All language subtitles for the.sniffer.s02e08.1080p.x265.brshnkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,280 --> 00:00:19,000 He's come to his senses. 2 00:00:19,280 --> 00:00:20,480 Damn it! 3 00:00:24,680 --> 00:00:26,720 Produced by Pronto Film 4 00:00:27,720 --> 00:00:29,560 Idea by Artyom Litvinenko 5 00:00:30,520 --> 00:00:32,800 Kirill Kyaro 6 00:00:33,240 --> 00:00:35,399 Ivan Oganesyan 7 00:00:35,400 --> 00:00:37,400 Nina Gogayeva, Marina Anikanova 8 00:00:37,960 --> 00:00:39,880 Agne Grudite, Nikolay Chindyaykin 9 00:00:40,680 --> 00:00:42,959 Make-up by Ludmilla Semashko 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 Wardrobe by Elena Rukavishnikova 11 00:00:45,400 --> 00:00:47,560 Sound by Sergei Stepansku 12 00:00:48,320 --> 00:00:50,640 Music by Nikita Moiseev 13 00:00:51,360 --> 00:00:53,360 Casting by Alla Samoylenko 14 00:00:54,320 --> 00:00:56,640 Artwork by Petr Vyzhikovski 15 00:00:57,160 --> 00:00:59,120 Cinematography by Vladimir Zapriagalov 16 00:00:59,480 --> 00:01:01,480 Director of Photography Graham R. Frake 17 00:01:02,200 --> 00:01:04,680 Line Producer Sergey Lysyaniy, Tatyana Ditkovskaya 18 00:01:05,640 --> 00:01:07,840 Producer Viktor Mirski 19 00:01:08,640 --> 00:01:11,040 Screenplay by Artem Litvinenko Andrey Babik 20 00:01:11,800 --> 00:01:14,360 Directed by Artem Litvinenko 21 00:01:21,400 --> 00:01:24,400 THE SNIFFER 22 00:01:33,600 --> 00:01:35,600 - Good morning. - Where am I? 23 00:01:43,000 --> 00:01:46,519 It's the second time you're trying to die in my presence. 24 00:01:46,520 --> 00:01:47,960 I won't let you do that. 25 00:01:49,080 --> 00:01:50,520 How do you feel? 26 00:01:51,800 --> 00:01:53,320 Why did you kidnap me? 27 00:01:53,760 --> 00:01:55,799 I didn't kidnap you. 28 00:01:55,800 --> 00:01:57,160 You're my guest. 29 00:02:04,960 --> 00:02:05,920 What's that? 30 00:02:06,400 --> 00:02:08,519 You had an arrhythmia attack. 31 00:02:08,520 --> 00:02:09,919 We had to save you. 32 00:02:11,240 --> 00:02:12,520 We need you. 33 00:02:14,920 --> 00:02:16,000 Who are "we"? 34 00:02:32,640 --> 00:02:35,560 Colonel, the takedown team is ready for departure. 35 00:02:38,920 --> 00:02:40,880 What kind of team are you talking about? 36 00:02:42,800 --> 00:02:45,320 Just take a couple more people with you, that's all. 37 00:02:54,600 --> 00:02:57,640 The contemporary justice system is inefficient. 38 00:02:58,480 --> 00:03:00,880 It works on the side of the criminal, 39 00:03:01,320 --> 00:03:03,480 protecting him from recompense. 40 00:03:04,400 --> 00:03:06,399 The gravity of punishment is incomparably small 41 00:03:06,400 --> 00:03:08,680 when matched to the gravity of the crime. 42 00:03:10,920 --> 00:03:15,040 If they cut hands for theft and heads for rape, 43 00:03:15,880 --> 00:03:20,679 in a couple of years, we'd have no thieves and rapists left. 44 00:03:20,680 --> 00:03:23,919 This ostentatious humanism only increases the amount of evil. 45 00:03:23,920 --> 00:03:25,240 Do you agree with me? 46 00:03:27,280 --> 00:03:28,919 I see you don't. 47 00:03:28,920 --> 00:03:33,239 You think there should be trial, lawyers, search for evidence and proofs 48 00:03:33,240 --> 00:03:36,200 so that an innocent person does not suffer, God forbid? 49 00:03:38,000 --> 00:03:41,880 And at the time, the system continues to take care of criminals. 50 00:03:42,560 --> 00:03:45,520 It builds new prisons, feeds and clothes them. 51 00:03:45,920 --> 00:03:49,400 This imitation of punishment only encourages the criminals. 52 00:03:50,080 --> 00:03:51,960 It convinces them of their impunity. 53 00:03:53,200 --> 00:03:56,920 They get out and continue robberies, rapes and murders. 54 00:03:58,200 --> 00:04:01,279 And the society keeps being merciful towards criminals 55 00:04:01,280 --> 00:04:02,800 showing no mercy for victims. 56 00:04:04,160 --> 00:04:05,880 You believe this is fair? 57 00:04:08,000 --> 00:04:09,960 Do you know what the victims feel? 58 00:04:10,720 --> 00:04:13,760 How do they live after the horrors they've survived? 59 00:04:15,840 --> 00:04:17,200 Follow me. 60 00:04:18,399 --> 00:04:20,480 I want you to feel it. 61 00:04:56,920 --> 00:04:58,440 Post him as wanted. 62 00:05:21,840 --> 00:05:24,120 This girl is 18 years old. 63 00:05:25,320 --> 00:05:28,280 Every day of her life is pain and suffering. 64 00:05:29,640 --> 00:05:34,599 She cannot brush her teeth, put on her clothes 65 00:05:34,600 --> 00:05:36,879 and go to the bathroom. 66 00:05:36,880 --> 00:05:38,720 She breathes with the help of special equipment 67 00:05:39,480 --> 00:05:41,920 and needs round-the-clock care. 68 00:05:44,200 --> 00:05:46,400 She won't be able to play with her children 69 00:05:47,440 --> 00:05:50,000 because she'll never have them. 70 00:06:06,520 --> 00:06:09,280 But this is... Polina Mikheyeva. 71 00:06:10,240 --> 00:06:11,160 Yes. 72 00:06:13,520 --> 00:06:14,360 My daughter. 73 00:06:17,760 --> 00:06:21,200 There are many of us. Much more than you think. 