All language subtitles for the.sniffer.s02e08.1080p.x265.brshnkv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,280 --> 00:00:19,000
He's come to his senses.
2
00:00:19,280 --> 00:00:20,480
Damn it!
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,720
Produced by Pronto Film
4
00:00:27,720 --> 00:00:29,560
Idea by Artyom Litvinenko
5
00:00:30,520 --> 00:00:32,800
Kirill Kyaro
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,399
Ivan Oganesyan
7
00:00:35,400 --> 00:00:37,400
Nina Gogayeva, Marina Anikanova
8
00:00:37,960 --> 00:00:39,880
Agne Grudite, Nikolay Chindyaykin
9
00:00:40,680 --> 00:00:42,959
Make-up by Ludmilla Semashko
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,920
Wardrobe by Elena Rukavishnikova
11
00:00:45,400 --> 00:00:47,560
Sound by Sergei Stepansku
12
00:00:48,320 --> 00:00:50,640
Music by Nikita Moiseev
13
00:00:51,360 --> 00:00:53,360
Casting by Alla Samoylenko
14
00:00:54,320 --> 00:00:56,640
Artwork by Petr Vyzhikovski
15
00:00:57,160 --> 00:00:59,120
Cinematography by Vladimir Zapriagalov
16
00:00:59,480 --> 00:01:01,480
Director of Photography
Graham R. Frake
17
00:01:02,200 --> 00:01:04,680
Line Producer
Sergey Lysyaniy, Tatyana Ditkovskaya
18
00:01:05,640 --> 00:01:07,840
Producer Viktor Mirski
19
00:01:08,640 --> 00:01:11,040
Screenplay by Artem Litvinenko
Andrey Babik
20
00:01:11,800 --> 00:01:14,360
Directed by Artem Litvinenko
21
00:01:21,400 --> 00:01:24,400
THE SNIFFER
22
00:01:33,600 --> 00:01:35,600
- Good morning.
- Where am I?
23
00:01:43,000 --> 00:01:46,519
It's the second time
you're trying to die in my presence.
24
00:01:46,520 --> 00:01:47,960
I won't let you do that.
25
00:01:49,080 --> 00:01:50,520
How do you feel?
26
00:01:51,800 --> 00:01:53,320
Why did you kidnap me?
27
00:01:53,760 --> 00:01:55,799
I didn't kidnap you.
28
00:01:55,800 --> 00:01:57,160
You're my guest.
29
00:02:04,960 --> 00:02:05,920
What's that?
30
00:02:06,400 --> 00:02:08,519
You had an arrhythmia attack.
31
00:02:08,520 --> 00:02:09,919
We had to save you.
32
00:02:11,240 --> 00:02:12,520
We need you.
33
00:02:14,920 --> 00:02:16,000
Who are "we"?
34
00:02:32,640 --> 00:02:35,560
Colonel, the takedown team is ready
for departure.
35
00:02:38,920 --> 00:02:40,880
What kind of team are you talking about?
36
00:02:42,800 --> 00:02:45,320
Just take a couple more people with you,
that's all.
37
00:02:54,600 --> 00:02:57,640
The contemporary justice system
is inefficient.
38
00:02:58,480 --> 00:03:00,880
It works on the side of the criminal,
39
00:03:01,320 --> 00:03:03,480
protecting him from recompense.
40
00:03:04,400 --> 00:03:06,399
The gravity of punishment
is incomparably small
41
00:03:06,400 --> 00:03:08,680
when matched
to the gravity of the crime.
42
00:03:10,920 --> 00:03:15,040
If they cut hands for theft
and heads for rape,
43
00:03:15,880 --> 00:03:20,679
in a couple of years,
we'd have no thieves and rapists left.
44
00:03:20,680 --> 00:03:23,919
This ostentatious humanism
only increases the amount of evil.
45
00:03:23,920 --> 00:03:25,240
Do you agree with me?
46
00:03:27,280 --> 00:03:28,919
I see you don't.
47
00:03:28,920 --> 00:03:33,239
You think there should be trial,
lawyers, search for evidence and proofs
48
00:03:33,240 --> 00:03:36,200
so that an innocent person
does not suffer, God forbid?
49
00:03:38,000 --> 00:03:41,880
And at the time, the system continues
to take care of criminals.
50
00:03:42,560 --> 00:03:45,520
It builds new prisons,
feeds and clothes them.
51
00:03:45,920 --> 00:03:49,400
This imitation of punishment
only encourages the criminals.
52
00:03:50,080 --> 00:03:51,960
It convinces them of their impunity.
53
00:03:53,200 --> 00:03:56,920
They get out and continue robberies,
rapes and murders.
54
00:03:58,200 --> 00:04:01,279
And the society keeps being merciful
towards criminals
55
00:04:01,280 --> 00:04:02,800
showing no mercy for victims.
56
00:04:04,160 --> 00:04:05,880
You believe this is fair?
57
00:04:08,000 --> 00:04:09,960
Do you know what the victims feel?
58
00:04:10,720 --> 00:04:13,760
How do they live
after the horrors they've survived?
59
00:04:15,840 --> 00:04:17,200
Follow me.
60
00:04:18,399 --> 00:04:20,480
I want you to feel it.
61
00:04:56,920 --> 00:04:58,440
Post him as wanted.
62
00:05:21,840 --> 00:05:24,120
This girl is 18 years old.
63
00:05:25,320 --> 00:05:28,280
Every day of her life is pain
and suffering.
64
00:05:29,640 --> 00:05:34,599
She cannot brush her teeth,
put on her clothes
65
00:05:34,600 --> 00:05:36,879
and go to the bathroom.
66
00:05:36,880 --> 00:05:38,720
She breathes
with the help of special equipment
67
00:05:39,480 --> 00:05:41,920
and needs round-the-clock care.
68
00:05:44,200 --> 00:05:46,400
She won't be able
to play with her children
69
00:05:47,440 --> 00:05:50,000
because she'll never have them.
70
00:06:06,520 --> 00:06:09,280
But this is... Polina Mikheyeva.
71
00:06:10,240 --> 00:06:11,160
Yes.
72
00:06:13,520 --> 00:06:14,360
My daughter.
