All language subtitles for the.sniffer.s02e06.1080p.x265.brshnkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,520 --> 00:00:25,600 Produced by Pronto Film 2 00:00:26,400 --> 00:00:28,400 Idea by Artyom Litvinenko 3 00:00:29,360 --> 00:00:31,640 Kirill Kyaro 4 00:00:32,080 --> 00:00:34,239 Ivan Oganesyan 5 00:00:34,240 --> 00:00:36,240 Nina Gogayeva, Marina Anikanova 6 00:00:36,720 --> 00:00:38,720 Agne Grudite, Nikolay Chindyaykin 7 00:00:39,520 --> 00:00:41,679 Make-up by Ludmilla Semashko 8 00:00:41,680 --> 00:00:43,760 Wardrobe by Elena Rukavishnikova 9 00:00:44,240 --> 00:00:46,400 Sound by Sergei Stepansku 10 00:00:47,160 --> 00:00:49,480 Music by Nikita Moiseev 11 00:00:50,200 --> 00:00:52,160 Casting by Alla Samoylenko 12 00:00:53,160 --> 00:00:55,480 Artwork by Petr Vyzhikovski 13 00:00:56,000 --> 00:00:57,960 Cinematography by Vladimir Zapriagalov 14 00:00:58,320 --> 00:01:00,240 Director of Photography Graham R. Frake 15 00:01:01,040 --> 00:01:03,320 Line Producer Sergey Lysyaniy, Tatyana Ditkovskaya 16 00:01:04,480 --> 00:01:06,680 Producer Viktor Mirski 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,840 Screenplay by Artem Litvinenko Andrey Babik 18 00:01:10,640 --> 00:01:13,200 Directed by Artem Litvinenko 19 00:01:19,440 --> 00:01:22,440 THE SNIFFER 20 00:01:22,760 --> 00:01:25,520 Then the system went off here. The door opened. 21 00:01:26,960 --> 00:01:30,520 I went to look and... I don't remember anything more. 22 00:01:32,960 --> 00:01:35,320 Why is the camera tilted? 23 00:01:35,840 --> 00:01:37,040 I don't know. 24 00:01:38,680 --> 00:01:40,800 But you must remember something. 25 00:01:41,320 --> 00:01:43,720 No. I don't remember anything. 26 00:01:46,600 --> 00:01:47,640 Okay. 27 00:01:54,920 --> 00:01:56,520 What's happening? 28 00:02:01,120 --> 00:02:02,160 I'm not done yet! 29 00:02:02,640 --> 00:02:04,400 Who gave the permission to start shooting? 30 00:02:06,120 --> 00:02:09,119 When I'm working, there should be no one around! 31 00:02:09,120 --> 00:02:10,560 No one! 32 00:02:18,800 --> 00:02:20,040 This concerns you as well. 33 00:02:36,040 --> 00:02:36,880 Well? 34 00:02:52,360 --> 00:02:54,000 Are you done? 35 00:02:54,440 --> 00:02:55,840 Can we go in? 36 00:02:59,480 --> 00:03:01,400 Nobody entered the cell. 37 00:03:02,640 --> 00:03:03,520 Strange. 38 00:03:05,080 --> 00:03:07,440 Did anyone tamper with the surveillance camera? 39 00:03:20,520 --> 00:03:22,080 Nobody touched it. 40 00:03:22,560 --> 00:03:26,440 - How is that so? - Maybe it tilted by itself. 41 00:03:28,560 --> 00:03:32,080 The doors open by themselves, and the cameras tilt by themselves. 42 00:03:32,600 --> 00:03:34,680 The guards faint by themselves. 43 00:03:35,840 --> 00:03:37,400 Pure mysticism. 44 00:03:37,960 --> 00:03:40,119 Have you established the cause of death? 45 00:03:40,120 --> 00:03:42,439 No signs of death through violence. 46 00:03:42,440 --> 00:03:45,760 It is highly probable that it was myocardial infarction. 47 00:03:48,160 --> 00:03:50,280 The prisoners die by themselves. 48 00:04:01,160 --> 00:04:03,600 The view angle is good from this point. 49 00:04:04,320 --> 00:04:07,480 Now we'll watch the recording and find out what happened here. 50 00:04:23,880 --> 00:04:25,680 You laid the wrong table. 51 00:04:26,760 --> 00:04:28,040 I beg your pardon? 52 00:04:29,640 --> 00:04:32,560 You laid the wrong table. 53 00:04:33,520 --> 00:04:35,720 - How can it be the wrong one? - I don't know. 54 00:04:36,240 --> 00:04:39,640 Maybe you mixed something up or didn't listen to me well enough. 55 00:04:40,440 --> 00:04:42,279 We agreed that... 56 00:04:42,280 --> 00:04:44,920 We agreed that it would be a table by the window. 57 00:04:48,520 --> 00:04:50,159 I am sorry. 58 00:04:50,160 --> 00:04:52,320 There was a mistake, we'll fix it now. 59 00:05:24,040 --> 00:05:25,560 I don't get it. 60 00:05:26,560 --> 00:05:27,920 What do you mean? 61 00:05:32,640 --> 00:05:34,600 No access to recording files. 62 00:05:36,800 --> 00:05:38,480 That's crazy. 