74 00:06:22,080 --> 00:06:23,960 We need you and your talent. 75 00:06:24,600 --> 00:06:28,280 Together, we'd be able to create a perfect system of justice. 76 00:06:29,400 --> 00:06:30,560 How? 77 00:06:31,280 --> 00:06:35,079 You'll be doing what you've always done, look for criminals. 78 00:06:35,080 --> 00:06:37,639 And we'll make them pay their price. 79 00:06:37,640 --> 00:06:39,520 What if I refuse? 80 00:06:40,200 --> 00:06:41,720 It is your right. 81 00:06:43,760 --> 00:06:45,799 That is, I am free to go? 82 00:06:45,800 --> 00:06:47,240 Absolutely. 83 00:06:47,800 --> 00:06:49,320 Aren't you afraid that I turn you in? 84 00:06:49,880 --> 00:06:51,200 No, I'm not. 85 00:06:51,600 --> 00:06:54,439 For now, you're not ready to accept the new reality. 86 00:06:54,440 --> 00:06:57,320 But deep down, you understand that I am right. 87 00:08:04,440 --> 00:08:08,640 I found the commanding officer for unit 1354. 88 00:08:11,000 --> 00:08:12,919 How can that be? 89 00:08:12,920 --> 00:08:16,839 He underwent plastic surgery to change his appearance. 90 00:08:16,840 --> 00:08:18,480 He told me so himself. 91 00:08:19,400 --> 00:08:21,200 Let's say so. 92 00:08:21,720 --> 00:08:25,280 How do we prove that the psychiatrist is Salamatin? 93 00:08:25,720 --> 00:08:29,880 By fingerprints. You've got them, right? 94 00:08:31,560 --> 00:08:35,798 But you claim that Salamatin and his retaliation group 95 00:08:35,799 --> 00:08:38,120 are in some kind of an underground shelter, right? 96 00:08:39,159 --> 00:08:41,999 - Yes. - And... you don't know the way there? 97 00:08:42,000 --> 00:08:43,080 No. 98 00:08:43,919 --> 00:08:45,560 So how are we going to find him? 99 00:08:48,520 --> 00:08:49,640 I don't know. 100 00:08:50,120 --> 00:08:51,119 Yes? 101 00:08:51,120 --> 00:08:53,200 Have you thought about my offer? 102 00:08:55,000 --> 00:08:56,040 It's him. 103 00:09:01,040 --> 00:09:03,599 Yes, I have. I agree. 104 00:09:03,600 --> 00:09:04,560 Excellent. 105 00:09:05,080 --> 00:09:06,559 Then come over. 106 00:09:06,560 --> 00:09:07,800 Where? 107 00:09:08,360 --> 00:09:09,440 To my clinic. 108 00:09:12,120 --> 00:09:15,119 Okay. I'll be right there. 109 00:09:15,120 --> 00:09:16,360 I'll be waiting. 110 00:09:17,080 --> 00:09:18,200 See you. 111 00:09:23,520 --> 00:09:25,160 He's in the clinic. 112 00:09:29,400 --> 00:09:30,680 You're staying. 113 00:09:31,160 --> 00:09:33,560 - What? - You are to pass a blood test. 114 00:09:36,080 --> 00:09:37,600 Am I arrested? 115 00:09:56,760 --> 00:09:59,639 - What's happening? - You'll have to come with us. 116 00:09:59,640 --> 00:10:01,239 Why? 117 00:10:01,240 --> 00:10:05,040 You are suspected of leading a criminal group. 118 00:10:07,440 --> 00:10:09,120 I also killed John Kennedy. 119 00:10:09,840 --> 00:10:13,000 I didn't think that persecution complex could be so contagious. 120 00:10:17,160 --> 00:10:18,440 More coffee? 121 00:10:22,640 --> 00:10:24,160 Alex will come soon. 122 00:10:30,200 --> 00:10:32,280 - What's that? - A surprise. 123 00:10:34,280 --> 00:10:37,119 My friend has a house on the lake, with the sauna and everything. 124 00:10:37,120 --> 00:10:39,560 Let's go there for two days and nights, just you and me. 125 00:10:41,480 --> 00:10:43,640 Won't your wife object? 126 00:10:44,280 --> 00:10:46,960 She's in the hospital. With appendicitis. 127 00:10:56,760 --> 00:10:57,960 Get out. 128 00:10:59,440 --> 00:11:00,280 What? 129 00:11:01,800 --> 00:11:04,080 Get out, I think I was clear enough. 130 00:11:08,640 --> 00:11:09,480 Get out! 131 00:11:19,600 --> 00:11:21,240 She's mental. 132 00:11:41,280 --> 00:11:43,120 Take a napkin over there. 133 00:11:52,400 --> 00:11:54,360 The fingerprints do not match. 134 00:11:56,080 --> 00:11:57,560 They are not there. 135 00:12:08,080 --> 00:12:09,560 What's happening? 136 00:12:09,920 --> 00:12:12,560 Why have I been kept here for two hours now? 137 00:12:19,520 --> 00:12:21,480 Maybe you'll explain yourself? 138 00:12:22,520 --> 00:12:25,159 Now I am going to interrogate the psychiatrist, 139 00:12:25,160 --> 00:12:27,519 Kuleshov Stanislav Gennadiyevich, 140 00:12:27,520 --> 00:12:30,519 who, according to your claim is major Salamatin, 141 00:12:30,520 --> 00:12:33,079 commanding officer of unit 1354. 142 00:12:33,080 --> 00:12:35,039 Well, interrogate him! Why are you keeping me here? 143 00:12:35,040 --> 00:12:36,479 It's all obvious. 144 00:12:36,480 --> 00:12:39,000 There are fingerprints that should match. 145 00:12:40,120 --> 00:12:41,800 They did not match. 146 00:12:50,160 --> 00:12:51,600 Please, sit down. 147 00:12:59,280 --> 00:13:01,320 Your last name, first name and patronymic. 148 00:13:03,000 --> 00:13:05,120 Kuleshov Stanislav Gennadiyevich. 149 00:13:09,080 --> 00:13:10,120 What's with your hands? 150 00:13:11,520 --> 00:13:12,799 What do you mean? 151 00:13:12,800 --> 00:13:14,840 Your fingertips. Have they been injured? 152 00:13:19,760 --> 00:13:21,240 They were burned. 