they leave us, Countess Lubinski, 87 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 Lady Victoria Devon, Mr. Bond. 88 00:15:13,204 --> 00:15:15,247 How do you do? 89 00:15:17,333 --> 00:15:21,545 Well, my dear fellow, your reputation precedes you, of course. 90 00:15:21,629 --> 00:15:26,008 I'm honored that your government should send you on so delicate a mission. 91 00:15:26,092 --> 00:15:27,509 Delicate, Mr. Drax? 92 00:15:27,594 --> 00:15:31,555 Well, to apologize in person for the loss of my space shuttle. 93 00:15:33,016 --> 00:15:36,476 How would Oscar Wilde have put it? 94 00:15:36,561 --> 00:15:40,772 "To lose one aircraft may be regarded as a misfortune, 95 00:15:41,941 --> 00:15:44,860 "to lose two seems like carelessness." 96 00:15:48,323 --> 00:15:52,367 Well, an apology will be made to the American government, Mr. Drax, 97 00:15:52,452 --> 00:15:56,580 when we've discovered why there was no trace of the Moonraker in that wreckage. 98 00:15:56,664 --> 00:16:00,709 And your loyalty commands respect, Mr. Bond. 99 00:16:02,128 --> 00:16:04,880 You have arrived at a propitious moment, 100 00:16:04,964 --> 00:16:08,300 coincident with your country's one indisputable contribution 101 00:16:08,384 --> 00:16:11,219 to Western civilization. 102 00:16:11,304 --> 00:16:13,055 Afternoon tea. 103 00:16:13,890 --> 00:16:18,685 -May I press you to a cucumber sandwich? -Thank you, no, nothing at all. 104 00:16:18,770 --> 00:16:21,605 The shuttle, is it made entirely here in California? 105 00:16:21,689 --> 00:16:24,316 No. I own a number of subsidiaries throughout the world, 106 00:16:24,400 --> 00:16:26,151 producing components. 107 00:16:26,235 --> 00:16:29,321 The conquest of space represents an investment in the future 108 00:16:29,405 --> 00:16:32,532 of the entire human race, Mr. Bond. 109 00:16:32,617 --> 00:16:38,121 It is, therefore, logical to seek out the best that each nation has to offer. 110 00:16:38,206 --> 00:16:44,002 -Are you referring to people or skills? -Both, Mr. Bond. 111 00:16:53,596 --> 00:16:57,349 -Am I too soon? -Not at all. 112 00:16:57,433 --> 00:17:00,769 I'm sure Mr. Bond is eager to start his tour. 113 00:17:00,853 --> 00:17:04,523 Miss Dufour will escort you to Dr. Goodhead who will show you around. 114 00:17:04,607 --> 00:17:06,733 Ask anything you like. 115 00:17:06,818 --> 00:17:10,320 -Thank you for being so cooperative. -A pleasure. 116 00:17:20,581 --> 00:17:26,461 Look after Mr. Bond. See that some harm comes to him. 117 00:17:30,216 --> 00:17:32,801 You'll find Dr. Goodhead first on the right. 118 00:17:32,927 --> 00:17:37,305 -Oh. Thank you for the ride. -Call on me if you need anything. 119 00:18:01,122 --> 00:18:02,497 Good afternoon. 120 00:18:02,582 --> 00:18:05,083 -Can I help you? -Yes. My name is Bond. 121 00:18:05,168 --> 00:18:07,878 James Bond. I'm looking for Dr. Goodhead. 122 00:18:07,962 --> 00:18:11,590 -You just found her. -A woman. 123 00:18:12,675 --> 00:18:16,470 Your powers of observation do you credit, Mr. Bond. 124 00:18:16,554 --> 00:18:18,513 James, to my friends. 125 00:18:19,432 --> 00:18:21,016 Holly Goodhead. 126 00:18:21,976 --> 00:18:26,313 -Are you training to be an astronaut? -I'm fully trained. 127 00:18:26,397 --> 00:18:29,441 On loan from NASA, the Space Administration. 128 00:18:31,027 --> 00:18:34,112 Well, Mr. Bond, I guess we'd better get started. 129 00:18:34,197 --> 00:18:38,408 You don't want to lose time as well as a space shuttle, do you? 130 00:18:45,833 --> 00:18:47,834 This is it, the Moonraker. 131 00:18:47,919 --> 00:18:50,337 Capable of being launched into space by rocket... 132 00:18:50,421 --> 00:18:52,631 Orbiting the Earth and reentering the atmosphere to land 133 00:18:52,715 --> 00:18:55,091 like any conventional aircraft. 134 00:19:01,307 --> 00:19:04,309 This is the centrifuge training. 135 00:19:04,393 --> 00:19:09,022 It simulates the gravity force you feel when shot into space. 136 00:19:13,820 --> 00:19:17,072 The speed is controlled by the instructor from up there. 137 00:19:17,156 --> 00:19:19,241 Why not try it? 138 00:19:20,785 --> 00:19:22,744 Why not? 139 00:19:28,751 --> 00:19:32,879 -Strap yourself in firmly. -Yes, Doctor. 140 00:19:34,423 --> 00:19:36,967 Now your arms. 141 00:19:37,051 --> 00:19:39,511 That's to prevent you from knocking yourself out. 142 00:19:39,595 --> 00:19:40,887 I see. 143 00:19:47,979 --> 00:19:51,064 How fast does it go? 144 00:19:52,275 --> 00:19:55,360 It can go up to 20 Gs, but that would be fatal. 145 00:19:55,444 --> 00:19:58,196 Three Gs is equivalent to take-off pressure. 146 00:19:58,281 --> 00:20:01,283 Most people pass out at seven. 147 00:20:01,367 --> 00:20:03,869 You make a great saleswoman. 148 00:20:03,953 --> 00:20:07,998 You don't have to worry. This is what we call a "Chicken Switch." 149 00:20:08,082 --> 00:20:10,166 You just keep your finger on that button, 150 00:20:10,251 --> 00:20:12,711 the moment the pressure gets too much for you, release the button 151 00:20:12,795 --> 00:20:16,214 -and the power's cut off. -Just like that? 152 00:20:16,299 --> 00:20:20,677 Come on, Mr. Bond. A 70-year-old can take 3 Gs. 153 00:20:20,761 --> 00:20:25,390 Well, the trouble is there is never a 70-year-old around when you need one. 154 00:20:31,355 --> 00:20:34,149 -You want me? -Mr. Drax says to telephone him. 155 00:20:34,233 --> 00:20:39,946 All right, I'll call him from my office. You go ahead. I'll be right back. 156 00:20:40,031 --> 00:20:44,034 The instructor will supervise the session. Enjoy yourself. 157 00:20:52,877 --> 00:20:55,712 Yes. We're taking good care of him. 158 00:23:25,321 --> 00:23:29,032 I don't know what could've happened. 