63 00:05:39,160 --> 00:05:41,640 - Has it happened before? - No. 64 00:05:43,640 --> 00:05:45,080 Interesting. 65 00:05:48,560 --> 00:05:49,960 I can't do it. 66 00:05:52,520 --> 00:05:53,760 Right. 67 00:06:00,760 --> 00:06:01,800 Got it. 68 00:06:03,560 --> 00:06:04,560 Play it. 69 00:06:10,920 --> 00:06:11,880 What the fuck is that? 70 00:06:13,080 --> 00:06:15,199 - I... - I don't know. 71 00:06:15,200 --> 00:06:16,760 There's something wrong with the codec. 72 00:06:30,040 --> 00:06:31,280 Pure mysticism. 73 00:06:32,440 --> 00:06:34,720 Was the electronic lock activated in the prisoner's cell? 74 00:06:35,760 --> 00:06:37,280 I can't say anything. 75 00:06:37,840 --> 00:06:41,160 A system error of the whole security profile occurred. 76 00:06:47,320 --> 00:06:49,520 EVIDENCE ROOM 77 00:08:15,120 --> 00:08:17,000 Your first and last name? 78 00:08:26,480 --> 00:08:28,400 Your first and last name? 79 00:08:29,240 --> 00:08:31,360 Human life is short. 80 00:08:32,200 --> 00:08:34,159 But the name is eternal. 81 00:08:43,280 --> 00:08:45,000 Do you know these people? 82 00:08:49,800 --> 00:08:52,680 There are things we understand at once, 83 00:08:53,880 --> 00:08:57,720 and there are those we don't understand but still can. 84 00:09:03,400 --> 00:09:06,240 Where did you get this tattoo on your shoulder? 85 00:09:07,480 --> 00:09:10,480 Nothing exists but the thought of the passing moment. 86 00:09:11,160 --> 00:09:13,400 Where did you get the same tattoo? 87 00:09:18,360 --> 00:09:19,960 Playing games? 88 00:09:22,040 --> 00:09:25,039 70 % of murder suspects 89 00:09:25,040 --> 00:09:27,560 pretend that they are mentally incapable. 90 00:09:29,120 --> 00:09:31,720 But they cannot pull this trick. 91 00:09:32,640 --> 00:09:34,880 And you won't do it either. 92 00:09:36,760 --> 00:09:39,359 I'll find out who you are 93 00:09:39,360 --> 00:09:42,280 and what this brand on your shoulder means. 94 00:09:45,800 --> 00:09:47,080 Take him away. 95 00:10:04,080 --> 00:10:05,720 Trying to pretend he's a lunatic. 96 00:10:08,000 --> 00:10:10,319 Victory and failure 97 00:10:10,320 --> 00:10:13,120 are the issues of time and circumstance. 98 00:10:13,640 --> 00:10:17,320 To avoid shame, you need to choose another way, 99 00:10:18,320 --> 00:10:19,720 which is death. 100 00:10:21,280 --> 00:10:23,599 He is not trying to pretend he's a lunatic. 101 00:10:23,600 --> 00:10:25,400 He's citing bushido. 102 00:10:26,080 --> 00:10:27,479 Bushido? 103 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 Samurai code of honor. 104 00:10:31,000 --> 00:10:33,480 We must enhance security measures. 105 00:10:37,240 --> 00:10:39,480 Please, pass the salt, the salad is not salty enough. 106 00:10:42,120 --> 00:10:44,119 Here you go. Thank you. 107 00:10:44,120 --> 00:10:45,200 Hi. 108 00:10:46,480 --> 00:10:50,080 Well, now you can serve the main dish. 109 00:10:57,520 --> 00:10:58,960 Dear grandson, 110 00:10:59,640 --> 00:11:01,239 unfortunately, 111 00:11:01,240 --> 00:11:04,960 grandma and I don't see you that much anymore, 112 00:11:06,080 --> 00:11:07,280 you're all grown up now. 113 00:11:07,880 --> 00:11:09,440 I would like you to become a real man. 114 00:11:10,040 --> 00:11:11,000 Like your... 115 00:11:14,640 --> 00:11:17,520 - Like your... - Like your grandpa. Drink up. 116 00:11:18,960 --> 00:11:19,959 Happy birthday. 117 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 - Congratulations. - Happy birthday. 118 00:11:23,880 --> 00:11:25,799 It's very pretty in here. 119 00:11:25,800 --> 00:11:29,520 By the way, the restaurant chef is French. 120 00:11:30,400 --> 00:11:32,280 This is julienne marseillaise... 121 00:11:32,840 --> 00:11:35,280 - Lyonnaise. - Lyonnaise. 122 00:11:37,160 --> 00:11:38,560 Well, let's try it. 123 00:11:43,840 --> 00:11:44,920 Delicious. 124 00:11:45,960 --> 00:11:49,600 Maybe you'll try something? It's all organic, here. 125 00:11:50,880 --> 00:11:52,080 Too much onion. 126 00:11:53,080 --> 00:11:54,719 As for me, 127 00:11:54,720 --> 00:11:56,839 before putting the onion into julienne, 128 00:11:56,840 --> 00:11:58,839 I scald it first. 