All language subtitles for the.burma.conspiracy.2011.1080p.bluray.x264-hd4u_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,674 --> 00:00:54,803 THREE YEARS EARLIER 2 00:00:57,807 --> 00:01:01,226 I've found him, Mr. Winch. 3 00:01:01,227 --> 00:01:04,480 In the heart of the Burmese jungle. 4 00:01:04,481 --> 00:01:08,484 In a Karen village. 5 00:01:10,695 --> 00:01:14,531 Largo has been living there for three months. 6 00:02:33,278 --> 00:02:35,445 He met her 7 00:02:35,446 --> 00:02:38,949 when illegally crossing the Thai-Burmese border. 8 00:02:38,950 --> 00:02:42,578 She took him to her village, wounded, and he never left. 9 00:02:44,080 --> 00:02:46,623 Go back there. 10 00:02:46,624 --> 00:02:49,168 And keep your eye on him. 11 00:02:49,169 --> 00:02:51,044 What if he never came home? 12 00:02:51,045 --> 00:02:54,047 Don't be absurd, Freddy. 13 00:02:54,048 --> 00:02:58,302 He'll have to come out of hiding one day. 14 00:03:01,014 --> 00:03:06,852 Whether he likes it or not, Largo is my heir. 15 00:03:12,483 --> 00:03:14,818 THREE YEARS LATER 16 00:03:50,396 --> 00:03:52,522 Oh my God! Oh my God! 17 00:03:56,986 --> 00:03:59,947 AUTONOMOUS REPUBLIC OF BASHKORTOSTAN 18 00:04:01,241 --> 00:04:02,824 "GPS: Find airport." 19 00:04:04,202 --> 00:04:07,412 You humiliated Nazatchov before the press! 20 00:04:07,413 --> 00:04:09,289 He'll never forgive you. 21 00:04:09,290 --> 00:04:13,377 Find that son-of-a-bitch Winch for me! 22 00:04:18,383 --> 00:04:21,718 And the journalist bitch, too! 23 00:04:23,513 --> 00:04:26,223 Why did you need to save her? 24 00:04:26,224 --> 00:04:29,017 Would you rather I'd been killed? 25 00:04:30,103 --> 00:04:32,020 "Find the airport!" 26 00:04:32,021 --> 00:04:34,273 Forgive me, my Cyrillic is rusty! 27 00:04:36,818 --> 00:04:38,402 I'll do it. 28 00:04:40,655 --> 00:04:42,906 I don't want to die here! 29 00:04:42,907 --> 00:04:46,326 I have a wife! Four children! A career! 30 00:04:46,327 --> 00:04:49,997 I went to Harvard! I'm a practicing Presbyterian! 31 00:04:57,338 --> 00:05:00,507 GPS calculating route. 32 00:05:05,763 --> 00:05:07,973 Turn left. 33 00:05:18,526 --> 00:05:22,112 I think you're right, Nazatchov is a bit cross. 34 00:05:22,113 --> 00:05:25,991 It's your fault! You baited Nazatchov with your questions! 35 00:05:25,992 --> 00:05:28,702 I was doing myjob as a journalist! 36 00:05:33,583 --> 00:05:37,044 - GPS re-calculating route. - I have a job too, missy! 37 00:05:37,045 --> 00:05:40,255 I manage a group with 392,000 employees! 38 00:05:40,256 --> 00:05:43,050 Nazatchov exploits and traffics! 39 00:05:45,094 --> 00:05:47,637 Either we sign with Nazatchov or we lay off... 40 00:05:53,144 --> 00:05:55,270 Keep to the left. 41 00:05:58,566 --> 00:06:00,984 Turn right in 600 feet. 42 00:06:23,674 --> 00:06:25,759 - Holy shit! - Hang on tight. 43 00:06:34,477 --> 00:06:37,270 - Make U-turn in 300 feet. - What are you doing? 44 00:06:39,607 --> 00:06:42,442 Make U-turn when possible. 45 00:06:52,495 --> 00:06:55,122 Yourjet is surrounded by police. 46 00:06:55,123 --> 00:06:56,748 Forget the airport. 47 00:07:29,115 --> 00:07:32,159 Nazatchov will never let us leave alive. 48 00:07:32,160 --> 00:07:34,828 He runs the entire country! 49 00:07:34,829 --> 00:07:39,249 - And that's alright with you? - Shut up, would you! 50 00:07:41,043 --> 00:07:43,545 I know a mercenary, he'll save us. 51 00:07:43,546 --> 00:07:46,882 Lazarevic. An expert in crisis situations. 52 00:07:46,883 --> 00:07:50,427 Very costly but highly efficient... 53 00:08:42,605 --> 00:08:45,065 You Bosnians are too sentimental! 54 00:08:45,066 --> 00:08:48,693 Beware of clichés, they sometimes end in massacres! 55 00:09:14,804 --> 00:09:19,307 LAKE GENEVA, SWITZERLAND 56 00:09:43,583 --> 00:09:45,625 - Hello. - Good day, sir. 57 00:09:45,626 --> 00:09:48,169 - I'm here for Mr. Jung. - He's waiting for you. 58 00:09:50,089 --> 00:09:52,507 Tell him to come in. 59 00:09:52,508 --> 00:09:55,510 Thank you for receiving me. 60 00:09:55,511 --> 00:09:58,763 At last I meet you. 61 00:09:58,764 --> 00:10:02,017 - Mr. Jung, it's time for your shot. - Later. 62 00:10:02,768 --> 00:10:04,436 Later, I said. 63 00:10:06,147 --> 00:10:08,064 She's always on my back. 64 00:10:08,065 --> 00:10:11,026 You'd think she was in love! Come here. 65 00:10:17,199 --> 00:10:22,495 Look at this. This photo was taken here. 66 00:10:22,496 --> 00:10:25,206 Handsome, weren't we? 67 00:10:27,668 --> 00:10:30,420 You were my father's only friend... 68 00:10:30,421 --> 00:10:34,049 His oldest, there's no doubt. 69 00:10:34,050 --> 00:10:37,427 This photo dates back to October 1947. 70 00:10:37,428 --> 00:10:40,096 He was fresh from Yugoslavia with his mother. 71 00:10:40,097 --> 00:10:43,600 They lived here, in the attic rooms. 72 00:10:43,601 --> 00:10:47,020 Your grandmother worked for my parents until she died. 73 00:10:47,021 --> 00:10:48,938 My grandmother? 