Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:09,600
Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki
2
00:00:18,030 --> 00:00:22,250
♫ On the surface of the shimmering sea ♫
3
00:00:22,250 --> 00:00:27,180
♫ Blocked by the navy blue sea ♫
4
00:00:27,180 --> 00:00:29,800
♫ It doesn’t matter; time will not be forgotten ♫
5
00:00:29,800 --> 00:00:32,920
♫ My mask is torn; you met me ♫
6
00:00:32,920 --> 00:00:38,150
♫ Wings were burnt by promises ♫
7
00:00:38,150 --> 00:00:42,260
♫ But my faith does not cease ♫
8
00:00:42,260 --> 00:00:50,530
♫ Clowns can still sing proudly among ridicule ♫
9
00:00:50,530 --> 00:00:54,830
♫ My longing is bound by your gaze ♫
10
00:00:54,830 --> 00:00:58,250
♫ Sweat severs the doubt to move forward ♫
11
00:00:58,250 --> 00:01:03,010
♫ Clowns are not afraid to be broken ♫
12
00:01:03,010 --> 00:01:06,210
♫ Time burns to ashes ♫
13
00:01:06,210 --> 00:01:08,830
♫ And it doesn't matter ♫
14
00:01:10,300 --> 00:01:12,780
♫ And it doesn't matter ♫
15
00:01:18,560 --> 00:01:21,020
♫ And it doesn't matter ♫
16
00:01:22,530 --> 00:01:30,030
[Symphony's Romance] ♫ And it doesn't matter to me ♫
17
00:01:30,030 --> 00:01:33,290
[Episode 27]
18
00:01:33,290 --> 00:01:37,890
8,000 ¥ Performance Fee, less the 700 ¥ cost of hauling the instruments twice.
19
00:01:37,890 --> 00:01:41,920
About 500 ¥ for meals, so subtract that 500 ¥. Still have 6,800 ¥.
20
00:01:41,920 --> 00:01:43,940
6,800 ¥ divided by 27 people...
21
00:01:43,940 --> 00:01:48,490
251.8510 ¥
22
00:01:48,490 --> 00:01:50,480
Did you calculate it wrongly? How come it's so little?
23
00:01:50,480 --> 00:01:54,540
Didn't you hear? Were you just pretending to understand what the old guy was saying?
24
00:01:54,540 --> 00:01:55,900
How couldn't I tell?
25
00:01:55,900 --> 00:01:59,260
But the reality is that our orchestra is lacking money.
26
00:02:00,810 --> 00:02:02,670
Don't think towards a bad direction.
27
00:02:02,670 --> 00:02:07,430
Think about it! If we perform, we will have the money and then we can keep practicing.
28
00:02:07,430 --> 00:02:10,410
If we've rehearsed, we have a chance to advance to an auditorium in Shanghai, right?
29
00:02:10,410 --> 00:02:12,930
This is a good thing.
30
00:02:21,910 --> 00:02:23,650
It's Senior Brother.
31
00:02:25,900 --> 00:02:28,980
- Hello, Senior Brother. - Qin Feng, Master Fei and I are going back to perform.
32
00:02:28,980 --> 00:02:31,430
Let's meet up if you have time.
33
00:02:34,050 --> 00:02:37,360
- Senior Brother! - Senior Brother!
34
00:02:39,760 --> 00:02:42,050
What are you doing? Is this a terrorist attack?
35
00:02:42,050 --> 00:02:44,310
Sit!
36
00:02:44,310 --> 00:02:46,970
- Sorry, Uncle! - Sit!
37
00:02:46,970 --> 00:02:48,620
Sit. Sit. Sit down.
38
00:02:48,620 --> 00:02:51,570
- My goodness. - Scared me!
39
00:02:52,500 --> 00:02:54,030
I didn't think we would be meeting this quickly.
40
00:02:54,030 --> 00:02:56,450
Seeing you guys makes me feel painful.
41
00:02:56,450 --> 00:02:57,780
Senior Brother, you got skinnier.
42
00:02:57,780 --> 00:03:01,780
Is that so? Could I not get skinnier under Fei She'er's torture?
43
00:03:01,780 --> 00:03:03,290
That is different.
44
00:03:03,290 --> 00:03:05,430
You won the championship and you're an official conductor now.
45
00:03:05,430 --> 00:03:07,680
Of course, Fei She'er won't let you go.
46
00:03:07,680 --> 00:03:09,150
Just continue to work harder.
47
00:03:09,150 --> 00:03:11,140
Oh, right! How is Qing Shang?
48
00:03:11,140 --> 00:03:14,040
How is she eating in France?
49
00:03:14,040 --> 00:03:16,780
- Eating— - Is anyone chasing her?
50
00:03:17,750 --> 00:03:20,540
As for eating, Fang Xiaowo is there. Don't worry!
51
00:03:20,540 --> 00:03:24,030
As for whether anyone is chasing her, I think...
52
00:03:28,440 --> 00:03:30,320
How is that possible?
53
00:03:30,320 --> 00:03:34,040
- I said so. Of course, I'm more handsome. - My goodness.
54
00:03:34,040 --> 00:03:36,040
He's missing my sister to death every day.
55
00:03:36,040 --> 00:03:38,100
Ask.
56
00:03:38,100 --> 00:03:41,130
Senior Brother, when are you and Fei She'er going to perform?
57
00:03:41,130 --> 00:03:43,940
- We'll all go and applaud you. - Oh, right! All of you should come.
58
00:03:43,940 --> 00:03:47,530
It's on Saturday and that performance is actually Fei She'er and Song Ran's.
59
00:03:47,530 --> 00:03:50,930
- I'm just an assistant so I'm not performing. - There's also Song Ran? - Yes.
60
00:03:50,930 --> 00:03:53,090
Then I will definitely go.
61
00:03:53,090 --> 00:03:55,770
- Fanboy! - Crazy.
62
00:03:56,440 --> 00:03:58,910
Let's not talk about me but about Team RS. How are you guys recently?
63
00:03:58,910 --> 00:04:00,550
Where are you guys practicing? Is it still that warehouse?
64
00:04:00,550 --> 00:04:04,440
Don't bring that up, Senior! Because we have a problem with costs, we have to pick up a lot of commercial performances.
65
00:04:04,440 --> 00:04:06,170
And He Shangliang, he...
66
00:04:06,170 --> 00:04:08,240
We already set our goal.
67
00:04:08,240 --> 00:04:10,730
- We want to make it to the Shanghai Auditorium. - Right.
68
00:04:10,730 --> 00:04:14,270
So, in order to reach the goal, we're doing some commercial performances now.
69
00:04:14,270 --> 00:04:18,450
This weekend, we accepted a really good performance.
70
00:04:18,450 --> 00:04:20,920
Good. Where is it? I will go and watch you guys when the time comes.
71
00:04:20,920 --> 00:04:23,200
- You can't. - What's wrong?
72
00:04:23,200 --> 00:04:25,380
You're performing on Saturday.
73
00:04:25,380 --> 00:04:26,710
It's fine for me on Saturday.