129 00:11:58,840 --> 00:12:00,440 Then it loses its bitter flavor. 130 00:12:01,200 --> 00:12:02,799 You don't say so. 131 00:12:02,800 --> 00:12:04,920 It's the first time I find out that you cook julienne. 132 00:12:05,160 --> 00:12:07,320 Of course, I cook lots of things. Julienne included. 133 00:12:07,800 --> 00:12:09,559 Sure, what else to busy yourself with 134 00:12:09,560 --> 00:12:11,719 if you have nothing to do? Only cooking remains. 135 00:12:11,720 --> 00:12:14,239 No, I do have things to do. 136 00:12:14,240 --> 00:12:17,040 I've got a house, a family, a husband... 137 00:12:17,880 --> 00:12:19,400 Excuse me. 138 00:12:24,840 --> 00:12:25,920 Mom. 139 00:12:27,640 --> 00:12:31,040 You have a unique ability 140 00:12:31,960 --> 00:12:33,560 to spoil any festivity. 141 00:12:34,000 --> 00:12:37,480 I just wanted to say there was too much onion in julienne. 142 00:12:38,840 --> 00:12:42,240 Or am I not allowed to talk 143 00:12:43,160 --> 00:12:47,039 at the birthday celebration for my only grandson? 144 00:12:47,040 --> 00:12:50,079 Who I see once every two years, by the way. 145 00:12:50,080 --> 00:12:52,080 - So what? - Don't shut me up. 146 00:12:52,960 --> 00:12:55,680 You've been indulging her since she was a kid. And here's the result: 147 00:12:56,120 --> 00:12:59,720 she turns 40 soon and doesn't have either a husband or a job. 148 00:13:04,120 --> 00:13:06,000 - Where are you going? - To the bathroom. 149 00:13:07,320 --> 00:13:08,160 Mom. 150 00:13:10,280 --> 00:13:14,400 Why are always destroying my life? 151 00:13:15,640 --> 00:13:17,520 Why do you hate me so? 152 00:13:20,720 --> 00:13:23,559 Please, pass me the napkin. 153 00:13:23,560 --> 00:13:26,040 God. So much fuss because of some onion. 154 00:13:34,040 --> 00:13:37,840 I hate her! I hate her! 155 00:13:51,040 --> 00:13:52,239 Well? 156 00:13:52,240 --> 00:13:54,080 I don't understand anything. 157 00:13:55,640 --> 00:13:57,480 Most probably it's a virus. 158 00:13:58,520 --> 00:13:59,400 Gena. 159 00:14:00,040 --> 00:14:02,639 Scan these fingerprints, look them up in the database 160 00:14:02,640 --> 00:14:04,480 and send requests to all the others. 161 00:14:05,600 --> 00:14:08,160 - Gena, this is urgent. - I got it, I got it. 162 00:14:08,680 --> 00:14:10,799 Colonel, please sign. 163 00:14:10,800 --> 00:14:12,280 What's that? 164 00:14:15,600 --> 00:14:18,079 - Who's Semyonov? - The infectionist. 165 00:14:18,080 --> 00:14:20,719 He's to vaccinate our employees against the flu. 166 00:14:20,720 --> 00:14:22,400 I totally forgot about that. 167 00:14:23,440 --> 00:14:24,680 This is urgent. 168 00:14:32,640 --> 00:14:34,240 My mascara got smudged. 169 00:14:37,000 --> 00:14:38,040 Thank you. 170 00:14:40,760 --> 00:14:45,279 Sometimes, you just need to cry on a man's shoulder... 171 00:14:45,280 --> 00:14:46,320 I am sorry. 172 00:14:47,320 --> 00:14:51,120 You can always use mine. Just call beforehand. 173 00:14:54,080 --> 00:14:55,760 I stained you here. 174 00:14:56,840 --> 00:14:58,320 That's nothing. 175 00:15:01,760 --> 00:15:06,040 It seems to me, sometimes, that I am going crazy. 176 00:15:11,600 --> 00:15:12,920 I understand you. 177 00:15:15,160 --> 00:15:17,080 Even more than you think. 178 00:15:49,400 --> 00:15:51,199 May I report? 179 00:15:51,200 --> 00:15:52,440 Do. 180 00:15:54,000 --> 00:15:55,600 A request has arrived. 181 00:16:29,320 --> 00:16:30,480 The third one. 182 00:16:31,600 --> 00:16:32,679 Also dead? 183 00:16:32,680 --> 00:16:34,280 No. He's alive. 184 00:16:37,600 --> 00:16:38,960 Your breakfast. 185 00:17:30,880 --> 00:17:33,200 - Sergeant! - What happened? 186 00:17:34,640 --> 00:17:35,760 Here. 187 00:17:37,840 --> 00:17:39,320 Has he gone on hunger strike? 188 00:17:40,920 --> 00:17:43,360 Take it away and document it in the log. 189 00:17:53,880 --> 00:17:56,120 Good. The warm-up is over. 190 00:17:56,800 --> 00:17:59,079 - Now you're going to have a sparring. - With whom? 191 00:17:59,080 --> 00:18:01,520 With a strong and experienced partner. 