74 00:10:48,939 --> 00:10:51,149 Nerio's mother. 75 00:10:51,150 --> 00:10:53,818 Your grandmother, Largo! 76 00:10:53,819 --> 00:10:58,907 I was one of the only people who knew of your existence. 77 00:10:58,908 --> 00:11:03,953 Nerio often complained to me about you running away. 78 00:11:03,954 --> 00:11:07,165 About your lack of gratitude towards him... 79 00:11:07,166 --> 00:11:09,292 It's true, 80 00:11:09,293 --> 00:11:13,963 father and son relations are complex. 81 00:11:16,092 --> 00:11:20,553 Nerio didn't want a son. He wanted an heir. 82 00:11:20,554 --> 00:11:22,972 He left me no choice. 83 00:11:22,973 --> 00:11:27,018 But the fortune he left me... I'll use it my way. 84 00:11:27,019 --> 00:11:29,229 I read your letter. 85 00:11:29,230 --> 00:11:32,065 Your project is fabulous. 86 00:11:32,066 --> 00:11:34,401 As former Red Cross President, 87 00:11:34,402 --> 00:11:38,488 I can only encourage you, but... - But? 88 00:11:38,489 --> 00:11:44,744 The men who run this world all have humanitarian foundations. 89 00:11:44,745 --> 00:11:47,038 That's nothing new. 90 00:11:47,039 --> 00:11:49,582 The rich give to the poor, 91 00:11:49,583 --> 00:11:52,460 but only a little. 92 00:11:52,461 --> 00:11:54,879 Very little. 93 00:11:54,880 --> 00:11:59,676 Putting your entire fortune at the service of humanitarian causes 94 00:11:59,677 --> 00:12:03,054 will upset the established order. - Good. 95 00:12:03,055 --> 00:12:08,643 And you will create many enemies. Very many enemies. 96 00:12:08,644 --> 00:12:12,981 And very powerful ones. 97 00:12:14,942 --> 00:12:21,406 "A man with no enemies is no man at all." 98 00:12:21,407 --> 00:12:24,033 Bosnian proverb. 99 00:12:25,202 --> 00:12:28,663 Don't make light of my words. 100 00:12:30,708 --> 00:12:32,667 Mr. Jung? 101 00:12:38,174 --> 00:12:40,508 The needle... The needle! 102 00:12:57,777 --> 00:13:01,446 I'm happy to have met you. 103 00:13:01,447 --> 00:13:04,532 You'll be all right. 104 00:13:06,035 --> 00:13:09,496 My wife died of cancer ten years ago. 105 00:13:09,497 --> 00:13:15,126 My only son died in an accident when he'd just turned thirty. 106 00:13:15,127 --> 00:13:20,423 No one needs me anymore. 107 00:13:22,384 --> 00:13:24,594 I need you. 108 00:14:41,255 --> 00:14:43,840 The financial world has been rocked! 109 00:14:43,841 --> 00:14:46,217 Nerio Winch's heir will... 110 00:14:46,218 --> 00:14:48,052 An ambitious project... 111 00:14:59,732 --> 00:15:01,774 You've given me a reason to live. 112 00:15:03,569 --> 00:15:06,279 The captain informs us that we've left territorial waters. 113 00:15:06,280 --> 00:15:08,031 Thank you, Gauthier. 114 00:15:08,032 --> 00:15:13,119 I'll open the champagne, sir! For the occasion, I've chilled 115 00:15:13,120 --> 00:15:16,247 a bottle of Grand Siècle 1981 , which was given to your father 116 00:15:16,248 --> 00:15:20,627 by Mikhail Gorbachev at the opening of the Minsk paper factory. 117 00:15:20,628 --> 00:15:23,046 Of course, in this overcast weather, 118 00:15:23,047 --> 00:15:25,632 rosé champagne might be more appropriate. 119 00:15:25,633 --> 00:15:29,594 I have a Laurent Perrier 2003... - Gauthier! Anything you want. 120 00:15:29,595 --> 00:15:32,180 Very well, sir. 121 00:15:32,181 --> 00:15:35,141 Shall we? 122 00:15:37,645 --> 00:15:39,646 Have a seat. 123 00:15:39,647 --> 00:15:42,482 No regrets, Largo? 124 00:15:42,483 --> 00:15:45,151 This agreement is irrevocable. 125 00:15:45,152 --> 00:15:49,322 Your access to W Group accounts will be frozen as soon as you sign. 126 00:15:49,323 --> 00:15:53,493 Prior to the final sale, you'll be a poor man again. 127 00:15:53,494 --> 00:15:55,411 It's a classic contract. 128 00:15:55,412 --> 00:15:59,374 Kromberg Partners guarantees you a buyer within two months. 129 00:15:59,375 --> 00:16:02,001 Moreover, the sales price is indexed 130 00:16:02,002 --> 00:16:04,671 on your stock value, on the day of the sale. 131 00:16:04,672 --> 00:16:07,382 If the sale took place today, 132 00:16:07,383 --> 00:16:12,178 that would come to approximately 53 billion, Mr. Winch. 133 00:16:12,179 --> 00:16:14,347 That's all? 134 00:16:16,266 --> 00:16:20,520 Should your value rise, 135 00:16:20,521 --> 00:16:24,565 you could hope for a bit more... - I jest, Mr. Beaumont. 136 00:16:29,363 --> 00:16:32,073 Please initial the pages and sign. 137 00:16:32,074 --> 00:16:36,202 Why are we signing the contract at sea? 138 00:16:36,203 --> 00:16:38,246 It allows us to sign the agreement 139 00:16:38,247 --> 00:16:42,333 as if we were in the Swiss offices of Kromberg Partners. 140 00:16:42,334 --> 00:16:46,087 With full Swiss tax advantages. 141 00:16:46,088 --> 00:16:48,089 And a signature... 142 00:17:40,934 --> 00:17:43,728 Deputy Prosecutor Francken wishes to question you Mr. Winch. 143 00:17:43,729 --> 00:17:46,355 She could've called my office for an appointment. 