73
00:06:17,760 --> 00:06:21,200
There are many of us.
Much more than you think.
74
00:06:22,080 --> 00:06:23,960
We need you and your talent.
75
00:06:24,600 --> 00:06:28,280
Together, we'd be able to create
a perfect system of justice.
76
00:06:29,400 --> 00:06:30,560
How?
77
00:06:31,280 --> 00:06:35,079
You'll be doing what you've always done,
look for criminals.
78
00:06:35,080 --> 00:06:37,639
And we'll make them pay their price.
79
00:06:37,640 --> 00:06:39,520
What if I refuse?
80
00:06:40,200 --> 00:06:41,720
It is your right.
81
00:06:43,760 --> 00:06:45,799
That is, I am free to go?
82
00:06:45,800 --> 00:06:47,240
Absolutely.
83
00:06:47,800 --> 00:06:49,320
Aren't you afraid that I turn you in?
84
00:06:49,880 --> 00:06:51,200
No, I'm not.
85
00:06:51,600 --> 00:06:54,439
For now, you're not ready to accept
the new reality.
86
00:06:54,440 --> 00:06:57,320
But deep down,
you understand that I am right.
87
00:08:04,440 --> 00:08:08,640
I found the commanding officer
for unit 1354.
88
00:08:11,000 --> 00:08:12,919
How can that be?
89
00:08:12,920 --> 00:08:16,839
He underwent plastic surgery
to change his appearance.
90
00:08:16,840 --> 00:08:18,480
He told me so himself.
91
00:08:19,400 --> 00:08:21,200
Let's say so.
92
00:08:21,720 --> 00:08:25,280
How do we prove
that the psychiatrist is Salamatin?
93
00:08:25,720 --> 00:08:29,880
By fingerprints. You've got them, right?
94
00:08:31,560 --> 00:08:35,798
But you claim that Salamatin
and his retaliation group
95
00:08:35,799 --> 00:08:38,120
are in some kind
of an underground shelter, right?
96
00:08:39,159 --> 00:08:41,999
- Yes.
- And... you don't know the way there?
97
00:08:42,000 --> 00:08:43,080
No.
98
00:08:43,919 --> 00:08:45,560
So how are we going to find him?
99
00:08:48,520 --> 00:08:49,640
I don't know.
100
00:08:50,120 --> 00:08:51,119
Yes?
101
00:08:51,120 --> 00:08:53,200
Have you thought about my offer?
102
00:08:55,000 --> 00:08:56,040
It's him.
103
00:09:01,040 --> 00:09:03,599
Yes, I have. I agree.
104
00:09:03,600 --> 00:09:04,560
Excellent.
105
00:09:05,080 --> 00:09:06,559
Then come over.
106
00:09:06,560 --> 00:09:07,800
Where?
107
00:09:08,360 --> 00:09:09,440
To my clinic.
108
00:09:12,120 --> 00:09:15,119
Okay. I'll be right there.
109
00:09:15,120 --> 00:09:16,360
I'll be waiting.
110
00:09:17,080 --> 00:09:18,200
See you.
111
00:09:23,520 --> 00:09:25,160
He's in the clinic.
112
00:09:29,400 --> 00:09:30,680
You're staying.
113
00:09:31,160 --> 00:09:33,560
- What?
- You are to pass a blood test.
114
00:09:36,080 --> 00:09:37,600
Am I arrested?
115
00:09:56,760 --> 00:09:59,639
- What's happening?
- You'll have to come with us.
116
00:09:59,640 --> 00:10:01,239
Why?
117
00:10:01,240 --> 00:10:05,040
You are suspected of leading
a criminal group.
118
00:10:07,440 --> 00:10:09,120
I also killed John Kennedy.
119
00:10:09,840 --> 00:10:13,000
I didn't think that persecution complex
could be so contagious.
120
00:10:17,160 --> 00:10:18,440
More coffee?
121
00:10:22,640 --> 00:10:24,160
Alex will come soon.
122
00:10:30,200 --> 00:10:32,280
- What's that?
- A surprise.
123
00:10:34,280 --> 00:10:37,119
My friend has a house on the lake,
with the sauna and everything.
124
00:10:37,120 --> 00:10:39,560
Let's go there for two days and nights,
just you and me.
125
00:10:41,480 --> 00:10:43,640
Won't your wife object?
126
00:10:44,280 --> 00:10:46,960
She's in the hospital.
With appendicitis.
127
00:10:56,760 --> 00:10:57,960
Get out.
128
00:10:59,440 --> 00:11:00,280
What?
129
00:11:01,800 --> 00:11:04,080
Get out, I think I was clear enough.
130
00:11:08,640 --> 00:11:09,480
Get out!
131
00:11:19,600 --> 00:11:21,240
She's mental.
132
00:11:41,280 --> 00:11:43,120
Take a napkin over there.
133
00:11:52,400 --> 00:11:54,360
The fingerprints do not match.
134
00:11:56,080 --> 00:11:57,560
They are not there.
135
00:12:08,080 --> 00:12:09,560
What's happening?
136
00:12:09,920 --> 00:12:12,560
Why have I been kept here
for two hours now?
137
00:12:19,520 --> 00:12:21,480
Maybe you'll explain yourself?
138
00:12:22,520 --> 00:12:25,159
Now I am going to interrogate
the psychiatrist,
139
00:12:25,160 --> 00:12:27,519
Kuleshov Stanislav Gennadiyevich,
140
00:12:27,520 --> 00:12:30,519
who, according to your claim
is major Salamatin,
141
00:12:30,520 --> 00:12:33,079
commanding officer of unit 1354.
142
00:12:33,080 --> 00:12:35,039
Well, interrogate him!
Why are you keeping me here?
143
00:12:35,040 --> 00:12:36,479
It's all obvious.
144
00:12:36,480 --> 00:12:39,000
There are fingerprints
that should match.
145
00:12:40,120 --> 00:12:41,800
They did not match.
146
00:12:50,160 --> 00:12:51,600
Please, sit down.
147
00:12:59,280 --> 00:13:01,320
Your last name, first name
and patronymic.
148
00:13:03,000 --> 00:13:05,120
Kuleshov Stanislav Gennadiyevich.
149
00:13:09,080 --> 00:13:10,120
What's with your hands?