192 00:19:11,480 --> 00:19:13,880 Blocked caller ID 193 00:19:22,920 --> 00:19:26,280 Blocked caller ID 194 00:19:40,680 --> 00:19:42,760 - Are you giving up? - Never in my life. 195 00:19:45,440 --> 00:19:47,400 Well, it's even better for me. 196 00:19:50,160 --> 00:19:52,840 You shouldn't have become distracted during a fight. 197 00:20:00,600 --> 00:20:04,440 I thought you could only deal with flasks and jars. 198 00:20:04,800 --> 00:20:07,760 I also thought you were never giving up. 199 00:20:21,760 --> 00:20:22,799 Take it. 200 00:20:22,800 --> 00:20:24,599 I've updated all system codes, 201 00:20:24,600 --> 00:20:26,839 the profile is in a stable working condition, no failures. 202 00:20:26,840 --> 00:20:28,039 Next one. 203 00:20:28,040 --> 00:20:29,959 What's with the damaged files? 204 00:20:29,960 --> 00:20:32,200 Unfortunately, it's impossible to restore them. 205 00:20:34,560 --> 00:20:37,360 He was caught red-handed at the crime scene. 206 00:20:38,320 --> 00:20:40,680 Why should I turn him in to anybody? 207 00:20:41,880 --> 00:20:45,520 Either you're telling me everything you know about this person 208 00:20:47,360 --> 00:20:49,520 or we have nothing to talk about. 209 00:20:51,360 --> 00:20:53,560 Okay, but I also have a condition. 210 00:20:55,560 --> 00:20:58,280 - We must interrogate him. - Okay. 211 00:20:59,440 --> 00:21:01,640 But only here, at our place. 212 00:21:12,720 --> 00:21:15,199 The sniper you've detained 213 00:21:15,200 --> 00:21:18,960 is major Gubarev Oleg Anatolyevich, born in 1975. 214 00:21:21,360 --> 00:21:25,279 Where does this major serve? 215 00:21:25,280 --> 00:21:29,200 He served in special operations unit 1354. 216 00:21:31,000 --> 00:21:33,320 That's where these tattoos come from. 217 00:21:33,720 --> 00:21:36,960 The tattoos were made of their own initiative. 218 00:21:38,160 --> 00:21:40,279 The unit was created 219 00:21:40,280 --> 00:21:43,799 for especially dangerous and sensitive tasks. 220 00:21:43,800 --> 00:21:46,280 That's why they are not on any official register. 221 00:21:46,880 --> 00:21:49,280 It was a kind of an experiment. 222 00:21:50,120 --> 00:21:51,560 Very interesting. 223 00:21:54,160 --> 00:21:59,119 For some time, the unit successfully completed its tasks, 224 00:21:59,120 --> 00:22:04,080 but once a carefully developed operation didn't go according to the plan. 225 00:22:04,800 --> 00:22:08,880 The soldiers were to capture two terrorists and deliver them alive. 226 00:22:09,400 --> 00:22:11,639 Instead, they killed those during the arrest, 227 00:22:11,640 --> 00:22:13,120 allegedly during an attempted flight. 228 00:22:18,880 --> 00:22:22,800 We didn't review this matter seriously enough at the time. 229 00:22:23,960 --> 00:22:28,720 But soon, the cases with murders during arrest started repeating. 230 00:22:29,760 --> 00:22:31,919 We understood that we were... 231 00:22:31,920 --> 00:22:33,680 losing control over the unit. 232 00:22:35,760 --> 00:22:39,120 We made a decision to arrest the soldiers 233 00:22:41,360 --> 00:22:43,040 and liquidate the unit. 234 00:22:45,880 --> 00:22:50,560 But three hours before the arrest operation, 235 00:22:51,120 --> 00:22:53,280 the unit disappeared without leaving a trace. 236 00:22:55,120 --> 00:22:57,679 How many people were there in the unit? 237 00:22:57,680 --> 00:22:59,880 Ten, including the commanding officer. 238 00:23:01,800 --> 00:23:04,399 That is, seven professional killers 239 00:23:04,400 --> 00:23:07,519 not controlled by anyone 240 00:23:07,520 --> 00:23:09,560 are walking out in the open? 241 00:23:12,480 --> 00:23:14,840 We are never going to admit it officially. 242 00:23:17,200 --> 00:23:22,200 But we are ready to provide all the available information. 243 00:23:30,680 --> 00:23:33,080 Blocked caller ID 244 00:23:46,120 --> 00:23:47,200 One more. 245 00:23:48,480 --> 00:23:50,720 Two Jews decided to kill Hitler. 246 00:23:51,480 --> 00:23:54,840 They found out that he goes out jogging every day at 6 AM. 247 00:23:55,600 --> 00:23:58,879 They arrived beforehand, hid in the bushes and started waiting. 