144 00:17:46,356 --> 00:17:49,901 Knowing her, she's in your office right now. 145 00:20:45,577 --> 00:20:48,788 Open this door, Mr. Winch. 146 00:20:48,789 --> 00:20:51,707 It's Freddy Kaplan's cabin. Only he has the key. 147 00:20:51,708 --> 00:20:54,877 - I told him. - Must I break in? 148 00:20:54,878 --> 00:20:57,755 Do what you want, only do it fast. 149 00:21:00,801 --> 00:21:03,427 Oh my God! 150 00:21:03,428 --> 00:21:05,429 Freddy! 151 00:21:08,392 --> 00:21:14,063 Death by strangulation. It occurred at least 12 hours ago. 152 00:21:16,233 --> 00:21:18,776 No wonder you wouldn't open the door. 153 00:21:18,777 --> 00:21:21,279 Are you accusing me of murder as well? 154 00:21:21,280 --> 00:21:24,782 Calm down, Mr. Winch! 155 00:21:35,127 --> 00:21:38,254 I hated Freddy for many years. 156 00:21:38,255 --> 00:21:41,340 Whenever I ran away, he'd find me. 157 00:21:41,341 --> 00:21:44,760 Every time. - He was watching over you. 158 00:21:44,761 --> 00:21:47,013 He was spying on me. 159 00:21:49,391 --> 00:21:54,270 Freddy knew exactly what I was doing in Burma. 160 00:21:54,271 --> 00:21:59,859 He knew I'd no contact with Nerio. He'd have cleared my name. 161 00:21:59,860 --> 00:22:04,655 Do you think that's why he was killed? 162 00:22:04,656 --> 00:22:07,700 Many very powerful enemies... 163 00:22:07,701 --> 00:22:10,494 You were so right. 164 00:22:10,495 --> 00:22:15,166 I only wish l could help you. 165 00:22:15,167 --> 00:22:19,754 Was Nerio capable of doing something like that? 166 00:22:19,755 --> 00:22:21,964 That massacre? 167 00:22:21,965 --> 00:22:25,801 No. Of course not. 168 00:22:30,807 --> 00:22:35,019 He was my friend. I want to believe he wasn't. 169 00:22:40,025 --> 00:22:45,071 MUONG NAM, BURMA THREE YEARS EARLIER 170 00:23:30,826 --> 00:23:33,411 Malunaї? 171 00:23:33,412 --> 00:23:35,121 Kadjang! 172 00:23:44,673 --> 00:23:47,383 Largo is my friend. 173 00:23:52,180 --> 00:23:55,724 Come on, I'll introduce you to my comrades. 174 00:23:59,020 --> 00:24:02,273 Ko Sin, Som Sak, this is Malunaї. 175 00:25:15,680 --> 00:25:20,184 This is a Burmese Army pass signed by General Kyaw Min. 176 00:25:55,428 --> 00:25:58,305 Stop it! Stop it! 177 00:26:01,643 --> 00:26:04,019 You stay out of this! 178 00:26:09,109 --> 00:26:13,696 You want to help him, do you? 179 00:30:50,515 --> 00:30:53,225 Did AAA send you? 180 00:30:53,226 --> 00:30:55,811 Let's just say "yes". 181 00:30:55,812 --> 00:30:58,230 They sure are on the ball. 182 00:30:58,231 --> 00:31:01,108 We have to get going. 183 00:31:04,153 --> 00:31:06,196 My name's Simon. 184 00:31:06,197 --> 00:31:08,198 Simon Ovronnaz. 185 00:31:08,199 --> 00:31:10,826 Largo. 186 00:31:13,663 --> 00:31:16,915 So one day, I come home from work 187 00:31:16,916 --> 00:31:20,502 and Eleanor says: "I got a job at the French School of Bangkok." 188 00:31:20,503 --> 00:31:23,797 For me, Asia meant Chinese take-outjoints. 189 00:31:23,798 --> 00:31:27,175 But it didn't take me long, I decided to come. 190 00:31:27,176 --> 00:31:30,470 She took the post and I found a job too. 191 00:31:30,471 --> 00:31:33,307 'Cause, you know, I'm totally lost without Eleanor! 192 00:31:33,308 --> 00:31:36,143 Shit, I can't see a thing. 193 00:31:36,144 --> 00:31:39,813 She might not be a babe, but she's sweet. 194 00:31:39,814 --> 00:31:43,025 We've been together since we were twelve years old. 195 00:31:43,026 --> 00:31:46,528 She's my mother's best friend's daughter. 196 00:31:46,529 --> 00:31:49,072 We're supposed to get married next year! 197 00:31:52,827 --> 00:31:55,203 Thailand. 198 00:31:59,959 --> 00:32:03,170 She's got everything all planned... 199 00:32:07,759 --> 00:32:12,846 HONG KONG THREE YEARS LATER 200 00:35:50,857 --> 00:35:53,650 Hello. What is your password, please? 201 00:35:56,237 --> 00:35:58,530 Pandora. 202 00:35:58,531 --> 00:36:00,532 Thank you. 203 00:36:00,533 --> 00:36:03,493 What type of transaction do you wish to make? 204 00:36:03,494 --> 00:36:07,122 I'd like to know my balance. 205 00:36:07,123 --> 00:36:10,125 One moment, please. 206 00:36:14,589 --> 00:36:20,135 The credit balance of your account is 65,824,127 dollars. 207 00:36:48,247 --> 00:36:52,125 BANGKOK AIRPORT THAILAND 208 00:36:52,126 --> 00:36:55,712 I'm not sure l'm the proper person for your mission. 209 00:36:55,713 --> 00:37:00,217 I suffer horribly from motion sickness. 210 00:37:00,218 --> 00:37:04,095 I must take these in order to survive on your yacht, sir. 211 00:37:04,096 --> 00:37:08,683 Quinoa mixed with dried cassava and bamboo shoots. 212 00:37:08,684 --> 00:37:10,685 It's miraculous. 213 00:37:10,686 --> 00:37:13,480 It acts upon the neuron-transmitters that regulate nausea. 214 00:37:13,481 --> 00:37:17,067 A dear friend in Peru whom l met 215 00:37:17,068 --> 00:37:20,820 when I was with the MacMullans sends it to me... 216 00:37:28,829 --> 00:37:32,249 I just saw your pal Lazarevic in Bangkok. 217 00:37:32,250 --> 00:37:35,627 I know he's efficient, but l need no protection. 