153 00:13:23,880 --> 00:13:25,399 Two years ago, 154 00:13:25,400 --> 00:13:27,960 my wife and I got into a car accident. 155 00:13:28,720 --> 00:13:31,400 The car went ablaze instantly. 156 00:13:31,960 --> 00:13:34,440 I got out, but my wife didn't manage to. 157 00:13:35,400 --> 00:13:37,120 Her door got stuck. 158 00:13:38,680 --> 00:13:42,000 I tried to open the door, to break it out. 159 00:13:42,880 --> 00:13:44,840 I didn't feel the pain at the moment. 160 00:13:46,120 --> 00:13:49,880 She burned alive right before my eyes. 161 00:13:50,880 --> 00:13:52,920 And I couldn't do anything. 162 00:13:53,480 --> 00:13:56,959 I still see nightmares with her, screaming 163 00:13:56,960 --> 00:13:59,080 and hitting herself against the car window. 164 00:14:00,320 --> 00:14:02,079 Did only your hands burn? 165 00:14:02,080 --> 00:14:05,320 No, I had burns on 20 per cent of the body, 166 00:14:06,200 --> 00:14:08,039 including the face. 167 00:14:08,040 --> 00:14:10,320 I had to undergo a plastic surgery. 168 00:14:11,680 --> 00:14:14,640 - Do you have children? - Unfortunately not. 169 00:14:15,880 --> 00:14:17,960 Tanya was sterile. 170 00:14:18,360 --> 00:14:20,840 He's making it all up, just making up! 171 00:14:23,760 --> 00:14:27,160 You showed me your daughter Polina yourself. She was in the wheelchair. 172 00:14:28,320 --> 00:14:31,399 Sorry, where did I show you my daughter? 173 00:14:31,400 --> 00:14:33,800 In the underground shelter, under a glass dome. 174 00:14:36,600 --> 00:14:39,239 - You need to calm down. - I am calm. 175 00:14:39,240 --> 00:14:40,720 Totally calm. 176 00:14:42,120 --> 00:14:43,280 Sit down. 177 00:14:54,000 --> 00:14:56,480 I know that I am breaking the ethics code 178 00:14:57,240 --> 00:14:59,279 and disclosing medical secrecy, 179 00:14:59,280 --> 00:15:01,760 but believe me, it is for your own good. 180 00:15:02,120 --> 00:15:06,080 The thing is, your colleague came to me. 181 00:15:06,720 --> 00:15:09,240 He's got a serious mental disorder. 182 00:15:09,760 --> 00:15:11,160 Paranoid syndrome. 183 00:15:11,800 --> 00:15:16,000 Primary systematized delusions of different content. 184 00:15:16,640 --> 00:15:18,759 All classic symptoms are present: 185 00:15:18,760 --> 00:15:22,240 a conviction that he is persecuted, that somebody wants to poison him. 186 00:15:24,600 --> 00:15:27,520 Self-isolation, aggression attacks. 187 00:15:28,040 --> 00:15:31,279 If we don't start treatment now, 188 00:15:31,280 --> 00:15:33,679 this condition will only deteriorate with time. 189 00:15:33,680 --> 00:15:36,040 I proposed you to go into therapy. 190 00:15:36,480 --> 00:15:39,600 Do you even believe this nonsense? He's just laughing at us. 191 00:15:40,480 --> 00:15:43,880 As a rule, such patients do not consider themselves sick. 192 00:15:45,000 --> 00:15:48,600 They lose the ability to critically evaluate their delusions. 193 00:15:58,280 --> 00:15:59,520 Take him away. 194 00:16:06,880 --> 00:16:08,280 Have you seen that? 195 00:16:10,920 --> 00:16:12,440 Have you seen that? 196 00:16:12,920 --> 00:16:13,760 I have. 197 00:16:14,520 --> 00:16:16,200 Such blatant lies. 198 00:16:21,720 --> 00:16:22,840 Have you believed him? 199 00:16:24,280 --> 00:16:26,760 You believed him but don't believe me? 200 00:16:27,960 --> 00:16:29,760 I don't believe the emotions, I believe facts. 201 00:16:31,680 --> 00:16:33,600 And for now, they are not in your favor. 202 00:16:34,360 --> 00:16:36,240 Then arrest me. Well? 203 00:16:37,360 --> 00:16:39,080 Go on, friend. Go on. 204 00:16:40,440 --> 00:16:42,280 There are no grounds for that at the moment. 205 00:16:44,560 --> 00:16:45,920 Fuck you! 206 00:17:17,680 --> 00:17:21,199 This accident did take place two years ago. 207 00:17:21,200 --> 00:17:24,118 Then Kuleshova Anastasiya Olegovna did die, 208 00:17:24,119 --> 00:17:27,239 and her husband, Kuleshov Stanislav Gennadiyevich 209 00:17:27,240 --> 00:17:30,159 suffered serious burns of hands, face and neck. 210 00:17:30,160 --> 00:17:34,080 The passport data of Kuleshov and our suspect fully match. 211 00:17:35,040 --> 00:17:37,479 Kuleshov had several skin transplantations 212 00:17:37,480 --> 00:17:39,400 and plastic surgeries. 213 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 This is how he looked before the accident. 214 00:17:44,440 --> 00:17:45,760 The same face. 215 00:17:46,280 --> 00:17:47,880 - What about children? - No children. 216 00:17:50,560 --> 00:17:54,440 Kuleshov's words are confirmed for now. But not those of your friend. 217 00:17:56,240 --> 00:17:59,000 Maybe he's really got some mental problems? 218 00:18:00,200 --> 00:18:04,800 Go interrogate the plastic surgeon who operated on Kuleshov, just in case. 219 00:18:05,480 --> 00:18:07,480 And if everything is confirmed... 220 00:18:08,160 --> 00:18:10,760 I want to check the last lead. The port. 221 00:18:14,400 --> 00:18:18,080 A paralyzed girl under a glass dome in some underground shelter? 