248 00:23:58,880 --> 00:24:00,040 5 AM, Hitler is not there. 249 00:24:00,760 --> 00:24:01,880 6 AM, Hitler is not there. 250 00:24:02,880 --> 00:24:04,640 7 AM, Hitler is not there. 251 00:24:05,000 --> 00:24:06,919 8 AM, Hitler is not there. 252 00:24:06,920 --> 00:24:08,600 9 AM, Hitler is not there. 253 00:24:09,840 --> 00:24:12,960 Monya, I hope nothing has happened to her? 254 00:24:17,800 --> 00:24:18,960 One more joke. 255 00:24:59,440 --> 00:25:02,400 Barkov stepped aside, I didn't even pay attention. 256 00:25:03,120 --> 00:25:05,439 Then I hear the shots. 257 00:25:05,440 --> 00:25:08,519 I turn back, one more shot, and he falls. 258 00:25:08,520 --> 00:25:10,640 I couldn't understand what was happening. 259 00:25:28,560 --> 00:25:31,719 I can't tell you anything interesting apart from the fact that 260 00:25:31,720 --> 00:25:34,680 he had fried eggs with sausages and green peas for breakfast. 261 00:25:35,920 --> 00:25:37,720 This is a first for us. 262 00:25:38,920 --> 00:25:42,000 - Which number called his phone? - Blocked caller ID. 263 00:25:42,720 --> 00:25:43,920 Got it. 264 00:25:46,360 --> 00:25:48,160 And one more thing. 265 00:25:48,880 --> 00:25:52,480 He felt sick after the vaccination. A headache. 266 00:25:53,120 --> 00:25:54,320 What kind of vaccination? 267 00:25:55,200 --> 00:25:56,680 Seasonal vaccination against the flu. 268 00:26:04,680 --> 00:26:09,399 He hugged me and held close to his chest. 269 00:26:09,400 --> 00:26:10,840 Did you cry? 270 00:26:12,240 --> 00:26:13,080 No. 271 00:26:13,480 --> 00:26:15,079 What did you feel? 272 00:26:15,080 --> 00:26:19,439 Well, I felt... 273 00:26:19,440 --> 00:26:21,359 protected. 274 00:26:21,360 --> 00:26:23,759 Did you feel like squeezing up against him? 275 00:26:23,760 --> 00:26:26,039 - Like touching him? - Yes. 276 00:26:26,040 --> 00:26:29,840 Did you feel like being weak, being a woman? 277 00:26:34,680 --> 00:26:37,360 I am always a woman. 278 00:26:39,520 --> 00:26:40,960 I am done. 279 00:26:43,160 --> 00:26:46,440 Let us thank Yulia for the work she's done. 280 00:26:50,320 --> 00:26:52,080 Greetings to Katya. 281 00:26:56,360 --> 00:26:59,920 Katya, how did your emotional week go? 282 00:27:00,840 --> 00:27:04,080 Terrible. Much worse than the previous one. 283 00:27:09,120 --> 00:27:10,960 Impossible to identify. 284 00:27:11,520 --> 00:27:14,240 Can you at least find out where the call was made from? 285 00:27:58,960 --> 00:28:03,199 Sometimes, I even picture how I dip him headfirst in the soup pot. 286 00:28:03,200 --> 00:28:04,640 But you're restraining your temper. 287 00:28:05,280 --> 00:28:06,399 Yes. 288 00:28:06,400 --> 00:28:08,480 - I'm trying. - Good. 289 00:28:08,840 --> 00:28:12,600 Let us thank Katya for the work she's done. 290 00:28:15,760 --> 00:28:20,240 And that's all for today, I'll see you at the next session. 291 00:28:34,400 --> 00:28:39,559 Tell me please, how much longer do I have to come here? 292 00:28:39,560 --> 00:28:43,799 You have to take the whole course of anger management. 293 00:28:43,800 --> 00:28:48,080 And only when I see that you fully mastered self-control 294 00:28:48,600 --> 00:28:52,640 and became emotionally open, I'll remove you from the list. 295 00:28:53,440 --> 00:28:55,559 Plus regular tests 296 00:28:55,560 --> 00:28:59,999 to confirm that you refrain from taking psychotropic 297 00:29:00,000 --> 00:29:01,440 and narcotic drugs. 298 00:29:01,680 --> 00:29:03,280 But I don't take... 299 00:29:06,800 --> 00:29:07,640 Goodbye. 300 00:29:08,480 --> 00:29:09,880 Goodbye. 301 00:29:11,160 --> 00:29:13,600 Your chair! Please put it in the back. 302 00:29:47,160 --> 00:29:48,160 You? 303 00:29:52,240 --> 00:29:54,200 Are you studying Barkov's blood? 304 00:29:56,960 --> 00:29:58,640 Anything interesting? 305 00:29:59,520 --> 00:30:01,360 I am not totally sure. 306 00:30:04,640 --> 00:30:06,840 Do you see anything strange here? 307 00:30:16,920 --> 00:30:21,280 Hypoclamin. A medicine for hypertension. 308 00:30:24,320 --> 00:30:25,680 Nothing unusual. 