218 00:37:35,628 --> 00:37:37,629 You can call off your watchdog. 219 00:37:37,630 --> 00:37:40,924 It certainly is hot! Humid too, no? 220 00:37:43,135 --> 00:37:45,136 Welcome to Bangkok. 221 00:37:45,137 --> 00:37:47,138 Customs informed us of your arrival. 222 00:37:47,139 --> 00:37:50,100 I'm counting on you, Gauthier. 223 00:37:50,101 --> 00:37:52,978 Of course, sir. 224 00:41:36,577 --> 00:41:40,705 It's me again, sir. I desperately need to speak to you 225 00:41:40,706 --> 00:41:43,666 so I've decided to leave yet another message. 226 00:41:43,667 --> 00:41:47,295 As requested, I am looking for a certain Simon Ovronnaz... 227 00:41:47,296 --> 00:41:50,089 I met his fiancée - or rather ex-fiancée - 228 00:41:50,090 --> 00:41:52,550 who was not very cooperative. 229 00:41:52,551 --> 00:41:54,594 Apparently Mr. Ovronnaz left her abruptly three years ago. 230 00:41:54,595 --> 00:41:57,555 She still holds a grudge. 231 00:41:57,556 --> 00:41:59,974 But rest assured, 232 00:41:59,975 --> 00:42:03,937 I pursued my investigation by questioning the caretaker. 233 00:42:03,938 --> 00:42:07,232 The man - who incidentally had appalling bad breath - 234 00:42:07,233 --> 00:42:11,361 indicated the address of Mr. Orvonnaz's new lady friend... 235 00:42:11,362 --> 00:42:13,404 Well, his ex-lady friend now. 236 00:42:13,405 --> 00:42:15,615 Charming by the way. 237 00:42:15,616 --> 00:42:18,826 From what I gather, Mr. Ovronnaz has moved south, 238 00:42:18,827 --> 00:42:21,204 to Ko Sukon, to live with another friend... 239 00:42:21,205 --> 00:42:23,665 If you see what I mean. 240 00:42:23,666 --> 00:42:26,751 Since l've had no news from you, sir, l shall travel... 241 00:42:26,752 --> 00:42:29,212 Darn! 242 00:42:29,213 --> 00:42:31,464 It cut off. 243 00:43:01,829 --> 00:43:07,208 I'd hoped Lazarevic would organize a commando operation to free me. 244 00:43:07,209 --> 00:43:09,627 I got your message. 245 00:43:09,628 --> 00:43:12,797 I've had no contact with Lazarevic 246 00:43:12,798 --> 00:43:14,799 since the Nazatchov episode. 247 00:43:14,800 --> 00:43:16,759 He flew into Bangkok on a Winch Airjet. 248 00:43:16,760 --> 00:43:19,887 As it happens, half his fees - which were quite steep - 249 00:43:19,888 --> 00:43:22,307 were paid in Winch Air flight time. 250 00:43:22,308 --> 00:43:25,643 He goes where he wants, when he wants. 251 00:43:25,644 --> 00:43:27,604 He's a mercenary who works for the highest bidder. 252 00:43:27,605 --> 00:43:29,522 As for you, Largo, 253 00:43:29,523 --> 00:43:32,108 the Thai Justice Minister arranged everything. 254 00:43:32,109 --> 00:43:34,694 I had nothing to do with it. 255 00:43:34,695 --> 00:43:37,030 Someone informed him that you were in jail... 256 00:43:43,537 --> 00:43:48,458 The Thai government wants no trouble with the W Group. 257 00:43:48,459 --> 00:43:51,294 Did he convince Francken of my innocence? 258 00:43:51,295 --> 00:43:55,381 - Francken has no proof. - She has a witness. 259 00:43:55,382 --> 00:43:57,550 She had a witness. 260 00:43:57,551 --> 00:44:02,096 I told you, the Thai authorities arranged everything. 261 00:44:23,911 --> 00:44:25,912 Let's go! 262 00:45:09,707 --> 00:45:14,585 MAKILING MILITARY CAMP BURMA 263 00:45:18,382 --> 00:45:20,925 Drive through! 264 00:45:27,850 --> 00:45:31,644 Move it! 265 00:45:59,882 --> 00:46:02,759 - Hello, Mr. Cochrane. - Hello. 266 00:46:02,760 --> 00:46:05,887 Mr. Winch isn't here? 267 00:46:05,888 --> 00:46:08,347 What powers of observation! 268 00:46:08,348 --> 00:46:12,143 I hear he might have... 269 00:46:12,144 --> 00:46:14,479 disappeared? 270 00:46:14,480 --> 00:46:17,356 Mr. Winch signed a contract with you. 271 00:46:17,357 --> 00:46:19,859 Just find us a buyer. 272 00:46:19,860 --> 00:46:22,528 I told you, we have a serious offer. 273 00:46:22,529 --> 00:46:24,530 Perfect. Where is it? 274 00:46:24,531 --> 00:46:26,783 Follow me, Mr. Cochrane. 275 00:48:14,933 --> 00:48:19,562 UNITED NATlONS GENEVA, SWlTZERLAND 276 00:48:26,778 --> 00:48:28,988 Vladimir Podolsky, Private Secretary. 277 00:48:28,989 --> 00:48:31,073 - Did you have a good trip? - Thank you. 278 00:48:31,074 --> 00:48:33,159 - This is my assistant. - Hello. 279 00:48:33,160 --> 00:48:35,995 Sorry we're late. Is he here? 280 00:48:35,996 --> 00:48:39,498 The Swiss are punctual, so imagine Swiss judges... 281 00:48:41,919 --> 00:48:45,421 Do you know what the expression "bank secrecy" means, madam? 282 00:49:21,667 --> 00:49:23,668 Leave us alone. 283 00:49:44,439 --> 00:49:47,358 Put this on. 284 00:49:47,359 --> 00:49:50,403 I want to dine with a real woman. 285 00:49:50,404 --> 00:49:54,448 And there aren't many in this rat hole. 286 00:49:54,449 --> 00:49:57,827 Put it on! 287 00:50:11,466 --> 00:50:15,344 You did a good job. 288 00:50:18,515 --> 00:50:22,518 Winch went to great lengths to find you. 289 00:50:22,519 --> 00:50:26,605 He contacted me. 290 00:50:54,468 --> 00:50:59,388 Magnificent. 