222 00:18:19,280 --> 00:18:20,760 Do you believe this? 223 00:18:30,120 --> 00:18:34,240 Here, I was embarked on a motor boat and then fainted. 224 00:18:37,120 --> 00:18:40,359 I came to my senses there. Inside. 225 00:18:40,360 --> 00:18:42,600 - In an underground shelter? - Yes. 226 00:18:45,560 --> 00:18:47,880 How are we going to look for it? 227 00:18:48,520 --> 00:18:49,880 It's obvious. 228 00:18:50,520 --> 00:18:54,960 Search through the surface and channels, check the banks and find this shelter. 229 00:18:56,600 --> 00:18:59,999 We'll need about 50 people and a week of their time for that. 230 00:19:00,000 --> 00:19:01,240 And what's the problem? 231 00:19:03,120 --> 00:19:06,799 The problem is we don't have any proofs that this shelter exists, 232 00:19:06,800 --> 00:19:08,560 apart from your own words. 233 00:19:09,720 --> 00:19:12,079 You should have said that at once. 234 00:19:12,080 --> 00:19:13,640 You don't believe me. 235 00:19:14,280 --> 00:19:17,639 And that's why you plant bugs, that's why you spy over me, 236 00:19:17,640 --> 00:19:19,439 is that all you're capable of? 237 00:19:19,440 --> 00:19:20,639 How can I believe you? 238 00:19:20,640 --> 00:19:24,040 How can I believe someone who steals blood samples from the lab? 239 00:19:24,600 --> 00:19:26,959 By the way, this is evidence. 240 00:19:26,960 --> 00:19:28,840 And you can be arrested for that only. 241 00:19:31,480 --> 00:19:33,440 Why did you steal the samples? 242 00:19:36,280 --> 00:19:37,240 There are things 243 00:19:38,120 --> 00:19:42,680 that your impoverished mind is unable to grasp. 244 00:19:44,200 --> 00:19:46,880 You know, they hit right in the face for such words. 245 00:19:47,600 --> 00:19:50,040 So what are you waiting for? Go for it. 246 00:19:51,000 --> 00:19:52,400 Right in the nose. 247 00:19:52,920 --> 00:19:56,000 Solve your problems. All of them at once. 248 00:19:58,160 --> 00:20:01,319 You're behaving like a child. Maybe you should get some treatment. 249 00:20:01,320 --> 00:20:03,879 Get some treatment? So I'm a psycho?! 250 00:20:03,880 --> 00:20:05,560 I got it know! 251 00:20:06,160 --> 00:20:11,239 While I was solving your crimes for you, I wasn't one, and now I'm a psycho! 252 00:20:11,240 --> 00:20:13,239 Do you know who are you? 253 00:20:13,240 --> 00:20:16,200 Who are you without me?! A nobody! 254 00:20:16,600 --> 00:20:19,080 A stuffed shirt. An empty spot. 255 00:20:21,320 --> 00:20:24,159 You are temporarily dismissed until the end of the investigation. 256 00:20:24,160 --> 00:20:25,240 Ah! 257 00:20:28,080 --> 00:20:29,319 No. 258 00:20:29,320 --> 00:20:31,080 I leave on my own. 259 00:20:31,600 --> 00:20:35,960 I will finish this case on my own. Without any minions. 260 00:20:38,080 --> 00:20:39,480 I don't need you anymore. 261 00:20:41,160 --> 00:20:44,680 If you hadn't got rid of the bug, we'd have known you really were here. 262 00:21:17,800 --> 00:21:18,920 What do you want? 263 00:21:19,920 --> 00:21:21,800 I need to clean the ward. 264 00:21:23,760 --> 00:21:25,839 I am examining her. Please, clean it later. 265 00:21:25,840 --> 00:21:28,119 I need to do it now. 266 00:21:28,120 --> 00:21:30,520 I cannot break the cleaning schedule. 267 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 Okay. 268 00:21:37,960 --> 00:21:39,200 Start cleaning. 269 00:21:45,680 --> 00:21:47,280 Zoom in on this sector. 270 00:21:53,760 --> 00:21:54,800 What? 271 00:21:55,960 --> 00:21:58,960 - What happened? - The system has hung. 272 00:21:59,400 --> 00:22:02,320 - I need to reload it. - Reload it then. 273 00:22:30,240 --> 00:22:31,519 Colonel! 274 00:22:31,520 --> 00:22:33,840 The damaged files have been restored. 275 00:22:35,000 --> 00:22:36,519 Which files? 276 00:22:36,520 --> 00:22:38,760 From the surveillance cameras in the detention facility. 277 00:22:44,160 --> 00:22:45,440 How did they restore themselves? 278 00:22:46,040 --> 00:22:47,280 I don't know. 279 00:22:58,520 --> 00:23:00,720 A stuffed shirt, you are saying? 280 00:23:22,520 --> 00:23:23,840 You are arrested. 281 00:23:33,960 --> 00:23:35,080 Take a napkin over there. 282 00:23:37,320 --> 00:23:40,800 Yes, I never doubted that this day would come. 283 00:23:47,320 --> 00:23:50,560 Your phone, keys, and watch. 284 00:24:01,400 --> 00:24:03,840 You know, I even feel sorry for you. 285 00:24:05,480 --> 00:24:08,120 People like you always come to a sticky end. 286 00:24:09,480 --> 00:24:10,640 Take him away. 287 00:24:24,320 --> 00:24:25,480 Come in. 288 00:25:29,360 --> 00:25:32,720 Well, here you are. Another victim of justice. 289 00:25:53,440 --> 00:25:55,359 The treatment didn't do any good to Klyuyev. 290 00:25:55,360 --> 00:25:58,559 He should be discharged, and the sooner, the better. 291 00:25:58,560 --> 00:26:01,800 But his brother paid for two more days, so... 292 00:26:03,200 --> 00:26:05,439 Okay, in two days, 293 00:26:05,440 --> 00:26:09,879 after Klyuyev's discharge, transfer Voskresenskaya to his box. 294 00:26:09,880 --> 00:26:10,760 I got it. 295 00:26:14,120 --> 00:26:16,320 - And no visitors. - Okay. 296 00:26:23,480 --> 00:26:25,040 Good night. 