All language subtitles for symphonys romanze E27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:09,600 Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki 2 00:00:18,030 --> 00:00:22,250 ♫ On the surface of the shimmering sea ♫ 3 00:00:22,250 --> 00:00:27,180 ♫ Blocked by the navy blue sea ♫ 4 00:00:27,180 --> 00:00:29,800 ♫ It doesn’t matter; time will not be forgotten ♫ 5 00:00:29,800 --> 00:00:32,920 ♫ My mask is torn; you met me ♫ 6 00:00:32,920 --> 00:00:38,150 ♫ Wings were burnt by promises ♫ 7 00:00:38,150 --> 00:00:42,260 ♫ But my faith does not cease ♫ 8 00:00:42,260 --> 00:00:50,530 ♫ Clowns can still sing proudly among ridicule ♫ 9 00:00:50,530 --> 00:00:54,830 ♫ My longing is bound by your gaze ♫ 10 00:00:54,830 --> 00:00:58,250 ♫ Sweat severs the doubt to move forward ♫ 11 00:00:58,250 --> 00:01:03,010 ♫ Clowns are not afraid to be broken ♫ 12 00:01:03,010 --> 00:01:06,210 ♫ Time burns to ashes ♫ 13 00:01:06,210 --> 00:01:08,830 ♫ And it doesn't matter ♫ 14 00:01:10,300 --> 00:01:12,780 ♫ And it doesn't matter ♫ 15 00:01:18,560 --> 00:01:21,020 ♫ And it doesn't matter ♫ 16 00:01:22,530 --> 00:01:30,030 [Symphony's Romance]
♫ And it doesn't matter to me ♫
17 00:01:30,030 --> 00:01:33,290 [Episode 27] 18 00:01:33,290 --> 00:01:37,890 8,000 ¥ Performance Fee, less the 700 ¥ cost of hauling the instruments twice. 19 00:01:37,890 --> 00:01:41,920 About 500 ¥ for meals, so subtract that 500 ¥. Still have 6,800 ¥. 20 00:01:41,920 --> 00:01:43,940 6,800 ¥ divided by 27 people... 21 00:01:43,940 --> 00:01:48,490 251.8510 ¥ 22 00:01:48,490 --> 00:01:50,480 Did you calculate it wrongly? How come it's so little? 23 00:01:50,480 --> 00:01:54,540 Didn't you hear? Were you just pretending to understand what the old guy was saying? 24 00:01:54,540 --> 00:01:55,900 How couldn't I tell? 25 00:01:55,900 --> 00:01:59,260 But the reality is that our orchestra is lacking money. 26 00:02:00,810 --> 00:02:02,670 Don't think towards a bad direction. 27 00:02:02,670 --> 00:02:07,430 Think about it! If we perform, we will have the money and then we can keep practicing. 28 00:02:07,430 --> 00:02:10,410 If we've rehearsed, we have a chance to advance to an auditorium in Shanghai, right? 29 00:02:10,410 --> 00:02:12,930 This is a good thing. 30 00:02:21,910 --> 00:02:23,650 It's Senior Brother. 31 00:02:25,900 --> 00:02:28,980 - Hello, Senior Brother.
- Qin Feng, Master Fei and I are going back to perform. 32 00:02:28,980 --> 00:02:31,430 Let's meet up if you have time. 33 00:02:34,050 --> 00:02:37,360 - Senior Brother!
- Senior Brother! 34 00:02:39,760 --> 00:02:42,050 What are you doing? Is this a terrorist attack? 35 00:02:42,050 --> 00:02:44,310 Sit! 36 00:02:44,310 --> 00:02:46,970 - Sorry, Uncle!
- Sit! 37 00:02:46,970 --> 00:02:48,620 Sit. Sit. Sit down. 38 00:02:48,620 --> 00:02:51,570 - My goodness.
- Scared me! 39 00:02:52,500 --> 00:02:54,030 I didn't think we would be meeting this quickly. 40 00:02:54,030 --> 00:02:56,450 Seeing you guys makes me feel painful. 41 00:02:56,450 --> 00:02:57,780 Senior Brother, you got skinnier. 42 00:02:57,780 --> 00:03:01,780 Is that so? Could I not get skinnier under Fei She'er's torture? 43 00:03:01,780 --> 00:03:03,290 That is different. 44 00:03:03,290 --> 00:03:05,430 You won the championship and you're an official conductor now. 45 00:03:05,430 --> 00:03:07,680 Of course, Fei She'er won't let you go. 46 00:03:07,680 --> 00:03:09,150 Just continue to work harder. 47 00:03:09,150 --> 00:03:11,140 Oh, right! How is Qing Shang? 48 00:03:11,140 --> 00:03:14,040 How is she eating in France? 49 00:03:14,040 --> 00:03:16,780 - Eating—
- Is anyone chasing her? 50 00:03:17,750 --> 00:03:20,540 As for eating, Fang Xiaowo is there. Don't worry! 51 00:03:20,540 --> 00:03:24,030 As for whether anyone is chasing her, I think... 52 00:03:28,440 --> 00:03:30,320 How is that possible? 53 00:03:30,320 --> 00:03:34,040 - I said so. Of course, I'm more handsome.
- My goodness. 54 00:03:34,040 --> 00:03:36,040 He's missing my sister to death every day. 55 00:03:36,040 --> 00:03:38,100 Ask. 56 00:03:38,100 --> 00:03:41,130 Senior Brother, when are you and Fei She'er going to perform? 57 00:03:41,130 --> 00:03:43,940 - We'll all go and applaud you.
- Oh, right! All of you should come. 58 00:03:43,940 --> 00:03:47,530 It's on Saturday and that performance is actually Fei She'er and Song Ran's. 59 00:03:47,530 --> 00:03:50,930 - I'm just an assistant so I'm not performing.
- There's also Song Ran?
- Yes. 60 00:03:50,930 --> 00:03:53,090 Then I will definitely go. 61 00:03:53,090 --> 00:03:55,770 - Fanboy!
- Crazy. 62 00:03:56,440 --> 00:03:58,910 Let's not talk about me but about Team RS. How are you guys recently? 63 00:03:58,910 --> 00:04:00,550 Where are you guys practicing? Is it still that warehouse? 64 00:04:00,550 --> 00:04:04,440 Don't bring that up, Senior! Because we have a problem with costs, we have to pick up a lot of commercial performances. 65 00:04:04,440 --> 00:04:06,170 And He Shangliang, he... 66 00:04:06,170 --> 00:04:08,240 We already set our goal. 67 00:04:08,240 --> 00:04:10,730 - We want to make it to the Shanghai Auditorium.
- Right. 68 00:04:10,730 --> 00:04:14,270 So, in order to reach the goal, we're doing some commercial performances now. 69 00:04:14,270 --> 00:04:18,450 This weekend, we accepted a really good performance. 70 00:04:18,450 --> 00:04:20,920 Good. Where is it? I will go and watch you guys when the time comes. 71 00:04:20,920 --> 00:04:23,200 - You can't.