291 00:50:59,389 --> 00:51:01,932 Really magnificent. 292 00:51:06,855 --> 00:51:09,482 Sit down. 293 00:51:15,155 --> 00:51:17,990 With the money Winch will pay me to free you, 294 00:51:17,991 --> 00:51:20,242 I'm going to leave this jungle. 295 00:51:20,243 --> 00:51:22,828 And this shitty country. 296 00:51:26,249 --> 00:51:28,584 I'm going to become a new man. 297 00:51:31,088 --> 00:51:34,757 I'm going to start a new life. 298 00:51:36,760 --> 00:51:39,929 You could come with me. 299 00:51:39,930 --> 00:51:42,056 I'll take good care of you. 300 00:51:44,059 --> 00:51:49,146 I'll treat you like a princess. 301 00:51:53,568 --> 00:51:58,739 Have you forgotten? You can't say no to me! 302 00:51:58,740 --> 00:52:01,659 Have you forgotten already? 303 00:52:09,668 --> 00:52:13,462 Send a jeep for Winch tomorrow. 304 00:52:13,463 --> 00:52:17,091 As soon as he transfers the money, we kill them. 305 00:52:17,092 --> 00:52:20,636 Both of them. 306 00:52:22,931 --> 00:52:25,141 It's me again, sir. 307 00:52:25,142 --> 00:52:27,518 I am still discreetly searching 308 00:52:27,519 --> 00:52:29,854 for Simon Ovronnaz but despite my efforts 309 00:52:29,855 --> 00:52:32,314 I'm unable to locate him. 310 00:52:32,315 --> 00:52:36,485 The mission you gave me is difficult indeed. 311 00:52:36,486 --> 00:52:38,320 Jesus, Mary and Joseph! 312 00:52:38,321 --> 00:52:41,532 Scoffing every conceivable danger, I have pursued my quest, 313 00:52:41,533 --> 00:52:44,702 traveling to the innermost regions of Thailand, 314 00:52:44,703 --> 00:52:47,913 which one could call picturesque. 315 00:52:47,914 --> 00:52:50,332 My experience as a Scout has helped me survive 316 00:52:50,333 --> 00:52:52,793 in this foreign-though-not-hostile land and mix with the locals, 317 00:52:55,213 --> 00:52:58,257 who sometimes even prove to be warm. 318 00:52:58,258 --> 00:53:01,760 As for Simon Ovronnaz, he's no longer in Ko Sukon. 319 00:53:01,761 --> 00:53:03,888 Financial difficulties, 320 00:53:03,889 --> 00:53:06,932 if l correctly understood his recent ex-lady friend. 321 00:53:06,933 --> 00:53:09,435 Thank goodness, I have a new trail... 322 00:53:09,436 --> 00:53:12,354 in Bangkok. 323 00:53:12,355 --> 00:53:15,524 That's all, sir, l hope you're well. I worry about you. 324 00:53:15,525 --> 00:53:17,526 Where are you? 325 00:53:17,527 --> 00:53:19,403 Call me as soon as... 326 00:53:19,404 --> 00:53:21,488 Darn! 327 00:53:21,489 --> 00:53:24,950 It cut off. 328 00:55:19,357 --> 00:55:21,358 The general is expecting us. 329 00:55:21,359 --> 00:55:23,402 He wants to see this man. 330 00:55:23,403 --> 00:55:26,030 I've received the orders. 331 00:55:30,744 --> 00:55:33,412 Get moving! 332 00:57:11,678 --> 00:57:15,180 Want us to go up in flames? 333 00:57:15,181 --> 00:57:17,391 What's going on here? 334 00:57:18,810 --> 00:57:22,354 Who are they? 335 00:57:22,355 --> 00:57:25,482 What are you doing here? 336 00:57:25,483 --> 00:57:29,445 I've got a prisoner for you. 337 00:57:29,446 --> 00:57:32,072 What's this bullshit? Answer me! 338 00:57:32,073 --> 00:57:34,658 Where'd you come from? 339 00:58:24,626 --> 00:58:26,627 Run for the jungle! In small groups! 340 00:58:26,628 --> 00:58:29,546 Come on! Hurry up! 341 01:00:43,306 --> 01:00:46,099 Hello. Your password, please? 342 01:00:48,353 --> 01:00:50,687 Pandora. 343 01:00:50,688 --> 01:00:54,650 Hurry up! 344 01:01:04,577 --> 01:01:07,120 Come on! 345 01:01:09,666 --> 01:01:14,086 Yes, I confirm the transfer. 346 01:01:24,681 --> 01:01:26,848 Don't move! 347 01:01:30,395 --> 01:01:33,689 Don't be afraid. Mommy is here. 348 01:01:33,690 --> 01:01:37,067 Mommy will come and get you. Don't be afraid. 349 01:02:15,857 --> 01:02:18,775 We're leaving now! 350 01:02:18,776 --> 01:02:21,653 Hold on tight. 351 01:04:02,255 --> 01:04:06,174 How old are you? 352 01:04:06,175 --> 01:04:08,218 Two and a half. 353 01:04:55,850 --> 01:04:58,518 What's your name? 354 01:05:03,149 --> 01:05:05,942 Noom! 355 01:05:05,943 --> 01:05:08,778 Come here. 356 01:05:08,779 --> 01:05:11,781 Come on, come here. 357 01:05:24,003 --> 01:05:26,880 Let's see how you steer a boat. 358 01:08:02,620 --> 01:08:05,080 You are indeed Simon Ovronnaz? 359 01:09:11,438 --> 01:09:14,023 I was tied up to a rope! 360 01:09:14,024 --> 01:09:17,318 Upside-down! 361 01:09:17,319 --> 01:09:19,487 I was this close to dying. 362 01:09:21,782 --> 01:09:24,659 Believe me, it changes a guy. 363 01:09:24,660 --> 01:09:28,621 When I got back to Bangkok, my life with Eleanor was over. 364 01:09:28,622 --> 01:09:31,291 I wanted to live! 365 01:09:34,753 --> 01:09:37,589 Your boss saved my life! 366 01:09:37,590 --> 01:09:39,883 I think l've understood. 367 01:09:39,884 --> 01:09:42,635 You've told me eleven times to be exact. 368 01:09:42,636 --> 01:09:44,846 Eleven times! 