297 00:26:28,320 --> 00:26:30,120 And one more thing. 298 00:26:30,520 --> 00:26:34,319 We need to cut our personnel costs, 299 00:26:34,320 --> 00:26:37,440 so we'll have to dismiss one cleaner. 300 00:26:37,960 --> 00:26:39,240 You know which one. 301 00:26:41,120 --> 00:26:42,080 I got it. 302 00:26:49,360 --> 00:26:50,840 What's going on there? 303 00:26:52,920 --> 00:26:55,720 How many cubes of midazolam did you inject to Portnov? 304 00:26:56,640 --> 00:26:58,720 Two. I thought it would be enough. 305 00:27:46,240 --> 00:27:48,200 This is the strangest thing. 306 00:27:49,080 --> 00:27:53,079 I am the head of an organized criminal group 307 00:27:53,080 --> 00:27:56,599 kidnapping people and murdering them, 308 00:27:56,600 --> 00:27:59,240 and I will get out no later than tomorrow. 309 00:28:00,480 --> 00:28:03,240 And you are a SIB consultant 310 00:28:04,120 --> 00:28:06,920 who has performed his duty honestly and in good will, 311 00:28:08,040 --> 00:28:12,840 has uncovered tens of criminals... and you'll stay here, in prison. 312 00:28:14,240 --> 00:28:17,800 Are you still going to protect this system of justice? 313 00:28:24,480 --> 00:28:27,240 Your principles command respect. 314 00:28:28,360 --> 00:28:32,880 But in this situation, they look more like stupidity. 315 00:28:35,880 --> 00:28:37,160 Go on, agree with me. 316 00:28:39,800 --> 00:28:42,760 What about the innocent people you've killed? 317 00:28:47,360 --> 00:28:50,120 Are you talking about the maniac who almost jabbed out your eye? 318 00:28:50,760 --> 00:28:55,039 Or the burglar who killed Komarova over a cheap lamp? 319 00:28:55,040 --> 00:28:56,479 Are you protecting them? 320 00:28:56,480 --> 00:28:59,319 I am talking about the mental hospital convoy 321 00:28:59,320 --> 00:29:01,679 and the guard of this detention facility. 322 00:29:01,680 --> 00:29:03,920 It was you who made them kill themselves. 323 00:29:04,760 --> 00:29:06,159 Am I right? 324 00:29:06,160 --> 00:29:09,720 You poisoned them, as well as me, with your preparation? 325 00:29:10,200 --> 00:29:12,639 Then you called them and made them kill themselves? 326 00:29:12,640 --> 00:29:14,800 What? Am I wrong? 327 00:29:15,840 --> 00:29:17,160 Yes, I programmed them. 328 00:29:18,400 --> 00:29:20,080 But they deserved their death. 329 00:29:21,440 --> 00:29:24,360 The mental hospital convoy was a sadist. 330 00:29:25,280 --> 00:29:27,160 He victimized helpless patients. 331 00:29:28,560 --> 00:29:31,120 He even brought one of them to suicide. 332 00:29:32,040 --> 00:29:35,560 As for guard Barkov, five years ago 333 00:29:36,440 --> 00:29:38,920 he butchered his common-law wife. 334 00:29:39,960 --> 00:29:42,599 And your system of justice was unable 335 00:29:42,600 --> 00:29:45,759 to find enough proofs, 336 00:29:45,760 --> 00:29:48,239 and he was deemed innocent. 337 00:29:48,240 --> 00:29:51,200 What about the old lady? With lots of cats? 338 00:29:51,840 --> 00:29:53,919 What was her fault? 339 00:29:53,920 --> 00:29:56,800 Glotova. Tamara Stepanovna. 340 00:29:58,640 --> 00:30:02,080 Seven years ago, she killed her sister with rat poison. 341 00:30:03,120 --> 00:30:05,680 The poor woman simply didn't like cats. 342 00:30:09,000 --> 00:30:11,999 We don't kill anyone without a reason. 343 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 We are performing retaliation 344 00:30:15,000 --> 00:30:20,000 where the impotent system is unable to restore justice. 345 00:30:31,280 --> 00:30:32,879 Yes, it's him. 346 00:30:32,880 --> 00:30:34,320 Are you sure? 347 00:30:34,800 --> 00:30:36,839 I remember him very well. 348 00:30:36,840 --> 00:30:39,599 I performed five or six surgeries on him. 349 00:30:39,600 --> 00:30:41,639 Plastic surgery of the nose, transplantation of eyelids... 350 00:30:41,640 --> 00:30:42,919 Eyelids? 351 00:30:42,920 --> 00:30:45,559 Yes. There was cicatrical tissue present after the burns, 352 00:30:45,560 --> 00:30:47,399 with the shortening and eversion. 353 00:30:47,400 --> 00:30:50,479 In such cases, the burned eyelids are cut off, 354 00:30:50,480 --> 00:30:53,840 then patches of skin are cut out from the back surface of earflap. 355 00:30:54,360 --> 00:30:57,160 - Over here, and... - Thank you. 356 00:30:58,240 --> 00:30:59,960 You really helped us. 357 00:31:03,560 --> 00:31:06,840 If you need anything, we'll do it the best we can. 358 00:31:08,040 --> 00:31:09,199 I'll be waiting. 359 00:31:09,200 --> 00:31:11,320 - Thank you. - Goodbye. 360 00:31:11,840 --> 00:31:13,320 I'll be waiting. 361 00:31:17,080 --> 00:31:17,920 Maksim! 362 00:31:18,720 --> 00:31:20,159 Yes? 363 00:31:20,160 --> 00:31:22,159 Let Kuleshov go. 364 00:31:22,160 --> 00:31:23,639 I got it. 365 00:31:23,640 --> 00:31:25,160 Your breakfast. 