159 00:23:29,116 --> 00:23:32,202 Something must've gone wrong with the controls. 160 00:23:46,926 --> 00:23:48,885 Let me help you. 161 00:24:20,292 --> 00:24:24,546 My mother gave me a list of things not to do on a first date. 162 00:24:24,630 --> 00:24:28,216 Maybe you won't need it. That's not what I came for. 163 00:24:28,300 --> 00:24:31,386 No. What do you want then? 164 00:24:33,973 --> 00:24:38,685 Would your feelings be shattered if I were to say information? 165 00:24:38,769 --> 00:24:43,022 -Why should I tell you anything? -Why, indeed? 166 00:24:48,362 --> 00:24:50,947 You presume a great deal, Mr. Bond. 167 00:25:07,423 --> 00:25:10,508 What goes on here besides the manufacture of Moonraker? 168 00:25:10,593 --> 00:25:13,219 And the astronaut training program? 169 00:25:13,304 --> 00:25:17,849 There are other laboratories, but not much is happening now. 170 00:25:17,933 --> 00:25:19,767 No? 171 00:25:19,852 --> 00:25:24,981 They were working on something very secret, but everything's been moved. 172 00:25:25,065 --> 00:25:26,983 Where to? 173 00:25:29,320 --> 00:25:31,821 I don't know. 174 00:25:37,036 --> 00:25:40,914 What about that list of your mother's? 175 00:25:40,998 --> 00:25:43,625 I never learned to read. 176 00:26:41,684 --> 00:26:44,269 What are you doing? 177 00:26:44,353 --> 00:26:47,897 You whetted my appetite for information. 178 00:26:47,982 --> 00:26:51,401 Is there a safe in here? Thank you. 179 00:26:54,029 --> 00:26:55,613 James, no. 180 00:27:38,240 --> 00:27:40,533 That's amazing. 181 00:27:42,286 --> 00:27:45,955 There you are, you see? You have a heart of gold. 182 00:27:46,040 --> 00:27:47,749 Eighteen karat. 183 00:28:24,745 --> 00:28:25,703 You must go. 184 00:28:25,788 --> 00:28:28,831 Well, you go first. I'll turn off the lights. 185 00:28:33,921 --> 00:28:35,838 Thank you. 186 00:28:43,472 --> 00:28:46,516 -Take care of yourself. -And you. 187 00:30:24,156 --> 00:30:26,073 Ah, my dear Bond. 188 00:30:26,158 --> 00:30:31,204 This is Mademoiselle Deladier and La Signorina del Mateo. 189 00:30:31,288 --> 00:30:33,664 -Ladies. -I'll see you at lunch. 190 00:30:36,585 --> 00:30:39,337 A pity you leave us. Such good sport. 191 00:30:40,589 --> 00:30:41,923 Unless you're a pheasant. 192 00:30:42,007 --> 00:30:46,511 Really, Mr. Bond. Take my gun, a stray bird may fly over. 193 00:30:46,595 --> 00:30:48,971 I only stopped to thank you for your hospitality. 194 00:30:49,056 --> 00:30:52,558 Fraser will get you to the airport in plenty of time. 195 00:30:54,436 --> 00:30:56,354 Come now. 196 00:31:14,957 --> 00:31:18,751 -I doubt if I'm in your class. -Oh, you're too modest, Mr. Bond. 197 00:31:26,969 --> 00:31:28,803 Over there. 198 00:31:36,436 --> 00:31:38,354 You missed, Mr. Bond. 199 00:31:40,857 --> 00:31:42,149 Did I? 200 00:31:44,111 --> 00:31:47,822 As you said, such good sport. 201 00:32:11,179 --> 00:32:14,098 You called for me, Mr. Drax. 202 00:32:14,182 --> 00:32:16,309 You were with Bond last night in my study. 203 00:32:16,393 --> 00:32:17,393 No, I... 204 00:32:17,477 --> 00:32:19,604 -You showed him the safe. -I didn't. 205 00:32:19,688 --> 00:32:23,524 I'm terminating your employment. You will leave immediately. 206 00:33:54,783 --> 00:33:58,119 Franco, I'll call you to tell you where to meet me. 207 00:34:18,849 --> 00:34:20,891 Could I interest you in something? 208 00:34:20,976 --> 00:34:23,769 Why, I'm tempted to say yes immediately. 209 00:34:23,854 --> 00:34:26,397 But I think maybe I'd better have a look around. 210 00:34:26,481 --> 00:34:28,983 Please. Go anywhere you wish. 211 00:35:12,235 --> 00:35:15,529 And in 1955, the Venini Museum and Glass Works 212 00:35:15,614 --> 00:35:17,448 was taken over by Drax Industries. 213 00:35:18,241 --> 00:35:21,076 And here, ladies and gentlemen, we have some of the rarest examples 214 00:35:21,161 --> 00:35:22,661 of the glassblower's art. 215 00:35:22,746 --> 00:35:26,373 As you know, everything was done absolutely by hand. 216 00:35:27,042 --> 00:35:29,293 Here is a vase done by Lorenzo Graziati, 217 00:35:29,377 --> 00:35:34,882 sometime between 1850 and 1860. If you'd like to follow me over here. 218 00:35:37,302 --> 00:35:43,307 This exquisite bowl was fashioned about 1520, over 450 years ago. 219 00:35:43,683 --> 00:35:46,352 If it ever came on the market, it would certainly fetch a price 220 00:35:46,436 --> 00:35:49,647 in excess of one million American dollars. 221 00:35:50,023 --> 00:35:53,275 But if any of you are thinking of taking it... 222 00:35:54,694 --> 00:35:57,488 Now, we have here a very early 17th century dish 223 00:35:57,572 --> 00:35:59,240 with an aquamarine medallion. 224 00:35:59,324 --> 00:36:03,160 Over here, we have something very, very interesting. 225 00:36:03,829 --> 00:36:05,621 This glass-handled sword, 226 00:36:05,705 --> 00:36:09,208 the only one of its kind in the world, 227 00:36:09,292 --> 00:36:13,003 was owned by General Menotti in the late 18th century 228 00:36:13,088 --> 00:36:14,296 and is the work of Bruno... 229 00:36:47,622 --> 00:36:49,582 14th century. 230 00:36:53,461 --> 00:36:55,504 Dr. Goodhead. 231 00:36:55,589 --> 00:36:59,091 I can only hope your presence here is a coincidence, Mr. Bond. 232 00:36:59,175 --> 00:37:03,304 -I dislike being spied on. -Well, don't we all? 233 00:37:03,930 --> 00:37:05,890 You're staying at the Danieli, aren't you? 234 00:37:05,974 --> 00:37:10,227 -Yes. How did you know? -Well, I like to keep abreast of things. 235 00:37:11,271 --> 00:37:14,565 May I ask what you're doing in Venice? 236 00:37:14,649 --> 00:37:18,110 I'm addressing a seminar of the European Space Commission. 237 00:37:18,194 --> 00:37:20,154 My, heavy stuff. 