150
00:13:11,520 --> 00:13:12,799
What do you mean?
151
00:13:12,800 --> 00:13:14,840
Your fingertips. Have they been injured?
152
00:13:19,760 --> 00:13:21,240
They were burned.
153
00:13:23,880 --> 00:13:25,399
Two years ago,
154
00:13:25,400 --> 00:13:27,960
my wife and I got into a car accident.
155
00:13:28,720 --> 00:13:31,400
The car went ablaze instantly.
156
00:13:31,960 --> 00:13:34,440
I got out, but my wife didn't manage to.
157
00:13:35,400 --> 00:13:37,120
Her door got stuck.
158
00:13:38,680 --> 00:13:42,000
I tried to open the door,
to break it out.
159
00:13:42,880 --> 00:13:44,840
I didn't feel the pain at the moment.
160
00:13:46,120 --> 00:13:49,880
She burned alive right before my eyes.
161
00:13:50,880 --> 00:13:52,920
And I couldn't do anything.
162
00:13:53,480 --> 00:13:56,959
I still see nightmares with her,
screaming
163
00:13:56,960 --> 00:13:59,080
and hitting herself
against the car window.
164
00:14:00,320 --> 00:14:02,079
Did only your hands burn?
165
00:14:02,080 --> 00:14:05,320
No, I had burns
on 20 per cent of the body,
166
00:14:06,200 --> 00:14:08,039
including the face.
167
00:14:08,040 --> 00:14:10,320
I had to undergo a plastic surgery.
168
00:14:11,680 --> 00:14:14,640
- Do you have children?
- Unfortunately not.
169
00:14:15,880 --> 00:14:17,960
Tanya was sterile.
170
00:14:18,360 --> 00:14:20,840
He's making it all up, just making up!
171
00:14:23,760 --> 00:14:27,160
You showed me your daughter Polina
yourself. She was in the wheelchair.
172
00:14:28,320 --> 00:14:31,399
Sorry, where did I show you my daughter?
173
00:14:31,400 --> 00:14:33,800
In the underground shelter,
under a glass dome.
174
00:14:36,600 --> 00:14:39,239
- You need to calm down.
- I am calm.
175
00:14:39,240 --> 00:14:40,720
Totally calm.
176
00:14:42,120 --> 00:14:43,280
Sit down.
177
00:14:54,000 --> 00:14:56,480
I know that I am breaking
the ethics code
178
00:14:57,240 --> 00:14:59,279
and disclosing medical secrecy,
179
00:14:59,280 --> 00:15:01,760
but believe me, it is for your own good.
180
00:15:02,120 --> 00:15:06,080
The thing is, your colleague came to me.
181
00:15:06,720 --> 00:15:09,240
He's got a serious mental disorder.
182
00:15:09,760 --> 00:15:11,160
Paranoid syndrome.
183
00:15:11,800 --> 00:15:16,000
Primary systematized delusions
of different content.
184
00:15:16,640 --> 00:15:18,759
All classic symptoms are present:
185
00:15:18,760 --> 00:15:22,240
a conviction that he is persecuted,
that somebody wants to poison him.
186
00:15:24,600 --> 00:15:27,520
Self-isolation, aggression attacks.
187
00:15:28,040 --> 00:15:31,279
If we don't start treatment now,
188
00:15:31,280 --> 00:15:33,679
this condition will only deteriorate
with time.
189
00:15:33,680 --> 00:15:36,040
I proposed you to go into therapy.
190
00:15:36,480 --> 00:15:39,600
Do you even believe this nonsense?
He's just laughing at us.
191
00:15:40,480 --> 00:15:43,880
As a rule, such patients
do not consider themselves sick.
192
00:15:45,000 --> 00:15:48,600
They lose the ability
to critically evaluate their delusions.
193
00:15:58,280 --> 00:15:59,520
Take him away.
194
00:16:06,880 --> 00:16:08,280
Have you seen that?
195
00:16:10,920 --> 00:16:12,440
Have you seen that?
196
00:16:12,920 --> 00:16:13,760
I have.
197
00:16:14,520 --> 00:16:16,200
Such blatant lies.
198
00:16:21,720 --> 00:16:22,840
Have you believed him?
199
00:16:24,280 --> 00:16:26,760
You believed him
but don't believe me?
200
00:16:27,960 --> 00:16:29,760
I don't believe the emotions,
I believe facts.
201
00:16:31,680 --> 00:16:33,600
And for now, they are not in your favor.
202
00:16:34,360 --> 00:16:36,240
Then arrest me. Well?
203
00:16:37,360 --> 00:16:39,080
Go on, friend. Go on.
204
00:16:40,440 --> 00:16:42,280
There are no grounds for that
at the moment.
205
00:16:44,560 --> 00:16:45,920
Fuck you!
206
00:17:17,680 --> 00:17:21,199
This accident did take place
two years ago.
207
00:17:21,200 --> 00:17:24,118
Then Kuleshova Anastasiya Olegovna
did die,
208
00:17:24,119 --> 00:17:27,239
and her husband,
Kuleshov Stanislav Gennadiyevich
209
00:17:27,240 --> 00:17:30,159
suffered serious burns of hands,
face and neck.
210
00:17:30,160 --> 00:17:34,080
The passport data of Kuleshov
and our suspect fully match.
211
00:17:35,040 --> 00:17:37,479
Kuleshov had several
skin transplantations
212
00:17:37,480 --> 00:17:39,400
and plastic surgeries.
213
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
This is how he looked
before the accident.
214
00:17:44,440 --> 00:17:45,760
The same face.
215
00:17:46,280 --> 00:17:47,880
- What about children?
- No children.
216
00:17:50,560 --> 00:17:54,440
Kuleshov's words are confirmed for now.
But not those of your friend.
217
00:17:56,240 --> 00:17:59,000
Maybe he's really got
some mental problems?
218
00:18:00,200 --> 00:18:04,800
Go interrogate the plastic surgeon
who operated on Kuleshov, just in case.
219
00:18:05,480 --> 00:18:07,480
And if everything is confirmed...
220
00:18:08,160 --> 00:18:10,760
I want to check the last lead.
The port.