366 00:31:39,040 --> 00:31:39,920 Too bad you don't eat. 367 00:31:40,960 --> 00:31:43,160 You have to get used to such food. 368 00:31:45,000 --> 00:31:47,559 Believe me, it's a rather decent breakfast. 369 00:31:47,560 --> 00:31:49,720 It'll be much worse in prison. 370 00:31:55,840 --> 00:31:57,760 In spite of everything, 371 00:31:59,200 --> 00:32:00,920 I do not bear a grudge against you. 372 00:32:02,040 --> 00:32:04,040 I even want to save you. 373 00:32:04,640 --> 00:32:07,120 But this attempt will be the last one. 374 00:32:08,320 --> 00:32:10,840 Tomorrow at 3 PM in the port. 375 00:32:20,960 --> 00:32:23,919 Mr. Kuleshov, you're free to go. 376 00:32:23,920 --> 00:32:26,280 Sorry for the inconvenience. 377 00:33:30,920 --> 00:33:31,960 Come in. 378 00:33:40,640 --> 00:33:41,600 Hello. 379 00:33:42,880 --> 00:33:44,080 Sit down. 380 00:33:56,120 --> 00:33:57,800 How will you explain this? 381 00:34:03,560 --> 00:34:06,640 I am trying to help you, but if you don't help me... 382 00:34:09,440 --> 00:34:10,960 You shouldn't be smiling here. 383 00:34:11,320 --> 00:34:13,158 You have serious charges brought against you 384 00:34:13,159 --> 00:34:15,120 under five articles of the criminal code. 385 00:34:15,679 --> 00:34:17,560 Attack on the convoy, 386 00:34:18,639 --> 00:34:20,479 attempt to liberate the prisoner, 387 00:34:20,480 --> 00:34:23,439 attempted murder, destruction of evidence, 388 00:34:23,440 --> 00:34:25,040 hindrance to the investigation. 389 00:34:26,440 --> 00:34:28,239 Do you understand what this means? 390 00:34:30,920 --> 00:34:32,360 You'll go to prison. 391 00:34:33,840 --> 00:34:35,520 And I won't be able to help you in any way. 392 00:34:47,239 --> 00:34:48,679 Like a total idiot! 393 00:34:57,480 --> 00:34:58,640 Go on, ask me. 394 00:35:02,560 --> 00:35:03,999 Why did you come to the detention facility? 395 00:35:04,000 --> 00:35:07,200 I don't know, I was under the influence of medication. 396 00:35:09,840 --> 00:35:11,919 The expert examination showed 397 00:35:11,920 --> 00:35:15,039 that there were no traces of extraneous substances in your blood. 398 00:35:15,040 --> 00:35:19,079 Blood has nothing to do with it. I inhaled it through the nose, get it? 399 00:35:19,080 --> 00:35:19,920 I inhaled it. 400 00:35:21,240 --> 00:35:23,319 Why did you steal Barkov's blood samples? 401 00:35:23,320 --> 00:35:26,400 To synthesize the preparation and understand its influence on me. 402 00:35:26,840 --> 00:35:28,560 Why did you slander psychiatrist Kuleshov? 403 00:35:29,480 --> 00:35:33,759 His real name is Salamatin, he is the father of Polina, 404 00:35:33,760 --> 00:35:35,519 who suffered from the doings of Professor. 405 00:35:35,520 --> 00:35:38,039 And he keeps her in a glass dome in some shelter. 406 00:35:38,040 --> 00:35:39,120 Yes, he does! 407 00:35:39,720 --> 00:35:42,479 In a shelter where his whole organization is. 408 00:35:42,480 --> 00:35:45,120 They call themselves the retaliation group. 409 00:35:47,440 --> 00:35:49,359 Kuleshov's testimony was fully confirmed, 410 00:35:49,360 --> 00:35:51,959 both about the accident and the plastic surgery. 411 00:35:51,960 --> 00:35:56,520 He made it all up. It's a frame-up. He's laughing at us, mocking us. 412 00:35:57,600 --> 00:36:00,959 I want to dispose of unit 1354 as much as you. 413 00:36:00,960 --> 00:36:03,559 I want to catch major Salamatin as much as you. 414 00:36:03,560 --> 00:36:05,639 But something must have gone wrong inside your head 415 00:36:05,640 --> 00:36:08,399 after the influence of this preparation. 416 00:36:08,400 --> 00:36:10,799 You see major Salamatin in anyone. 417 00:36:10,800 --> 00:36:13,600 And you start confusing hallucinations and reality. 418 00:36:14,680 --> 00:36:16,879 I offer you to take a rest and get some treatment. 419 00:36:16,880 --> 00:36:21,120 I don't need any treatment! I don't need any treatment! 420 00:36:29,400 --> 00:36:31,360 I need to get to the port one more time. 421 00:36:34,000 --> 00:36:36,480 I really ask you. As a friend. 422 00:37:03,760 --> 00:37:05,040 Now... 423 00:37:07,960 --> 00:37:09,280 Somewhere... 424 00:37:43,680 --> 00:37:45,439 Freeze, hands up! 425 00:37:45,440 --> 00:37:46,599 Hands up! Drop your guns! 426 00:37:46,600 --> 00:37:48,160 Drop your guns! 427 00:37:48,600 --> 00:37:50,240 One more gun! Drop it here! 428 00:37:52,040 --> 00:37:53,120 Here! 429 00:37:59,960 --> 00:38:00,840 Calm down. 430 00:38:01,920 --> 00:38:04,000 - Calm down and lower the pistol. - Freeze! 431 00:38:04,960 --> 00:38:08,160 Don't make the situation worse, just put down the pistol. 432 00:38:09,720 --> 00:38:11,279 Don't come closer or I'll shoot! 433 00:38:11,280 --> 00:38:13,200 Let's talk calmly, okay? 434 00:38:14,680 --> 00:38:16,760 - Okay? - Freeze. Freeze! 435 00:38:18,840 --> 00:38:20,040 Down! 436 00:38:24,320 --> 00:38:25,840 Down, I said. 437 00:38:36,120 --> 00:38:37,640 It's all his fault. 438 00:40:18,480 --> 00:40:19,720 It's the filter. 439 00:40:23,640 --> 00:40:26,240 Put on the boot covers, it's wet in there. 