309 00:30:35,240 --> 00:30:37,719 The vaccination is done here 310 00:30:37,720 --> 00:30:40,279 for the fourth year in a row, no accidents. 311 00:30:40,280 --> 00:30:43,160 We probably won't find anything interesting here. 312 00:30:47,800 --> 00:30:49,519 Good afternoon. 313 00:30:49,520 --> 00:30:51,279 We need doctor Semyonov. 314 00:30:51,280 --> 00:30:52,760 I am listening to you. 315 00:30:53,520 --> 00:30:56,040 Sorry, but we need another Semyonov. 316 00:30:56,400 --> 00:30:58,280 We don't have another Semyonov in our center. 317 00:30:59,960 --> 00:31:01,760 What is the purpose of your visit? 318 00:31:03,520 --> 00:31:05,919 Colonel Lebedev, Special Investigation Bureau. 319 00:31:05,920 --> 00:31:07,720 Then who performed vaccination at our place? 320 00:31:09,040 --> 00:31:10,880 You had vaccination? 321 00:31:11,560 --> 00:31:13,200 That can't be. 322 00:31:13,520 --> 00:31:17,039 I am to visit you... 323 00:31:17,040 --> 00:31:19,319 the day after tomorrow. 324 00:31:19,320 --> 00:31:21,520 For seasonal vaccination against the flu. 325 00:31:23,040 --> 00:31:25,280 Is this your signature and stamp? 326 00:31:27,440 --> 00:31:28,960 The stamp is mine. 327 00:31:29,960 --> 00:31:30,920 The signature is not. 328 00:31:40,840 --> 00:31:41,680 What? 329 00:31:46,120 --> 00:31:49,680 If any information comes your way, please call me. 330 00:31:51,400 --> 00:31:53,440 Of course. Of course. 331 00:31:56,080 --> 00:31:58,480 The medical center form was most probably stolen. 332 00:31:59,080 --> 00:32:03,079 We are checking our employees for criminal complicity, 333 00:32:03,080 --> 00:32:05,159 - but... - That's clear. 334 00:32:05,160 --> 00:32:07,679 I studied the blood samples of guard Barkov 335 00:32:07,680 --> 00:32:09,160 who had shot himself. 336 00:32:09,840 --> 00:32:12,319 In these samples, I found a substance... 337 00:32:12,320 --> 00:32:13,600 Hypoclamin. 338 00:32:14,480 --> 00:32:16,400 A medicine for hypertension. 339 00:32:16,800 --> 00:32:18,400 Nothing special. 340 00:32:18,840 --> 00:32:20,080 Strange. 341 00:32:22,240 --> 00:32:23,640 What do you have? 342 00:32:24,200 --> 00:32:28,039 Three days ago, a system error occurred in our security profile. 343 00:32:28,040 --> 00:32:30,800 Its consequences have been liquidated, but... 344 00:32:31,120 --> 00:32:33,240 Some data could not be recovered. 345 00:32:33,840 --> 00:32:37,639 We don't know if there was a stranger in the detention facility. 346 00:32:37,640 --> 00:32:40,240 Have you managed to identify the phone number which called Barkov? 347 00:32:40,560 --> 00:32:41,560 No. 348 00:32:50,000 --> 00:32:51,640 According to the information received, 349 00:32:52,320 --> 00:32:55,399 we have a criminal group 350 00:32:55,400 --> 00:32:58,559 working against us, presumably consisting of former members 351 00:32:58,560 --> 00:33:01,440 of special operation unit 1354. 352 00:33:03,040 --> 00:33:05,320 You are familiar with some of these persons. 353 00:33:06,400 --> 00:33:09,600 Senior sergeant Gladkikh, Ivan Nikolayevich. 354 00:33:10,320 --> 00:33:13,680 A.k.a. police captain Shevtsov. 355 00:33:14,440 --> 00:33:17,280 Senior sergeant Naydyonov, Roman Petrovich. 356 00:33:17,720 --> 00:33:19,200 A.k.a. Chernyshov. 357 00:33:20,520 --> 00:33:24,960 Captain Gubarev, Oleg Anatolyevich. The sniper detained by us. 358 00:33:25,640 --> 00:33:27,040 All three are dead. 359 00:33:27,880 --> 00:33:30,680 Now to those we don't know. 360 00:33:31,120 --> 00:33:32,960 Sergeant Klimenko. 361 00:33:33,720 --> 00:33:35,800 Senior sergeant Zakharchenko. 362 00:33:36,680 --> 00:33:38,160 Captain Pshonnikov. 363 00:33:38,960 --> 00:33:41,759 Commanding officer for unit 1354, 364 00:33:41,760 --> 00:33:44,160 Salamatin Ilya Andreyevich. 365 00:33:45,680 --> 00:33:47,640 Senior sergeant Guliyev. 366 00:33:48,120 --> 00:33:49,840 Sergeant Kiselyov. 367 00:33:50,240 --> 00:33:53,639 Senior lieutenant Filatov, Sergey Borisovich. 368 00:33:53,640 --> 00:33:57,599 This is the person who, under the guise of infectionist, 369 00:33:57,600 --> 00:34:01,680 penetrated the Special Investigation Bureau and vaccinated its employees. 