369 01:09:44,847 --> 01:09:49,058 I'm so fucking indebted to him! 370 01:09:49,059 --> 01:09:51,644 Hello? Sir? 371 01:09:51,645 --> 01:09:53,897 It's you! 372 01:09:53,898 --> 01:09:57,442 I'm with Simon Ovronnaz. I found him, sir! 373 01:09:57,443 --> 01:09:59,903 I found him! 374 01:09:59,904 --> 01:10:01,905 Is it him? 375 01:10:01,906 --> 01:10:03,907 Hold on, sir! 376 01:10:03,908 --> 01:10:06,993 You've waited three years, you can wait another three minutes. 377 01:10:09,038 --> 01:10:11,122 Yes, sir, everything's fine. 378 01:10:11,123 --> 01:10:13,708 And you, where are you? 379 01:10:13,709 --> 01:10:15,960 Not next door, Gauthier. 380 01:10:15,961 --> 01:10:18,922 You'll have to travel a ways. 381 01:12:37,478 --> 01:12:41,481 Do you confirm the transfer of 25 million dollars 382 01:12:41,482 --> 01:12:45,234 from your Pandora account, to account No. 634 TX 49? 383 01:12:47,696 --> 01:12:50,865 Yes, I confirm the transfer. 384 01:13:25,818 --> 01:13:29,070 - My savior! - AAA at your service. 385 01:13:29,071 --> 01:13:31,656 You know he saved my life? 386 01:13:31,657 --> 01:13:34,700 I need to understand Nerio Winch's relation with Kyaw Min. 387 01:13:36,703 --> 01:13:41,249 How can I find the guy you drove around? He should know. 388 01:13:41,250 --> 01:13:43,876 That won't be easy. 389 01:13:43,877 --> 01:13:46,129 He's dead. 390 01:13:51,885 --> 01:13:54,220 But I might be able to help you. 391 01:13:54,221 --> 01:13:58,391 I think l know why your father didn't pay the general... 392 01:13:58,392 --> 01:14:01,060 The guy hired me for a week. THREE YEARS EARLIER 393 01:14:01,061 --> 01:14:04,355 He had to go to Burma. 394 01:14:04,356 --> 01:14:07,942 A business trip, he said. 395 01:14:07,943 --> 01:14:11,028 We stayed in a military camp there for a few days. 396 01:14:11,029 --> 01:14:13,948 He hung out a lot with the army general. 397 01:14:13,949 --> 01:14:16,033 He said nothing to me, 398 01:14:16,034 --> 01:14:17,994 but l knew something was up. 399 01:14:17,995 --> 01:14:21,747 Then one day, the soldiers left on a mission. 400 01:14:21,748 --> 01:14:23,958 They returned with dozens of prisoners. 401 01:14:23,959 --> 01:14:27,420 Women, children, wounded persons... 402 01:14:27,421 --> 01:14:30,381 The soldiers had burned down their village. 403 01:14:30,382 --> 01:14:32,133 Totally destroyed it. 404 01:14:32,134 --> 01:14:34,677 Apparently that was their plan. 405 01:14:34,678 --> 01:14:37,597 But then things went wrong... 406 01:14:57,451 --> 01:15:00,286 Mr. Winch, if you don't transfer the money... 407 01:15:00,287 --> 01:15:03,831 Yes, I know! 408 01:15:03,832 --> 01:15:06,292 Think how big those mines will pay off. 409 01:15:06,293 --> 01:15:10,046 I couldn't! 410 01:15:10,047 --> 01:15:12,507 I figured your dad had greased a few palms 411 01:15:12,508 --> 01:15:14,592 to get the mining concession. 412 01:15:14,593 --> 01:15:17,303 But what he didn't know, 413 01:15:17,304 --> 01:15:21,057 was that civilians would be massacred in exchange. 414 01:15:21,058 --> 01:15:23,559 Hello. It's me. 415 01:15:23,560 --> 01:15:27,063 I talked to Nerio Winch. He refuses to pay. 416 01:15:29,274 --> 01:15:31,817 You've got to talk to him. 417 01:15:31,818 --> 01:15:35,071 Go see him. 418 01:15:41,286 --> 01:15:46,165 Then he said we had to escape. Fast. 419 01:15:53,507 --> 01:15:56,092 I was free to move about, 420 01:15:56,093 --> 01:15:59,011 so I left the camp to wait for him. 421 01:16:01,014 --> 01:16:03,599 Let go of me, shit! 422 01:16:03,600 --> 01:16:06,185 Let go of me! 423 01:16:31,128 --> 01:16:35,590 An hour later, l hit the road. 424 01:16:35,591 --> 01:16:39,468 I picked up some wounded. You know the rest. 425 01:16:41,847 --> 01:16:44,932 Your father wasn't responsible for the massacre. 426 01:16:44,933 --> 01:16:49,687 What was the guy's name? 427 01:16:51,690 --> 01:16:54,692 Thomas. Yeah, Thomas. 428 01:16:54,693 --> 01:16:57,111 You don't remember his last name? 429 01:16:57,112 --> 01:17:00,865 I never knew it. 430 01:17:00,866 --> 01:17:04,327 Why would l have? 431 01:20:27,614 --> 01:20:31,242 Gauthier? Meet me downstairs. 432 01:23:11,486 --> 01:23:14,822 Mommy! 433 01:24:24,851 --> 01:24:28,687 Mommy, where are you? 434 01:24:42,368 --> 01:24:45,788 Where are you, Mommy? 435 01:24:56,883 --> 01:24:59,343 Come on, let's get dressed. 436 01:25:07,143 --> 01:25:11,063 I want Mommy to dress me. 437 01:25:13,650 --> 01:25:16,068 We have to leave. 438 01:25:16,069 --> 01:25:20,405 Mommy? 439 01:25:20,406 --> 01:25:22,908 Mommy had to go. 440 01:26:22,510 --> 01:26:24,845 You've never seen a kid? 441 01:26:24,846 --> 01:26:26,722 Let's go. 442 01:28:36,311 --> 01:28:45,152 Where's Mommy? 443 01:28:47,155 --> 01:28:50,282 Mommy isn't coming back, Noom. 444 01:28:50,283 --> 01:28:54,953 Mommy is dead. 445 01:28:57,415 --> 01:29:00,876 She's gone forever. 