238 00:37:20,238 --> 00:37:22,364 But there again, I keep forgetting that you are 239 00:37:22,449 --> 00:37:25,159 more than just a very beautiful woman. 240 00:37:25,994 --> 00:37:29,413 If you're trying to be ingratiating, Mr. Bond, don't bother. 241 00:37:29,497 --> 00:37:31,415 I have more important things on my mind. 242 00:37:31,499 --> 00:37:33,584 Ah, that's what I'd like to talk to you about. 243 00:37:33,668 --> 00:37:36,545 -Dinner this evening? -This evening I'm giving my address. 244 00:37:37,172 --> 00:37:41,008 Well, then, can you think of reason why we don't have a drink afterwards? 245 00:37:41,092 --> 00:37:43,844 Not immediately. But I'm sure I shall. 246 00:37:48,224 --> 00:37:49,558 Franco. 247 00:49:03,899 --> 00:49:05,692 Play it again, Sam. 248 00:49:37,600 --> 00:49:40,644 -What the hell are you doing here? -Convalescing. 249 00:49:40,728 --> 00:49:43,438 Your friend Cha just tried to kill me. 250 00:49:44,607 --> 00:49:46,274 And you think I had something to do with it? 251 00:49:46,359 --> 00:49:49,027 Well, the thought had flashed across my mind. 252 00:49:51,197 --> 00:49:55,617 -What's Drax up to in that laboratory? -Why don't you ask him yourself? 253 00:49:58,037 --> 00:50:01,998 -You leaving me your telephone number? -I don't see the point. 254 00:50:03,959 --> 00:50:06,044 Ah, now I do. 255 00:50:08,172 --> 00:50:10,757 Not what I want to get stuck with tonight. 256 00:50:13,177 --> 00:50:16,513 James, why don't you pour yourself a drink? 257 00:50:16,597 --> 00:50:18,181 Thank you. 258 00:50:21,602 --> 00:50:23,603 Daily diary. 259 00:50:29,110 --> 00:50:31,444 Fairly deadly diary. 260 00:50:32,988 --> 00:50:36,866 Bollinger. If it's '69, you were expecting me. 261 00:50:56,429 --> 00:50:58,763 Trifle overpowering, your scent. 262 00:51:08,482 --> 00:51:11,109 Standard CIA equipment. 263 00:51:11,193 --> 00:51:13,987 And the CIA placed you with Drax, correct? 264 00:51:14,071 --> 00:51:16,740 -Very astute of you, James. -Oh, not really. 265 00:51:16,824 --> 00:51:18,825 I have friends in low places. 266 00:51:18,909 --> 00:51:22,662 Could this possibly be the moment for us to pool our resources? 267 00:51:23,831 --> 00:51:26,166 It could have its compensations. 268 00:51:40,181 --> 00:51:43,016 Where are you planning on going from here? 269 00:51:43,100 --> 00:51:45,852 I'm not planning on going anywhere. 270 00:51:47,980 --> 00:51:53,026 Oh, I suppose you're right, Holly. We would be better off working together. 271 00:51:53,110 --> 00:51:56,112 -Detente? -Agreed. 272 00:51:56,197 --> 00:51:58,990 -Understanding? -Possibly. 273 00:52:00,159 --> 00:52:03,077 -Cooperation? -Maybe. 274 00:52:04,038 --> 00:52:06,372 -Trust? -Out of the question. 275 00:52:40,324 --> 00:52:43,910 Send the night porter up for my bags immediately, please. 276 00:52:50,501 --> 00:52:54,629 I hope you know what you're doing, Bond. I've played bridge with this fellow Drax. 277 00:52:54,713 --> 00:52:58,341 007 doesn't usually push the panic button unless it's something serious. 278 00:52:58,425 --> 00:52:59,717 -I should hope not. -Good morning, Inspector. 279 00:52:59,802 --> 00:53:01,427 -Good morning. -I see you've covered everything 280 00:53:01,512 --> 00:53:04,097 -with our Italian friends. -Yes, sir. 281 00:53:16,777 --> 00:53:18,695 -Is this it? -Yes, sir. 282 00:53:22,408 --> 00:53:23,741 Gas masks? 283 00:53:23,826 --> 00:53:26,870 We can't afford to take any chances, Minister. 284 00:54:01,322 --> 00:54:04,073 Frederick Gray. What a surprise. 285 00:54:04,158 --> 00:54:07,660 And in distinguished company, all wearing gas masks. 286 00:54:09,246 --> 00:54:11,414 You must excuse me, gentlemen, not being English, 287 00:54:11,498 --> 00:54:15,585 I sometimes find your sense of humor rather difficult to follow. 288 00:54:19,840 --> 00:54:23,676 On behalf of the British government, I apologize. 289 00:54:26,055 --> 00:54:28,932 I think you owe us an explanation, 007. 290 00:54:30,017 --> 00:54:33,227 I've never been so humiliated in my life. 291 00:54:33,312 --> 00:54:35,605 Your man should be taken off the assignment. 292 00:54:35,689 --> 00:54:37,732 I'll see you at the consulate. 293 00:54:38,651 --> 00:54:40,902 I'll have to do what he says. 294 00:54:40,986 --> 00:54:45,740 Well, before you do that, sir, have Q do an analysis of this. 295 00:54:47,076 --> 00:54:48,868 I took it from the laboratory. 296 00:54:48,953 --> 00:54:52,538 Tell him to exercise extreme caution. It is lethal. 297 00:54:53,874 --> 00:54:56,125 So, there was a laboratory. 298 00:54:58,212 --> 00:55:01,214 You better take two weeks leave of absence, 007. 299 00:55:02,383 --> 00:55:04,759 Do have any thoughts about where you might go? 300 00:55:04,843 --> 00:55:08,846 I've always had a hankering to go to Rio, sir. 301 00:55:08,931 --> 00:55:11,808 I think I can recall your mentioning it. 302 00:55:11,892 --> 00:55:16,688 007, no slipups or we're both in trouble. 303 00:55:23,320 --> 00:55:26,239 Yes, a minor crisis has been averted. 304 00:55:26,323 --> 00:55:28,783 No, no, nothing serious, but all merchandise 305 00:55:28,867 --> 00:55:32,036 is to be rerouted as from today. 306 00:55:32,121 --> 00:55:34,956 Now, regarding a replacement for Cha, 307 00:55:35,040 --> 00:55:38,167 do you have someone in mind? 308 00:55:38,252 --> 00:55:40,670 Oh, yes, well, if you can get him, of course. 309 00:55:41,130 --> 00:55:47,218 Flight BA128 to Rio de Janeiro now boarding, gate number seven. 310 00:56:20,794 --> 00:56:22,837 Welcome to Rio, Mr. Bond. 311 00:57:05,005 --> 00:57:08,091 -The President Suite. -Really? 