370 00:34:02,080 --> 00:34:03,560 Using an unknown substance. 371 00:34:04,640 --> 00:34:07,200 Is this a special service or an open house? 372 00:34:08,400 --> 00:34:10,959 A prisoner is shot in the detention facility. 373 00:34:10,960 --> 00:34:13,199 The employees are injected with God knows what. 374 00:34:14,480 --> 00:34:16,399 I would need a repeated examination 375 00:34:16,400 --> 00:34:17,800 of Barkov's blood. 376 00:34:18,239 --> 00:34:21,960 It is clear that the injections had a purpose. 377 00:34:22,719 --> 00:34:27,159 That is why all vaccinated employees are to undergo a blood test. 378 00:34:27,920 --> 00:34:32,079 We are to enhance our security measures. The soldiers of unit 1354 379 00:34:32,080 --> 00:34:35,000 are well-trained professional killers. 380 00:34:35,719 --> 00:34:39,238 They had special psychological training. 381 00:34:39,239 --> 00:34:42,120 They can handle all weapons perfectly 382 00:34:43,000 --> 00:34:44,440 and are not afraid of death. 383 00:34:45,040 --> 00:34:47,280 They are a very serious threat. 384 00:34:48,880 --> 00:34:50,359 We are to dispose of them. 385 00:34:50,360 --> 00:34:53,400 But as we know the last names, it is possible to reach their relatives. 386 00:34:55,440 --> 00:34:58,440 All of them were brought up in orphanages. 387 00:34:59,560 --> 00:35:02,600 They have no relatives or social ties. 388 00:35:05,240 --> 00:35:07,880 He's the only one we know about. 389 00:35:08,680 --> 00:35:13,359 That is why all our efforts shall be directed 390 00:35:13,360 --> 00:35:17,200 at his search and arrest. 391 00:35:18,120 --> 00:35:22,200 - Any objections? - I have to think about it. 392 00:35:22,960 --> 00:35:24,000 I have an idea. 393 00:35:25,320 --> 00:35:28,400 If we suppose that Filatov had a cell phone on him, 394 00:35:28,920 --> 00:35:30,040 and it was switched on, 395 00:35:30,440 --> 00:35:34,519 it might have been registered in mobile base stations closest to our office. 396 00:35:34,520 --> 00:35:35,599 So what? 397 00:35:35,600 --> 00:35:38,039 As we know the phone numbers of our employees 398 00:35:38,040 --> 00:35:40,439 and of the visitors we had at that time, 399 00:35:40,440 --> 00:35:43,479 we can find out Filatov's phone number 400 00:35:43,480 --> 00:35:46,280 using the elimination approach. 401 00:35:46,560 --> 00:35:49,280 Well... if it's still in the records. 402 00:35:50,800 --> 00:35:52,439 A good idea. 403 00:35:52,440 --> 00:35:55,600 Lots of ifs to it, but you should try. 404 00:35:56,760 --> 00:35:57,600 Yes. 405 00:35:58,920 --> 00:35:59,840 Speaking. 406 00:36:02,440 --> 00:36:03,320 Just a second. 407 00:36:06,000 --> 00:36:07,160 Excuse me. 408 00:36:11,920 --> 00:36:15,720 Okay, here's for everyone to take note: 409 00:36:16,400 --> 00:36:19,920 an action plan to enhance our security regime. 410 00:37:00,880 --> 00:37:02,320 Damn it! 411 00:37:13,120 --> 00:37:14,640 Ouch! 412 00:38:25,680 --> 00:38:27,080 What happened? 413 00:38:28,120 --> 00:38:30,920 Tell me where the medicine is! Where's the medicine? 414 00:38:31,840 --> 00:38:34,520 What did you add to the vaccine, you bastard? 415 00:38:37,840 --> 00:38:40,119 Barkov's blood sample is gone. 416 00:38:40,120 --> 00:38:44,320 Everything is astray, a flask is broken and, most importantly... 417 00:38:45,480 --> 00:38:46,400 Here. 418 00:38:50,240 --> 00:38:51,360 Look at it. 419 00:38:56,120 --> 00:38:57,960 Very interesting. 420 00:38:59,040 --> 00:39:00,520 What should I do? 421 00:39:01,160 --> 00:39:03,280 Take the fingerprint and pass it to me. 422 00:39:06,080 --> 00:39:09,799 Can you take another blood sample from Barkov's body? 423 00:39:09,800 --> 00:39:11,639 No, the blood has coagulated. 424 00:39:11,640 --> 00:39:14,520 But I don't need it. I have a control sample. 425 00:39:19,680 --> 00:39:21,640 That is, you can go on with the examination? 426 00:39:22,080 --> 00:39:23,079 Yes. 427 00:39:23,080 --> 00:39:24,960 Excellent. Go on. 428 00:39:26,560 --> 00:39:28,759 Yes, and one more request... 