221
00:18:14,400 --> 00:18:18,080
A paralyzed girl under a glass dome
in some underground shelter?
222
00:18:19,280 --> 00:18:20,760
Do you believe this?
223
00:18:30,120 --> 00:18:34,240
Here, I was embarked on a motor boat
and then fainted.
224
00:18:37,120 --> 00:18:40,359
I came to my senses there. Inside.
225
00:18:40,360 --> 00:18:42,600
- In an underground shelter?
- Yes.
226
00:18:45,560 --> 00:18:47,880
How are we going to look for it?
227
00:18:48,520 --> 00:18:49,880
It's obvious.
228
00:18:50,520 --> 00:18:54,960
Search through the surface and channels,
check the banks and find this shelter.
229
00:18:56,600 --> 00:18:59,999
We'll need about 50 people
and a week of their time for that.
230
00:19:00,000 --> 00:19:01,240
And what's the problem?
231
00:19:03,120 --> 00:19:06,799
The problem is we don't have any proofs
that this shelter exists,
232
00:19:06,800 --> 00:19:08,560
apart from your own words.
233
00:19:09,720 --> 00:19:12,079
You should have said that at once.
234
00:19:12,080 --> 00:19:13,640
You don't believe me.
235
00:19:14,280 --> 00:19:17,639
And that's why you plant bugs,
that's why you spy over me,
236
00:19:17,640 --> 00:19:19,439
is that all you're capable of?
237
00:19:19,440 --> 00:19:20,639
How can I believe you?
238
00:19:20,640 --> 00:19:24,040
How can I believe someone
who steals blood samples from the lab?
239
00:19:24,600 --> 00:19:26,959
By the way, this is evidence.
240
00:19:26,960 --> 00:19:28,840
And you can be arrested for that only.
241
00:19:31,480 --> 00:19:33,440
Why did you steal the samples?
242
00:19:36,280 --> 00:19:37,240
There are things
243
00:19:38,120 --> 00:19:42,680
that your impoverished mind
is unable to grasp.
244
00:19:44,200 --> 00:19:46,880
You know, they hit right in the face
for such words.
245
00:19:47,600 --> 00:19:50,040
So what are you waiting for?
Go for it.
246
00:19:51,000 --> 00:19:52,400
Right in the nose.
247
00:19:52,920 --> 00:19:56,000
Solve your problems.
All of them at once.
248
00:19:58,160 --> 00:20:01,319
You're behaving like a child.
Maybe you should get some treatment.
249
00:20:01,320 --> 00:20:03,879
Get some treatment?
So I'm a psycho?!
250
00:20:03,880 --> 00:20:05,560
I got it know!
251
00:20:06,160 --> 00:20:11,239
While I was solving your crimes for you,
I wasn't one, and now I'm a psycho!
252
00:20:11,240 --> 00:20:13,239
Do you know who are you?
253
00:20:13,240 --> 00:20:16,200
Who are you without me?!
A nobody!
254
00:20:16,600 --> 00:20:19,080
A stuffed shirt. An empty spot.
255
00:20:21,320 --> 00:20:24,159
You are temporarily dismissed
until the end of the investigation.
256
00:20:24,160 --> 00:20:25,240
Ah!
257
00:20:28,080 --> 00:20:29,319
No.
258
00:20:29,320 --> 00:20:31,080
I leave on my own.
259
00:20:31,600 --> 00:20:35,960
I will finish this case on my own.
Without any minions.
260
00:20:38,080 --> 00:20:39,480
I don't need you anymore.
261
00:20:41,160 --> 00:20:44,680
If you hadn't got rid of the bug,
we'd have known you really were here.
262
00:21:17,800 --> 00:21:18,920
What do you want?
263
00:21:19,920 --> 00:21:21,800
I need to clean the ward.
264
00:21:23,760 --> 00:21:25,839
I am examining her.
Please, clean it later.
265
00:21:25,840 --> 00:21:28,119
I need to do it now.
266
00:21:28,120 --> 00:21:30,520
I cannot break the cleaning schedule.
267
00:21:34,920 --> 00:21:36,200
Okay.
268
00:21:37,960 --> 00:21:39,200
Start cleaning.
269
00:21:45,680 --> 00:21:47,280
Zoom in on this sector.
270
00:21:53,760 --> 00:21:54,800
What?
271
00:21:55,960 --> 00:21:58,960
- What happened?
- The system has hung.
272
00:21:59,400 --> 00:22:02,320
- I need to reload it.
- Reload it then.
273
00:22:30,240 --> 00:22:31,519
Colonel!
274
00:22:31,520 --> 00:22:33,840
The damaged files have been restored.
275
00:22:35,000 --> 00:22:36,519
Which files?
276
00:22:36,520 --> 00:22:38,760
From the surveillance cameras
in the detention facility.
277
00:22:44,160 --> 00:22:45,440
How did they restore themselves?
278
00:22:46,040 --> 00:22:47,280
I don't know.
279
00:22:58,520 --> 00:23:00,720
A stuffed shirt, you are saying?
280
00:23:22,520 --> 00:23:23,840
You are arrested.
281
00:23:33,960 --> 00:23:35,080
Take a napkin over there.
282
00:23:37,320 --> 00:23:40,800
Yes, I never doubted
that this day would come.
283
00:23:47,320 --> 00:23:50,560
Your phone, keys, and watch.
284
00:24:01,400 --> 00:24:03,840
You know, I even feel sorry for you.
285
00:24:05,480 --> 00:24:08,120
People like you
always come to a sticky end.
286
00:24:09,480 --> 00:24:10,640
Take him away.
287
00:24:24,320 --> 00:24:25,480
Come in.
288
00:25:29,360 --> 00:25:32,720
Well, here you are.
Another victim of justice.
289
00:25:53,440 --> 00:25:55,359
The treatment didn't do any good
to Klyuyev.
290
00:25:55,360 --> 00:25:58,559
He should be discharged,
and the sooner, the better.
291
00:25:58,560 --> 00:26:01,800
But his brother paid
for two more days, so...
292
00:26:03,200 --> 00:26:05,439
Okay, in two days,
293
00:26:05,440 --> 00:26:09,879
after Klyuyev's discharge,
transfer Voskresenskaya to his box.