312 00:57:09,301 --> 00:57:13,012 Well, don't bother showing me the rest. If I get lost, I'll take a cab. 313 00:57:31,031 --> 00:57:34,784 -Do you come with the suite? -It depends who's renting it. 314 00:57:34,868 --> 00:57:37,537 Vodka martini? Shaken not stirred. 315 00:57:39,540 --> 00:57:41,874 Why were you following me from the airport? 316 00:57:41,959 --> 00:57:45,336 I was trying to meet you. My name is Manuela. 317 00:57:45,420 --> 00:57:49,507 I work for Station VH. We have been asked to assist you. 318 00:57:49,591 --> 00:57:51,968 M thinks of everything. 319 00:57:52,052 --> 00:57:55,429 Tell me, Manuela, do the initials C and W mean anything to you? 320 00:57:55,556 --> 00:58:00,268 C and W? Yes, Carlos and Wilmsberg. 321 00:58:00,352 --> 00:58:02,478 They are very big importers in Rio. 322 00:58:02,563 --> 00:58:05,481 A subsidiary of the Drax Group, I believe. 323 00:58:05,566 --> 00:58:08,651 They have a warehouse on Carioca Avenue. 324 00:58:08,735 --> 00:58:10,862 I'd like to pay it a discreet visit tonight. 325 00:58:10,946 --> 00:58:15,408 Tonight? I think you may find that a little difficult. 326 00:58:15,492 --> 00:58:20,037 Difficult or not, it's something we have to do. 327 00:58:20,122 --> 00:58:22,498 And meanwhile, 328 00:58:22,583 --> 00:58:27,253 how do you kill five hours in Rio if you don't samba? 329 00:58:53,280 --> 00:58:57,241 -There's the warehouse. -And not a soul about. 330 00:58:57,326 --> 00:59:00,828 -I think there's a way around the back. -Good thinking. 331 00:59:34,363 --> 00:59:35,821 This is it. 332 00:59:36,823 --> 00:59:39,951 Don't talk to any strange men. I'll be back. 333 01:02:32,374 --> 01:02:37,086 -Are you all right? -Yes, but I'd rather dance with you. 334 01:02:37,170 --> 01:02:40,381 I did tell you not to talk to any strange men. 335 01:02:41,425 --> 01:02:44,927 -Did you find anything in there? -Only this. 336 01:02:47,180 --> 01:02:48,305 "Drax Air Freight." 337 01:02:48,390 --> 01:02:49,849 Do you know which airport they operate from? 338 01:02:49,933 --> 01:02:53,310 Yes. San Pietro. Do you want me to take you there? 339 01:02:53,395 --> 01:02:56,105 No, I think you need some rest. 340 01:02:56,189 --> 01:02:57,940 -Come on. I'll drop you off. -Okay. 341 01:04:28,114 --> 01:04:33,702 -Haven't we met before somewhere? -The face is familiar, as is the manner. 342 01:04:35,121 --> 01:04:37,540 It's become distinctly chilly since Venice. 343 01:04:37,624 --> 01:04:39,458 Well, that was before you walked out on me. 344 01:04:39,543 --> 01:04:42,503 Yes, nearly tripping over your suitcase on the way through the door. 345 01:04:42,587 --> 01:04:43,879 So? 346 01:04:43,964 --> 01:04:47,883 So why waste time working against each other? 347 01:04:47,968 --> 01:04:52,263 I've checked Drax's warehouse in town. It's empty. 348 01:04:52,347 --> 01:04:53,764 That's no surprise. Since I've been here, 349 01:04:53,848 --> 01:04:56,225 those planes have been taking off every two hours. 350 01:04:56,309 --> 01:04:59,603 -Yes. He's moving out. -Where to? 351 01:05:00,897 --> 01:05:02,731 That's what we're going to find out, 352 01:05:02,816 --> 01:05:05,150 now that we're working together. 353 01:05:10,031 --> 01:05:14,868 -I still don't know if I trust you. -I don't know if I trust you either. 354 01:05:16,162 --> 01:05:19,373 That's what makes it more exciting, doesn't it? 355 01:05:51,698 --> 01:05:55,242 -What's wrong? -I don't know. 356 01:05:55,327 --> 01:05:58,203 But I'm sure we're better off out than in. 357 01:05:59,122 --> 01:06:00,873 Bring that chain. 358 01:06:27,901 --> 01:06:32,237 -Hang on, James. -The thought had occurred to me. 359 01:07:11,319 --> 01:07:13,320 I might have guessed. 360 01:07:13,405 --> 01:07:15,864 -Do you know him? -Not socially. 361 01:07:15,949 --> 01:07:18,450 His name's Jaws. He kills people. 362 01:08:29,189 --> 01:08:31,356 Here, give me the chain. 363 01:08:42,368 --> 01:08:44,286 Come on. Hang on to me. 364 01:09:21,950 --> 01:09:23,242 Jump. 365 01:10:29,767 --> 01:10:33,061 -Have you broken something? -Only my tailor's heart. 366 01:10:37,650 --> 01:10:41,236 -What was that for? -For saving my life. 367 01:10:41,321 --> 01:10:43,572 Remind me to do it more often. 368 01:10:56,169 --> 01:10:59,004 Oh, thank you, but we're in great shape. 369 01:12:09,075 --> 01:12:11,076 Sorry about that. 370 01:14:06,359 --> 01:14:09,444 James! You look as though you've just fallen off a mountain. 371 01:14:09,529 --> 01:14:11,905 Well, it's funny you should say that, Moneypenny. 372 01:14:11,989 --> 01:14:15,742 As a matter of fact, I was in a cable car and... 373 01:14:15,827 --> 01:14:18,537 -Never mind. -The other courtyard. 374 01:14:21,624 --> 01:14:26,086 -Ah, there you are, 007. -Balls, Q? 375 01:14:26,170 --> 01:14:28,046 Bolas, 007. 376 01:14:41,269 --> 01:14:44,938 -Good. Have that ready for Army Day. -Yes, sir. 377 01:14:45,022 --> 01:14:47,899 -Where's M? -He's in the office over there. 378 01:14:58,870 --> 01:15:00,620 This way. 379 01:15:02,540 --> 01:15:04,958 -Good morning, 007. -Good morning, sir. 380 01:15:05,042 --> 01:15:08,753 -You're just in time. Sit down. -Thank you, sir. 381 01:15:10,882 --> 01:15:13,258 -Q's come up with something. -Splendid. 382 01:15:13,342 --> 01:15:17,470 -Any news of Dr. Goodhead? -Afraid not. Right, Q. 383 01:15:17,555 --> 01:15:21,474 Well, it's a breakdown on that phial of liquid you picked up in Venice. 384 01:15:21,559 --> 01:15:24,394 -You know, you seem to be right, 007. -Thank you. 385 01:15:24,478 --> 01:15:29,316 It's a highly toxic nerve gas that appears to have no effect on animals. 386 01:15:29,400 --> 01:15:31,610 May I see the formula? 387 01:15:40,077 --> 01:15:42,704 It's a chemical formula of a plant. 