74
00:04:26,710 --> 00:04:31,010
I've just arranged to do the music festival at the same time as the other one.
75
00:04:31,770 --> 00:04:34,000
We're at a faraway place. You don't need to come.
76
00:04:34,000 --> 00:04:37,760
What place isn't far when you drive? Don't treat me like an outsider.
77
00:04:38,950 --> 00:04:41,380
Why can't he?
78
00:04:41,380 --> 00:04:43,330
Where is Fang Xiaowo?
79
00:04:43,330 --> 00:04:45,860
Why didn't she come back with you?
80
00:04:48,210 --> 00:04:50,310
Fang Xiaowo...
81
00:04:59,770 --> 00:05:01,830
[Xiao Mihu]
82
00:05:01,830 --> 00:05:03,870
Fang Xiaowo!
83
00:05:06,520 --> 00:05:10,860
Xiaowo, are you going to meet Master Wo Gerui today?
84
00:05:12,070 --> 00:05:14,370
Fang Xiaowo!
85
00:05:20,330 --> 00:05:22,160
What do we do?
86
00:05:22,160 --> 00:05:25,100
It's this time already and she's still inside.
87
00:05:25,100 --> 00:05:26,740
There's no movement.
88
00:05:26,740 --> 00:05:28,810
This is her first time attending the class today.
89
00:05:28,810 --> 00:05:32,490
If she doesn't leave now, then she will be disqualified.
90
00:05:32,490 --> 00:05:36,530
Also, Li Zhenyan, he ran away during this time.
91
00:05:36,530 --> 00:05:39,180
I'm so angry!
92
00:05:41,810 --> 00:05:44,650
Oh right! Qing Shang, there are blankets in the cabinet.
93
00:05:44,650 --> 00:05:46,950
Remember to take them out when it gets cold.
94
00:05:46,950 --> 00:05:51,680
Also, I've marked all the buttons on the washing machine in Chinese.
95
00:05:51,680 --> 00:05:53,300
She should be able to recognize it.
96
00:05:53,300 --> 00:05:56,170
If she won't go see Master Wo Gerui when the time comes, just...
97
00:05:56,170 --> 00:06:01,240
Since you can't be at ease, why are you leaving?
98
00:06:02,710 --> 00:06:06,370
When the time comes, if she isn't willing to go see Master Wo Gerui, remember to give her the dress.
99
00:06:06,370 --> 00:06:09,800
Also you must tell her that I will definitely come back.
100
00:06:09,800 --> 00:06:11,490
Let her wait for me.
101
00:06:11,490 --> 00:06:13,930
Did you really decide to do this?
102
00:06:15,870 --> 00:06:18,000
Take care of her for me!
103
00:06:48,340 --> 00:06:53,130
Fang Xiaowo, Li Zhenyan talked to me before he left.
104
00:06:53,130 --> 00:06:55,770
He told me two things.
105
00:06:55,770 --> 00:06:57,580
The first is,
106
00:06:57,580 --> 00:07:02,570
he said that he will definitely come to see your recital.
107
00:07:04,230 --> 00:07:05,290
Are you telling the truth?
108
00:07:05,290 --> 00:07:06,810
You scared me to death.
109
00:07:06,810 --> 00:07:08,890
Of course, it's real.
110
00:07:08,890 --> 00:07:11,160
Secondly,
111
00:07:11,970 --> 00:07:16,990
this is the present he prepared for your recital
112
00:07:16,990 --> 00:07:19,780
so he will definitely come. Don't worry!
113
00:07:20,450 --> 00:07:22,250
He didn't lie to me.
114
00:07:22,250 --> 00:07:24,920
He still remembers our promise.
115
00:07:24,920 --> 00:07:29,380
He remembers. Hurry and attend the class or else we shall see what happens to your recital.
116
00:08:01,580 --> 00:08:03,970
Sir, excuse me!
117
00:08:03,970 --> 00:08:08,010
Do you know this? Where is it?
118
00:08:08,010 --> 00:08:10,230
I don't understand. (in French)
119
00:08:10,230 --> 00:08:12,000
Can you speak English?
120
00:08:12,000 --> 00:08:13,440
No, no. I don't speak English. (in French)
121
00:08:13,440 --> 00:08:15,890
Maybe Chinese?
122
00:08:15,890 --> 00:08:18,980
No, I'm sorry. I'm sorry. (in French)
123
00:08:18,980 --> 00:08:21,960
I don't speak English, I'm sorry I can't help you. (in French)
124
00:08:21,960 --> 00:08:24,180
Just in this direction right there. (in French)
125
00:08:26,490 --> 00:08:27,910
- Okay. Bye! - Have a good day. (in French)
126
00:08:27,910 --> 00:08:29,760
Bye.
127
00:08:31,860 --> 00:08:35,810
Where is this?
128
00:08:53,760 --> 00:08:56,560
Professor Auclair, the student is still not here. (in French)
129
00:08:56,560 --> 00:08:58,900
She will not come today. (in French)
130
00:09:01,310 --> 00:09:03,570
It's okay. We will wait! (in French)
131
00:09:14,210 --> 00:09:16,650
Sorry, I'm late! I don't know.
132
00:09:16,650 --> 00:09:18,920
I don't know.
133
00:09:21,870 --> 00:09:24,220
Sorry, I was late.
134
00:09:25,440 --> 00:09:26,760
I'm Wo Gerui.
135
00:09:26,760 --> 00:09:29,640
I'm Fang Xiaowo.
136
00:09:36,730 --> 00:09:40,770
What's the situation? You're sick and can't perform?
137
00:09:42,460 --> 00:09:45,770
Can you have some sympathy? I'm already at this state.
138
00:09:45,770 --> 00:09:49,430
If I get on stage, I'm afraid I can't even hold the baton.
139
00:09:49,430 --> 00:09:53,370
Master Fei, the audience already came in.
140
00:09:53,370 --> 00:09:56,540
The orchestra is already prepared. What are you doing?
141
00:09:56,540 --> 00:09:59,390
Let's change a conductor.
142
00:09:59,390 --> 00:10:02,360
The audience brought tickets to watch you. If you change the conductor, where do we find another one?
143
00:10:02,360 --> 00:10:06,720
What you said is right! I do feel apologetic towards the audience.
144
00:10:06,720 --> 00:10:10,180
Why don't my disciple go on?
145
00:10:10,180 --> 00:10:12,390
Your disciple? When did you have a disciple? Tell me!
146
00:10:12,390 --> 00:10:15,560
It's... you.
147
00:10:15,560 --> 00:10:18,390
Stop joking! Impossible.
148
00:10:18,390 --> 00:10:20,210
You have no right to reject it.
149
00:10:20,210 --> 00:10:22,450
You're the conductor's assistant right now.
150
00:10:22,450 --> 00:10:24,480
This is what you should be doing.
151
00:10:25,050 --> 00:10:27,310
Both of you, stop kidding me right now.
152
00:10:27,310 --> 00:10:30,940
The contract clearly said that I'm the conductor's assistant. I'm not his disciple.
153
00:10:30,940 --> 00:10:34,180
What do you mean? That if I go on stage, I'll be your disciple, won't I?