- What's wrong? 72 00:04:23,200 --> 00:04:25,380 You're performing on Saturday. 73 00:04:25,380 --> 00:04:26,710 It's fine for me on Saturday. 74 00:04:26,710 --> 00:04:31,010 I've just arranged to do the music festival at the same time as the other one. 75 00:04:31,770 --> 00:04:34,000 We're at a faraway place. You don't need to come. 76 00:04:34,000 --> 00:04:37,760 What place isn't far when you drive? Don't treat me like an outsider. 77 00:04:38,950 --> 00:04:41,380 Why can't he? 78 00:04:41,380 --> 00:04:43,330 Where is Fang Xiaowo? 79 00:04:43,330 --> 00:04:45,860 Why didn't she come back with you? 80 00:04:48,210 --> 00:04:50,310 Fang Xiaowo... 81 00:04:59,770 --> 00:05:01,830 [Xiao Mihu] 82 00:05:01,830 --> 00:05:03,870 Fang Xiaowo! 83 00:05:06,520 --> 00:05:10,860 Xiaowo, are you going to meet Master Wo Gerui today? 84 00:05:12,070 --> 00:05:14,370 Fang Xiaowo! 85 00:05:20,330 --> 00:05:22,160 What do we do? 86 00:05:22,160 --> 00:05:25,100 It's this time already and she's still inside. 87 00:05:25,100 --> 00:05:26,740 There's no movement. 88 00:05:26,740 --> 00:05:28,810 This is her first time attending the class today. 89 00:05:28,810 --> 00:05:32,490 If she doesn't leave now, then she will be disqualified. 90 00:05:32,490 --> 00:05:36,530 Also, Li Zhenyan, he ran away during this time. 91 00:05:36,530 --> 00:05:39,180 I'm so angry! 92 00:05:41,810 --> 00:05:44,650 Oh right! Qing Shang, there are blankets in the cabinet. 93 00:05:44,650 --> 00:05:46,950 Remember to take them out when it gets cold. 94 00:05:46,950 --> 00:05:51,680 Also, I've marked all the buttons on the washing machine in Chinese. 95 00:05:51,680 --> 00:05:53,300 She should be able to recognize it. 96 00:05:53,300 --> 00:05:56,170 If she won't go see Master Wo Gerui when the time comes, just... 97 00:05:56,170 --> 00:06:01,240 Since you can't be at ease, why are you leaving? 98 00:06:02,710 --> 00:06:06,370 When the time comes, if she isn't willing to go see Master Wo Gerui, remember to give her the dress. 99 00:06:06,370 --> 00:06:09,800 Also you must tell her that I will definitely come back. 100 00:06:09,800 --> 00:06:11,490 Let her wait for me. 101 00:06:11,490 --> 00:06:13,930 Did you really decide to do this? 102 00:06:15,870 --> 00:06:18,000 Take care of her for me! 103 00:06:48,340 --> 00:06:53,130 Fang Xiaowo, Li Zhenyan talked to me before he left. 104 00:06:53,130 --> 00:06:55,770 He told me two things. 105 00:06:55,770 --> 00:06:57,580 The first is, 106 00:06:57,580 --> 00:07:02,570 he said that he will definitely come to see your recital. 107 00:07:04,230 --> 00:07:05,290 Are you telling the truth? 108 00:07:05,290 --> 00:07:06,810 You scared me to death. 109 00:07:06,810 --> 00:07:08,890 Of course, it's real. 110 00:07:08,890 --> 00:07:11,160 Secondly, 111 00:07:11,970 --> 00:07:16,990 this is the present he prepared for your recital 112 00:07:16,990 --> 00:07:19,780 so he will definitely come. Don't worry! 113 00:07:20,450 --> 00:07:22,250 He didn't lie to me. 114 00:07:22,250 --> 00:07:24,920 He still remembers our promise. 115 00:07:24,920 --> 00:07:29,380 He remembers. Hurry and attend the class or else we shall see what happens to your recital. 116 00:08:01,580 --> 00:08:03,970 Sir, excuse me! 117 00:08:03,970 --> 00:08:08,010 Do you know this? Where is it? 118 00:08:08,010 --> 00:08:10,230 I don't understand. (in French) 119 00:08:10,230 --> 00:08:12,000 Can you speak English? 120 00:08:12,000 --> 00:08:13,440 No, no. I don't speak English. (in French) 121 00:08:13,440 --> 00:08:15,890 Maybe Chinese? 122 00:08:15,890 --> 00:08:18,980 No, I'm sorry. I'm sorry. (in French) 123 00:08:18,980 --> 00:08:21,960 I don't speak English, I'm sorry I can't help you. (in French) 124 00:08:21,960 --> 00:08:24,180 Just in this direction right there. (in French) 125 00:08:26,490 --> 00:08:27,910 - Okay. Bye!
- Have a good day. (in French) 126 00:08:27,910 --> 00:08:29,760 Bye. 127 00:08:31,860 --> 00:08:35,810 Where is this? 128 00:08:53,760 --> 00:08:56,560 Professor Auclair, the student is still not here. (in French) 129 00:08:56,560 --> 00:08:58,900 She will not come today. (in French) 130 00:09:01,310 --> 00:09:03,570 It's okay. We will wait! (in French) 131 00:09:14,210 --> 00:09:16,650 Sorry, I'm late! I don't know. 132 00:09:16,650 --> 00:09:18,920 I don't know. 133 00:09:21,870 --> 00:09:24,220 Sorry, I was late. 134 00:09:25,440 --> 00:09:26,760 I'm Wo Gerui. 135 00:09:26,760 --> 00:09:29,640 I'm Fang Xiaowo. 136 00:09:36,730 --> 00:09:40,770 What's the situation? You're sick and can't perform? 137 00:09:42,460 --> 00:09:45,770 Can you have some sympathy? I'm already at this state. 138 00:09:45,770 --> 00:09:49,430 If I get on stage, I'm afraid I can't even hold the baton. 139 00:09:49,430 --> 00:09:53,370 Master Fei, the audience already came in. 140 00:09:53,370 --> 00:09:56,540 The orchestra is already prepared. What are you doing? 141 00:09:56,540 --> 00:09:59,390 Let's change a conductor. 142 00:09:59,390 --> 00:10:02,360 The audience brought tickets to watch you. If you change the conductor, where do we find another one? 143 00:10:02,360 --> 00:10:06,720 What you said is right! I do feel apologetic towards the audience. 144 00:10:06,720 --> 00:10:10,180 Why don't my disciple go on? 145 00:10:10,180 --> 00:10:12,390 Your disciple? When did you have a disciple? Tell me! 146 00:10:12,390 --> 00:10:15,560 It's... you. 147 00:10:15,560 --> 00:10:18,390 Stop joking! Impossible. 148 00:10:18,390 --> 00:10:20,210 You have no right to reject it. 149 00:10:20,210 --> 00:10:22,450 You're the conductor's assistant right now. 150 00:10:22,450 --> 00:10:24,480 This is what you should be doing. 151 00:10:25,050 --> 00:10:27,310 Both of you, stop kidding me right now. 152 00:10:27,310 --> 00:10:30,940 The contract clearly said that I'm the conductor's assistant. I'm not his disciple. 153 00:10:30,940 --> 00:10:34,180 What do you mean? That if I go on stage, I'll be your disciple, won't I? 154 00:10:34,180 --> 00:10:36,190 Are you still thinking about Maestro Wayn? 155 00:10:36,190 --> 00:10:38,190 Let me tell you! 156 00:10:38,890 --> 00:10:41,200 I can't! I'm really angry this time. 157 00:10:41,200 --> 00:10:43,200 I really can't go on stage this time. 158 00:10:43,200 --> 00:10:45,240 I'm dying from anger. You just figure it out. 159 00:10:45,240 --> 00:10:47,580 - You guys figure it out.