388 01:15:45,291 --> 01:15:49,002 Orchideae anegra. A very rare orchid indeed. 389 01:15:49,086 --> 01:15:51,379 Yes. It was thought to be extinct. 390 01:15:51,464 --> 01:15:55,508 Until a missionary brought one back from the upper reaches of the Amazoco. 391 01:15:55,593 --> 01:15:58,553 Well, actually he brought it back from the area of the River Tapirape. 392 01:15:58,638 --> 01:16:02,557 Well done, James. You better get up there and fast. 393 01:16:02,642 --> 01:16:07,729 And I've got something to get him there, if 007 can be trusted to look after it. 394 01:24:12,506 --> 01:24:17,969 Mr. Bond, you defy all my attempts to plan an amusing death for you. 395 01:24:18,971 --> 01:24:20,680 You're not a sportsman, Mr. Bond. 396 01:24:20,764 --> 01:24:23,850 Why did you break off the encounter with my pet python? 397 01:24:23,934 --> 01:24:26,477 I discovered he had a crush on me. 398 01:24:27,312 --> 01:24:28,604 Jaws. 399 01:24:39,158 --> 01:24:43,661 Moonraker One on preset launch program, minus two minutes. 400 01:24:43,746 --> 01:24:46,122 Retract crew access arm. 401 01:24:46,206 --> 01:24:48,541 CAA retracted. 402 01:24:48,625 --> 01:24:52,378 -Transfer orbiter power. -Internal power transferred. 403 01:24:52,463 --> 01:24:54,338 Activate hydraulics. 404 01:24:54,423 --> 01:24:58,176 -Hydraulics activated. -Activate auxiliary power unit. 405 01:24:58,343 --> 01:25:02,346 -APU activated. -LH2 replenish. 406 01:25:02,431 --> 01:25:06,559 -Status confirmed. -Pressurize MPS helium tanks. 407 01:25:06,852 --> 01:25:09,270 Helium flight pressure confirmed. 408 01:25:10,647 --> 01:25:13,775 What exactly are you up to here, Drax? 409 01:25:13,859 --> 01:25:17,779 -And why the orchids? -The curse of a civilization. 410 01:25:17,863 --> 01:25:20,782 It was neither war nor pestilence that wiped out the race 411 01:25:20,866 --> 01:25:24,285 who built the great city lying around us. 412 01:25:24,536 --> 01:25:27,705 It was their reverence for this lovely flower. 413 01:25:27,831 --> 01:25:32,335 Because long-term exposure to its pollen caused sterility. 414 01:25:32,711 --> 01:25:34,712 Correct, Mr. Bond. 415 01:25:34,797 --> 01:25:38,549 As you discovered, I have improved upon sterility. 416 01:25:39,510 --> 01:25:42,220 Those same seeds now yield death. 417 01:25:43,347 --> 01:25:47,975 Not, of course, to animals or plant life. One must preserve the balance of nature. 418 01:25:48,060 --> 01:25:50,686 Moonraker launch program now commencing. 419 01:25:50,771 --> 01:25:52,271 Minus 20 seconds. 420 01:25:52,356 --> 01:25:55,817 -SRB gimbal profile. -Activated. 421 01:25:55,901 --> 01:25:57,151 -Cooling pumps. -On. 422 01:25:57,236 --> 01:26:00,071 -IMU to inertial. -IMU confirmed. 423 01:26:00,155 --> 01:26:02,281 Moonraker One, liftoff. 424 01:26:09,289 --> 01:26:11,582 We have liftoff. 425 01:26:11,708 --> 01:26:18,339 Moonraker Two, T minus ten, nine, eight, seven, six, 426 01:26:18,924 --> 01:26:24,303 five, four, three, two, one. 427 01:26:24,388 --> 01:26:26,556 Main engine start. 428 01:26:26,640 --> 01:26:29,517 Moonraker Two, liftoff. 429 01:26:33,522 --> 01:26:37,400 -Moonraker Three. -Moonraker Three, liftoff. 430 01:26:37,693 --> 01:26:41,279 -Moonraker Two, confirm program pitch. -PP confirmed. 431 01:26:41,363 --> 01:26:43,865 Moonraker Four on preset launch program. 432 01:26:43,949 --> 01:26:45,908 Moonraker Four, liftoff. 433 01:26:46,285 --> 01:26:48,786 Moonraker One, SRB jettison. 434 01:26:50,873 --> 01:26:54,125 We have separation. Confirmed. 435 01:26:55,127 --> 01:26:57,295 Moonraker Three, confirm program pitch. 436 01:26:57,379 --> 01:27:00,506 Moonraker Five, on preset launch program. 437 01:27:00,591 --> 01:27:03,885 -Minus ten... -Drax, one more thing. 438 01:27:04,094 --> 01:27:06,554 You delivered a shuttle to the U.S. government, 439 01:27:06,638 --> 01:27:09,432 then you hijacked it. Why? 440 01:27:10,893 --> 01:27:13,269 Because I needed it. 441 01:27:13,353 --> 01:27:17,648 One of my own Moonrakers developed a fault during assembly. 442 01:27:18,108 --> 01:27:21,277 Now, you have distracted me enough. 443 01:27:21,653 --> 01:27:25,740 Jaws, Mr. Bond must be cold after his swim. 444 01:27:25,824 --> 01:27:28,576 Place him where he can be assured of warmth. 445 01:27:28,660 --> 01:27:32,246 -Confirmed. -Moonraker Two, go for orbit. 446 01:27:32,331 --> 01:27:34,290 Velocity, 1,000 feet per second. 447 01:27:34,374 --> 01:27:37,251 -All systems... -SRB jettison. 448 01:27:37,711 --> 01:27:39,837 Separation motors fired. 449 01:27:41,757 --> 01:27:44,634 Moonraker Five, cleared for launch. 450 01:27:58,607 --> 01:27:59,899 James. 451 01:28:05,072 --> 01:28:06,197 Thank God, you're safe. 452 01:28:06,740 --> 01:28:10,201 Moonraker Five, transfer orbiter power. 453 01:28:24,299 --> 01:28:26,926 Hydraulics activated. 454 01:28:27,010 --> 01:28:31,263 -Activate auxiliary power unit. -APU activated. 455 01:28:31,974 --> 01:28:34,016 -LH2 replenish. -Confirm. 456 01:28:34,101 --> 01:28:37,395 Even in death, my munificence is boundless. 457 01:28:37,479 --> 01:28:39,855 When this rocket lifts off, 458 01:28:39,940 --> 01:28:43,109 I shall be leaving you in your own private crematorium. 459 01:28:43,610 --> 01:28:48,072 Mr. Bond, Dr. Goodhead, I bid you farewell. 460 01:28:49,241 --> 01:28:53,911 -EPS, power on. -EPS, power confirmed. 461 01:28:59,960 --> 01:29:02,003 Come on, the air vent. 462 01:29:05,590 --> 01:29:07,842 Fuel tanks go, and go. 463 01:29:14,182 --> 01:29:16,976 Moonraker Five, preset. 464 01:29:17,060 --> 01:29:19,562 External LH2 pressure. 465 01:29:22,482 --> 01:29:26,444 -Retract crew access arm. -CAA retracted. 466 01:29:27,070 --> 01:29:28,988 Get back quick. 