446 01:29:11,596 --> 01:29:14,348 But she's watching over you. 447 01:29:14,349 --> 01:29:18,352 And she'll always love you. 448 01:29:51,844 --> 01:29:55,013 What'll you do now? 449 01:30:00,478 --> 01:30:03,480 You can't let that scoundrel Nazatchov win. 450 01:30:03,481 --> 01:30:05,732 That swine! 451 01:30:05,733 --> 01:30:08,193 That son-of-a... 452 01:30:08,194 --> 01:30:10,987 - I beg your pardon. - I don't care about Nazatchov. 453 01:30:14,367 --> 01:30:17,619 Hang on, isn't it his fault the kid's mother died? 454 01:30:25,628 --> 01:30:28,338 You can't leave your group in his hands. 455 01:30:28,339 --> 01:30:31,675 Think of what he'd do with such power. 456 01:30:31,676 --> 01:30:33,718 You have a responsibility. 457 01:30:33,719 --> 01:30:35,762 He won, Gauthier. 458 01:30:35,763 --> 01:30:39,141 I signed a sales agreement, he paid. There's no turning back. 459 01:30:39,142 --> 01:30:43,061 Do you know the legend of Pandora? 460 01:30:43,062 --> 01:30:46,773 Zeus gave Epimetheus a gift: Pandora, the first woman on Earth. 461 01:30:46,774 --> 01:30:50,652 She possessed a box, which Zeus forbade her to open, 462 01:30:50,653 --> 01:30:53,488 but one day, her curiosity got the best of her. 463 01:30:53,489 --> 01:30:55,657 And she opened the lid. 464 01:30:55,658 --> 01:30:59,578 The evils of humanity escaped and flooded the Earth: 465 01:30:59,579 --> 01:31:02,372 old age, disease, deceit and insanity... 466 01:31:02,373 --> 01:31:06,084 Terrified, Pandora quickly shut the box. 467 01:31:06,085 --> 01:31:08,712 Fortunately... 468 01:31:08,713 --> 01:31:11,173 for it was not entirely empty. 469 01:31:11,174 --> 01:31:14,468 One precious little thing remained at the bottom of the box: 470 01:31:14,469 --> 01:31:17,262 Hope. 471 01:31:17,263 --> 01:31:19,973 And from that day onward, 472 01:31:19,974 --> 01:31:22,726 though Man might be stricken by great misfortune, 473 01:31:22,727 --> 01:31:26,313 deep inside, there always remains a glimmer of hope. 474 01:31:26,314 --> 01:31:28,315 You cannot lose hope, sir. 475 01:31:28,316 --> 01:31:31,401 Not as long as you're alive. 476 01:31:31,402 --> 01:31:34,779 - What is your password? - Pandora. 477 01:31:34,780 --> 01:31:38,158 I would like to make a 7-dollar transfer. 478 01:31:38,159 --> 01:31:40,160 Seven dollars? Four plus three? 479 01:31:40,161 --> 01:31:42,162 That's correct. 480 01:31:42,163 --> 01:31:44,998 What is the destination account? 481 01:32:09,941 --> 01:32:13,944 I'm leaving for Geneva, I'll be there for the sale. 482 01:33:00,283 --> 01:33:03,118 So what exactly is your plan? 483 01:33:11,919 --> 01:33:14,504 You have the sign? 484 01:34:01,510 --> 01:34:06,431 What do you mean you "didn't finish pilot training"? 485 01:34:06,432 --> 01:34:10,518 My teacher died suddenly. 486 01:34:10,519 --> 01:34:14,105 An accident? 487 01:34:14,106 --> 01:34:16,441 Murder. 488 01:34:16,442 --> 01:34:20,779 Strangled by that guy there. 489 01:34:41,217 --> 01:34:43,885 Anything I can do? 490 01:34:43,886 --> 01:34:45,929 Yes. 491 01:34:45,930 --> 01:34:48,431 Stop fidgeting. 492 01:35:02,446 --> 01:35:04,489 You have to eat. 493 01:35:04,490 --> 01:35:06,658 You're not hungry? 494 01:35:28,639 --> 01:35:32,016 Shit, they're scary even when they're asleep. 495 01:35:38,357 --> 01:35:42,026 Shit, you scare me too. 496 01:36:39,376 --> 01:36:44,380 Geneva tower, Winch Air Quebec Zulu. 497 01:36:44,381 --> 01:36:46,508 Radar guidance on Runway 3G. 498 01:36:46,509 --> 01:36:49,677 We're beginning our descent. 499 01:36:49,678 --> 01:36:54,140 If you only knew how happy this makes me. 500 01:37:11,909 --> 01:37:15,495 I'll kill you, you son-of-a-bitch! 501 01:37:15,496 --> 01:37:18,081 Take over the controls. 502 01:39:51,652 --> 01:39:54,445 Hang on tight! 503 01:40:15,175 --> 01:40:17,427 You alright? 504 01:40:17,428 --> 01:40:20,013 No problem. 505 01:40:39,241 --> 01:40:41,325 Where are you? 506 01:40:43,746 --> 01:40:45,788 Yes, of course. 507 01:40:45,789 --> 01:40:47,999 I'll send my driver. 508 01:40:48,000 --> 01:40:50,877 Where exactly are you? 509 01:40:54,882 --> 01:40:59,177 Hello. Passports, please. 510 01:41:01,305 --> 01:41:04,432 You always travel armed like this? 511 01:41:30,751 --> 01:41:32,752 The nurse will be right down. 512 01:41:32,753 --> 01:41:34,754 Alexandre Jung. Welcome. 513 01:41:34,755 --> 01:41:36,839 Simon Ovronnaz. 514 01:41:36,840 --> 01:41:40,009 - Mr. Winch refused to come with us. - He wanted to see the prosecutor. 515 01:41:40,010 --> 01:41:42,678 And you let him? 516 01:41:42,679 --> 01:41:44,847 That's insane! 517 01:41:44,848 --> 01:41:48,392 You don't realize, the woman is dangerous. 518 01:43:07,306 --> 01:43:11,309 Get in! 519 01:43:11,310 --> 01:43:15,146 I was worried. 520 01:43:15,147 --> 01:43:17,690 No need. I'll explain everything to Francken. 521 01:43:22,029 --> 01:43:25,573 Nazatchov is a fool. How could he mastermind such a scheme? 522 01:43:25,574 --> 01:43:28,159 Even fools have strokes of genius. 523 01:43:28,160 --> 01:43:30,578 Perhaps. 