294
00:26:09,880 --> 00:26:10,760
I got it.
295
00:26:14,120 --> 00:26:16,320
- And no visitors.
- Okay.
296
00:26:23,480 --> 00:26:25,040
Good night.
297
00:26:28,320 --> 00:26:30,120
And one more thing.
298
00:26:30,520 --> 00:26:34,319
We need to cut our personnel costs,
299
00:26:34,320 --> 00:26:37,440
so we'll have to dismiss one cleaner.
300
00:26:37,960 --> 00:26:39,240
You know which one.
301
00:26:41,120 --> 00:26:42,080
I got it.
302
00:26:49,360 --> 00:26:50,840
What's going on there?
303
00:26:52,920 --> 00:26:55,720
How many cubes of midazolam
did you inject to Portnov?
304
00:26:56,640 --> 00:26:58,720
Two. I thought it would be enough.
305
00:27:46,240 --> 00:27:48,200
This is the strangest thing.
306
00:27:49,080 --> 00:27:53,079
I am the head
of an organized criminal group
307
00:27:53,080 --> 00:27:56,599
kidnapping people and murdering them,
308
00:27:56,600 --> 00:27:59,240
and I will get out
no later than tomorrow.
309
00:28:00,480 --> 00:28:03,240
And you are a SIB consultant
310
00:28:04,120 --> 00:28:06,920
who has performed his duty honestly
and in good will,
311
00:28:08,040 --> 00:28:12,840
has uncovered tens of criminals...
and you'll stay here, in prison.
312
00:28:14,240 --> 00:28:17,800
Are you still going to protect
this system of justice?
313
00:28:24,480 --> 00:28:27,240
Your principles command respect.
314
00:28:28,360 --> 00:28:32,880
But in this situation,
they look more like stupidity.
315
00:28:35,880 --> 00:28:37,160
Go on, agree with me.
316
00:28:39,800 --> 00:28:42,760
What about the innocent people
you've killed?
317
00:28:47,360 --> 00:28:50,120
Are you talking about the maniac
who almost jabbed out your eye?
318
00:28:50,760 --> 00:28:55,039
Or the burglar who killed Komarova
over a cheap lamp?
319
00:28:55,040 --> 00:28:56,479
Are you protecting them?
320
00:28:56,480 --> 00:28:59,319
I am talking
about the mental hospital convoy
321
00:28:59,320 --> 00:29:01,679
and the guard
of this detention facility.
322
00:29:01,680 --> 00:29:03,920
It was you
who made them kill themselves.
323
00:29:04,760 --> 00:29:06,159
Am I right?
324
00:29:06,160 --> 00:29:09,720
You poisoned them, as well as me,
with your preparation?
325
00:29:10,200 --> 00:29:12,639
Then you called them
and made them kill themselves?
326
00:29:12,640 --> 00:29:14,800
What? Am I wrong?
327
00:29:15,840 --> 00:29:17,160
Yes, I programmed them.
328
00:29:18,400 --> 00:29:20,080
But they deserved their death.
329
00:29:21,440 --> 00:29:24,360
The mental hospital convoy was a sadist.
330
00:29:25,280 --> 00:29:27,160
He victimized helpless patients.
331
00:29:28,560 --> 00:29:31,120
He even brought one of them to suicide.
332
00:29:32,040 --> 00:29:35,560
As for guard Barkov, five years ago
333
00:29:36,440 --> 00:29:38,920
he butchered his common-law wife.
334
00:29:39,960 --> 00:29:42,599
And your system of justice was unable
335
00:29:42,600 --> 00:29:45,759
to find enough proofs,
336
00:29:45,760 --> 00:29:48,239
and he was deemed innocent.
337
00:29:48,240 --> 00:29:51,200
What about the old lady?
With lots of cats?
338
00:29:51,840 --> 00:29:53,919
What was her fault?
339
00:29:53,920 --> 00:29:56,800
Glotova.
Tamara Stepanovna.
340
00:29:58,640 --> 00:30:02,080
Seven years ago,
she killed her sister with rat poison.
341
00:30:03,120 --> 00:30:05,680
The poor woman simply didn't like cats.
342
00:30:09,000 --> 00:30:11,999
We don't kill anyone without a reason.
343
00:30:12,000 --> 00:30:14,080
We are performing retaliation
344
00:30:15,000 --> 00:30:20,000
where the impotent system is unable
to restore justice.
345
00:30:31,280 --> 00:30:32,879
Yes, it's him.
346
00:30:32,880 --> 00:30:34,320
Are you sure?
347
00:30:34,800 --> 00:30:36,839
I remember him very well.
348
00:30:36,840 --> 00:30:39,599
I performed five or six surgeries
on him.
349
00:30:39,600 --> 00:30:41,639
Plastic surgery of the nose,
transplantation of eyelids...
350
00:30:41,640 --> 00:30:42,919
Eyelids?
351
00:30:42,920 --> 00:30:45,559
Yes. There was cicatrical tissue
present after the burns,
352
00:30:45,560 --> 00:30:47,399
with the shortening and eversion.
353
00:30:47,400 --> 00:30:50,479
In such cases,
the burned eyelids are cut off,
354
00:30:50,480 --> 00:30:53,840
then patches of skin are cut out
from the back surface of earflap.
355
00:30:54,360 --> 00:30:57,160
- Over here, and...
- Thank you.
356
00:30:58,240 --> 00:30:59,960
You really helped us.
357
00:31:03,560 --> 00:31:06,840
If you need anything,
we'll do it the best we can.
358
00:31:08,040 --> 00:31:09,199
I'll be waiting.
359
00:31:09,200 --> 00:31:11,320
- Thank you.
- Goodbye.
360
00:31:11,840 --> 00:31:13,320
I'll be waiting.
361
00:31:17,080 --> 00:31:17,920
Maksim!
362
00:31:18,720 --> 00:31:20,159
Yes?
363
00:31:20,160 --> 00:31:22,159
Let Kuleshov go.
364
00:31:22,160 --> 00:31:23,639
I got it.
365
00:31:23,640 --> 00:31:25,160
Your breakfast.
366
00:31:39,040 --> 00:31:39,920
Too bad you don't eat.
367
00:31:40,960 --> 00:31:43,160
You have to get used to such food.