467 01:29:33,744 --> 01:29:36,787 T minus ten seconds, nine, 468 01:29:38,123 --> 01:29:39,331 seven, 469 01:29:39,416 --> 01:29:41,876 -six, five, four... -Bang on time. 470 01:29:41,960 --> 01:29:44,962 -four, three, two... -Come on, quick. 471 01:29:47,966 --> 01:29:49,759 Straight on. 472 01:30:02,147 --> 01:30:05,441 Moonraker Six, astro-technicians prepare to embark. 473 01:30:09,071 --> 01:30:13,282 I repeat, Moonraker Six astro-technicians, prepare to embark. 474 01:30:18,622 --> 01:30:21,624 -Moonraker Five crew. -All systems go. 475 01:30:25,921 --> 01:30:29,131 Moonraker Six, start launch sequence. 476 01:30:32,511 --> 01:30:35,346 -Go for orbit. -Confirm. 477 01:30:36,556 --> 01:30:39,266 We have separation. 478 01:30:39,351 --> 01:30:42,561 Moonraker Five ground crew stand down. 479 01:30:42,646 --> 01:30:45,064 Thrust 6.8 million pounds. 480 01:31:03,375 --> 01:31:05,459 We're going the wrong way. 481 01:31:12,175 --> 01:31:16,011 Moonraker Six, preset launch program completed. 482 01:31:16,096 --> 01:31:18,889 Pilots proceed from base to launch area. 483 01:31:31,570 --> 01:31:35,322 Shuttle go. Boosters go. 484 01:31:36,992 --> 01:31:38,534 Launch pad go. 485 01:31:38,660 --> 01:31:42,955 -External LO2 pressure? -Confirmed, 21 psia. 486 01:31:43,039 --> 01:31:48,377 -External LH2 pressure? -Confirmed, 42.5 psia. 487 01:31:48,461 --> 01:31:51,172 -IECF to internal power. -CAA retracted. 488 01:31:51,256 --> 01:31:55,134 Moonraker Six cleared for launch. T minus 10 seconds. 489 01:31:55,218 --> 01:32:01,015 Nine, eight, seven, six, five, four, 490 01:32:01,099 --> 01:32:04,393 three, two, one, go. 491 01:32:04,477 --> 01:32:08,022 It's all right. We're on a prearranged flight program. 492 01:32:58,490 --> 01:33:00,574 That's Drax in Moonraker Five. 493 01:33:14,631 --> 01:33:17,800 -What about the others? -I don't know. Let's see. 494 01:33:21,680 --> 01:33:24,098 We're all on parallel courses. 495 01:33:24,182 --> 01:33:27,017 So, we must be headed for a rendezvous in orbit. 496 01:34:14,774 --> 01:34:16,984 Let's see what cargo we have. 497 01:34:26,578 --> 01:34:30,998 -The animals went in two by two. -What do you mean by that? 498 01:34:31,082 --> 01:34:33,500 Noah's Ark. This operation. 499 01:35:03,281 --> 01:35:04,907 We're converging. 500 01:35:10,622 --> 01:35:13,457 -Control rockets? -Yes, we're slowing down. 501 01:35:19,756 --> 01:35:21,131 What's that? 502 01:35:55,166 --> 01:35:57,793 There's no image on the radar scanner. 503 01:36:10,014 --> 01:36:16,520 An entire city in space and still nothing on the radar scanner. 504 01:36:17,689 --> 01:36:20,607 -So nobody on Earth knows it's there. -Right. 505 01:36:22,735 --> 01:36:25,362 Drax must have a radar-jamming system. 506 01:36:27,949 --> 01:36:31,118 All Moonrakers prepare to initiate docking procedures 507 01:36:31,202 --> 01:36:33,370 and continue radio silence. 508 01:36:58,813 --> 01:37:03,650 Moonraker Six, you are now in manual. Initiate docking sequence. 509 01:37:19,167 --> 01:37:23,670 All shuttles now docked. Execute station activation procedure. 510 01:38:56,764 --> 01:39:00,350 Gravity, normal conditions. Life-support system, nominal. 511 01:39:02,979 --> 01:39:06,773 Moonraker Six technicians, commence operational sequence. 512 01:39:07,108 --> 01:39:10,152 -Sequence four initiated. -Check airlock seals. 513 01:39:10,236 --> 01:39:12,195 ALS secure. 514 01:39:19,329 --> 01:39:21,830 All personnel to Command satellite. 515 01:39:23,541 --> 01:39:26,043 All personnel to Command satellite. 516 01:39:29,088 --> 01:39:32,299 All crews to M5 segment. 517 01:39:32,383 --> 01:39:36,094 Moonraker Six technicians to M2 segment. 518 01:39:36,179 --> 01:39:39,473 Moonraker One and Three to M1 segment. 519 01:39:39,557 --> 01:39:44,144 Moonraker Four and Five to M4 segment. 520 01:39:44,228 --> 01:39:47,314 Moonraker Two to M5 segment. 521 01:39:48,274 --> 01:39:52,569 Units four and seven, man console as planned. 522 01:39:52,654 --> 01:39:57,824 Units one, three, five and six, assume pre-assigned stations. 523 01:39:57,909 --> 01:40:00,202 -Pressure on-line? -Confirmed. 524 01:40:00,286 --> 01:40:02,162 -Life support? -Normal. 525 01:40:06,918 --> 01:40:11,254 Those are the globes I saw in Venice with the nerve gas phials inside. 526 01:40:15,802 --> 01:40:20,764 First there was a dream. Now there is reality. 527 01:40:21,599 --> 01:40:25,519 Here in the untainted cradle of the heavens 528 01:40:25,603 --> 01:40:28,689 will be created a new super-race, 529 01:40:28,773 --> 01:40:33,443 a race of perfect physical specimens. 530 01:40:33,528 --> 01:40:38,532 You have been selected as its progenitors, like gods. 531 01:40:38,616 --> 01:40:43,578 Your offspring will return to Earth and shape it in their image. 532 01:40:43,663 --> 01:40:48,333 You have all served in humble capacities in my terrestrial empire. 533 01:40:48,418 --> 01:40:50,544 Your seed, like yourselves, 534 01:40:50,628 --> 01:40:56,591 will pay deference to the ultimate dynasty which I alone have created. 535 01:40:56,676 --> 01:41:01,513 From their first day on Earth they will be able to look up 536 01:41:01,639 --> 01:41:07,144 and know that there is law and order in the heavens. 537 01:41:09,689 --> 01:41:12,524 All units, start Operation Orchid. 538 01:41:17,447 --> 01:41:20,449 If we were visible from Earth, they'd investigate. 539 01:41:20,533 --> 01:41:23,452 Where do you suppose that radar-jamming system is? 540 01:41:23,536 --> 01:41:27,456 We didn't pass anything on the way here, so let's try this way. 541 01:41:29,083 --> 01:41:31,793 Station two, check coordinates, mode four. 542 01:41:33,379 --> 01:41:36,923 Initiate globe launch timing sequence. 