524 01:43:30,579 --> 01:43:33,623 But how did he know what happened in Burma 525 01:43:33,624 --> 01:43:35,791 three years ago? 526 01:43:35,792 --> 01:43:38,794 He had an informer, someone inside the group. 527 01:43:41,632 --> 01:43:44,383 I'll come with you. 528 01:43:44,384 --> 01:43:47,470 You're an angel. My leg barely hurts anymore. 529 01:43:47,471 --> 01:43:51,098 One last drop? 530 01:43:51,099 --> 01:43:54,435 Thanks. 531 01:43:56,313 --> 01:44:00,524 What if Nazatchov were simply the financier of the operation? 532 01:44:00,525 --> 01:44:04,362 What if someone else were hiding behind him? 533 01:44:08,283 --> 01:44:11,744 To dream up a plot like that, 534 01:44:11,745 --> 01:44:16,457 you need motivation that goes beyond the lure of gain. 535 01:44:16,458 --> 01:44:20,127 You need a raging desire to humiliate, 536 01:44:20,128 --> 01:44:22,672 to utterly destroy and bring down a reputation, 537 01:44:22,673 --> 01:44:25,758 a name, 538 01:44:25,759 --> 01:44:28,678 an empire... 539 01:44:31,682 --> 01:44:35,268 Money alone cannot be the driving force. 540 01:44:35,269 --> 01:44:38,980 This was... 541 01:44:38,981 --> 01:44:42,066 vengeance. 542 01:44:42,067 --> 01:44:45,361 Hatred. 543 01:44:47,739 --> 01:44:52,326 My son was a lobbyist for Nerio. 544 01:44:52,327 --> 01:44:54,620 Thomas... 545 01:44:54,621 --> 01:44:56,956 Thomas Jung. 546 01:45:13,181 --> 01:45:16,684 He used my personal contacts 547 01:45:16,685 --> 01:45:20,563 to help the W Group win new markets 548 01:45:20,564 --> 01:45:22,732 and concessions. 549 01:45:22,733 --> 01:45:25,860 Nerio never balked at paying bribes. 550 01:45:25,861 --> 01:45:28,988 That's what "Pandora" was for. 551 01:45:28,989 --> 01:45:32,700 Each time he won a contract, 552 01:45:32,701 --> 01:45:36,746 Nerio paid my son Thomas a commission. 553 01:45:36,747 --> 01:45:41,083 But all that money went to his head. 554 01:45:41,084 --> 01:45:43,085 He wanted more and more. 555 01:45:43,086 --> 01:45:46,630 When I saw you for the first time, 556 01:45:46,631 --> 01:45:49,675 so young, so handsome and rich, 557 01:45:49,676 --> 01:45:52,345 so completely alive... 558 01:45:52,346 --> 01:45:55,723 I was approaching death, 559 01:45:55,724 --> 01:45:59,894 but you gave me a reason to live... 560 01:46:01,938 --> 01:46:05,358 Vengeance! 561 01:46:05,359 --> 01:46:09,820 Nazatchov is an idiot. 562 01:46:09,821 --> 01:46:13,991 He merely obeys and pays. 563 01:46:13,992 --> 01:46:16,160 Tonight, 564 01:46:16,161 --> 01:46:18,954 you shall kill Prosecutor Francken. 565 01:46:18,955 --> 01:46:21,540 The only person who can prove your innocence. 566 01:46:21,541 --> 01:46:23,751 Give him another shot. 567 01:46:23,752 --> 01:46:26,837 There are more vials in the car. 568 01:46:29,674 --> 01:46:32,718 Do what I tell you! 569 01:47:07,462 --> 01:47:10,047 Sugar... 570 01:47:12,050 --> 01:47:15,010 Here. 571 01:47:28,733 --> 01:47:31,861 Call the police, fast! 572 01:48:22,787 --> 01:48:25,039 Alexandre! 573 01:48:25,040 --> 01:48:27,917 Don't do it! - I did the same! 574 01:48:27,918 --> 01:48:30,252 I begged Nerio to save my son. 575 01:48:30,253 --> 01:48:32,087 All he had to do was pay. 576 01:48:32,088 --> 01:48:35,674 I swear to you, Largo, I begged him on my knees. 577 01:48:35,675 --> 01:48:39,470 My oldest friend! My brother! 578 01:48:39,471 --> 01:48:43,140 On my knees! 579 01:48:43,141 --> 01:48:46,936 Stop! Don't come any closer! 580 01:48:49,397 --> 01:48:51,649 Your son had become a piece of shit 581 01:48:51,650 --> 01:48:53,734 and you know it. 582 01:48:53,735 --> 01:48:55,736 He ordered the massacre in Burma. 583 01:48:55,737 --> 01:48:58,656 He was my child! 584 01:50:50,935 --> 01:50:53,771 Are the chicks pretty in Hong Kong? 585 01:50:53,772 --> 01:50:56,148 I beg your pardon? 586 01:50:58,234 --> 01:51:00,235 The girls... 587 01:51:00,236 --> 01:51:03,405 Hong Kong... 588 01:51:03,406 --> 01:51:06,992 Largo invited me to spend some time there. 589 01:51:06,993 --> 01:51:09,078 Jesus, Mary and Joseph. 590 01:51:09,079 --> 01:51:11,413 Jesus, Mary and Joseph! 591 01:51:11,414 --> 01:51:13,916 Want some Phat Thai? 592 01:51:16,628 --> 01:51:19,254 You and I are gonna make a great team. 593 01:51:21,633 --> 01:51:25,260 What do you say, pal? - I'm not your pal! 594 01:51:25,261 --> 01:51:28,222 You will be soon. 595 01:51:36,564 --> 01:51:39,191 Ready to go? 596 01:51:39,192 --> 01:51:41,568 No. 597 01:51:44,322 --> 01:51:46,865 We'll come back whenever you like. 598 01:51:50,286 --> 01:51:53,497 I live on a big boat, you know. 599 01:51:53,498 --> 01:51:55,874 No, I don't know. 600 01:51:55,875 --> 01:51:59,962 It's surrounded by tall houses that touch the sky. 601 01:51:59,963 --> 01:52:04,299 And my office is at the very top of the tallest house. 602 01:52:04,300 --> 01:52:08,137 Are you all alone up there? 603 01:52:08,138 --> 01:52:11,765 Not anymore. 42623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.