- Li Zhenyan. 160 00:10:47,580 --> 00:10:50,210 Think about it thoroughly! This is a collaboration with Song Ran. 161 00:10:50,210 --> 00:10:52,330 Then, I can't go on even more. 162 00:11:16,630 --> 00:11:19,110 Stop persuading me! I'm not going on stage. 163 00:11:21,890 --> 00:11:24,910 You don't want to perform with me that much? 164 00:11:24,910 --> 00:11:28,730 Oh, it's not because of you. 165 00:11:28,730 --> 00:11:29,910 Then what is it? 166 00:11:29,910 --> 00:11:33,020 First, this isn't my performance and this is the first formal performance. 167 00:11:33,020 --> 00:11:35,240 I don't think I can handle this responsibility. 168 00:11:35,240 --> 00:11:37,810 Brother Zhenyan, I know your abilities. 169 00:11:37,810 --> 00:11:42,630 Also, you practiced with Master Fei so you're already really familiar with it. 170 00:11:42,630 --> 00:11:45,740 He trusts you, so he wanted you to go on stage in his stead. 171 00:11:45,740 --> 00:11:49,200 But I still have to go back and find Maestro Wayn. I can't become Fei She'er disciple just like that. 172 00:11:49,200 --> 00:11:53,510 This is an emergency situation. Maestro Wayn will understand. 173 00:11:59,430 --> 00:12:03,450 Be honest! Is there other reasons? 174 00:12:03,450 --> 00:12:05,360 Yes. 175 00:12:06,180 --> 00:12:11,040 I promised someone that I will perform my first piano concerto with her. 176 00:12:11,040 --> 00:12:12,970 Is it Fang Xiaowo? 177 00:12:14,670 --> 00:12:20,510 Brother Zhenyan, if you are going to be a professional musician and pianist, you need to understand 178 00:12:20,510 --> 00:12:24,300 your music won't just be shown among yourselves. 179 00:12:33,300 --> 00:12:35,410 I will go prepare then. 180 00:13:10,500 --> 00:13:13,660 Teacher, this is my favorite, Mozart. 181 00:13:13,660 --> 00:13:15,380 What do you think? 182 00:13:17,800 --> 00:13:21,470 How about I play Beethoven? 183 00:13:21,470 --> 00:13:23,090 No need! 184 00:13:24,630 --> 00:13:28,180 I saw your video when you were competing. 185 00:13:28,180 --> 00:13:31,050 Even though I couldn't see in person. 186 00:13:31,050 --> 00:13:36,970 I realized that when you were playing then, the sound was full of sincerity and intelligence. 187 00:13:36,970 --> 00:13:40,490 So I really liked it and accepted you. 188 00:13:40,490 --> 00:13:43,640 But your state right now 189 00:13:43,640 --> 00:13:45,840 is far from what you were before. 190 00:13:46,680 --> 00:13:48,590 I don't know why, either. 191 00:13:48,590 --> 00:13:51,390 I was always practicing. 192 00:13:51,390 --> 00:13:54,030 Could it be that I got worse? 193 00:13:54,030 --> 00:13:58,730 Let me take a guess! When you were competing, 194 00:13:58,730 --> 00:14:02,110 was there a boy watching you from off the stage? 195 00:14:03,760 --> 00:14:06,690 You even realized that? 196 00:14:06,690 --> 00:14:08,640 Who is it? 197 00:14:08,640 --> 00:14:12,010 His name is Li Zhenyan. He's my boyfriend. 198 00:14:12,010 --> 00:14:15,310 He's the champion of the world-class conductor. 199 00:14:18,060 --> 00:14:21,100 Li Zhenyan is not bad. 200 00:14:21,100 --> 00:14:23,800 Of course, he's not bad. He's the best. 201 00:14:23,800 --> 00:14:28,970 He promised that his first piano duet will be with me. 202 00:14:35,870 --> 00:14:39,080 Hello, is this Li Zhenyan? 203 00:14:39,080 --> 00:14:41,660 You finally called me. 204 00:14:41,660 --> 00:14:46,010 I heard from Qing Shang that you are performing with Master Fei right now. 205 00:14:46,010 --> 00:14:50,300 Are you tired? Did he abuse you? 206 00:14:50,300 --> 00:14:52,600 No, don't worry about me! 207 00:14:52,600 --> 00:14:54,660 Oh, right! Did you attend the class? How is it? 208 00:14:54,660 --> 00:14:57,280 Good. It's very good. 209 00:14:57,280 --> 00:15:00,970 Do you know what? Master Wo Gerui is Chinese. 210 00:15:00,970 --> 00:15:04,810 He knows how to speak Chinese. He said my playing 211 00:15:04,810 --> 00:15:07,050 is quite good. 212 00:15:07,850 --> 00:15:10,520 I will try to get a chance to perform. 213 00:15:10,520 --> 00:15:13,470 You must come back to watch me. 214 00:15:13,470 --> 00:15:16,870 Is your schedule tight recently? 215 00:15:16,870 --> 00:15:22,030 Are you tried? Are you eating and sleeping on time? 216 00:15:22,030 --> 00:15:25,130 Of course! I already said you don't have to worry about me. 217 00:15:25,130 --> 00:15:27,930 I'll come back immediately when you have a recital over there. 218 00:15:27,930 --> 00:15:31,530 Don't think about anything! Today, eat, sleep well, 219 00:15:31,530 --> 00:15:33,550 and practice the piano well. 220 00:15:33,550 --> 00:15:35,910 Oh right, Xiaowo! Actually I... 221 00:15:35,910 --> 00:15:38,450 Do you know 222 00:15:38,450 --> 00:15:41,890 that I thought you wanted to break up with me? 223 00:15:41,890 --> 00:15:44,600 Why would I break up with you? 224 00:15:44,600 --> 00:15:48,110 It's like this. I... in a while, I have to... 225 00:15:48,110 --> 00:15:51,460 Hello? What did you say? 226 00:15:53,840 --> 00:15:55,650 Why did he suddenly hang up? 227 00:15:55,650 --> 00:15:58,450 Call after it's finished! Hurry and get on the stage. 228 00:16:09,590 --> 00:16:11,590 This is great. 229 00:16:11,590 --> 00:16:13,960 He will really come back and see me. 230 00:16:34,540 --> 00:16:38,680 What a beautiful song! I found another song that we can perform together. 231 00:16:38,680 --> 00:16:42,940 This is Brahms' Piano Duet No. 1, movement 1. 232 00:16:42,940 --> 00:16:46,080 This one was completed in 1858. 233 00:16:46,080 --> 00:16:50,970 In the beginning, there is a variation on both pianos, then he changes it to a symphony. 