368
00:31:45,000 --> 00:31:47,559
Believe me,
it's a rather decent breakfast.
369
00:31:47,560 --> 00:31:49,720
It'll be much worse in prison.
370
00:31:55,840 --> 00:31:57,760
In spite of everything,
371
00:31:59,200 --> 00:32:00,920
I do not bear a grudge against you.
372
00:32:02,040 --> 00:32:04,040
I even want to save you.
373
00:32:04,640 --> 00:32:07,120
But this attempt will be the last one.
374
00:32:08,320 --> 00:32:10,840
Tomorrow at 3 PM in the port.
375
00:32:20,960 --> 00:32:23,919
Mr. Kuleshov, you're free to go.
376
00:32:23,920 --> 00:32:26,280
Sorry for the inconvenience.
377
00:33:30,920 --> 00:33:31,960
Come in.
378
00:33:40,640 --> 00:33:41,600
Hello.
379
00:33:42,880 --> 00:33:44,080
Sit down.
380
00:33:56,120 --> 00:33:57,800
How will you explain this?
381
00:34:03,560 --> 00:34:06,640
I am trying to help you,
but if you don't help me...
382
00:34:09,440 --> 00:34:10,960
You shouldn't be smiling here.
383
00:34:11,320 --> 00:34:13,158
You have serious charges
brought against you
384
00:34:13,159 --> 00:34:15,120
under five articles
of the criminal code.
385
00:34:15,679 --> 00:34:17,560
Attack on the convoy,
386
00:34:18,639 --> 00:34:20,479
attempt to liberate the prisoner,
387
00:34:20,480 --> 00:34:23,439
attempted murder,
destruction of evidence,
388
00:34:23,440 --> 00:34:25,040
hindrance to the investigation.
389
00:34:26,440 --> 00:34:28,239
Do you understand what this means?
390
00:34:30,920 --> 00:34:32,360
You'll go to prison.
391
00:34:33,840 --> 00:34:35,520
And I won't be able
to help you in any way.
392
00:34:47,239 --> 00:34:48,679
Like a total idiot!
393
00:34:57,480 --> 00:34:58,640
Go on, ask me.
394
00:35:02,560 --> 00:35:03,999
Why did you come
to the detention facility?
395
00:35:04,000 --> 00:35:07,200
I don't know,
I was under the influence of medication.
396
00:35:09,840 --> 00:35:11,919
The expert examination showed
397
00:35:11,920 --> 00:35:15,039
that there were no traces of extraneous
substances in your blood.
398
00:35:15,040 --> 00:35:19,079
Blood has nothing to do with it.
I inhaled it through the nose, get it?
399
00:35:19,080 --> 00:35:19,920
I inhaled it.
400
00:35:21,240 --> 00:35:23,319
Why did you steal
Barkov's blood samples?
401
00:35:23,320 --> 00:35:26,400
To synthesize the preparation
and understand its influence on me.
402
00:35:26,840 --> 00:35:28,560
Why did you slander
psychiatrist Kuleshov?
403
00:35:29,480 --> 00:35:33,759
His real name is Salamatin,
he is the father of Polina,
404
00:35:33,760 --> 00:35:35,519
who suffered
from the doings of Professor.
405
00:35:35,520 --> 00:35:38,039
And he keeps her
in a glass dome in some shelter.
406
00:35:38,040 --> 00:35:39,120
Yes, he does!
407
00:35:39,720 --> 00:35:42,479
In a shelter
where his whole organization is.
408
00:35:42,480 --> 00:35:45,120
They call themselves
the retaliation group.
409
00:35:47,440 --> 00:35:49,359
Kuleshov's testimony
was fully confirmed,
410
00:35:49,360 --> 00:35:51,959
both about the accident
and the plastic surgery.
411
00:35:51,960 --> 00:35:56,520
He made it all up. It's a frame-up.
He's laughing at us, mocking us.
412
00:35:57,600 --> 00:36:00,959
I want to dispose of unit 1354
as much as you.
413
00:36:00,960 --> 00:36:03,559
I want to catch major Salamatin
as much as you.
414
00:36:03,560 --> 00:36:05,639
But something must have gone wrong
inside your head
415
00:36:05,640 --> 00:36:08,399
after the influence of this preparation.
416
00:36:08,400 --> 00:36:10,799
You see major Salamatin in anyone.
417
00:36:10,800 --> 00:36:13,600
And you start
confusing hallucinations and reality.
418
00:36:14,680 --> 00:36:16,879
I offer you to take a rest
and get some treatment.
419
00:36:16,880 --> 00:36:21,120
I don't need any treatment!
I don't need any treatment!
420
00:36:29,400 --> 00:36:31,360
I need to get to the port one more time.
421
00:36:34,000 --> 00:36:36,480
I really ask you. As a friend.
422
00:37:03,760 --> 00:37:05,040
Now...
423
00:37:07,960 --> 00:37:09,280
Somewhere...
424
00:37:43,680 --> 00:37:45,439
Freeze, hands up!
425
00:37:45,440 --> 00:37:46,599
Hands up! Drop your guns!
426
00:37:46,600 --> 00:37:48,160
Drop your guns!
427
00:37:48,600 --> 00:37:50,240
One more gun! Drop it here!
428
00:37:52,040 --> 00:37:53,120
Here!
429
00:37:59,960 --> 00:38:00,840
Calm down.
430
00:38:01,920 --> 00:38:04,000
- Calm down and lower the pistol.
- Freeze!
431
00:38:04,960 --> 00:38:08,160
Don't make the situation worse,
just put down the pistol.
432
00:38:09,720 --> 00:38:11,279
Don't come closer or I'll shoot!
433
00:38:11,280 --> 00:38:13,200
Let's talk calmly, okay?
434
00:38:14,680 --> 00:38:16,760
- Okay?
- Freeze. Freeze!
435
00:38:18,840 --> 00:38:20,040
Down!
436
00:38:24,320 --> 00:38:25,840
Down, I said.
437
00:38:36,120 --> 00:38:37,640
It's all his fault.
438
00:40:18,480 --> 00:40:19,720
It's the filter.
439
00:40:23,640 --> 00:40:26,240
Put on the boot covers,
it's wet in there.