154
00:10:34,180 --> 00:10:36,190
Are you still thinking about Maestro Wayn?
155
00:10:36,190 --> 00:10:38,190
Let me tell you!
156
00:10:38,890 --> 00:10:41,200
I can't! I'm really angry this time.
157
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
I really can't go on stage this time.
158
00:10:43,200 --> 00:10:45,240
I'm dying from anger. You just figure it out.
159
00:10:45,240 --> 00:10:47,580
- You guys figure it out. - Li Zhenyan.
160
00:10:47,580 --> 00:10:50,210
Think about it thoroughly! This is a collaboration with Song Ran.
161
00:10:50,210 --> 00:10:52,330
Then, I can't go on even more.
162
00:11:16,630 --> 00:11:19,110
Stop persuading me! I'm not going on stage.
163
00:11:21,890 --> 00:11:24,910
You don't want to perform with me that much?
164
00:11:24,910 --> 00:11:28,730
Oh, it's not because of you.
165
00:11:28,730 --> 00:11:29,910
Then what is it?
166
00:11:29,910 --> 00:11:33,020
First, this isn't my performance and this is the first formal performance.
167
00:11:33,020 --> 00:11:35,240
I don't think I can handle this responsibility.
168
00:11:35,240 --> 00:11:37,810
Brother Zhenyan, I know your abilities.
169
00:11:37,810 --> 00:11:42,630
Also, you practiced with Master Fei so you're already really familiar with it.
170
00:11:42,630 --> 00:11:45,740
He trusts you, so he wanted you to go on stage in his stead.
171
00:11:45,740 --> 00:11:49,200
But I still have to go back and find Maestro Wayn. I can't become Fei She'er disciple just like that.
172
00:11:49,200 --> 00:11:53,510
This is an emergency situation. Maestro Wayn will understand.
173
00:11:59,430 --> 00:12:03,450
Be honest! Is there other reasons?
174
00:12:03,450 --> 00:12:05,360
Yes.
175
00:12:06,180 --> 00:12:11,040
I promised someone that I will perform my first piano concerto with her.
176
00:12:11,040 --> 00:12:12,970
Is it Fang Xiaowo?
177
00:12:14,670 --> 00:12:20,510
Brother Zhenyan, if you are going to be a professional musician and pianist, you need to understand
178
00:12:20,510 --> 00:12:24,300
your music won't just be shown among yourselves.
179
00:12:33,300 --> 00:12:35,410
I will go prepare then.
180
00:13:10,500 --> 00:13:13,660
Teacher, this is my favorite, Mozart.
181
00:13:13,660 --> 00:13:15,380
What do you think?
182
00:13:17,800 --> 00:13:21,470
How about I play Beethoven?
183
00:13:21,470 --> 00:13:23,090
No need!
184
00:13:24,630 --> 00:13:28,180
I saw your video when you were competing.
185
00:13:28,180 --> 00:13:31,050
Even though I couldn't see in person.
186
00:13:31,050 --> 00:13:36,970
I realized that when you were playing then, the sound was full of sincerity and intelligence.
187
00:13:36,970 --> 00:13:40,490
So I really liked it and accepted you.
188
00:13:40,490 --> 00:13:43,640
But your state right now
189
00:13:43,640 --> 00:13:45,840
is far from what you were before.
190
00:13:46,680 --> 00:13:48,590
I don't know why, either.
191
00:13:48,590 --> 00:13:51,390
I was always practicing.
192
00:13:51,390 --> 00:13:54,030
Could it be that I got worse?
193
00:13:54,030 --> 00:13:58,730
Let me take a guess! When you were competing,
194
00:13:58,730 --> 00:14:02,110
was there a boy watching you from off the stage?
195
00:14:03,760 --> 00:14:06,690
You even realized that?
196
00:14:06,690 --> 00:14:08,640
Who is it?
197
00:14:08,640 --> 00:14:12,010
His name is Li Zhenyan. He's my boyfriend.
198
00:14:12,010 --> 00:14:15,310
He's the champion of the world-class conductor.
199
00:14:18,060 --> 00:14:21,100
Li Zhenyan is not bad.
200
00:14:21,100 --> 00:14:23,800
Of course, he's not bad. He's the best.
201
00:14:23,800 --> 00:14:28,970
He promised that his first piano duet will be with me.
202
00:14:35,870 --> 00:14:39,080
Hello, is this Li Zhenyan?
203
00:14:39,080 --> 00:14:41,660
You finally called me.
204
00:14:41,660 --> 00:14:46,010
I heard from Qing Shang that you are performing with Master Fei right now.
205
00:14:46,010 --> 00:14:50,300
Are you tired? Did he abuse you?
206
00:14:50,300 --> 00:14:52,600
No, don't worry about me!
207
00:14:52,600 --> 00:14:54,660
Oh, right! Did you attend the class? How is it?
208
00:14:54,660 --> 00:14:57,280
Good. It's very good.
209
00:14:57,280 --> 00:15:00,970
Do you know what? Master Wo Gerui is Chinese.
210
00:15:00,970 --> 00:15:04,810
He knows how to speak Chinese. He said my playing
211
00:15:04,810 --> 00:15:07,050
is quite good.
212
00:15:07,850 --> 00:15:10,520
I will try to get a chance to perform.
213
00:15:10,520 --> 00:15:13,470
You must come back to watch me.
214
00:15:13,470 --> 00:15:16,870
Is your schedule tight recently?
215
00:15:16,870 --> 00:15:22,030
Are you tried? Are you eating and sleeping on time?
216
00:15:22,030 --> 00:15:25,130
Of course! I already said you don't have to worry about me.
217
00:15:25,130 --> 00:15:27,930
I'll come back immediately when you have a recital over there.
218
00:15:27,930 --> 00:15:31,530
Don't think about anything! Today, eat, sleep well,
219
00:15:31,530 --> 00:15:33,550
and practice the piano well.
220
00:15:33,550 --> 00:15:35,910
Oh right, Xiaowo! Actually I...
221
00:15:35,910 --> 00:15:38,450
Do you know
222
00:15:38,450 --> 00:15:41,890
that I thought you wanted to break up with me?
223
00:15:41,890 --> 00:15:44,600
Why would I break up with you?
224
00:15:44,600 --> 00:15:48,110
It's like this. I... in a while, I have to...
225
00:15:48,110 --> 00:15:51,460
Hello? What did you say?
226
00:15:53,840 --> 00:15:55,650
Why did he suddenly hang up?
227
00:15:55,650 --> 00:15:58,450
Call after it's finished! Hurry and get on the stage.
228
00:16:09,590 --> 00:16:11,590
This is great.
229
00:16:11,590 --> 00:16:13,960
He will really come back and see me.
230
00:16:34,540 --> 00:16:38,680
What a beautiful song! I found another song that we can perform together.
231
00:16:38,680 --> 00:16:42,940
This is Brahms' Piano Duet No. 1, movement 1.
232
00:16:42,940 --> 00:16:46,080
This one was completed in 1858.
233
00:16:46,080 --> 00:16:50,970
In the beginning, there is a variation on both pianos, then he changes it to a symphony.