543 01:41:37,008 --> 01:41:40,177 Orbital communicator, level 10. Zero gravity. 544 01:42:05,286 --> 01:42:07,871 This is it, the radar-jamming system. 545 01:42:10,833 --> 01:42:15,629 -Coordinate conversion program. -Check. 546 01:42:15,713 --> 01:42:19,216 -Side lobe gain. -Check. 547 01:42:19,300 --> 01:42:22,010 -Spectral response. -Check. 548 01:42:23,262 --> 01:42:28,141 -Spin stabilizer correction factor. -Okay. 549 01:42:28,226 --> 01:42:30,560 Gigahertz reflector efficiency. 550 01:42:32,980 --> 01:42:34,731 Solar photon screen. 551 01:42:56,379 --> 01:42:58,672 Where did you learn to fight like that? NASA? 552 01:42:58,756 --> 01:43:00,131 No, Vassar. 553 01:43:11,269 --> 01:43:12,894 -Switched off? -Permanently. 554 01:43:12,979 --> 01:43:14,312 Now we can be spotted from Earth. 555 01:43:18,776 --> 01:43:22,863 -This doesn't look good at all. -It's over 200 meters in diameter. 556 01:43:22,947 --> 01:43:25,365 Yes, yes. 557 01:43:25,449 --> 01:43:28,660 Will you please listen, General Gogol? We didn't put it up there. 558 01:43:28,744 --> 01:43:33,832 Neither did we, Colonel Scott. So what are you suggesting? 559 01:43:33,916 --> 01:43:37,669 We've taken action already. We're sending up a vehicle to intercept. 560 01:43:37,753 --> 01:43:41,381 Very well, but if we don't hear from you in the next 12 hours 561 01:43:41,465 --> 01:43:45,135 we take action ourselves and hold you responsible for the consequences. 562 01:43:46,637 --> 01:43:49,180 We'll be in touch, General. 563 01:43:49,265 --> 01:43:52,309 -Sorry to have woken you. -I was already awake. 564 01:43:53,394 --> 01:43:57,689 How can I sleep? Nothing but problems. 565 01:43:57,773 --> 01:44:00,692 Problems, problems. 566 01:44:01,903 --> 01:44:04,237 Marine astronauts to launch pad. 567 01:44:12,371 --> 01:44:17,667 -Launch pre-program complete, sir. -Launch globe number one. 568 01:45:13,224 --> 01:45:18,853 T.D.R.S.S. reports a launch, sir. Continental U.S.A. Vandenberg. 569 01:45:22,066 --> 01:45:26,236 There are no launches scheduled. Check radar-jamming system. 570 01:45:29,365 --> 01:45:30,365 Well? 571 01:45:30,449 --> 01:45:33,660 Jamming power supply and backup have failed, sir. 572 01:45:33,744 --> 01:45:37,622 -Investigate immediately. -Investigate number 28, immediately. 573 01:45:39,542 --> 01:45:41,918 James Bond. 574 01:45:42,003 --> 01:45:47,257 You appear with the tedious inevitability of an unloved season. 575 01:45:47,341 --> 01:45:50,135 I didn't think there were any seasons in space. 576 01:45:50,219 --> 01:45:53,680 As far as you're concerned, only winter. 577 01:45:53,764 --> 01:45:56,766 And the treacherous Dr. Goodhead. 578 01:45:56,851 --> 01:46:01,604 Despite your efforts, my finely wrought dream approaches its fulfillment. 579 01:46:01,689 --> 01:46:06,359 Your dream, whatever sort of nightmare it is, hasn't a chance, Drax. 580 01:46:06,444 --> 01:46:09,571 You think not? We shall see. 581 01:46:09,655 --> 01:46:12,157 We're coming up to second launch position. 582 01:46:12,241 --> 01:46:14,200 Launch globe number two. 583 01:46:25,588 --> 01:46:29,924 No doubt you have realized the splendor of my conception. 584 01:46:30,009 --> 01:46:33,553 First, a necklace of death about the Earth. 585 01:46:33,637 --> 01:46:39,601 50 globes, each releasing its nerve gas over a designated area, 586 01:46:39,685 --> 01:46:43,730 each capable of killing 100 million people. 587 01:46:43,814 --> 01:46:49,527 And the human race as you know it will cease to exist. 588 01:46:49,695 --> 01:46:54,240 Then a rebirth, a new world. 589 01:46:54,325 --> 01:46:57,035 U.S. spacecraft on course to intercept us, sir. 590 01:46:58,913 --> 01:47:02,499 Activate laser. Prepare to destroy spacecraft. 591 01:47:17,014 --> 01:47:21,851 You see, my dear Bond, we're well able to protect ourselves against all enemies. 592 01:47:24,438 --> 01:47:29,150 Allow me to introduce you to the airlock chamber. 593 01:47:29,235 --> 01:47:34,280 Observe, Mr. Bond, your route from this world to the next. 594 01:47:41,080 --> 01:47:42,622 And you, Dr. Goodhead. 595 01:47:42,706 --> 01:47:45,416 Your desire to be America's first woman in space 596 01:47:45,501 --> 01:47:47,460 will shortly be fulfilled. 597 01:47:47,545 --> 01:47:52,966 Leaving you on your flying stud farm, conceiving your new master race? 598 01:47:53,050 --> 01:47:55,260 If you like, yes. 599 01:47:55,344 --> 01:48:00,723 And of course, anyone not measuring up to your standards of physical perfection 600 01:48:00,808 --> 01:48:04,727 -will be exterminated. -Certainly. 601 01:48:07,106 --> 01:48:09,983 Interesting. 602 01:48:10,067 --> 01:48:11,442 Most interesting. 603 01:48:11,527 --> 01:48:14,571 Jaws, expel them. 604 01:48:20,744 --> 01:48:22,745 Jaws! You obey me! 605 01:48:29,086 --> 01:48:30,420 Expel them! 606 01:48:43,309 --> 01:48:44,642 Hold them! 607 01:48:48,063 --> 01:48:51,107 Sir, U.S. spacecraft, three minutes to intercept. 608 01:48:51,817 --> 01:48:53,610 Stand by to laser it. 609 01:49:02,745 --> 01:49:06,122 -Initiate firing sequence. -Initiating. 610 01:49:06,373 --> 01:49:10,627 U.S. spacecraft in laser range, 25.5 and closing. 611 01:49:11,045 --> 01:49:13,546 Range 15. 612 01:49:13,631 --> 01:49:14,964 Range 10. 613 01:49:19,845 --> 01:49:24,307 Prepare to fire. Five, four, three, two... 614 01:49:47,331 --> 01:49:48,498 It's stopped rotating. 615 01:50:25,703 --> 01:50:27,662 Open the cargo doors. 616 01:50:33,794 --> 01:50:36,796 Number one platoon, EVA. 617 01:50:36,880 --> 01:50:38,881 Number one platoon, EVA. 618 01:51:36,774 --> 01:51:37,899 Let's try docking. 619 01:52:13,727 --> 01:52:16,604 Colonel Scott will take the first landing! 