429 00:39:28,760 --> 00:39:31,440 Don't tell anyone about the incident for now. 430 00:39:38,960 --> 00:39:43,279 I just gave him the vaccine, he bought it from me, that's all! 431 00:39:43,280 --> 00:39:46,679 It is of good quality, produced in Germany, not expired. 432 00:39:46,680 --> 00:39:48,120 What about the form with your stamp? 433 00:39:49,640 --> 00:39:51,519 You understand, 434 00:39:51,520 --> 00:39:55,640 my son has got to pay off the mortgage. I didn't do anything wrong. 435 00:39:56,320 --> 00:39:57,639 Just consider the vaccination 436 00:39:57,640 --> 00:39:59,800 to be performed by another person, that's all. 437 00:40:00,160 --> 00:40:03,280 I... won't be responsible for that, right? 438 00:40:04,160 --> 00:40:08,160 It's got no credit. Take this one. 439 00:40:12,640 --> 00:40:13,679 Call this number. 440 00:40:13,680 --> 00:40:14,520 Lebedev Viktor, SIB 441 00:40:15,000 --> 00:40:18,560 Maybe I needn't? We can always agree on something, right? 442 00:40:19,400 --> 00:40:20,800 Okay. Okay! 443 00:40:28,040 --> 00:40:30,320 He didn't have a cell phone on him. 444 00:40:34,880 --> 00:40:35,879 Yes. 445 00:40:35,880 --> 00:40:38,880 This is doctor Semyonov, infectionist. 446 00:40:39,120 --> 00:40:40,119 I'm listening. 447 00:40:40,120 --> 00:40:42,239 I have information 448 00:40:42,240 --> 00:40:44,959 about the person performing the vaccination. 449 00:40:44,960 --> 00:40:46,439 Where are you now? 450 00:40:46,440 --> 00:40:48,119 At work. 451 00:40:48,120 --> 00:40:50,560 Don't go anywhere. I'll be right there. 452 00:41:00,320 --> 00:41:01,719 I am listening. 453 00:41:01,720 --> 00:41:03,600 We have an information leak. 454 00:41:06,560 --> 00:41:09,520 If you say at least a word about me... 455 00:41:11,360 --> 00:41:13,200 Of course not. 456 00:41:14,000 --> 00:41:17,640 No, no. Never. Never. 457 00:42:21,640 --> 00:42:22,840 You? 458 00:42:27,040 --> 00:42:30,000 If you behave well, we'll spare your life. 459 00:43:00,720 --> 00:43:02,360 And what did you answer? 460 00:43:04,040 --> 00:43:04,880 Why? 461 00:43:06,120 --> 00:43:07,320 Good afternoon. 462 00:43:09,280 --> 00:43:10,560 What about him? 463 00:43:39,720 --> 00:43:41,199 - Your phone. - What? 464 00:43:41,200 --> 00:43:43,080 Give me your phone. 465 00:43:44,840 --> 00:43:46,040 So what? 466 00:44:02,800 --> 00:44:05,400 The subscriber cannot be reached at the moment. 467 00:44:22,400 --> 00:44:24,120 What are you doing here? 468 00:44:26,560 --> 00:44:29,799 Colonel Lebedev, Special Investigation Bureau. Where's Semyonov? 469 00:44:29,800 --> 00:44:30,640 He left. 470 00:44:31,200 --> 00:44:33,479 - Where? - I don't know. 471 00:44:33,480 --> 00:44:36,200 He was with a man. A bald one. 472 00:44:42,440 --> 00:44:43,480 This one? 473 00:44:44,120 --> 00:44:45,160 Yes. 474 00:44:46,320 --> 00:44:47,920 Thanks, you're free to go. 475 00:44:54,680 --> 00:44:56,479 - Open the trunk. - What for? 476 00:44:56,480 --> 00:44:58,680 You'll help me fetch something. 477 00:45:00,280 --> 00:45:01,680 But it is empty... 478 00:45:22,560 --> 00:45:23,760 Speaking. 479 00:45:24,120 --> 00:45:26,520 Gena, check Semyonov's phone. 480 00:45:31,680 --> 00:45:33,080 It's switched off. 481 00:45:33,520 --> 00:45:36,120 The latest registration was by the medical center. 482 00:45:37,960 --> 00:45:39,680 Check one more number. 483 00:45:40,360 --> 00:45:41,200 +7... 484 00:45:42,560 --> 00:45:45,879 293345 485 00:45:45,880 --> 00:45:47,440 1417. 486 00:45:53,600 --> 00:45:54,680 It is live. 487 00:45:56,280 --> 00:46:00,159 Moves westward along A8 highway. 488 00:46:00,160 --> 00:46:02,200 Great. Call the reinforcement. 489 00:46:13,560 --> 00:46:15,879 Now, I am going to intranasally inject 490 00:46:15,880 --> 00:46:18,079 unknown substances 491 00:46:18,080 --> 00:46:21,880 synthesized from the blood of the guard who shot himself. 492 00:50:33,680 --> 00:50:35,840 You find the truth in death. 493 00:51:13,400 --> 00:51:14,600 Colonel! 34977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.