234
00:16:50,970 --> 00:16:54,420
In the end, it becomes the concerto piece you just listened to.
235
00:16:54,420 --> 00:16:59,280
At that time, Brahms used high-level techniques and an enormous framework.
236
00:16:59,280 --> 00:17:03,580
Just like the unadulterated power we hear in Beethoven's work.
237
00:17:03,580 --> 00:17:07,730
Fang Xiaowo, let's analyze the chords in this piece.
238
00:17:10,330 --> 00:17:14,610
The ch... chords in this music?
239
00:17:14,610 --> 00:17:16,480
Don't worry, let me remind you!
240
00:17:16,480 --> 00:17:23,170
The first phrasing is formed by tonica, dominant, and dominant seventh.
241
00:17:23,170 --> 00:17:27,840
I... don't understand much.
242
00:17:27,840 --> 00:17:30,530
It's fine. Let's take it slowly.
243
00:17:31,350 --> 00:17:33,610
Master Wo Gerui.
244
00:17:33,610 --> 00:17:37,590
I've heard that great masters at your level,
245
00:17:37,590 --> 00:17:43,430
can recommend talented students to have a recital, right?
246
00:17:43,430 --> 00:17:45,320
What? You're interested?
247
00:17:45,320 --> 00:17:46,730
That's right.
248
00:17:46,730 --> 00:17:51,070
I... I will work very hard to practice.
249
00:17:51,070 --> 00:17:54,270
Can you recommend me?
250
00:17:54,270 --> 00:17:58,540
It looks like that phone call gave you quite a lot of power.
251
00:18:00,400 --> 00:18:06,300
He said that he will come back to watch me when I have a recital.
252
00:18:06,990 --> 00:18:10,920
Since you want to see him sooner, let's practice.
253
00:18:10,920 --> 00:18:12,470
Okay!
254
00:18:13,690 --> 00:18:16,380
Mom, I'm not going.
255
00:18:16,380 --> 00:18:18,790
Oh, arrange fewer ones then.
256
00:18:18,790 --> 00:18:20,450
Okay, I know.
257
00:18:20,450 --> 00:18:21,900
Brother Zhenyan.
258
00:18:21,900 --> 00:18:24,020
Let's go to a party together later.
259
00:18:24,020 --> 00:18:26,450
I'm not going. This isn't my performance in the first place.
260
00:18:26,450 --> 00:18:28,580
I have other things to do.
261
00:18:28,580 --> 00:18:30,350
But I was thinking that we could...
262
00:18:30,350 --> 00:18:33,530
[You Salon]
263
00:18:43,160 --> 00:18:44,050
[You Salon - Grand Opening]
264
00:18:44,050 --> 00:18:45,870
[You Salon - Grand Opening]
265
00:19:13,720 --> 00:19:16,500
[You Salon]
266
00:19:47,330 --> 00:19:51,490
Before, I left with ease so I didn't expect
267
00:19:51,490 --> 00:19:53,400
I would leave a mess for you.
268
00:19:53,400 --> 00:19:55,170
What are you talking about?
269
00:19:55,170 --> 00:19:57,870
We will have more money if we earn more
270
00:19:57,870 --> 00:20:00,970
and how can you say that the orchestra is a mess?
271
00:20:00,970 --> 00:20:02,990
This is the orchestra's dream.
272
00:20:02,990 --> 00:20:06,250
You don't know how blissful I am when I perform with the orchestra.
273
00:20:08,770 --> 00:20:11,060
Stop frowning!
274
00:20:11,060 --> 00:20:13,820
We have two problems right now.
275
00:20:13,820 --> 00:20:16,840
One problem is that we don't have enough money.
276
00:20:16,840 --> 00:20:19,570
The second problem is that we suddenly changed the conductor
277
00:20:19,570 --> 00:20:22,140
and everyone needs time to adapt to that.
278
00:20:22,140 --> 00:20:25,780
You think this is a small issue, but it's very important.
279
00:20:25,780 --> 00:20:28,790
Think about today and your performance.
280
00:20:30,850 --> 00:20:32,870
So many words.
281
00:20:32,870 --> 00:20:37,850
I didn't think it thoroughly. How is it going?
282
00:20:37,850 --> 00:20:40,260
I think it's all right.
283
00:20:40,260 --> 00:20:42,720
Even though there was a little rubbing and scraping at the beginning,
284
00:20:42,720 --> 00:20:45,960
won't this get better and better now?
285
00:20:45,960 --> 00:20:48,010
Senior Brother, let me tell you.
286
00:20:48,010 --> 00:20:53,090
Even though I can't make Team RS well known,
287
00:20:53,090 --> 00:20:56,980
I will, however, keep it in existence.
288
00:20:56,980 --> 00:21:01,730
If you want to come back someday, then you can be the conductor of Team RS.
289
00:21:01,730 --> 00:21:03,640
I will save it for you.
290
00:21:13,590 --> 00:21:18,120
Also, let me tell you! The place where we are performing at has a lot of people.
291
00:21:18,120 --> 00:21:23,080
And we get a performance fee with it, we can get to a Shanghai Auditorium.
292
00:21:23,080 --> 00:21:25,770
Here's to getting into a Shanghai Auditorium.
293
00:21:25,770 --> 00:21:29,520
Let me tell you! Don't tell Qing Shang about this
294
00:21:29,520 --> 00:21:31,690
or else she'll laugh at me again.
295
00:21:33,010 --> 00:21:36,230
Don't worry! I definitely won't tell her.
296
00:21:38,800 --> 00:21:41,240
But I already told my sister.
297
00:21:41,240 --> 00:21:43,580
- What? - Shut up!
298
00:21:43,580 --> 00:21:45,210
What a crow mouth! (TN: someone who brings bad luck to someone by talking about them)
299
00:21:45,210 --> 00:21:46,730
You really believed him?
300
00:21:46,730 --> 00:21:49,040
- I didn't. - I'm just kidding.
301
00:21:49,040 --> 00:21:50,720
I know!
302
00:21:59,260 --> 00:22:02,170
Cheng Zheng, take this!
303
00:22:02,170 --> 00:22:04,070
I don't want it.
304
00:22:05,470 --> 00:22:07,330
Listen to me!
305
00:22:07,330 --> 00:22:12,620
Even though there isn't a lot of money, it will at least let the orchestra endure the hard days.
306
00:22:16,450 --> 00:22:20,660
If Qin Fen knows, then he'll say...
307
00:22:21,480 --> 00:22:26,530
It's like this! This is the scholarship that I got from the wolrd-class conductor.
308
00:22:26,530 --> 00:22:28,180
I earned it myself.
309
00:22:28,180 --> 00:22:32,190
Thus, I hope it will be spent on something that is worth it.
310
00:22:36,190 --> 00:22:39,670
Take it! Use it well.
311
00:23:23,880 --> 00:23:26,560
- What are you doing? - I'm studying the song.
312
00:23:26,560 --> 00:23:29,030
I keep reviewing the fourth part.
313
00:23:29,030 --> 00:23:32,390
Did you encounter any trouble? I can help you look.