440 00:40:45,160 --> 00:40:47,160 DGS5 441 00:40:53,000 --> 00:40:56,039 And he fled on a motor boat in an unknown direction. 442 00:40:56,040 --> 00:40:57,919 Start the search operation. 443 00:40:57,920 --> 00:40:58,800 Yes, sir. 444 00:41:00,680 --> 00:41:02,559 And I knew. 445 00:41:02,560 --> 00:41:05,199 I knew it from the very beginning, general. 446 00:41:05,200 --> 00:41:08,159 We shouldn't have trusted him. We shouldn't have. 447 00:41:08,160 --> 00:41:11,920 Colonel allowed unqualified experts to participate in the investigation, 448 00:41:13,240 --> 00:41:16,640 he brought this Pavlovian dog of his. 449 00:41:17,200 --> 00:41:19,360 And what came out of it? What? 450 00:41:44,200 --> 00:41:45,840 They are going away. 451 00:41:53,880 --> 00:41:55,240 What did I do? 452 00:41:55,800 --> 00:41:56,760 Where are you going? 453 00:41:58,560 --> 00:42:00,160 I must give myself up. 454 00:42:03,360 --> 00:42:04,720 Don't be stupid. 455 00:42:05,440 --> 00:42:07,199 I am not going to risk the whole organization 456 00:42:07,200 --> 00:42:09,719 just because your conscience has suddenly sprung back to life. 457 00:42:09,720 --> 00:42:13,360 Either you're working with us or I'll liquidate you. 458 00:42:14,000 --> 00:42:15,040 It's up to you to choose. 459 00:43:01,920 --> 00:43:03,960 He pushed me... 460 00:43:04,400 --> 00:43:08,480 I almost cried with shame but managed to contain myself. 461 00:43:15,200 --> 00:43:16,240 Excuse me. 462 00:43:17,480 --> 00:43:18,640 Please go on. 463 00:43:20,800 --> 00:43:21,799 Yes? 464 00:43:21,800 --> 00:43:25,999 Good afternoon, it is Vera from the rehabilitation center. 465 00:43:26,000 --> 00:43:26,999 Which Vera? 466 00:43:27,000 --> 00:43:29,439 I passed you those pills, remember? 467 00:43:29,440 --> 00:43:30,280 Well? 468 00:43:30,840 --> 00:43:33,680 Tomorrow, your friend is transferred to a box. 469 00:43:34,680 --> 00:43:36,639 - Great, so what? - You don't understand, 470 00:43:36,640 --> 00:43:38,640 she's in danger, he's a terrible person. 471 00:43:39,120 --> 00:43:40,119 Who is he? 472 00:43:40,120 --> 00:43:41,120 The head doctor. 473 00:43:41,560 --> 00:43:45,439 He injects stuff to the patients he likes until they pass out, 474 00:43:45,440 --> 00:43:48,239 and then... you understand. 475 00:43:48,240 --> 00:43:49,200 Listen. 476 00:43:49,680 --> 00:43:53,039 I have absolutely no time for all this nonsense, 477 00:43:53,040 --> 00:43:55,200 and... don't call me anymore. 478 00:44:00,000 --> 00:44:01,480 I don't know... 479 00:44:04,160 --> 00:44:06,680 I can't understand why. 480 00:44:07,040 --> 00:44:09,639 What did I do to him? 481 00:44:09,640 --> 00:44:12,240 That's what I asked him: why? 482 00:44:12,680 --> 00:44:15,680 And he hit me on the face with his fist. 483 00:44:16,520 --> 00:44:19,919 Hurt mingled with shame were overwhelming me, 484 00:44:19,920 --> 00:44:22,639 but I told myself: you can do it. 485 00:44:22,640 --> 00:44:24,519 You can contain yourself. 486 00:44:24,520 --> 00:44:27,639 Listen, what kind of nonsense are you telling us? 487 00:44:27,640 --> 00:44:29,600 He is beating her, and she's containing herself. 488 00:44:30,160 --> 00:44:32,959 And you are just sitting here. 489 00:44:32,960 --> 00:44:34,959 Wide-eyed and open-mouthed. 490 00:44:34,960 --> 00:44:38,640 Go on, good girl. Keep containing yourself. 491 00:44:39,360 --> 00:44:44,439 But you'd better take a frying pan and hit him on the head at least once. 492 00:44:44,440 --> 00:44:48,439 And your shame would all be gone, this I can promise you. 493 00:44:48,440 --> 00:44:49,839 I am asking you to... 494 00:44:49,840 --> 00:44:51,919 What are you asking me? 495 00:44:51,920 --> 00:44:54,000 You unsatisfied bitch! 496 00:44:54,520 --> 00:44:56,879 - What kind of behavior is that? - What? 497 00:44:56,880 --> 00:44:59,679 I won't mark your today's session. 498 00:44:59,680 --> 00:45:03,279 I could care less about your sessions and your certificate. 499 00:45:03,280 --> 00:45:06,839 These stupid cows. Sitting here and containing themselves. 500 00:45:06,840 --> 00:45:08,960 Keep containing yourselves! 501 00:45:13,360 --> 00:45:14,600 Only without me. 502 00:45:26,160 --> 00:45:28,879 We have our people in all security agencies. 503 00:45:28,880 --> 00:45:31,719 And more of them arrive there each day. 504 00:45:31,720 --> 00:45:35,479 A short time will pass, the old system of justice will collapse, 505 00:45:35,480 --> 00:45:37,480 and we'll come in its place. 506 00:45:39,280 --> 00:45:42,959 We are building this box for you. 507 00:45:42,960 --> 00:45:45,879 Autonomous air-conditioning and air purification. 508 00:45:45,880 --> 00:45:48,759 You'll be able to stay there without any filters. 509 00:45:48,760 --> 00:45:50,919 And for now, you'll live in the guest box. 510 00:45:50,920 --> 00:45:53,040 It's small, but only temporary. 