440
00:40:45,160 --> 00:40:47,160
DGS5
441
00:40:53,000 --> 00:40:56,039
And he fled on a motor boat
in an unknown direction.
442
00:40:56,040 --> 00:40:57,919
Start the search operation.
443
00:40:57,920 --> 00:40:58,800
Yes, sir.
444
00:41:00,680 --> 00:41:02,559
And I knew.
445
00:41:02,560 --> 00:41:05,199
I knew it from the very beginning,
general.
446
00:41:05,200 --> 00:41:08,159
We shouldn't have trusted him.
We shouldn't have.
447
00:41:08,160 --> 00:41:11,920
Colonel allowed unqualified experts
to participate in the investigation,
448
00:41:13,240 --> 00:41:16,640
he brought this Pavlovian dog of his.
449
00:41:17,200 --> 00:41:19,360
And what came out of it?
What?
450
00:41:44,200 --> 00:41:45,840
They are going away.
451
00:41:53,880 --> 00:41:55,240
What did I do?
452
00:41:55,800 --> 00:41:56,760
Where are you going?
453
00:41:58,560 --> 00:42:00,160
I must give myself up.
454
00:42:03,360 --> 00:42:04,720
Don't be stupid.
455
00:42:05,440 --> 00:42:07,199
I am not going to risk
the whole organization
456
00:42:07,200 --> 00:42:09,719
just because your conscience
has suddenly sprung back to life.
457
00:42:09,720 --> 00:42:13,360
Either you're working with us
or I'll liquidate you.
458
00:42:14,000 --> 00:42:15,040
It's up to you to choose.
459
00:43:01,920 --> 00:43:03,960
He pushed me...
460
00:43:04,400 --> 00:43:08,480
I almost cried with shame
but managed to contain myself.
461
00:43:15,200 --> 00:43:16,240
Excuse me.
462
00:43:17,480 --> 00:43:18,640
Please go on.
463
00:43:20,800 --> 00:43:21,799
Yes?
464
00:43:21,800 --> 00:43:25,999
Good afternoon, it is Vera
from the rehabilitation center.
465
00:43:26,000 --> 00:43:26,999
Which Vera?
466
00:43:27,000 --> 00:43:29,439
I passed you those pills, remember?
467
00:43:29,440 --> 00:43:30,280
Well?
468
00:43:30,840 --> 00:43:33,680
Tomorrow,
your friend is transferred to a box.
469
00:43:34,680 --> 00:43:36,639
- Great, so what?
- You don't understand,
470
00:43:36,640 --> 00:43:38,640
she's in danger,
he's a terrible person.
471
00:43:39,120 --> 00:43:40,119
Who is he?
472
00:43:40,120 --> 00:43:41,120
The head doctor.
473
00:43:41,560 --> 00:43:45,439
He injects stuff to the patients
he likes until they pass out,
474
00:43:45,440 --> 00:43:48,239
and then... you understand.
475
00:43:48,240 --> 00:43:49,200
Listen.
476
00:43:49,680 --> 00:43:53,039
I have absolutely no time
for all this nonsense,
477
00:43:53,040 --> 00:43:55,200
and... don't call me anymore.
478
00:44:00,000 --> 00:44:01,480
I don't know...
479
00:44:04,160 --> 00:44:06,680
I can't understand why.
480
00:44:07,040 --> 00:44:09,639
What did I do to him?
481
00:44:09,640 --> 00:44:12,240
That's what I asked him: why?
482
00:44:12,680 --> 00:44:15,680
And he hit me on the face with his fist.
483
00:44:16,520 --> 00:44:19,919
Hurt mingled with shame
were overwhelming me,
484
00:44:19,920 --> 00:44:22,639
but I told myself: you can do it.
485
00:44:22,640 --> 00:44:24,519
You can contain yourself.
486
00:44:24,520 --> 00:44:27,639
Listen, what kind of nonsense
are you telling us?
487
00:44:27,640 --> 00:44:29,600
He is beating her,
and she's containing herself.
488
00:44:30,160 --> 00:44:32,959
And you are just sitting here.
489
00:44:32,960 --> 00:44:34,959
Wide-eyed and open-mouthed.
490
00:44:34,960 --> 00:44:38,640
Go on, good girl.
Keep containing yourself.
491
00:44:39,360 --> 00:44:44,439
But you'd better take a frying pan
and hit him on the head at least once.
492
00:44:44,440 --> 00:44:48,439
And your shame would all be gone,
this I can promise you.
493
00:44:48,440 --> 00:44:49,839
I am asking you to...
494
00:44:49,840 --> 00:44:51,919
What are you asking me?
495
00:44:51,920 --> 00:44:54,000
You unsatisfied bitch!
496
00:44:54,520 --> 00:44:56,879
- What kind of behavior is that?
- What?
497
00:44:56,880 --> 00:44:59,679
I won't mark your today's session.
498
00:44:59,680 --> 00:45:03,279
I could care less about
your sessions and your certificate.
499
00:45:03,280 --> 00:45:06,839
These stupid cows.
Sitting here and containing themselves.
500
00:45:06,840 --> 00:45:08,960
Keep containing yourselves!
501
00:45:13,360 --> 00:45:14,600
Only without me.
502
00:45:26,160 --> 00:45:28,879
We have our people
in all security agencies.
503
00:45:28,880 --> 00:45:31,719
And more of them arrive there each day.
504
00:45:31,720 --> 00:45:35,479
A short time will pass,
the old system of justice will collapse,
505
00:45:35,480 --> 00:45:37,480
and we'll come in its place.
506
00:45:39,280 --> 00:45:42,959
We are building this box for you.
507
00:45:42,960 --> 00:45:45,879
Autonomous air-conditioning
and air purification.
508
00:45:45,880 --> 00:45:48,759
You'll be able to stay there
without any filters.
509
00:45:48,760 --> 00:45:50,919
And for now,
you'll live in the guest box.
510
00:45:50,920 --> 00:45:53,040
It's small, but only temporary.
511
00:45:53,640 --> 00:45:55,600
We'll create a full-fledged
laboratory for you.
512
00:45:57,160 --> 00:46:00,599
- What about my collection of smells?
- We'll bring it here.