314
00:23:32,390 --> 00:23:36,080
It's fine! I want to rely on my own efforts to become stronger
315
00:23:36,080 --> 00:23:39,990
and have a recital so you can come back.
316
00:23:41,870 --> 00:23:45,880
I see that you're yawning. Are you sleepy? Are you quite tired today?
317
00:23:45,880 --> 00:23:47,560
I am a bit tired
318
00:23:47,560 --> 00:23:50,560
but my Teacher is very gentle.
319
00:23:50,560 --> 00:23:54,200
Today, he taught me some ways to relax.
320
00:23:54,200 --> 00:23:58,880
I will be obedient. I won't let you and him down.
321
00:23:58,880 --> 00:24:01,860
What are you thinking of? How would you let me down?
322
00:24:01,860 --> 00:24:03,860
But this teacher is really amazing.
323
00:24:03,860 --> 00:24:06,500
He can make you obedient and listen to him.
324
00:24:06,500 --> 00:24:08,330
It's not easy.
325
00:24:08,330 --> 00:24:13,940
Oh right! Team RS encountered a lot of things recently,
326
00:24:13,940 --> 00:24:16,570
especially Qin Feng.
327
00:24:16,570 --> 00:24:18,630
He changed a lot and became more mature.
328
00:24:18,630 --> 00:24:22,340
Since encountering all these issues, he's sorting out his order of priorities.
329
00:24:22,340 --> 00:24:24,800
I'm actually quite happy.
330
00:24:26,360 --> 00:24:28,190
I miss you.
331
00:24:33,030 --> 00:24:34,660
Are you asleep?
332
00:24:50,740 --> 00:24:54,800
♫ Drops of tears under flower petals ♫
333
00:24:54,800 --> 00:24:57,750
♫ The leaves are aslo sighing ♫
334
00:24:57,750 --> 00:25:01,640
Rest for a while and eat.
335
00:25:01,640 --> 00:25:03,460
I didn't think you guys would be so tired from practicing.
336
00:25:03,460 --> 00:25:06,580
I didn't buy much today. Just eat.
337
00:25:06,580 --> 00:25:07,840
Thank you, Senior Brother.
338
00:25:07,840 --> 00:25:10,440
It's nothing. It's fine.
339
00:25:11,710 --> 00:25:16,900
♫ I'm still crying from the start ♫
340
00:25:16,900 --> 00:25:20,670
♫ My dairy is all about you ♫
341
00:25:20,670 --> 00:25:23,700
♫ Music notes set up a rainbow melody for me ♫
342
00:25:23,700 --> 00:25:27,160
What are you doing? Are you hungry? Do you want to eat?
343
00:25:27,160 --> 00:25:29,500
♫ A fate's guide ♫
344
00:25:29,500 --> 00:25:31,270
Look at what I made.
345
00:25:31,270 --> 00:25:35,320
There's barbecued pork, eggs, and also salads.
346
00:25:35,320 --> 00:25:37,270
Here! Have a bite of this rice.
347
00:25:37,270 --> 00:25:40,940
Are you eating rice in France?
348
00:25:40,940 --> 00:25:46,650
♫ An intimate embrace ♫
349
00:25:46,650 --> 00:25:52,870
♫ Tightly leaning into you ♫
350
00:25:52,870 --> 00:25:56,670
It looks like you can see Li Zhenyan soon.
351
00:25:56,670 --> 00:26:00,350
Really? Thank you, teacher!
352
00:26:00,350 --> 00:26:04,010
Okay, let's stop here today! Hurry and go back and rest.
353
00:26:06,940 --> 00:26:08,160
Goodbye, teacher.
354
00:26:08,160 --> 00:26:09,790
Bye-bye.
355
00:26:10,810 --> 00:26:12,770
[Beijing]
356
00:26:17,020 --> 00:26:18,600
[London]
357
00:26:23,260 --> 00:26:25,030
[Vienna]
358
00:26:32,840 --> 00:26:35,910
Stop faking! There are no reporters, only me.
359
00:26:38,420 --> 00:26:40,470
The performances for these few months aren't bad.
360
00:26:40,470 --> 00:26:42,410
Take a look at it yourself! What's the meaning of this?
361
00:26:42,410 --> 00:26:44,280
When did I come your disciple?
362
00:26:44,280 --> 00:26:46,660
The picture made you look very handsome.
363
00:26:46,660 --> 00:26:49,160
Did you look at this?
364
00:26:49,160 --> 00:26:50,350
The headline isn't bad.
365
00:26:50,350 --> 00:26:53,950
Master Fei is ill and is recovering.
366
00:26:53,950 --> 00:26:56,120
I already thought about the next headline.
367
00:26:56,120 --> 00:26:59,020
"Disciple Entrusted with a Mission in Time of Danger."
368
00:26:59,020 --> 00:27:02,050
How is it? Readers like stories like these.
369
00:27:02,050 --> 00:27:04,620
I know you appreciate it inside
370
00:27:04,620 --> 00:27:07,710
- but you're not willing to say it. That's okay. - You even thought about it.
371
00:27:07,710 --> 00:27:10,260
We only agreed to do this tour together.
372
00:27:10,260 --> 00:27:13,800
How did I become your disciple? You even told the reporters this.
373
00:27:13,800 --> 00:27:16,680
After this ends, I will go back to Paris and go far away from you.
374
00:27:16,680 --> 00:27:20,240
Let me tell you, Maestro Wayn is my only teacher.
375
00:27:21,350 --> 00:27:23,040
Here! Take a look.
376
00:27:23,040 --> 00:27:28,210
- What is this? - Ah yes, he is very good. (in French)
377
00:27:28,210 --> 00:27:31,080
He once came up on stage. (in French) [The World-Renowed Conductor: Waynda]
378
00:27:31,080 --> 00:27:34,520
to replace one of my old friends, Fei She'er. (in French)
379
00:27:34,520 --> 00:27:40,750
He directed the orchestra with a piece from Bach, (in French)
380
00:27:40,750 --> 00:27:43,860
and it was very good, besides (in French)
381
00:27:43,860 --> 00:27:47,500
I had to congratulate him because he had taken (in French)
382
00:27:47,500 --> 00:27:51,890
such a good student. (in French)
383
00:27:51,890 --> 00:27:55,500
You know this kid since childhood, (in French)
384
00:27:55,500 --> 00:28:00,800
he had this ambition to become a conductor. (in French)
385
00:28:02,280 --> 00:28:03,980
What do you think?
386
00:28:03,980 --> 00:28:06,560
Maestro Wayn, this old thing, finally is mature.
387
00:28:06,560 --> 00:28:08,010
Right? But these few months
388
00:28:08,010 --> 00:28:10,870
your skills have improved at a tremendous pace.
389
00:28:10,870 --> 00:28:13,070
He lost fair and square.
390
00:28:13,070 --> 00:28:15,950
Let me tell you! I'm going to tell the reporters the truth right now.
391
00:28:15,950 --> 00:28:17,570
Just give up already!
392
00:28:17,570 --> 00:28:19,960
Don't forget that you signed the contract.