234 00:16:50,970 --> 00:16:54,420 In the end, it becomes the concerto piece you just listened to. 235 00:16:54,420 --> 00:16:59,280 At that time, Brahms used high-level techniques and an enormous framework. 236 00:16:59,280 --> 00:17:03,580 Just like the unadulterated power we hear in Beethoven's work. 237 00:17:03,580 --> 00:17:07,730 Fang Xiaowo, let's analyze the chords in this piece. 238 00:17:10,330 --> 00:17:14,610 The ch... chords in this music? 239 00:17:14,610 --> 00:17:16,480 Don't worry, let me remind you! 240 00:17:16,480 --> 00:17:23,170 The first phrasing is formed by tonica, dominant, and dominant seventh. 241 00:17:23,170 --> 00:17:27,840 I... don't understand much. 242 00:17:27,840 --> 00:17:30,530 It's fine. Let's take it slowly. 243 00:17:31,350 --> 00:17:33,610 Master Wo Gerui. 244 00:17:33,610 --> 00:17:37,590 I've heard that great masters at your level, 245 00:17:37,590 --> 00:17:43,430 can recommend talented students to have a recital, right? 246 00:17:43,430 --> 00:17:45,320 What? You're interested? 247 00:17:45,320 --> 00:17:46,730 That's right. 248 00:17:46,730 --> 00:17:51,070 I... I will work very hard to practice. 249 00:17:51,070 --> 00:17:54,270 Can you recommend me? 250 00:17:54,270 --> 00:17:58,540 It looks like that phone call gave you quite a lot of power. 251 00:18:00,400 --> 00:18:06,300 He said that he will come back to watch me when I have a recital. 252 00:18:06,990 --> 00:18:10,920 Since you want to see him sooner, let's practice. 253 00:18:10,920 --> 00:18:12,470 Okay! 254 00:18:13,690 --> 00:18:16,380 Mom, I'm not going. 255 00:18:16,380 --> 00:18:18,790 Oh, arrange fewer ones then. 256 00:18:18,790 --> 00:18:20,450 Okay, I know. 257 00:18:20,450 --> 00:18:21,900 Brother Zhenyan. 258 00:18:21,900 --> 00:18:24,020 Let's go to a party together later. 259 00:18:24,020 --> 00:18:26,450 I'm not going. This isn't my performance in the first place. 260 00:18:26,450 --> 00:18:28,580 I have other things to do. 261 00:18:28,580 --> 00:18:30,350 But I was thinking that we could... 262 00:18:30,350 --> 00:18:33,530 [You Salon] 263 00:18:43,160 --> 00:18:44,050 [You Salon - Grand Opening] 264 00:18:44,050 --> 00:18:45,870 [You Salon - Grand Opening] 265 00:19:13,720 --> 00:19:16,500 [You Salon] 266 00:19:47,330 --> 00:19:51,490 Before, I left with ease so I didn't expect 267 00:19:51,490 --> 00:19:53,400 I would leave a mess for you. 268 00:19:53,400 --> 00:19:55,170 What are you talking about? 269 00:19:55,170 --> 00:19:57,870 We will have more money if we earn more 270 00:19:57,870 --> 00:20:00,970 and how can you say that the orchestra is a mess? 271 00:20:00,970 --> 00:20:02,990 This is the orchestra's dream. 272 00:20:02,990 --> 00:20:06,250 You don't know how blissful I am when I perform with the orchestra. 273 00:20:08,770 --> 00:20:11,060 Stop frowning! 274 00:20:11,060 --> 00:20:13,820 We have two problems right now. 275 00:20:13,820 --> 00:20:16,840 One problem is that we don't have enough money. 276 00:20:16,840 --> 00:20:19,570 The second problem is that we suddenly changed the conductor 277 00:20:19,570 --> 00:20:22,140 and everyone needs time to adapt to that. 278 00:20:22,140 --> 00:20:25,780 You think this is a small issue, but it's very important. 279 00:20:25,780 --> 00:20:28,790 Think about today and your performance. 280 00:20:30,850 --> 00:20:32,870 So many words. 281 00:20:32,870 --> 00:20:37,850 I didn't think it thoroughly. How is it going? 282 00:20:37,850 --> 00:20:40,260 I think it's all right. 283 00:20:40,260 --> 00:20:42,720 Even though there was a little rubbing and scraping at the beginning, 284 00:20:42,720 --> 00:20:45,960 won't this get better and better now? 285 00:20:45,960 --> 00:20:48,010 Senior Brother, let me tell you. 286 00:20:48,010 --> 00:20:53,090 Even though I can't make Team RS well known, 287 00:20:53,090 --> 00:20:56,980 I will, however, keep it in existence. 288 00:20:56,980 --> 00:21:01,730 If you want to come back someday, then you can be the conductor of Team RS. 289 00:21:01,730 --> 00:21:03,640 I will save it for you. 290 00:21:13,590 --> 00:21:18,120 Also, let me tell you! The place where we are performing at has a lot of people. 291 00:21:18,120 --> 00:21:23,080 And we get a performance fee with it, we can get to a Shanghai Auditorium. 292 00:21:23,080 --> 00:21:25,770 Here's to getting into a Shanghai Auditorium. 293 00:21:25,770 --> 00:21:29,520 Let me tell you! Don't tell Qing Shang about this 294 00:21:29,520 --> 00:21:31,690 or else she'll laugh at me again. 295 00:21:33,010 --> 00:21:36,230 Don't worry! I definitely won't tell her. 296 00:21:38,800 --> 00:21:41,240 But I already told my sister. 297 00:21:41,240 --> 00:21:43,580 - What?
- Shut up! 298 00:21:43,580 --> 00:21:45,210 What a crow mouth!
(TN: someone who brings bad luck to someone by talking about them) 299 00:21:45,210 --> 00:21:46,730 You really believed him? 300 00:21:46,730 --> 00:21:49,040 - I didn't.
- I'm just kidding. 301 00:21:49,040 --> 00:21:50,720 I know! 302 00:21:59,260 --> 00:22:02,170 Cheng Zheng, take this! 303 00:22:02,170 --> 00:22:04,070 I don't want it. 304 00:22:05,470 --> 00:22:07,330 Listen to me! 305 00:22:07,330 --> 00:22:12,620 Even though there isn't a lot of money, it will at least let the orchestra endure the hard days. 306 00:22:16,450 --> 00:22:20,660 If Qin Fen knows, then he'll say... 307 00:22:21,480 --> 00:22:26,530 It's like this! This is the scholarship that I got from the wolrd-class conductor. 308 00:22:26,530 --> 00:22:28,180 I earned it myself. 309 00:22:28,180 --> 00:22:32,190 Thus, I hope it will be spent on something that is worth it. 310 00:22:36,190 --> 00:22:39,670 Take it! Use it well. 311 00:23:23,880 --> 00:23:26,560 - What are you doing?