511 00:45:53,640 --> 00:45:55,600 We'll create a full-fledged laboratory for you. 512 00:45:57,160 --> 00:46:00,599 - What about my collection of smells? - We'll bring it here. 513 00:46:00,600 --> 00:46:02,200 Make yourself at home. 514 00:46:09,120 --> 00:46:11,879 The search operation hasn't brought any results yet. 515 00:46:11,880 --> 00:46:15,800 We continue searching the bank and the water surface, but... 516 00:46:16,520 --> 00:46:18,159 What do you have? 517 00:46:18,160 --> 00:46:20,319 Somebody penetrated our security system 518 00:46:20,320 --> 00:46:23,039 and changed the codec in the record files from surveillance cameras. 519 00:46:23,040 --> 00:46:25,839 This is why we weren't able to see anything. And three days ago, 520 00:46:25,840 --> 00:46:29,279 someone penetrated the system again and changed the codec back. 521 00:46:29,280 --> 00:46:32,239 So it wasn't a virus. It was an external penetration. 522 00:46:32,240 --> 00:46:34,400 Have you managed to establish the IP address? 523 00:46:35,080 --> 00:46:36,120 No. 524 00:46:42,480 --> 00:46:47,480 Naturally, we won't touch your nose, but here, here... 525 00:46:48,840 --> 00:46:51,400 and here, we can change that. 526 00:46:55,200 --> 00:46:57,360 What if we make Hugh Laurie out of you? 527 00:46:58,520 --> 00:47:00,880 Or maybe Tim Roth? 528 00:47:02,280 --> 00:47:04,200 You'll look like them. 529 00:47:06,800 --> 00:47:11,439 Well, the face is good, we can shape anything out if it. 530 00:47:11,440 --> 00:47:14,240 - Do you have any replicants? - Not yet. 531 00:47:15,000 --> 00:47:16,440 What is a replicant? 532 00:47:17,080 --> 00:47:19,719 A person who died in an accident, without relatives, 533 00:47:19,720 --> 00:47:23,480 of similar age, height and build. 534 00:47:25,800 --> 00:47:27,480 Like psychiatrist Kuleshov? 535 00:48:49,400 --> 00:48:53,360 What are you doing? You can't go in there! 536 00:48:53,720 --> 00:48:55,360 Get your hands off me! 537 00:49:10,720 --> 00:49:12,120 Get up! 538 00:49:12,960 --> 00:49:15,560 Wake up! 539 00:49:17,040 --> 00:49:19,920 Please... don't... 540 00:49:21,200 --> 00:49:22,840 We're leaving. 541 00:49:54,280 --> 00:49:57,039 - Disruption of perimeter. - Reason? 542 00:49:57,040 --> 00:49:58,560 I am working it out. 543 00:50:08,320 --> 00:50:10,000 I can't see anything. 544 00:50:10,920 --> 00:50:12,000 Turn off the alarm. 545 00:50:12,920 --> 00:50:14,680 Launch the missiles. 546 00:50:23,400 --> 00:50:26,359 - How many are there? - At least twenty. 547 00:50:26,360 --> 00:50:30,000 - And no less than thirty here. - Start the evacuation. 548 00:50:31,920 --> 00:50:35,640 Group four, to your positions! Group three, cover the escape! 549 00:51:16,680 --> 00:51:18,119 We are suffering losses! 550 00:51:18,120 --> 00:51:19,640 Get back to group three. 551 00:51:20,440 --> 00:51:22,240 Group three, keep the entry! 552 00:51:22,720 --> 00:51:24,880 Group five, to the second defense line! 553 00:52:28,400 --> 00:52:29,720 Damn it! 554 00:52:31,480 --> 00:52:32,720 Get back. 555 00:52:33,160 --> 00:52:34,960 Get back! 556 00:52:35,440 --> 00:52:36,959 You too. 557 00:52:36,960 --> 00:52:38,280 Evacuate. 558 00:52:52,960 --> 00:52:54,320 Damn it... 559 00:56:42,560 --> 00:56:45,280 DGS5... DGS5! 560 00:57:21,000 --> 00:57:23,520 You betrayed me. 561 00:57:23,960 --> 00:57:25,840 I must kill you. 562 00:57:26,440 --> 00:57:30,800 How did you do it? How? 563 00:57:41,080 --> 00:57:43,240 Dummy cartridges 564 00:57:45,080 --> 00:57:46,959 and artificial blood. 565 00:57:46,960 --> 00:57:50,280 Otherwise, you would never have believed I was on your side. 566 00:58:06,040 --> 00:58:08,679 You've destroyed my whole career. 567 00:58:08,680 --> 00:58:12,279 What for? We could have changed the world for the better! 568 00:58:12,280 --> 00:58:15,439 You can't change the world for the better through blood and murder. 569 00:58:15,440 --> 00:58:20,200 "Human life is the highest value; no one has the right to take it away." 570 00:58:29,120 --> 00:58:31,640 You'll go with me. Take her. 571 00:58:35,560 --> 00:58:36,440 Hands up! 572 00:58:39,880 --> 00:58:41,240 Drop the gun, now! 573 00:58:42,400 --> 00:58:44,120 Drop the gun! 574 00:58:52,600 --> 00:58:55,920 You won't escape anyway. The upper exit is blocked. 575 00:59:00,600 --> 00:59:01,799 Promise me 576 00:59:01,800 --> 00:59:04,719 you'll find and kill that scum who disabled my daughter. 577 00:59:04,720 --> 00:59:06,000 How can I? 578 00:59:06,560 --> 00:59:08,119 Promise me. 579 00:59:08,120 --> 00:59:09,680 Not for me, for her. 580 00:59:10,440 --> 00:59:11,679 She's dying. 581 00:59:11,680 --> 00:59:13,280 Promise me, now! 582 00:59:14,400 --> 00:59:16,159 Well? 583 00:59:16,160 --> 00:59:17,440 Promise! 584 00:59:20,480 --> 00:59:21,560 Alina! 585 00:59:22,400 --> 00:59:23,800 My daughter! 586 00:59:26,040 --> 00:59:28,239 Forgive me for everything. 587 00:59:28,240 --> 00:59:30,400 I couldn't avenge for you. 588 00:59:32,400 --> 00:59:34,280 Forgive me... 589 00:59:37,480 --> 00:59:39,800 You'll find peace in death. 42826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.