393
00:28:19,960 --> 00:28:22,730
You're our person for these ten years.
394
00:28:22,730 --> 00:28:25,840
What? Ten years?
395
00:28:26,620 --> 00:28:28,870
I remember that I had only signed a contract for this tour!
396
00:28:28,870 --> 00:28:30,900
What?
397
00:28:30,900 --> 00:28:34,250
Ten years? We didn't say it?
398
00:28:34,250 --> 00:28:37,520
This... is very clear.
399
00:28:37,520 --> 00:28:40,350
Youngster, such an important thing how...
400
00:28:40,350 --> 00:28:43,020
How could you sign a contract so hastily?
401
00:28:43,020 --> 00:28:48,020
But you can only bear the mistakes you've made.
402
00:28:48,020 --> 00:28:50,610
It's fine.
403
00:28:52,770 --> 00:28:55,130
Eat a cookie!
404
00:28:55,130 --> 00:28:59,040
Fine! You guys are unscrupulous.
405
00:29:10,950 --> 00:29:14,140
May I ask, is there anything?
406
00:29:15,090 --> 00:29:19,290
That... I'm Fang Xiaowo's friend. I want to...
407
00:29:20,150 --> 00:29:22,310
ask if she's home.
408
00:29:22,310 --> 00:29:23,820
She's here.
409
00:29:24,740 --> 00:29:26,010
Come in, then.
410
00:29:26,010 --> 00:29:28,100
Okay, thank you.
411
00:29:28,750 --> 00:29:30,500
Wait a second!
412
00:29:31,320 --> 00:29:33,260
What is your name?
413
00:29:33,260 --> 00:29:35,910
I'm Ji Mo. Hello!
414
00:29:39,860 --> 00:29:41,910
Ji Mo?
415
00:29:46,890 --> 00:29:48,930
Ji Mo, when did you come to Paris?
416
00:29:48,930 --> 00:29:49,900
I just arrived.
417
00:29:49,900 --> 00:29:51,790
Then where are you living?
418
00:29:52,470 --> 00:29:53,780
Thank you.
419
00:29:53,780 --> 00:29:57,050
I'm living in an apartment. Oh, right.
420
00:29:57,050 --> 00:30:01,820
I brought... for you guys Xiao Mihu masks.
421
00:30:01,820 --> 00:30:04,880
I heard girls like to use this.
422
00:30:09,630 --> 00:30:13,720
Is it good? Just in time, I need masks for hydration.
423
00:30:13,720 --> 00:30:15,850
- Thank you, I'll accept it then. - Thank you.
424
00:30:15,850 --> 00:30:18,540
It's nothing.
425
00:30:18,540 --> 00:30:21,730
Why don't you move in with us? Qing Shang is also here.
426
00:30:21,730 --> 00:30:25,180
Forget it! I like peace.
427
00:30:25,180 --> 00:30:29,590
- By the way, has Li Zhenyan been on tour recently? - Yes.
428
00:30:29,590 --> 00:30:33,040
I watched his performance and it was nice.
429
00:30:33,040 --> 00:30:38,520
He is indeed on tour. But when I perform in my recital, he'll come back.
430
00:30:38,520 --> 00:30:41,770
I didn't watch the news recently. Let me take a look!
431
00:30:43,090 --> 00:30:45,730
Ji Mo, lunch is almost ready.
432
00:30:45,730 --> 00:30:48,990
Why don't you stay behind and do lunch with us?
433
00:30:48,990 --> 00:30:50,360
It's so troublesome.
434
00:30:50,360 --> 00:30:53,260
No, I can eat whatever you want.
435
00:30:53,260 --> 00:30:55,480
- Thank you. Anything works. - Oh, okay.
436
00:30:55,480 --> 00:30:57,440
I'm being courteous and accepting them then.
437
00:30:57,440 --> 00:30:59,020
Bye-bye.
438
00:31:05,980 --> 00:31:07,910
Li Zhenyan,
439
00:31:07,910 --> 00:31:12,610
how come you're performing with her, yet you didn't tell me?
440
00:31:30,280 --> 00:31:34,980
I also want to be like Qing Shang, on the same stage,
441
00:31:34,980 --> 00:31:37,910
having the light shine on you
442
00:31:37,910 --> 00:31:42,490
and play the piano by your side just like how we play together in private.
443
00:31:42,490 --> 00:31:44,560
I will watch you by your side.
444
00:31:44,560 --> 00:31:48,080
I can see much more clear than being backstage.
445
00:31:48,080 --> 00:31:49,410
You have to wait for me.
446
00:31:49,410 --> 00:31:51,020
Okay.
447
00:32:05,050 --> 00:32:07,770
Xiaowo, take a look!
448
00:32:10,460 --> 00:32:12,460
Teacher,
449
00:32:13,990 --> 00:32:16,040
can I still participate?
450
00:32:16,040 --> 00:32:20,070
Of course, you can! As long as you want to, then you can.
451
00:32:28,020 --> 00:32:31,010
[Piano Recital Request Form]
452
00:32:39,200 --> 00:32:41,950
[Little Curtain]
453
00:32:41,950 --> 00:32:44,680
Dad, I'm leaving.
454
00:32:46,970 --> 00:32:49,220
The business is very good today.
455
00:32:51,070 --> 00:32:53,200
[Don't Forget Your Original Aspirations] [RS Orchestra]
456
00:33:11,200 --> 00:33:15,020
Dad, if one day I can't stand it anymore,
457
00:33:15,020 --> 00:33:17,270
then can I come back and learn how to make noodles from you?
458
00:33:17,270 --> 00:33:20,000
Stinky brat,
459
00:33:20,000 --> 00:33:23,470
are you willing to come back and inherit the noodle shop?
460
00:33:26,560 --> 00:33:29,820
Don't think about retreating when you're doing anything.
461
00:33:29,820 --> 00:33:33,490
Once you're determined, then be persistent until the end.
462
00:33:33,490 --> 00:33:36,340
Remember! No matter what time,
463
00:33:36,340 --> 00:33:40,060
I'm committed to providing meals to all of you.
464
00:33:43,330 --> 00:33:44,990
I know!
465
00:33:46,560 --> 00:33:49,890
Dad, help me deliver them later! I can't take all of them.
466
00:34:04,400 --> 00:34:05,900
Hello?
467
00:34:06,610 --> 00:34:10,710
I am the barber shop owner from last time. Do you remember me?
468
00:34:10,710 --> 00:34:12,130
Hello.
469
00:34:12,130 --> 00:34:15,140
My funeral home is looking for a musical group
470
00:34:15,140 --> 00:34:17,500
to play funeral music,
471
00:34:17,500 --> 00:34:20,980
so I recommended you guys. Can you guys come over?
472
00:34:20,980 --> 00:34:23,180
Funeral music?
473
00:34:23,180 --> 00:34:25,860
We don't accept that, sorry!
474
00:34:25,860 --> 00:34:28,810
But you can look for us if you have any other events.
475
00:34:28,810 --> 00:34:31,040
Okay, let's talk next time then.
476
00:34:31,040 --> 00:34:33,820
Thank you. Bye-bye.