- I'm studying the song. 312 00:23:26,560 --> 00:23:29,030 I keep reviewing the fourth part. 313 00:23:29,030 --> 00:23:32,390 Did you encounter any trouble? I can help you look. 314 00:23:32,390 --> 00:23:36,080 It's fine! I want to rely on my own efforts to become stronger 315 00:23:36,080 --> 00:23:39,990 and have a recital so you can come back. 316 00:23:41,870 --> 00:23:45,880 I see that you're yawning. Are you sleepy? Are you quite tired today? 317 00:23:45,880 --> 00:23:47,560 I am a bit tired 318 00:23:47,560 --> 00:23:50,560 but my Teacher is very gentle. 319 00:23:50,560 --> 00:23:54,200 Today, he taught me some ways to relax. 320 00:23:54,200 --> 00:23:58,880 I will be obedient. I won't let you and him down. 321 00:23:58,880 --> 00:24:01,860 What are you thinking of? How would you let me down? 322 00:24:01,860 --> 00:24:03,860 But this teacher is really amazing. 323 00:24:03,860 --> 00:24:06,500 He can make you obedient and listen to him. 324 00:24:06,500 --> 00:24:08,330 It's not easy. 325 00:24:08,330 --> 00:24:13,940 Oh right! Team RS encountered a lot of things recently, 326 00:24:13,940 --> 00:24:16,570 especially Qin Feng. 327 00:24:16,570 --> 00:24:18,630 He changed a lot and became more mature. 328 00:24:18,630 --> 00:24:22,340 Since encountering all these issues, he's sorting out his order of priorities. 329 00:24:22,340 --> 00:24:24,800 I'm actually quite happy. 330 00:24:26,360 --> 00:24:28,190 I miss you. 331 00:24:33,030 --> 00:24:34,660 Are you asleep? 332 00:24:50,740 --> 00:24:54,800 ♫ Drops of tears under flower petals ♫ 333 00:24:54,800 --> 00:24:57,750 ♫ The leaves are aslo sighing ♫ 334 00:24:57,750 --> 00:25:01,640 Rest for a while and eat. 335 00:25:01,640 --> 00:25:03,460 I didn't think you guys would be so tired from practicing. 336 00:25:03,460 --> 00:25:06,580 I didn't buy much today. Just eat. 337 00:25:06,580 --> 00:25:07,840 Thank you, Senior Brother. 338 00:25:07,840 --> 00:25:10,440 It's nothing. It's fine. 339 00:25:11,710 --> 00:25:16,900 ♫ I'm still crying from the start ♫ 340 00:25:16,900 --> 00:25:20,670 ♫ My dairy is all about you ♫ 341 00:25:20,670 --> 00:25:23,700 ♫ Music notes set up a rainbow melody for me ♫ 342 00:25:23,700 --> 00:25:27,160 What are you doing? Are you hungry? Do you want to eat? 343 00:25:27,160 --> 00:25:29,500 ♫ A fate's guide ♫ 344 00:25:29,500 --> 00:25:31,270 Look at what I made. 345 00:25:31,270 --> 00:25:35,320 There's barbecued pork, eggs, and also salads. 346 00:25:35,320 --> 00:25:37,270 Here! Have a bite of this rice. 347 00:25:37,270 --> 00:25:40,940 Are you eating rice in France? 348 00:25:40,940 --> 00:25:46,650 ♫ An intimate embrace ♫ 349 00:25:46,650 --> 00:25:52,870 ♫ Tightly leaning into you ♫ 350 00:25:52,870 --> 00:25:56,670 It looks like you can see Li Zhenyan soon. 351 00:25:56,670 --> 00:26:00,350 Really? Thank you, teacher! 352 00:26:00,350 --> 00:26:04,010 Okay, let's stop here today! Hurry and go back and rest. 353 00:26:06,940 --> 00:26:08,160 Goodbye, teacher. 354 00:26:08,160 --> 00:26:09,790 Bye-bye. 355 00:26:10,810 --> 00:26:12,770 [Beijing] 356 00:26:17,020 --> 00:26:18,600 [London] 357 00:26:23,260 --> 00:26:25,030 [Vienna] 358 00:26:32,840 --> 00:26:35,910 Stop faking! There are no reporters, only me. 359 00:26:38,420 --> 00:26:40,470 The performances for these few months aren't bad. 360 00:26:40,470 --> 00:26:42,410 Take a look at it yourself! What's the meaning of this? 361 00:26:42,410 --> 00:26:44,280 When did I come your disciple? 362 00:26:44,280 --> 00:26:46,660 The picture made you look very handsome. 363 00:26:46,660 --> 00:26:49,160 Did you look at this? 364 00:26:49,160 --> 00:26:50,350 The headline isn't bad. 365 00:26:50,350 --> 00:26:53,950 Master Fei is ill and is recovering. 366 00:26:53,950 --> 00:26:56,120 I already thought about the next headline. 367 00:26:56,120 --> 00:26:59,020 "Disciple Entrusted with a Mission in Time of Danger." 368 00:26:59,020 --> 00:27:02,050 How is it? Readers like stories like these. 369 00:27:02,050 --> 00:27:04,620 I know you appreciate it inside 370 00:27:04,620 --> 00:27:07,710 - but you're not willing to say it. That's okay.
- You even thought about it. 371 00:27:07,710 --> 00:27:10,260 We only agreed to do this tour together. 372 00:27:10,260 --> 00:27:13,800 How did I become your disciple? You even told the reporters this. 373 00:27:13,800 --> 00:27:16,680 After this ends, I will go back to Paris and go far away from you. 374 00:27:16,680 --> 00:27:20,240 Let me tell you, Maestro Wayn is my only teacher. 375 00:27:21,350 --> 00:27:23,040 Here! Take a look. 376 00:27:23,040 --> 00:27:28,210 - What is this?