513
00:46:00,600 --> 00:46:02,200
Make yourself at home.
514
00:46:09,120 --> 00:46:11,879
The search operation
hasn't brought any results yet.
515
00:46:11,880 --> 00:46:15,800
We continue searching the bank
and the water surface, but...
516
00:46:16,520 --> 00:46:18,159
What do you have?
517
00:46:18,160 --> 00:46:20,319
Somebody penetrated our security system
518
00:46:20,320 --> 00:46:23,039
and changed the codec in the record
files from surveillance cameras.
519
00:46:23,040 --> 00:46:25,839
This is why we weren't able to see
anything. And three days ago,
520
00:46:25,840 --> 00:46:29,279
someone penetrated the system again
and changed the codec back.
521
00:46:29,280 --> 00:46:32,239
So it wasn't a virus.
It was an external penetration.
522
00:46:32,240 --> 00:46:34,400
Have you managed
to establish the IP address?
523
00:46:35,080 --> 00:46:36,120
No.
524
00:46:42,480 --> 00:46:47,480
Naturally, we won't touch your nose,
but here, here...
525
00:46:48,840 --> 00:46:51,400
and here, we can change that.
526
00:46:55,200 --> 00:46:57,360
What if we make Hugh Laurie out of you?
527
00:46:58,520 --> 00:47:00,880
Or maybe Tim Roth?
528
00:47:02,280 --> 00:47:04,200
You'll look like them.
529
00:47:06,800 --> 00:47:11,439
Well, the face is good,
we can shape anything out if it.
530
00:47:11,440 --> 00:47:14,240
- Do you have any replicants?
- Not yet.
531
00:47:15,000 --> 00:47:16,440
What is a replicant?
532
00:47:17,080 --> 00:47:19,719
A person who died in an accident,
without relatives,
533
00:47:19,720 --> 00:47:23,480
of similar age, height and build.
534
00:47:25,800 --> 00:47:27,480
Like psychiatrist Kuleshov?
535
00:48:49,400 --> 00:48:53,360
What are you doing?
You can't go in there!
536
00:48:53,720 --> 00:48:55,360
Get your hands off me!
537
00:49:10,720 --> 00:49:12,120
Get up!
538
00:49:12,960 --> 00:49:15,560
Wake up!
539
00:49:17,040 --> 00:49:19,920
Please... don't...
540
00:49:21,200 --> 00:49:22,840
We're leaving.
541
00:49:54,280 --> 00:49:57,039
- Disruption of perimeter.
- Reason?
542
00:49:57,040 --> 00:49:58,560
I am working it out.
543
00:50:08,320 --> 00:50:10,000
I can't see anything.
544
00:50:10,920 --> 00:50:12,000
Turn off the alarm.
545
00:50:12,920 --> 00:50:14,680
Launch the missiles.
546
00:50:23,400 --> 00:50:26,359
- How many are there?
- At least twenty.
547
00:50:26,360 --> 00:50:30,000
- And no less than thirty here.
- Start the evacuation.
548
00:50:31,920 --> 00:50:35,640
Group four, to your positions!
Group three, cover the escape!
549
00:51:16,680 --> 00:51:18,119
We are suffering losses!
550
00:51:18,120 --> 00:51:19,640
Get back to group three.
551
00:51:20,440 --> 00:51:22,240
Group three, keep the entry!
552
00:51:22,720 --> 00:51:24,880
Group five, to the second defense line!
553
00:52:28,400 --> 00:52:29,720
Damn it!
554
00:52:31,480 --> 00:52:32,720
Get back.
555
00:52:33,160 --> 00:52:34,960
Get back!
556
00:52:35,440 --> 00:52:36,959
You too.
557
00:52:36,960 --> 00:52:38,280
Evacuate.
558
00:52:52,960 --> 00:52:54,320
Damn it...
559
00:56:42,560 --> 00:56:45,280
DGS5... DGS5!
560
00:57:21,000 --> 00:57:23,520
You betrayed me.
561
00:57:23,960 --> 00:57:25,840
I must kill you.
562
00:57:26,440 --> 00:57:30,800
How did you do it? How?
563
00:57:41,080 --> 00:57:43,240
Dummy cartridges
564
00:57:45,080 --> 00:57:46,959
and artificial blood.
565
00:57:46,960 --> 00:57:50,280
Otherwise, you would never have believed
I was on your side.
566
00:58:06,040 --> 00:58:08,679
You've destroyed my whole career.
567
00:58:08,680 --> 00:58:12,279
What for? We could have changed
the world for the better!
568
00:58:12,280 --> 00:58:15,439
You can't change the world
for the better through blood and murder.
569
00:58:15,440 --> 00:58:20,200
"Human life is the highest value;
no one has the right to take it away."
570
00:58:29,120 --> 00:58:31,640
You'll go with me. Take her.
571
00:58:35,560 --> 00:58:36,440
Hands up!
572
00:58:39,880 --> 00:58:41,240
Drop the gun, now!
573
00:58:42,400 --> 00:58:44,120
Drop the gun!
574
00:58:52,600 --> 00:58:55,920
You won't escape anyway.
The upper exit is blocked.
575
00:59:00,600 --> 00:59:01,799
Promise me
576
00:59:01,800 --> 00:59:04,719
you'll find and kill that scum
who disabled my daughter.
577
00:59:04,720 --> 00:59:06,000
How can I?
578
00:59:06,560 --> 00:59:08,119
Promise me.
579
00:59:08,120 --> 00:59:09,680
Not for me, for her.
580
00:59:10,440 --> 00:59:11,679
She's dying.
581
00:59:11,680 --> 00:59:13,280
Promise me, now!
582
00:59:14,400 --> 00:59:16,159
Well?
583
00:59:16,160 --> 00:59:17,440
Promise!
584
00:59:20,480 --> 00:59:21,560
Alina!
585
00:59:22,400 --> 00:59:23,800
My daughter!
586
00:59:26,040 --> 00:59:28,239
Forgive me for everything.
587
00:59:28,240 --> 00:59:30,400
I couldn't avenge for you.
588
00:59:32,400 --> 00:59:34,280
Forgive me...
589
00:59:37,480 --> 00:59:39,800
You'll find peace in death.
42826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.