477
00:34:39,360 --> 00:34:41,190
Qin Fen!
478
00:34:41,890 --> 00:34:45,130
The barber shop owner just called me.
479
00:34:45,130 --> 00:34:47,850
He asked us to perform funeral music.
480
00:34:47,850 --> 00:34:50,580
- Did you agree? - I didn't.
481
00:34:50,580 --> 00:34:53,530
Good thing you didn't or else I would beat you.
482
00:34:54,100 --> 00:34:55,500
He also called me.
483
00:34:55,500 --> 00:34:57,970
I told him that we don't accept that.
484
00:34:58,760 --> 00:35:01,580
Hello?
485
00:35:02,100 --> 00:35:05,260
- Yes. - Sorry, Mr. Qin Fen.
486
00:35:05,260 --> 00:35:07,260
We might need to stop
487
00:35:07,260 --> 00:35:09,950
our sponsorship towards your orchestra.
488
00:35:10,440 --> 00:35:12,550
Stop the sponsorship?
489
00:35:13,140 --> 00:35:16,780
- But— - Sorry!
490
00:35:16,780 --> 00:35:18,800
Okay, thank you.
491
00:35:27,550 --> 00:35:29,610
Uncle's noodles are still so tasty.
492
00:35:29,610 --> 00:35:33,250
That's right! I've never eaten such tasty noodles after graduating.
493
00:35:33,250 --> 00:35:36,040
It smells nice.
494
00:35:36,040 --> 00:35:39,150
Thank you, Dad Qin.
495
00:35:39,150 --> 00:35:42,240
Eat faster! We're going to practice later.
496
00:35:42,240 --> 00:35:44,360
What song are we practicing today?
497
00:35:44,360 --> 00:35:46,690
How about Beethoven? We haven't practiced Beethoven in a long time.
498
00:35:46,690 --> 00:35:50,090
I agree! Anything except more rehearsing of the Radetzky March.
499
00:35:50,090 --> 00:35:51,680
It's not hard at all.
500
00:35:51,680 --> 00:35:53,800
I think what we practice isn't important.
501
00:35:53,800 --> 00:35:58,480
What's important is, when can we accept some performance that's respectable?
502
00:35:58,990 --> 00:36:01,540
This... we almost can.
503
00:36:01,540 --> 00:36:05,300
I'll take everything into consideration. You don't need to worry.
504
00:36:05,300 --> 00:36:07,390
It seems hard.
505
00:36:07,390 --> 00:36:10,340
Especially making money.
506
00:36:10,340 --> 00:36:13,670
Earn money? Why are we
507
00:36:13,670 --> 00:36:15,720
- so focused on earning money? - Yeah. What does that mean?
508
00:36:15,720 --> 00:36:17,700
Don't we have enough money?
509
00:36:17,700 --> 00:36:22,240
What I mean is that if we don't put our focus on earning money,
510
00:36:22,240 --> 00:36:25,360
we will have less pressure.
511
00:36:25,360 --> 00:36:28,980
That's right! I think we have to pay attention
512
00:36:28,980 --> 00:36:32,190
to our audience's reactions to our music.
513
00:36:32,190 --> 00:36:33,940
That's our motivation.
514
00:36:33,940 --> 00:36:35,440
That's right.
515
00:36:36,230 --> 00:36:38,110
These words sound familiar.
516
00:36:38,110 --> 00:36:40,480
- Did Xiao Yin say it before? - That's right!
517
00:36:40,480 --> 00:36:44,200
When everyone was facing graduation back then, and that the orchestra was disbanding.
518
00:36:44,200 --> 00:36:46,390
It was my first time hearing her being so agitated,
519
00:36:46,390 --> 00:36:49,670
- but her words went to my heart. - Me, too.
520
00:36:49,670 --> 00:36:54,400
Zhuoyin, Zhuoyin, Zhuoyin, Zhuoyin, our friend.
521
00:36:54,400 --> 00:36:56,910
- Shut up! - Our good friend.
522
00:36:56,910 --> 00:36:59,280
Let me tell you guys two things.
523
00:36:59,280 --> 00:37:01,340
One is good news and the other is bad news.
524
00:37:01,340 --> 00:37:03,220
- Which one do you want to hear first? - Bad news. - Good news.
525
00:37:03,220 --> 00:37:05,950
- Bad news. - Good news. - Okay, bad news.
526
00:37:05,950 --> 00:37:07,820
The bad news is
527
00:37:07,820 --> 00:37:09,500
- we lost our sponsorship. - What?
528
00:37:09,500 --> 00:37:12,320
- All of a sudden? - But don't you worry.
529
00:37:12,320 --> 00:37:15,560
We can casually pull another one or two sponsorships, right, Chen Zheng?
530
00:37:15,560 --> 00:37:17,040
We casually got one last time.
531
00:37:17,040 --> 00:37:19,210
- This is a good thing then. - What is the good news?
532
00:37:19,210 --> 00:37:22,600
The good news is that... weren't you asking for a good commercial performance just now?
533
00:37:22,600 --> 00:37:24,740
- That's right. - I really got one.
534
00:37:24,740 --> 00:37:28,390
- Is that true? - And the payment this time is very high.
535
00:37:28,390 --> 00:37:31,310
It won't be performing in a music box again, will it?
536
00:37:31,310 --> 00:37:33,820
No, of course, not.
537
00:37:33,820 --> 00:37:35,720
The place is very good, this time.
538
00:37:35,720 --> 00:37:38,400
Solemn, dignified, with style.
539
00:37:38,400 --> 00:37:41,160
- Where? - In the heart of the Eastern arts district?
540
00:37:41,160 --> 00:37:43,540
Baoli Theater?
541
00:37:43,540 --> 00:37:45,780
Hurry and tell us where it is.
542
00:37:45,780 --> 00:37:47,950
- It's here. - Where is it?
543
00:37:47,950 --> 00:37:50,520
- Let me take a look at where it is. - Where is it?
544
00:37:52,690 --> 00:37:55,200
Are you joking?
545
00:37:55,200 --> 00:37:56,540
What's wrong? What place is it?
546
00:37:56,540 --> 00:37:58,310
We're performing at a funeral parlor?
547
00:37:58,310 --> 00:38:00,030
Qin Fen, are you crazy?
548
00:38:00,030 --> 00:38:02,050
You accepted a job for us to play funeral music?
549
00:38:02,050 --> 00:38:05,360
How can the orchestra perform at a funeral parlor?
550
00:38:06,910 --> 00:38:08,950
The orchestra needs to survive.
551
00:38:08,950 --> 00:38:10,900
Qin Fen, this is a bit overboard.
552
00:38:10,900 --> 00:38:13,660
The performance last time was already my bottom line.
553
00:38:13,660 --> 00:38:17,290
You want me to go there and perform for them?
554
00:38:17,290 --> 00:38:20,690
Qin Fen, your family is in Shanghai and there's a noodle shop.
555
00:38:20,690 --> 00:38:23,740
You won't starve or worry about where to live,
556
00:38:23,740 --> 00:38:26,850
but I have to think about my rent.