- Ah yes, he is very good. (in French) 377 00:27:28,210 --> 00:27:31,080 He once came up on stage. (in French)
[The World-Renowed Conductor: Waynda]
378 00:27:31,080 --> 00:27:34,520 to replace one of my old friends, Fei She'er. (in French) 379 00:27:34,520 --> 00:27:40,750 He directed the orchestra with a piece from Bach, (in French) 380 00:27:40,750 --> 00:27:43,860 and it was very good, besides (in French) 381 00:27:43,860 --> 00:27:47,500 I had to congratulate him because he had taken (in French) 382 00:27:47,500 --> 00:27:51,890 such a good student. (in French) 383 00:27:51,890 --> 00:27:55,500 You know this kid since childhood, (in French) 384 00:27:55,500 --> 00:28:00,800 he had this ambition to become a conductor. (in French) 385 00:28:02,280 --> 00:28:03,980 What do you think? 386 00:28:03,980 --> 00:28:06,560 Maestro Wayn, this old thing, finally is mature. 387 00:28:06,560 --> 00:28:08,010 Right? But these few months 388 00:28:08,010 --> 00:28:10,870 your skills have improved at a tremendous pace. 389 00:28:10,870 --> 00:28:13,070 He lost fair and square. 390 00:28:13,070 --> 00:28:15,950 Let me tell you! I'm going to tell the reporters the truth right now. 391 00:28:15,950 --> 00:28:17,570 Just give up already! 392 00:28:17,570 --> 00:28:19,960 Don't forget that you signed the contract. 393 00:28:19,960 --> 00:28:22,730 You're our person for these ten years. 394 00:28:22,730 --> 00:28:25,840 What? Ten years? 395 00:28:26,620 --> 00:28:28,870 I remember that I had only signed a contract for this tour! 396 00:28:28,870 --> 00:28:30,900 What? 397 00:28:30,900 --> 00:28:34,250 Ten years? We didn't say it? 398 00:28:34,250 --> 00:28:37,520 This... is very clear. 399 00:28:37,520 --> 00:28:40,350 Youngster, such an important thing how... 400 00:28:40,350 --> 00:28:43,020 How could you sign a contract so hastily? 401 00:28:43,020 --> 00:28:48,020 But you can only bear the mistakes you've made. 402 00:28:48,020 --> 00:28:50,610 It's fine. 403 00:28:52,770 --> 00:28:55,130 Eat a cookie! 404 00:28:55,130 --> 00:28:59,040 Fine! You guys are unscrupulous. 405 00:29:10,950 --> 00:29:14,140 May I ask, is there anything? 406 00:29:15,090 --> 00:29:19,290 That... I'm Fang Xiaowo's friend. I want to... 407 00:29:20,150 --> 00:29:22,310 ask if she's home. 408 00:29:22,310 --> 00:29:23,820 She's here. 409 00:29:24,740 --> 00:29:26,010 Come in, then. 410 00:29:26,010 --> 00:29:28,100 Okay, thank you. 411 00:29:28,750 --> 00:29:30,500 Wait a second! 412 00:29:31,320 --> 00:29:33,260 What is your name? 413 00:29:33,260 --> 00:29:35,910 I'm Ji Mo. Hello! 414 00:29:39,860 --> 00:29:41,910 Ji Mo? 415 00:29:46,890 --> 00:29:48,930 Ji Mo, when did you come to Paris? 416 00:29:48,930 --> 00:29:49,900 I just arrived. 417 00:29:49,900 --> 00:29:51,790 Then where are you living? 418 00:29:52,470 --> 00:29:53,780 Thank you. 419 00:29:53,780 --> 00:29:57,050 I'm living in an apartment. Oh, right. 420 00:29:57,050 --> 00:30:01,820 I brought... for you guys Xiao Mihu masks. 421 00:30:01,820 --> 00:30:04,880 I heard girls like to use this. 422 00:30:09,630 --> 00:30:13,720 Is it good? Just in time, I need masks for hydration. 423 00:30:13,720 --> 00:30:15,850 - Thank you, I'll accept it then.
- Thank you. 424 00:30:15,850 --> 00:30:18,540 It's nothing. 425 00:30:18,540 --> 00:30:21,730 Why don't you move in with us? Qing Shang is also here. 426 00:30:21,730 --> 00:30:25,180 Forget it! I like peace. 427 00:30:25,180 --> 00:30:29,590 - By the way, has Li Zhenyan been on tour recently?
- Yes. 428 00:30:29,590 --> 00:30:33,040 I watched his performance and it was nice. 429 00:30:33,040 --> 00:30:38,520 He is indeed on tour. But when I perform in my recital, he'll come back. 430 00:30:38,520 --> 00:30:41,770 I didn't watch the news recently. Let me take a look! 431 00:30:43,090 --> 00:30:45,730 Ji Mo, lunch is almost ready. 432 00:30:45,730 --> 00:30:48,990 Why don't you stay behind and do lunch with us? 433 00:30:48,990 --> 00:30:50,360 It's so troublesome. 434 00:30:50,360 --> 00:30:53,260 No, I can eat whatever you want. 435 00:30:53,260 --> 00:30:55,480 - Thank you. Anything works.
- Oh, okay. 436 00:30:55,480 --> 00:30:57,440 I'm being courteous and accepting them then. 437 00:30:57,440 --> 00:30:59,020 Bye-bye. 438 00:31:05,980 --> 00:31:07,910 Li Zhenyan, 439 00:31:07,910 --> 00:31:12,610 how come you're performing with her, yet you didn't tell me? 440 00:31:30,280 --> 00:31:34,980 I also want to be like Qing Shang, on the same stage, 441 00:31:34,980 --> 00:31:37,910 having the light shine on you 442 00:31:37,910 --> 00:31:42,490 and play the piano by your side just like how we play together in private. 443 00:31:42,490 --> 00:31:44,560 I will watch you by your side. 444 00:31:44,560 --> 00:31:48,080 I can see much more clear than being backstage. 445 00:31:48,080 --> 00:31:49,410 You have to wait for me. 446 00:31:49,410 --> 00:31:51,020 Okay. 447 00:32:05,050 --> 00:32:07,770 Xiaowo, take a look! 448 00:32:10,460 --> 00:32:12,460 Teacher, 449 00:32:13,990 --> 00:32:16,040 can I still participate? 450 00:32:16,040 --> 00:32:20,070 Of course, you can! As long as you want to, then you can. 451 00:32:28,020 --> 00:32:31,010 [Piano Recital Request Form] 452 00:32:39,200 --> 00:32:41,950 [Little Curtain] 453 00:32:41,950 --> 00:32:44,680 Dad, I'm leaving. 454 00:32:46,970 --> 00:32:49,220 The business is very good today. 455 00:32:51,070 --> 00:32:53,200 [Don't Forget Your Original Aspirations]
[RS Orchestra]
456 00:33:11,200 --> 00:33:15,020 Dad, if one day I can't stand it anymore, 457 00:33:15,020 --> 00:33:17,270 then can I come back and learn how to make noodles from you? 458 00:33:17,270 --> 00:33:20,000 Stinky brat, 459 00:33:20,000 --> 00:33:23,470 are you willing to come back and inherit the noodle shop? 460 00:33:26,560 --> 00:33:29,820 Don't think about retreating when you're doing anything. 461 00:33:29,820 --> 00:33:33,490 Once you're determined, then be persistent until the end. 462 00:33:33,490 --> 00:33:36,340 Remember! No matter what time, 463 00:33:36,340 --> 00:33:40,060 I'm committed to providing meals to all of you. 464 00:33:43,330 --> 00:33:44,990 I know! 465 00:33:46,560 --> 00:33:49,890 Dad, help me deliver them later! I can't take all of them. 466 00:34:04,400 --> 00:34:05,900 Hello? 467 00:34:06,610 --> 00:34:10,710 I am the barber shop owner from last time. Do you remember me? 468 00:34:10,710 --> 00:34:12,130 Hello. 469 00:34:12,130 --> 00:34:15,140 My funeral home is looking for a musical group 470 00:34:15,140 --> 00:34:17,500 to play funeral music, 471 00:34:17,500 --> 00:34:20,980 so I recommended you guys. Can you guys come over? 472 00:34:20,980 --> 00:34:23,180 Funeral music? 473 00:34:23,180 --> 00:34:25,860 We don't accept that, sorry! 474 00:34:25,860 --> 00:34:28,810 But you can look for us if you have any other events. 475 00:34:28,810 --> 00:34:31,040 Okay, let's talk next time then. 476 00:34:31,040 --> 00:34:33,820 Thank you. Bye-bye. 477 00:34:39,360 --> 00:34:41,190 Qin Fen! 478 00:34:41,890 --> 00:34:45,130 The barber shop owner just called me. 479 00:34:45,130 --> 00:34:47,850 He asked us to perform funeral music. 480 00:34:47,850 --> 00:34:50,580 - Did you agree?