620 01:52:17,731 --> 01:52:19,816 Intruders have docked at satellite seven, sir. 621 01:52:19,900 --> 01:52:23,486 Double the guard at every entrance in this satellite. 622 01:52:23,612 --> 01:52:26,406 Report intruders' progress throughout the space station. 623 01:52:26,490 --> 01:52:28,699 Number three globe ready for launching, sir. 624 01:52:28,784 --> 01:52:29,826 Proceed! 625 01:52:40,462 --> 01:52:44,048 Group One, attack enemy. All units shoot to kill. 626 01:52:52,516 --> 01:52:54,517 -Colonel Scott, don't shoot. -Hold your fire. 627 01:52:55,018 --> 01:53:00,106 Corridor five penetrated. Intruders advancing on Command satellite. 628 01:53:00,190 --> 01:53:02,567 Maintenance crew needed, section three. 629 01:54:09,468 --> 01:54:13,638 At least I shall have the pleasure of putting you out of my misery. 630 01:54:16,725 --> 01:54:18,476 Desolated, Mr. Bond? 631 01:54:22,814 --> 01:54:24,690 Heartbroken, Mr. Drax. 632 01:54:26,944 --> 01:54:28,236 Allow me. 633 01:54:30,489 --> 01:54:32,740 Take a giant step for mankind. 634 01:54:49,049 --> 01:54:52,009 -Where's Drax? -He had to fly. 635 01:54:52,803 --> 01:54:53,844 How's Scott doing? 636 01:54:53,929 --> 01:54:55,096 He's got control of the Command satellite. 637 01:54:55,180 --> 01:54:57,515 We put the launching gear for the globes out of action. 638 01:54:57,599 --> 01:55:00,977 When the station breaks up, they'll disintegrate. They'll harm no one. 639 01:55:01,061 --> 01:55:03,104 But the three that have gone, they'll kill millions. 640 01:55:03,188 --> 01:55:05,523 Those three must be destroyed. 641 01:55:17,578 --> 01:55:18,828 Come on! 642 01:55:26,461 --> 01:55:28,004 Colonel, get your men off as quickly as possible. 643 01:55:28,088 --> 01:55:30,131 Your mission is completed. 644 01:55:30,215 --> 01:55:32,883 Sergeant, round up your men, get them back to the shuttle. Fast! 645 01:55:32,968 --> 01:55:35,261 Back to the shuttle, everybody! On the double! 646 01:56:00,996 --> 01:56:03,956 Moonraker Five, that's the answer. Drax's shuttle is armed with a laser. 647 01:56:04,041 --> 01:56:06,500 We can track those globes and destroy them. 648 01:56:09,087 --> 01:56:12,048 It's hopeless, sir. The corridor's blocked. They can't get to us now. 649 01:56:12,174 --> 01:56:13,924 All right, let's go. 650 01:57:02,099 --> 01:57:04,141 Docking release system is jammed. 651 01:57:32,003 --> 01:57:35,840 Release the door lock. I'll see if I can operate it manually. 652 01:57:35,924 --> 01:57:37,508 It's jammed too. 653 01:57:52,733 --> 01:57:54,525 Well, here's to us. 654 01:58:10,584 --> 01:58:14,336 Jaws, we can't disengage. The docking release system is jammed. 655 01:58:14,421 --> 01:58:16,380 Can you help us? 656 01:58:40,906 --> 01:58:42,281 We're free. 657 01:58:57,923 --> 01:59:01,717 Don't worry, they'll make it. It's only 100 miles to Earth. 658 01:59:01,802 --> 01:59:03,385 Let's get a read-out on those globes. 659 01:59:25,492 --> 01:59:30,079 I have the three globes on the screen. We should have a visual in a minute. 660 01:59:38,755 --> 01:59:40,172 There it is. 661 01:59:43,260 --> 01:59:47,930 The laser's on automatic. Code 945 set. 662 02:00:03,446 --> 02:00:05,239 One down, two to go. 663 02:00:09,035 --> 02:00:11,120 Number two straight ahead. 664 02:00:18,461 --> 02:00:19,420 What is it? 665 02:00:19,504 --> 02:00:21,755 We're skipping on the Earth's atmosphere. 666 02:00:21,840 --> 02:00:23,132 In range. 667 02:00:32,809 --> 02:00:37,646 -We should see the last one soon. -There it is. 668 02:00:47,449 --> 02:00:49,408 -It's getting hot. -It can't be helped. 669 02:00:49,492 --> 02:00:53,454 I'm coming in at a steeper angle than I should in order to catch that last globe. 670 02:01:00,754 --> 02:01:05,716 I can't hold this course much longer. We'll break up at 200,000 feet. 671 02:01:05,800 --> 02:01:07,509 Just a few seconds more. 672 02:01:17,812 --> 02:01:22,608 Automatic firing system negative. Must be the heat. Switching to manual. 673 02:01:37,540 --> 02:01:39,625 Controls aren't responding. 674 02:01:42,712 --> 02:01:46,256 -The wings are beginning to glow. -Just hold her steady. 675 02:01:48,677 --> 02:01:49,885 Steady. 676 02:02:04,484 --> 02:02:08,862 It's entering Earth's atmosphere! James, this is our last chance. 677 02:02:12,325 --> 02:02:13,534 Steady. 678 02:02:32,762 --> 02:02:36,098 Colonel Scott reports picking up two survivors from the space station, 679 02:02:36,182 --> 02:02:38,308 a tall man and a short blonde woman. 680 02:02:38,393 --> 02:02:41,103 Right. Okay. 681 02:02:41,187 --> 02:02:43,772 Dr. Goodhead reported their position 20 minutes ago. 682 02:02:43,857 --> 02:02:46,984 They're just coming into range of our tracking ship in the Pacific Ocean. 683 02:02:47,068 --> 02:02:48,527 We should have audiovisual within a few minutes 684 02:02:48,611 --> 02:02:50,279 from the remote onboard TV monitors. 685 02:02:54,200 --> 02:02:58,704 Houston calling Dr. Goodhead. Houston calling. Confirm your position. 686 02:03:04,794 --> 02:03:07,921 As this is the first joint venture between our two countries, 687 02:03:08,339 --> 02:03:11,925 I'm having it patched directly to the White House and Buckingham Palace. 688 02:03:12,010 --> 02:03:14,970 Well, I'm sure Her Majesty will be fascinated. 689 02:03:15,055 --> 02:03:17,473 -We have audiovisual. -Ah, at last. 690 02:03:27,650 --> 02:03:31,487 -007. -My God, what's Bond doing? 691 02:03:31,571 --> 02:03:34,198 I think he's attempting re-entry, sir. 692 02:03:47,420 --> 02:03:50,881 -James? -I think it may be time to go home. 693 02:03:50,965 --> 02:03:54,343 Take me round the world one more time. 694 02:03:54,427 --> 02:03:56,427 Why not? 55885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.