557
00:38:26,850 --> 00:38:30,400
I gave up my chance of being in a professional orchestra to come here.
558
00:38:30,400 --> 00:38:33,270
I really think I will regret it if this continues.
559
00:38:33,270 --> 00:38:35,880
That... everyone, calm down.
560
00:38:35,880 --> 00:38:38,470
- Let's think of a way. - Chen Zheng, stop talking!
561
00:38:38,470 --> 00:38:40,870
You haven't graduated yet. You won't be able to understand our pressure.
562
00:38:40,870 --> 00:38:43,080
The opportunities for those in our profession are very narrow.
563
00:38:43,080 --> 00:38:45,220
Ones like Li Zhenyan, Tian Yisong, and Fang Xiaowo,
564
00:38:45,220 --> 00:38:47,200
are like phoenix feathers and unicorn horns. (TN: Precious and rare)
565
00:38:47,200 --> 00:38:50,260
I want to ask. Team RS was originally formed
566
00:38:50,260 --> 00:38:51,800
as a group that is focused on extending the legacy of classical music.
567
00:38:51,800 --> 00:38:54,230
For us, isn't pursuing our dreams too much of a luxury?
568
00:38:54,230 --> 00:38:56,580
- I really can't endure this anymore. - Right!
569
00:38:56,580 --> 00:38:59,820
I would rather leave the group than play funeral music.
570
00:39:09,060 --> 00:39:11,310
Right, I'm also dropping out.
571
00:39:11,310 --> 00:39:13,350
Sit down!
572
00:39:14,450 --> 00:39:16,330
Sit down.
573
00:39:31,350 --> 00:39:34,360
[Hong Kong]
574
00:39:34,910 --> 00:39:38,080
[Shanghai]
575
00:39:38,740 --> 00:39:42,470
[Tokyo]
576
00:39:43,060 --> 00:39:47,110
[Los Angeles]
577
00:39:47,110 --> 00:39:50,060
[New York]
578
00:40:10,860 --> 00:40:12,750
So beautiful!
579
00:40:12,750 --> 00:40:15,620
- Did you buy it for Xiaowo? - Knock!
580
00:40:15,620 --> 00:40:18,100
Do you know giving a woman jewelry
581
00:40:18,100 --> 00:40:20,210
is an expression of a man's ownership.
582
00:40:20,210 --> 00:40:24,080
It's like putting a collar on pets like cats and dogs.
583
00:40:24,700 --> 00:40:26,400
Why did you come?
584
00:40:27,300 --> 00:40:30,480
- What are you doing here? - Then, what are you doing?
585
00:40:30,480 --> 00:40:33,380
I told you before that when the tour finishes, I can go back to Paris.
586
00:40:33,380 --> 00:40:36,400
It's the last stop now. I'll tidy up so I can go back.
587
00:40:36,400 --> 00:40:38,910
You performed last time with Song Ran,
588
00:40:38,910 --> 00:40:41,030
how did Xiaowo react?
589
00:40:48,140 --> 00:40:50,750
Do you know being jealous
590
00:40:50,750 --> 00:40:54,130
can sometimes ignite sparks for an artist?
591
00:41:13,960 --> 00:41:23,910
Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki
592
00:41:25,180 --> 00:41:28,430
This isn't right! It shouldn't be played like this.
593
00:41:30,530 --> 00:41:33,300
That's right! It should be like this.
594
00:41:33,300 --> 00:41:35,080
I have to play it perfectly.
595
00:41:35,080 --> 00:41:39,590
Only playing like Song Ran, will it allow me to have a chance to perform with Li Zhenyan.
596
00:41:40,930 --> 00:41:45,030
♫ Let me tell you about the weird things I love about you ♫
597
00:41:45,030 --> 00:41:49,340
♫ Let me tell you how when I think of you, it's from a secret at the bottom of my heart ♫
598
00:41:49,340 --> 00:41:53,820
♫ Open the door to the most beautiful encounter ♫
599
00:41:53,820 --> 00:41:57,880
♫ People who love each other should be together ♫
600
00:41:57,880 --> 00:42:01,960
♫ Let me tell you about your steadiness and self-confidence that I love ♫
601
00:42:01,960 --> 00:42:06,370
♫ Let me tell you about how I see your sweet smile when I think of you ♫
602
00:42:06,370 --> 00:42:10,830
♫ Let's see the most beautiful scenery together ♫
603
00:42:10,830 --> 00:42:16,380
♫ People who love each other should be together ♫
604
00:42:16,380 --> 00:42:19,990
♫ Gently holding your hand (My hand) ♫
605
00:42:19,990 --> 00:42:21,760
♫ Be at ease (So at ease) ♫
606
00:42:21,760 --> 00:42:24,890
♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫
607
00:42:24,890 --> 00:42:28,050
♫ We're like little fish in love ♫
608
00:42:28,050 --> 00:42:30,420
♫ Smart and clever ♫
609
00:42:30,420 --> 00:42:33,550
♫ People who love each other should be together ♫
610
00:42:33,550 --> 00:42:36,720
♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫
611
00:42:36,720 --> 00:42:38,710
♫ So at ease (So attentive) ♫
612
00:42:38,710 --> 00:42:41,870
♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫
613
00:42:41,870 --> 00:42:45,080
♫ We're like little fish in love ♫
614
00:42:45,080 --> 00:42:47,450
♫ Happy and cherished ♫
615
00:42:47,450 --> 00:42:50,470
♫ People who love each other should be together ♫
616
00:42:50,470 --> 00:42:54,650
♫ Together ♫
617
00:42:56,340 --> 00:43:00,620
♫ If you want to love, you have to bravely be together ♫
618
00:43:00,620 --> 00:43:04,380
♫ Persisting for beautiful memories ♫
619
00:43:04,380 --> 00:43:07,650
♫ Together ♫
620
00:43:07,650 --> 00:43:11,420
♫ to the end ♫
621
00:43:11,420 --> 00:43:15,220
♫ Gently holding your hand (My hand) ♫
622
00:43:15,220 --> 00:43:17,150
♫ Be at ease (So at ease) ♫
623
00:43:17,150 --> 00:43:20,200
♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫
624
00:43:20,200 --> 00:43:23,230
♫ We're like little fish in love ♫
625
00:43:23,230 --> 00:43:25,670
♫ Smart and clever ♫
626
00:43:25,670 --> 00:43:28,680
♫ People who love each other should be together ♫
627
00:43:28,680 --> 00:43:32,000
♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫
628
00:43:32,000 --> 00:43:33,920
♫ So attentive (So at ease) ♫
629
00:43:33,920 --> 00:43:37,020
♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫
630
00:43:37,020 --> 00:43:40,280
♫ We're like little fish in love ♫
631
00:43:40,280 --> 00:43:42,660
♫ Happy and cherished ♫
632
00:43:42,660 --> 00:43:45,830
♫ People who love each other should be together ♫
633
00:43:45,830 --> 00:43:49,880
♫ To the end ♫
634
00:43:49,880 --> 00:44:02,830
♫ Together...together...together ♫
635
00:44:02,830 --> 00:44:07,850
♫ To the end ♫
51283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.