- I didn't. 481 00:34:50,580 --> 00:34:53,530 Good thing you didn't or else I would beat you. 482 00:34:54,100 --> 00:34:55,500 He also called me. 483 00:34:55,500 --> 00:34:57,970 I told him that we don't accept that. 484 00:34:58,760 --> 00:35:01,580 Hello? 485 00:35:02,100 --> 00:35:05,260 - Yes.
- Sorry, Mr. Qin Fen. 486 00:35:05,260 --> 00:35:07,260 We might need to stop 487 00:35:07,260 --> 00:35:09,950 our sponsorship towards your orchestra. 488 00:35:10,440 --> 00:35:12,550 Stop the sponsorship? 489 00:35:13,140 --> 00:35:16,780 - But—
- Sorry! 490 00:35:16,780 --> 00:35:18,800 Okay, thank you. 491 00:35:27,550 --> 00:35:29,610 Uncle's noodles are still so tasty. 492 00:35:29,610 --> 00:35:33,250 That's right! I've never eaten such tasty noodles after graduating. 493 00:35:33,250 --> 00:35:36,040 It smells nice. 494 00:35:36,040 --> 00:35:39,150 Thank you, Dad Qin. 495 00:35:39,150 --> 00:35:42,240 Eat faster! We're going to practice later. 496 00:35:42,240 --> 00:35:44,360 What song are we practicing today? 497 00:35:44,360 --> 00:35:46,690 How about Beethoven? We haven't practiced Beethoven in a long time. 498 00:35:46,690 --> 00:35:50,090 I agree! Anything except more rehearsing of the Radetzky March. 499 00:35:50,090 --> 00:35:51,680 It's not hard at all. 500 00:35:51,680 --> 00:35:53,800 I think what we practice isn't important. 501 00:35:53,800 --> 00:35:58,480 What's important is, when can we accept some performance that's respectable? 502 00:35:58,990 --> 00:36:01,540 This... we almost can. 503 00:36:01,540 --> 00:36:05,300 I'll take everything into consideration. You don't need to worry. 504 00:36:05,300 --> 00:36:07,390 It seems hard. 505 00:36:07,390 --> 00:36:10,340 Especially making money. 506 00:36:10,340 --> 00:36:13,670 Earn money? Why are we 507 00:36:13,670 --> 00:36:15,720 - so focused on earning money?
- Yeah. What does that mean? 508 00:36:15,720 --> 00:36:17,700 Don't we have enough money? 509 00:36:17,700 --> 00:36:22,240 What I mean is that if we don't put our focus on earning money, 510 00:36:22,240 --> 00:36:25,360 we will have less pressure. 511 00:36:25,360 --> 00:36:28,980 That's right! I think we have to pay attention 512 00:36:28,980 --> 00:36:32,190 to our audience's reactions to our music. 513 00:36:32,190 --> 00:36:33,940 That's our motivation. 514 00:36:33,940 --> 00:36:35,440 That's right. 515 00:36:36,230 --> 00:36:38,110 These words sound familiar. 516 00:36:38,110 --> 00:36:40,480 - Did Xiao Yin say it before?
- That's right! 517 00:36:40,480 --> 00:36:44,200 When everyone was facing graduation back then, and that the orchestra was disbanding. 518 00:36:44,200 --> 00:36:46,390 It was my first time hearing her being so agitated, 519 00:36:46,390 --> 00:36:49,670 - but her words went to my heart.
- Me, too. 520 00:36:49,670 --> 00:36:54,400 Zhuoyin, Zhuoyin, Zhuoyin, Zhuoyin, our friend. 521 00:36:54,400 --> 00:36:56,910 - Shut up!
- Our good friend. 522 00:36:56,910 --> 00:36:59,280 Let me tell you guys two things. 523 00:36:59,280 --> 00:37:01,340 One is good news and the other is bad news. 524 00:37:01,340 --> 00:37:03,220 - Which one do you want to hear first?
- Bad news.
- Good news. 525 00:37:03,220 --> 00:37:05,950 - Bad news.
- Good news.
- Okay, bad news. 526 00:37:05,950 --> 00:37:07,820 The bad news is 527 00:37:07,820 --> 00:37:09,500 - we lost our sponsorship.
- What? 528 00:37:09,500 --> 00:37:12,320 - All of a sudden?
- But don't you worry. 529 00:37:12,320 --> 00:37:15,560 We can casually pull another one or two sponsorships, right, Chen Zheng? 530 00:37:15,560 --> 00:37:17,040 We casually got one last time. 531 00:37:17,040 --> 00:37:19,210 - This is a good thing then.
- What is the good news? 532 00:37:19,210 --> 00:37:22,600 The good news is that... weren't you asking for a good commercial performance just now? 533 00:37:22,600 --> 00:37:24,740 - That's right.
- I really got one. 534 00:37:24,740 --> 00:37:28,390 - Is that true?
- And the payment this time is very high. 535 00:37:28,390 --> 00:37:31,310 It won't be performing in a music box again, will it? 536 00:37:31,310 --> 00:37:33,820 No, of course, not. 537 00:37:33,820 --> 00:37:35,720 The place is very good, this time. 538 00:37:35,720 --> 00:37:38,400 Solemn, dignified, with style. 539 00:37:38,400 --> 00:37:41,160 - Where?
- In the heart of the Eastern arts district? 540 00:37:41,160 --> 00:37:43,540 Baoli Theater? 541 00:37:43,540 --> 00:37:45,780 Hurry and tell us where it is. 542 00:37:45,780 --> 00:37:47,950 - It's here.
- Where is it? 543 00:37:47,950 --> 00:37:50,520 - Let me take a look at where it is.
- Where is it? 544 00:37:52,690 --> 00:37:55,200 Are you joking? 545 00:37:55,200 --> 00:37:56,540 What's wrong? What place is it? 546 00:37:56,540 --> 00:37:58,310 We're performing at a funeral parlor? 547 00:37:58,310 --> 00:38:00,030 Qin Fen, are you crazy? 548 00:38:00,030 --> 00:38:02,050 You accepted a job for us to play funeral music? 549 00:38:02,050 --> 00:38:05,360 How can the orchestra perform at a funeral parlor? 550 00:38:06,910 --> 00:38:08,950 The orchestra needs to survive. 551 00:38:08,950 --> 00:38:10,900 Qin Fen, this is a bit overboard. 552 00:38:10,900 --> 00:38:13,660 The performance last time was already my bottom line. 553 00:38:13,660 --> 00:38:17,290 You want me to go there and perform for them? 554 00:38:17,290 --> 00:38:20,690 Qin Fen, your family is in Shanghai and there's a noodle shop. 555 00:38:20,690 --> 00:38:23,740 You won't starve or worry about where to live, 556 00:38:23,740 --> 00:38:26,850 but I have to think about my rent. 557 00:38:26,850 --> 00:38:30,400 I gave up my chance of being in a professional orchestra to come here. 558 00:38:30,400 --> 00:38:33,270 I really think I will regret it if this continues. 559 00:38:33,270 --> 00:38:35,880 That... everyone, calm down. 560 00:38:35,880 --> 00:38:38,470 - Let's think of a way.
- Chen Zheng, stop talking! 561 00:38:38,470 --> 00:38:40,870 You haven't graduated yet. You won't be able to understand our pressure. 562 00:38:40,870 --> 00:38:43,080 The opportunities for those in our profession are very narrow. 563 00:38:43,080 --> 00:38:45,220 Ones like Li Zhenyan, Tian Yisong, and Fang Xiaowo, 564 00:38:45,220 --> 00:38:47,200 are like phoenix feathers and unicorn horns.
(TN: Precious and rare) 565 00:38:47,200 --> 00:38:50,260 I want to ask. Team RS was originally formed 566 00:38:50,260 --> 00:38:51,800 as a group that is focused on extending the legacy of classical music. 567 00:38:51,800 --> 00:38:54,230 For us, isn't pursuing our dreams too much of a luxury? 568 00:38:54,230 --> 00:38:56,580 - I really can't endure this anymore.
- Right! 569 00:38:56,580 --> 00:38:59,820 I would rather leave the group than play funeral music. 570 00:39:09,060 --> 00:39:11,310 Right, I'm also dropping out. 571 00:39:11,310 --> 00:39:13,350 Sit down! 572 00:39:14,450 --> 00:39:16,330 Sit down. 573 00:39:31,350 --> 00:39:34,360 [Hong Kong] 574 00:39:34,910 --> 00:39:38,080 [Shanghai] 575 00:39:38,740 --> 00:39:42,470 [Tokyo] 576 00:39:43,060 --> 00:39:47,110 [Los Angeles] 577 00:39:47,110 --> 00:39:50,060 [New York] 578 00:40:10,860 --> 00:40:12,750 So beautiful! 579 00:40:12,750 --> 00:40:15,620 - Did you buy it for Xiaowo?
- Knock! 580 00:40:15,620 --> 00:40:18,100 Do you know giving a woman jewelry 581 00:40:18,100 --> 00:40:20,210 is an expression of a man's ownership. 582 00:40:20,210 --> 00:40:24,080 It's like putting a collar on pets like cats and dogs. 583 00:40:24,700 --> 00:40:26,400 Why did you come? 584 00:40:27,300 --> 00:40:30,480 - What are you doing here?
- Then, what are you doing? 585 00:40:30,480 --> 00:40:33,380 I told you before that when the tour finishes, I can go back to Paris. 586 00:40:33,380 --> 00:40:36,400 It's the last stop now. I'll tidy up so I can go back. 587 00:40:36,400 --> 00:40:38,910 You performed last time with Song Ran, 588 00:40:38,910 --> 00:40:41,030 how did Xiaowo react? 589 00:40:48,140 --> 00:40:50,750 Do you know being jealous 590 00:40:50,750 --> 00:40:54,130 can sometimes ignite sparks for an artist? 591 00:41:13,960 --> 00:41:23,910 Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki 592 00:41:25,180 --> 00:41:28,430 This isn't right! It shouldn't be played like this. 593 00:41:30,530 --> 00:41:33,300 That's right! It should be like this. 594 00:41:33,300 --> 00:41:35,080 I have to play it perfectly. 595 00:41:35,080 --> 00:41:39,590 Only playing like Song Ran, will it allow me to have a chance to perform with Li Zhenyan. 596 00:41:40,930 --> 00:41:45,030 ♫ Let me tell you about the weird things I love about you ♫ 597 00:41:45,030 --> 00:41:49,340 ♫ Let me tell you how when I think of you, it's from a secret at the bottom of my heart ♫ 598 00:41:49,340 --> 00:41:53,820 ♫ Open the door to the most beautiful encounter ♫ 599 00:41:53,820 --> 00:41:57,880 ♫ People who love each other should be together ♫ 600 00:41:57,880 --> 00:42:01,960 ♫ Let me tell you about your steadiness and self-confidence that I love ♫ 601 00:42:01,960 --> 00:42:06,370 ♫ Let me tell you about how I see your sweet smile when I think of you ♫ 602 00:42:06,370 --> 00:42:10,830 ♫ Let's see the most beautiful scenery together ♫ 603 00:42:10,830 --> 00:42:16,380 ♫ People who love each other should be together ♫ 604 00:42:16,380 --> 00:42:19,990 ♫ Gently holding your hand (My hand) ♫ 605 00:42:19,990 --> 00:42:21,760 ♫ Be at ease (So at ease) ♫ 606 00:42:21,760 --> 00:42:24,890 ♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫ 607 00:42:24,890 --> 00:42:28,050 ♫ We're like little fish in love ♫ 608 00:42:28,050 --> 00:42:30,420 ♫ Smart and clever ♫ 609 00:42:30,420 --> 00:42:33,550 ♫ People who love each other should be together ♫ 610 00:42:33,550 --> 00:42:36,720 ♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫ 611 00:42:36,720 --> 00:42:38,710 ♫ So at ease (So attentive) ♫ 612 00:42:38,710 --> 00:42:41,870 ♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫ 613 00:42:41,870 --> 00:42:45,080 ♫ We're like little fish in love ♫ 614 00:42:45,080 --> 00:42:47,450 ♫ Happy and cherished ♫ 615 00:42:47,450 --> 00:42:50,470 ♫ People who love each other should be together ♫ 616 00:42:50,470 --> 00:42:54,650 ♫ Together ♫ 617 00:42:56,340 --> 00:43:00,620 ♫ If you want to love, you have to bravely be together ♫ 618 00:43:00,620 --> 00:43:04,380 ♫ Persisting for beautiful memories ♫ 619 00:43:04,380 --> 00:43:07,650 ♫ Together ♫ 620 00:43:07,650 --> 00:43:11,420 ♫ to the end ♫ 621 00:43:11,420 --> 00:43:15,220 ♫ Gently holding your hand (My hand) ♫ 622 00:43:15,220 --> 00:43:17,150 ♫ Be at ease (So at ease) ♫ 623 00:43:17,150 --> 00:43:20,200 ♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫ 624 00:43:20,200 --> 00:43:23,230 ♫ We're like little fish in love ♫ 625 00:43:23,230 --> 00:43:25,670 ♫ Smart and clever ♫ 626 00:43:25,670 --> 00:43:28,680 ♫ People who love each other should be together ♫ 627 00:43:28,680 --> 00:43:32,000 ♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫ 628 00:43:32,000 --> 00:43:33,920 ♫ So attentive (So at ease) ♫ 629 00:43:33,920 --> 00:43:37,020 ♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫ 630 00:43:37,020 --> 00:43:40,280 ♫ We're like little fish in love ♫ 631 00:43:40,280 --> 00:43:42,660 ♫ Happy and cherished ♫ 632 00:43:42,660 --> 00:43:45,830 ♫ People who love each other should be together ♫ 633 00:43:45,830 --> 00:43:49,880 ♫ To the end ♫ 634 00:43:49,880 --> 00:44:02,830 ♫ Together...together...together ♫ 635 00:44:02,830 --> 00:44:07,850 ♫ To the end ♫ 51283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.